Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,666 --> 00:01:44,000
Guard!
2
00:01:44,791 --> 00:01:45,791
Guard!
3
00:01:48,541 --> 00:01:50,500
Come here, you.
4
00:01:53,666 --> 00:01:54,666
Get on your knees.
5
00:01:59,208 --> 00:02:03,125
Are you proud of yourself for saving him?
6
00:02:05,125 --> 00:02:06,625
You’d better mind your own business.
7
00:02:11,708 --> 00:02:14,416
You thought you could get this note out?
8
00:02:17,500 --> 00:02:18,791
What is this?
9
00:02:25,333 --> 00:02:26,250
Look.
10
00:02:27,875 --> 00:02:29,166
What is this?
11
00:02:30,000 --> 00:02:31,750
I’m asking you! What is this?
12
00:02:36,583 --> 00:02:38,416
Throw him in solitary.
13
00:02:41,625 --> 00:02:44,625
Nobody knows that you’re here.
14
00:02:45,625 --> 00:02:47,916
You’ll never get out of here.
15
00:04:40,625 --> 00:04:41,625
Get out of the way.
16
00:04:56,041 --> 00:04:57,000
Food.
17
00:05:08,291 --> 00:05:09,291
Food.
18
00:07:27,958 --> 00:07:29,250
Break is over!
19
00:07:29,333 --> 00:07:31,416
Go back to work.
20
00:07:36,375 --> 00:07:38,166
-Walk!
-Hurry!
21
00:07:41,666 --> 00:07:43,583
Hey! Go! Hey! Walk fast!
22
00:09:49,833 --> 00:09:50,916
Guard!
23
00:09:51,958 --> 00:09:52,916
Guard!
24
00:09:55,625 --> 00:09:58,625
Hey!
25
00:10:01,416 --> 00:10:02,833
Help! Help!
26
00:10:04,916 --> 00:10:07,333
Hey!
27
00:10:11,041 --> 00:10:12,708
Help!
28
00:10:13,375 --> 00:10:15,458
-Be quiet.
-He cut himself!
29
00:10:15,541 --> 00:10:18,500
Number 129. Emergency!
30
00:10:18,583 --> 00:10:20,958
Ring the emergency bell!
31
00:10:22,833 --> 00:10:24,416
Number 129. Emergency!
32
00:10:24,500 --> 00:10:25,708
Emergency!
33
00:10:25,791 --> 00:10:27,791
The emergency bell!
34
00:10:33,458 --> 00:10:36,083
Move… forward!
35
00:10:36,583 --> 00:10:43,166
One, two. One, two. One, two.
36
00:10:46,250 --> 00:10:48,625
-Move!
-Go to work!
37
00:14:15,041 --> 00:14:16,583
The entire Shiromatsu family
38
00:14:16,666 --> 00:14:21,208
would like to start by thanking you
for what you did for our member.
39
00:14:26,500 --> 00:14:27,875
Do you speak Japanese?
40
00:15:19,583 --> 00:15:21,000
Wow, Mr. Gaijin.
41
00:15:21,083 --> 00:15:23,916
Come visit us. We’ll give you a discount.
42
00:15:35,916 --> 00:15:38,583
Try this. Welcome!
43
00:16:02,083 --> 00:16:03,250
Wait here.
44
00:16:25,875 --> 00:16:27,375
Get some sleep at an inn.
45
00:16:27,458 --> 00:16:29,458
Someone will pick you up tomorrow.
46
00:16:30,625 --> 00:16:31,666
Wait for them.
47
00:17:16,125 --> 00:17:17,000
Thanks. Beer?
48
00:19:27,166 --> 00:19:29,041
-Park over there.
-Yes, sir.
49
00:22:11,625 --> 00:22:13,541
He’s all bloody.
50
00:22:26,708 --> 00:22:27,708
Let’s go.
51
00:23:08,375 --> 00:23:10,666
Brother,
recently I’ve been doing impressions.
52
00:23:10,750 --> 00:23:12,333
-Let me see.
-May I?
53
00:23:17,208 --> 00:23:18,750
It’s a worm.
54
00:23:18,833 --> 00:23:21,500
And now… two worms.
55
00:23:25,500 --> 00:23:26,375
That’s not funny.
56
00:23:27,500 --> 00:23:29,583
You can’t say it’s not funny.
57
00:24:06,416 --> 00:24:09,000
A penguin walks into a bar
and asks the bartender,
58
00:24:09,083 --> 00:24:11,208
“Have you seen my brother?”
59
00:24:11,791 --> 00:24:14,125
“What’s he look like?”
