All language subtitles for The.Forgiven.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,637 --> 00:00:59,637 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:05,388 --> 00:01:07,324 [birds chirping] 3 00:01:20,370 --> 00:01:23,307 [dramatic music playing] 4 00:01:32,750 --> 00:01:34,418 [young Blomfeld] Smile. 5 00:01:35,918 --> 00:01:38,353