“A penguin, of course.”
60
00:24:15,166 --> 00:24:16,375
Everyone, laugh.
61
00:24:17,125 --> 00:24:20,000
Laugh. Whatever it means, laugh.
62
00:24:20,833 --> 00:24:22,250
Laugh, laugh.
63
00:24:26,708 --> 00:24:28,750
Shit, it’s them.
64
00:24:29,916 --> 00:24:31,208
It’s the Seizu family.
65
00:24:31,791 --> 00:24:33,791
They’d better go back to Kobe.
This is our city.
66
00:24:33,875 --> 00:24:36,416
Hey, you, calm down. Sit down.
67
00:24:38,250 --> 00:24:39,416
What do you want?
68
00:24:41,208 --> 00:24:42,791
Smart move.
69
00:24:43,208 --> 00:24:45,041
This is our territory. Go home.
70
00:24:45,458 --> 00:24:47,541
The Yankee warehouse,
think you can get away with it?
71
00:24:47,625 --> 00:24:51,750
We made a deal with the GIs, not you.
The warehouses are ours now.
72
00:24:51,833 --> 00:24:54,083
Hey, handsome, listen up.
73
00:24:54,583 --> 00:24:57,750
You came in here and talked to us,
like your boss told you to.
74
00:24:57,833 --> 00:24:59,375
That’s impressive.
75
00:25:00,208 --> 00:25:03,291
We’ll pass it on, if we don’t forget.
76
00:25:04,291 --> 00:25:08,458
I hear your family made a deal
with the Americans,
77
00:25:09,041 --> 00:25:11,708
but that won’t make this port yours.
78
00:25:11,791 --> 00:25:12,833
Get it?
79
00:25:14,208 --> 00:25:15,958
You expect me to take you seriously
80
00:25:16,041 --> 00:25:18,541
with this little white kitten
at your table?
81
00:25:22,333 --> 00:25:24,208
You have a cute face.
82
00:25:24,916 --> 00:25:27,750
Then why don’t you take him home
and pet him?
83
00:25:28,625 --> 00:25:30,083
No, you keep her.
84
00:25:30,916 --> 00:25:35,708
You haven’t heard the news in town?
The name Shiromatsu means nothing anymore.
85
00:25:37,375 --> 00:25:39,458
Your boss is half-retired.
86
00:25:39,875 --> 00:25:41,833
He’s blind to what’s coming.
87
00:25:41,916 --> 00:25:42,958
Shut up.
88
00:25:43,666 --> 00:25:45,250
It’s true.
89
00:25:45,333 --> 00:25:47,958
If your boss and our previous boss weren’t
on good terms,
90
00:25:48,041 --> 00:25:49,291
I’d destroy your family.
91
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
It’s the other way around, idiot. Next, we will take your women.
92
00:25:55,541 --> 00:25:56,375
Go home.
93
00:25:57,208 --> 00:26:00,333
We’ll take your dirty balls
while we’re at it.
94
00:26:01,541 --> 00:26:03,541
Like we took your port before you knew it.
95
00:26:06,000 --> 00:26:07,000
Go home.
96
00:26:17,958 --> 00:26:19,458
Go back to Kobe.
97
00:26:21,166 --> 00:26:22,541
Let them go.
98
00:26:23,875 --> 00:26:24,875
Get lost!
99
00:26:25,541 --> 00:26:27,041
Don’t come back, fool.
100
00:26:28,875 --> 00:26:30,125
I’m going.
101
00:26:47,791 --> 00:26:49,291
Where are the dancers?
102
00:26:49,375 --> 00:26:50,375
Dance!
103
00:26:51,791 --> 00:26:54,458
Dance! Let’s start drinking again.
104
00:26:56,750 --> 00:26:57,625
Cheers.
105
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
Cheers.
106
00:32:18,166 --> 00:32:19,375
Let me join you.
107
00:32:22,833 --> 00:32:24,041
How much?
108
00:32:26,333 --> 00:32:28,541
Why isn’t anyone saying anything?
109
00:32:29,750 --> 00:32:31,833
-Who is in charge? You?
-No.
110
00:32:31,916 --> 00:32:34,083
I’m asking who’s in charge.
111
00:32:34,666 --> 00:32:35,833
You?
112
00:32:37,416 --> 00:32:38,416
Is it him?
113
00:32:45,125 --> 00:32:46,500
What’s your name?
114
00:32:48,000 --> 00:32:49,166
Kimura.
115
00:32:49,250 --> 00:32:50,958
So you’re Kimura.
116
00:32:55,583 --> 00:32:57,083
I want to ask you.
117
00:32:57,666 --> 00:33:00,916
If my friend Nick was looking
to play cards in Osaka,
118
00:33:01,000 --> 00:33:02,541
should he ask you?
119
00:33:03,791 --> 00:33:06,208
I don’t work with Americans.
120
00:33:07,208 --> 00:33:08,458
Don’t be bossy.
121
00:33:09,291 --> 00:33:10,291
Who are you?
122
00:33:10,500 --> 00:33:14,041
You have a family in the Osaka docks?
Are you the boss?
123
00:33:15,166 --> 00:33:16,375
I don’t know.
124
00:33:20,083 --> 00:33:21,791
Who owns Osaka?
125
00:33:27,166 --> 00:33:29,375
I’m asking you. Who owns Osaka?
126
00:33:30,583 --> 00:33:32,166
I wanna hear it.
127
00:33:34,250 --> 00:33:35,375
Who is it?
128
00:33:36,583 --> 00:33:37,958
Who owns Osaka?
129
00:33:38,625 --> 00:33:39,791
The Shiromatsu.
130
00:33:40,458 --> 00:33:41,541
Say it again.
131
00:33:41,625 --> 00:33:44,375
-Shiromatsu.
-Wrong. Say it once more.
132
00:33:44,458 --> 00:33:45,500
Shiromatsu.
133
00:33:45,583 --> 00:33:47,041
It’s “Mr. Shiromatsu.”
134
00:33:48,333 --> 00:33:49,333
Stand up.
135
00:33:54,833 --> 00:33:56,583
Sato let me use this place.
136
00:33:56,666 --> 00:33:59,666
We’ve been friends with Sato
since the old days.
137
00:33:59,750 --> 00:34:04,875
I hear you threatened to tell his wife
that he’d slept with one of his actresses.
138
00:34:04,958 --> 00:34:07,125
He got her pregnant.
139
00:34:07,208 --> 00:34:08,916
It’s your child.
140
00:34:09,000 --> 00:34:11,041
She says you raped her.
141
00:34:13,000 --> 00:34:16,625
Hey. It’s over for today. Off you go.
142
00:34:17,416 --> 00:34:20,041
If you have any debts,
pay them to Akihiro Shiromatsu.
143
00:34:20,541 --> 00:34:22,666
Never play in Osaka without paying.
144
00:34:23,500 --> 00:34:25,000
Hurry up and get out.
145
00:34:30,750 --> 00:34:31,583
Now.
146
00:34:31,666 --> 00:34:33,791
-I’ll pay if you want money.
-Pay.
147
00:34:34,458 --> 00:34:37,791
How much is the Shiromatsu’s usual cut?
I’ll pay double.
148
00:34:37,875 --> 00:34:38,875
Okay, pay.
149
00:34:42,833 --> 00:34:47,041
Can’t you even negotiate
without a permission from your white dog?
150
00:34:54,041 --> 00:34:55,625
Are you okay?
151
00:34:56,458 --> 00:34:58,333
Don’t make such a fuss.
152
00:34:58,916 --> 00:35:00,541
Aren’t you being dramatic?
153
00:35:05,458 --> 00:35:06,791
Don’t weep.
154
00:35:07,708 --> 00:35:10,166
This is what happens
when you resist the Shiromatsu.
155
00:35:58,041 --> 00:36:00,083
Why is he still hanging around here?
156
00:36:01,166 --> 00:36:02,166
What do you mean?
157
00:36:03,000 --> 00:36:05,666
That gaijin has already served
his purpose, hasn’t he?
158
00:36:06,333 --> 00:36:09,333
Why? He doesn’t mean shit to me.
159
00:36:09,416 --> 00:36:10,416
You sure?
160
00:36:11,958 --> 00:36:13,458
Don’t worry. It’s fine.
161
00:36:13,541 --> 00:36:17,250
What’s fine?
I’m asking you if you owe him a debt.
162
00:36:17,333 --> 00:36:18,916
And I said no.
163
00:36:19,625 --> 00:36:20,625
Listen, Kiyoshi.
164
00:36:21,541 --> 00:36:24,333
He doesn’t care about you or this family.
165
00:36:27,000 --> 00:36:27,833
Send him away.
166
00:36:29,208 --> 00:36:30,125
Okay?
167
00:37:05,291 --> 00:37:07,000
-I’ll go down there now.
-Yes, sir.
168
00:37:48,500 --> 00:37:50,333
What?
169
00:37:50,416 --> 00:37:51,708
That’s enough.
170
00:37:56,208 --> 00:37:58,125
Wait. Stop it!
171
00:38:01,916 --> 00:38:03,416
I get it. Let me go.
172
00:38:04,291 --> 00:38:05,833
What are you doing here?
173
00:38:06,416 --> 00:38:08,416
What does it look like? I’m dancing.
174
00:38:08,500 --> 00:38:11,458
-I told you not to come here.
-Why? What’s wrong?
175
00:38:11,541 --> 00:38:13,791
-No reason. Just go home.
-No.
176
00:38:13,875 --> 00:38:15,708
Don’t test me.
177
00:38:16,541 --> 00:38:20,250
What would you do if the Seizu men
walked in with guns in their hands?
178
00:38:20,333 --> 00:38:22,000
Why would they come? Where are they?
179
00:38:22,083 --> 00:38:24,833
I’m saying what if they came?
180
00:38:38,750 --> 00:38:41,333
That’s enough. He’s taking you home.
181
00:38:42,750 --> 00:38:43,750
Go home.
182
00:44:19,083 --> 00:44:20,583
You hear that?
183
00:44:25,125 --> 00:44:28,000
This is our water. This is our port. Your dead friend knew that very well.
184
00:44:31,416 --> 00:44:36,000
He said you’d sneak in tonight
to buy all the guns before us.
185
00:44:50,125 --> 00:44:52,000
Your skin is so soft.
186
00:44:53,125 --> 00:44:54,625
Should I lick it?
187
00:44:55,750 --> 00:44:58,125
Brother, I can’t find it.
188
00:44:59,166 --> 00:45:00,500
Where is the money?
189
00:45:20,416 --> 00:45:22,250
Burn the truck afterwards.
190
00:45:24,708 --> 00:45:25,708
Kneel down.
191
00:45:39,458 --> 00:45:41,333
-Lower the gun.
-Brother…
192
00:45:41,833 --> 00:45:43,083
Lower the gun!
193
00:45:56,958 --> 00:45:58,166
The guns?
194
00:46:00,625 --> 00:46:02,708
-Where are the guns?
-I don’t know.
195
00:46:19,041 --> 00:46:20,166
Father, I apologize.
196
00:46:20,666 --> 00:46:22,333
It was my idea.
197
00:46:24,375 --> 00:46:28,166
Two Seizu men are dead!
198
00:46:35,833 --> 00:46:39,875
Speak Japanese… or I’ll cut your throat!
199
00:46:47,250 --> 00:46:50,208
If you kill him,
you’ll have to kill me first.
200
00:46:50,291 --> 00:46:52,750
Are you choosing this gaijin
over your family?
201
00:46:53,333 --> 00:46:55,208
Who warned the Seizu?
202
00:46:55,791 --> 00:46:58,708
We brought two million yen in cash.
203
00:46:58,791 --> 00:47:00,458
But the Seizu didn’t find it.
204
00:47:03,875 --> 00:47:07,666
In other words,
someone told them where it would be.
205
00:47:08,208 --> 00:47:09,208
Isn’t that so?
206
00:47:09,291 --> 00:47:13,958
Nick put it under the engine block.
They only looked under the seats.
207
00:47:14,041 --> 00:47:17,625
What’s going on? This could’ve only
happened if someone told them.
208
00:47:18,666 --> 00:47:20,333
Who sent you?
209
00:47:24,250 --> 00:47:26,541
I sent him.
210
00:47:27,791 --> 00:47:32,250
Osaka is ours,
and I sent him to make a statement.
211
00:47:33,333 --> 00:47:34,541
Are you…
212
00:47:35,583 --> 00:47:37,583
the new boss?
213
00:47:41,416 --> 00:47:43,875
Are you the new boss?
214
00:49:01,458 --> 00:49:02,916
He fucked Miyu.
215
00:49:04,041 --> 00:49:06,916
That night when you asked him
to take her home.
216
00:49:07,666 --> 00:49:11,291
He is no different from the Seizu.
217
00:49:12,000 --> 00:49:13,708
He takes what he wants.
218
00:49:18,250 --> 00:49:19,750
Wait outside.
219
00:49:35,666 --> 00:49:37,500
Please allow me to do the same.
220
00:50:01,500 --> 00:50:02,333
Good.
221
00:50:36,833 --> 00:50:37,833
Father.
222
00:50:40,833 --> 00:50:42,375
The Shiromatsu man is here.
223
00:51:42,833 --> 00:51:44,875
Can that man still be trusted?
224
00:51:45,458 --> 00:51:46,458
Yes.
225
00:51:46,958 --> 00:51:48,125
It’s still fine.
226
00:52:16,041 --> 00:52:17,791
Who is the traitor?
227
00:52:20,250 --> 00:52:21,458
I don’t know.
228
00:52:25,750 --> 00:52:27,833
If you knew, would you tell me?
229
00:52:31,333 --> 00:52:32,541
Yes.
230
00:55:12,041 --> 00:55:14,041
You have no family.
231
00:55:15,166 --> 00:55:16,458
You have no home.
232
00:55:17,250 --> 00:55:20,083
You are a stray dog.
233
00:55:20,875 --> 00:55:22,375
But today…
234
00:55:23,583 --> 00:55:25,250
you may have a home.
235
00:55:28,041 --> 00:55:29,416
You have to decide.
236
00:55:30,958 --> 00:55:32,833
You can drink and join me…
237
00:55:34,125 --> 00:55:36,291
or you can stand here, outside.
238
00:56:10,708 --> 00:56:13,500
From this auspicious moment,
they have become father and son.
239
00:56:14,291 --> 00:56:16,916
Everyone, we will now clap.
240
00:56:18,916 --> 00:56:20,166
Ready.
241
00:56:21,791 --> 00:56:23,791
Congratulations.
242
00:58:31,500 --> 00:58:33,375
Thank you for visiting us.
243
00:58:39,791 --> 00:58:41,333
-Let’s go.
-Yes, sir.
244
01:02:41,250 --> 01:02:42,833
Old man, let’s go.
245
01:02:42,916 --> 01:02:46,541
What’s the deal?
Young man, just a little longer.
246
01:02:49,041 --> 01:02:50,708
It’s time to go.
247
01:02:51,416 --> 01:02:53,916
This way, this way. Let’s go.
248
01:03:05,041 --> 01:03:06,250
Cheers.
249
01:03:06,833 --> 01:03:08,125
Cheers.
250
01:05:09,875 --> 01:05:13,291
Seizu tells me
he has a business proposition,
251
01:05:13,375 --> 01:05:17,500
but he doesn’t have the respect
to meet in person.
252
01:05:18,250 --> 01:05:20,750
He sends a kid like you…
253
01:05:22,666 --> 01:05:24,083
and this gaijin.
254
01:05:26,041 --> 01:05:30,250
Do I look like a radio salesman?
255
01:05:31,291 --> 01:05:33,458
I’m not selling you radios.
256
01:05:34,083 --> 01:05:35,416
I’m selling you stock.
257
01:05:36,166 --> 01:05:39,000
In ten years,
they’ll be making more than radios.
258
01:05:40,041 --> 01:05:42,625
After the IPO,
they’ll be pouring money into research.
259
01:05:42,708 --> 01:05:44,166
TV, automobile technology…
260
01:05:44,250 --> 01:05:46,250
They have a subsidiary in the US.
261
01:05:46,750 --> 01:05:49,291
Good for them.
262
01:05:50,208 --> 01:05:51,750
Where is Seizu?
263
01:05:52,583 --> 01:05:53,541
He’s in Kobe.
264
01:05:54,250 --> 01:05:57,125
He offers you this opportunity
for a joint venture.
265
01:05:57,625 --> 01:06:00,875
He offers me…
266
01:06:01,458 --> 01:06:03,166
indignity.
267
01:06:05,041 --> 01:06:09,416
Seizu wants my family to come
under his command, and not only that…
268
01:06:10,791 --> 01:06:14,541
he wants me to pay you?
269
01:06:14,625 --> 01:06:16,375
I am just a representative.
270
01:06:17,291 --> 01:06:20,333
And we’re talking about ten percent
of millions in dividends.
271
01:06:20,416 --> 01:06:21,416
In US dollars.
272
01:06:22,666 --> 01:06:26,166
With 400,000 shares, we could make
500 million yen in ten years.
273
01:06:26,250 --> 01:06:29,625
All the Kobe families are participating
in this investment.
274
01:06:31,500 --> 01:06:33,500
Are we in Kobe?
275
01:06:34,541 --> 01:06:38,708
I will not come under the command
of Hiromitsu Seizu.
276
01:06:39,208 --> 01:06:41,500
He doesn’t have the guts to pay me…
277
01:06:42,916 --> 01:06:45,625
but he sends me this college grad boy…
278
01:06:46,750 --> 01:06:51,083
to beg for my money.
Not to a man like that.
279
01:06:52,666 --> 01:06:55,791
I’m just saying
this sounds like a smart investment.
280
01:06:56,375 --> 01:07:00,166
Let’s have the non-Japanese
leave the room. You, leave.
281
01:07:09,958 --> 01:07:11,666
You should go home, brother.
282
01:07:12,291 --> 01:07:15,291
Why? You know I’m right.
283
01:07:15,375 --> 01:07:17,250
It’s not for us to decide.
284
01:07:17,958 --> 01:07:20,458
Father doesn’t want a war against Seizu.
285
01:07:21,375 --> 01:07:23,250
He’ll bow to him all day long. He’ll offer our fingers,
286
01:07:26,541 --> 01:07:30,000
but then he spits at Seizu’s money
for his honor.
287
01:07:30,791 --> 01:07:34,083
He’s stuck in the old ways.
288
01:07:34,166 --> 01:07:38,291
You really think
he should share investments with Seizu?
289
01:07:38,375 --> 01:07:40,833
He would rather die.
290
01:07:40,916 --> 01:07:43,333
If you don’t take it, someone else does.
291
01:07:43,416 --> 01:07:45,208
You’re too drunk.
292
01:07:45,291 --> 01:07:48,000
Yeah, I’m drunk. So what?
293
01:07:49,458 --> 01:07:51,375
My head still works fine.
294
01:09:28,916 --> 01:09:30,250
That’s enough. Go home.
295
01:09:51,708 --> 01:09:53,750
Sorry, he’s busy.
296
01:09:53,833 --> 01:09:55,375
-Move aside.
-He’s busy.
297
01:10:20,708 --> 01:10:22,583
You’ve turned into a beautiful woman.
298
01:10:27,375 --> 01:10:30,375
To whom do you owe
becoming such a beauty?
299
01:10:42,041 --> 01:10:43,875
-What’s this?
-Don’t touch me.
300
01:10:45,291 --> 01:10:46,958
-Try and stop me.
-Stop it.
301
01:10:48,000 --> 01:10:49,916
I’m not the same person I used to be.
302
01:10:51,708 --> 01:10:52,833
Me neither.
303
01:10:56,875 --> 01:10:58,291
What are you doing here?
304
01:11:02,708 --> 01:11:04,375
I missed our times together.
305
01:11:07,708 --> 01:11:09,833
We were over a long time ago.
306
01:11:13,041 --> 01:11:14,083
I know.
307
01:11:20,958 --> 01:11:22,208
Lonely, aren’t you?
308
01:11:26,416 --> 01:11:28,666
You can’t hide what’s inside your heart.
309
01:11:31,416 --> 01:11:32,500
You…
310
01:11:33,958 --> 01:11:36,125
-You still care about me.
-Stop it.
311
01:11:36,500 --> 01:11:39,666
Why do you tell me to stop?
You like this…
312
01:11:39,750 --> 01:11:40,833
No.
313
01:11:41,791 --> 01:11:42,625
Stop.
314
01:11:46,416 --> 01:11:48,250
You wanna be a whore?
315
01:11:49,666 --> 01:11:51,583
That white bastard’s whore?
316
01:11:53,791 --> 01:11:56,333
Why do you like him? Tell me.
317
01:11:57,750 --> 01:11:59,250
What does he have that I don’t?
318
01:12:00,125 --> 01:12:01,125
Tell me!
319
01:12:04,333 --> 01:12:07,041
You think he’s going to protect you?
320
01:12:08,416 --> 01:12:10,208
Is that what you really think?
321
01:12:11,666 --> 01:12:15,291
If that’s the case,
I will make you into a whore.
322
01:12:16,541 --> 01:12:18,541
Like every bitch around here.
323
01:12:19,833 --> 01:12:24,166
No, no, stop it! Let me go!
324
01:12:39,375 --> 01:12:40,541
Sorry.
325
01:12:43,458 --> 01:12:44,458
Sorry.
326
01:14:57,083 --> 01:14:58,125
It’s the Shiromatsu.
327
01:15:34,666 --> 01:15:39,208
I heard you were insulted
by my representative’s offer.
328
01:15:41,458 --> 01:15:43,833
I was insulted by you.
329
01:15:44,916 --> 01:15:46,791
You think I have no respect.
330
01:15:47,708 --> 01:15:50,708
I respect you more than you think.
331
01:15:51,625 --> 01:15:53,416
Let me speak with respect.
332
01:15:55,666 --> 01:15:59,333
I’m offering
to build a fence around you…
333
01:16:01,208 --> 01:16:04,500
to invite you into my garden.
334
01:16:05,083 --> 01:16:06,875
There, you can retire…
335
01:16:07,958 --> 01:16:09,166
and live for years.
336
01:16:10,083 --> 01:16:12,625
What about my family members?
337
01:16:13,791 --> 01:16:15,916
They can join my family.
338
01:16:16,500 --> 01:16:18,583
They can do as they please.
339
01:16:20,333 --> 01:16:24,166
As long as they do not form
any new family in Osaka.
340
01:16:29,041 --> 01:16:31,208
You call this…
341
01:16:33,750 --> 01:16:35,833
an offer of respect?
342
01:16:37,750 --> 01:16:41,166
You understand nothing
about your father’s generation.
343
01:16:42,750 --> 01:16:46,000
We are wolves.
344
01:16:47,125 --> 01:16:48,375
We’re not dogs.
345
01:16:49,291 --> 01:16:52,958
Can you keep wolves inside a fence?
346
01:17:06,666 --> 01:17:08,666
Careful on your way back to Kobe.
347
01:25:27,333 --> 01:25:29,625
It doesn’t matter who did this to me.
348
01:25:32,000 --> 01:25:33,041
Just leave it.
349
01:25:37,333 --> 01:25:39,708
Maybe you want to protect me…
350
01:25:42,125 --> 01:25:43,833
but I don’t want that.
351
01:25:49,916 --> 01:25:50,958
Do you get it?
352
01:25:54,333 --> 01:25:56,375
I’ve been fine my whole life.
353
01:26:00,291 --> 01:26:01,541
I’m fine with it.
354
01:26:51,083 --> 01:26:52,083
Who’s there?
355
01:26:55,500 --> 01:26:56,583
Who’s there?
356
01:28:50,791 --> 01:28:51,875
Hang on.
357
01:31:29,833 --> 01:31:32,875
Thanks to you, I’m in a conflict
with my father’s childhood friend.
358
01:31:33,416 --> 01:31:36,166
Do you know what the other families think?
359
01:31:38,125 --> 01:31:40,208
Does it look like I’m in control?
360
01:31:41,875 --> 01:31:45,208
Hey. I’m talking to you. Look at me.
361
01:31:49,875 --> 01:31:53,750
The Shiromatsu family is broken.
They pose no threat.
362
01:31:56,250 --> 01:31:57,958
Trust me.
363
01:31:59,833 --> 01:32:02,125
You don’t need to get your hands dirty.
364
01:32:33,958 --> 01:32:36,083
Welcome, Mr. Shiromatsu.
365
01:32:37,833 --> 01:32:39,208
I’m all yours.
366
01:32:39,291 --> 01:32:40,625
Please come in.
367
01:34:04,583 --> 01:34:05,791
Father.
368
01:34:07,375 --> 01:34:08,208
Get in, Nick.
369
01:34:12,041 --> 01:34:14,708
What’s going on? Where is Orochi?
370
01:34:15,291 --> 01:34:16,500
What the hell?
371
01:34:16,583 --> 01:34:18,916
We will circle the streets
until we find them.
372
01:34:19,500 --> 01:34:21,000
Please duck down.
373
01:34:22,083 --> 01:34:23,375
Fuck.
374
01:34:52,958 --> 01:34:54,041
Brother.
375
01:35:36,958 --> 01:35:42,000
Orochi. Yasushi. Banjo. Shuichi.
376
01:35:42,708 --> 01:35:46,250
Ryuhei. Taro. Ichiro.
377
01:35:47,166 --> 01:35:50,166
Kazuo. Yuta. Eiichi.
378
01:35:52,666 --> 01:35:56,666
That car was full of Seizu,
379
01:35:57,208 --> 01:35:58,083
not our people.
380
01:35:58,166 --> 01:35:59,583
Orochi!
381
01:35:59,666 --> 01:36:01,708
You can’t be sure.
382
01:36:06,291 --> 01:36:08,500
A fifth of our men have betrayed us.
383
01:36:11,375 --> 01:36:13,333
We cannot go to war with Seizu.
384
01:36:14,333 --> 01:36:16,083
We cannot win this!
385
01:36:16,833 --> 01:36:18,500
It doesn’t matter who wins.
386
01:36:21,791 --> 01:36:24,375
You should care who wins.
387
01:36:27,125 --> 01:36:33,125
They will send the killers into hiding
in Kyoto, Nara, Tokyo.
388
01:36:33,791 --> 01:36:35,375
Now is not the time.
389
01:36:37,833 --> 01:36:38,916
Then…
390
01:36:40,000 --> 01:36:41,250
when is the time?
391
01:36:43,375 --> 01:36:47,291
This is for your sake too.
Don’t you get it?
392
01:36:52,416 --> 01:36:53,750
Is this war?
393
01:36:58,333 --> 01:36:59,833
Is this war?
394
01:37:02,791 --> 01:37:04,250
Is this war?
395
01:37:06,666 --> 01:37:07,625
Nick.
396
01:37:07,708 --> 01:37:09,916
Miyu is outside. You should go to her.
397
01:38:25,208 --> 01:38:27,541
You’re making me hard.
398
01:38:27,958 --> 01:38:30,208
You like this kind of thing, right?
399
01:38:31,125 --> 01:38:32,375
Where are you going?
400
01:38:37,291 --> 01:38:39,041
You fucking gaijin.
401
01:38:39,125 --> 01:38:40,250
That’s right.
402
01:39:13,958 --> 01:39:15,000
Hey, stop.
403
01:39:39,750 --> 01:39:40,750
What is it?
404
01:39:46,583 --> 01:39:49,041
I have a message from the Seizu’s boss.
405
01:39:50,750 --> 01:39:54,416
Please come tomorrow to the port factory,
which is neutral territory,
406
01:39:54,500 --> 01:39:55,833
with no guns.
407
01:39:56,333 --> 01:39:58,375
He said he wants to end the war.
408
01:40:00,166 --> 01:40:05,375
He sent you here to tell me this?
409
01:40:06,208 --> 01:40:07,291
Yes.
410
01:40:07,875 --> 01:40:08,875
Thank you.
411
01:40:10,125 --> 01:40:11,291
You can leave now.
412
01:40:12,000 --> 01:40:14,333
He told me to bring back your response.
413
01:40:15,291 --> 01:40:17,166
Right now?
414
01:40:17,750 --> 01:40:18,875
Yes.
415
01:40:30,500 --> 01:40:31,666
Understood.
416
01:40:33,000 --> 01:40:34,250
I will meet him.
417
01:40:35,000 --> 01:40:35,833
Father.
418
01:41:36,083 --> 01:41:37,875
I know you are here!
419
01:41:39,041 --> 01:41:42,250
Get out here now
and show me your dirty face.
420
01:41:48,916 --> 01:41:50,416
What are you doing? I’m here!
421
01:41:55,416 --> 01:41:56,541
Here!
422
01:42:00,666 --> 01:42:02,333
You are a stubborn old man.
423
01:42:02,958 --> 01:42:04,208
A tough one.
424
01:42:04,708 --> 01:42:06,250
I’ll give you that.
425
01:42:07,000 --> 01:42:10,083
You killed many of my most important men.
426
01:42:11,083 --> 01:42:12,666
What do you want?
427
01:42:13,166 --> 01:42:16,000
I don’t want anything from you.
428
01:42:17,208 --> 01:42:20,333
But I have someone here who might.
429
01:43:01,500 --> 01:43:02,833
Orochi.
430
01:43:05,916 --> 01:43:08,208
You are my son.
431
01:43:09,958 --> 01:43:11,750
It’s not too late.
432
01:43:13,458 --> 01:43:14,750
Come back.
433
01:43:38,208 --> 01:43:39,666
I wanted to. My son.
434
01:44:29,250 --> 01:44:31,583
The Shiromatsu family no longer exists.
435
01:44:32,916 --> 01:44:35,416
The head of the Seizu is a generous man.
436
01:44:35,500 --> 01:44:37,375
He wants all of you to live.
437
01:44:54,541 --> 01:44:57,000
Do you accept?
438
01:45:06,708 --> 01:45:08,500
You are a traitor.
439
01:45:09,083 --> 01:45:10,583
-Fight me.
-Takeshi.
440
01:45:11,125 --> 01:45:11,958
Fight me.
441
01:45:12,958 --> 01:45:14,083
Fight me!
442
01:45:14,166 --> 01:45:15,625
Orochi!
443
01:46:10,291 --> 01:46:11,291
Get out! Hello?
444
01:48:08,166 --> 01:48:09,000
Nick.
445
01:48:11,708 --> 01:48:12,541
Yeah.
446
01:48:14,916 --> 01:48:15,791
Yeah.
447
01:48:16,791 --> 01:48:18,083
Yes, of course.
448
01:50:26,250 --> 01:50:27,208
You!
449
01:50:54,208 --> 01:50:55,375
Look at me.
450
01:51:28,583 --> 01:51:29,458
Brother.
451
01:51:29,482 --> 01:51:31,482
MkvCage.com
29753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.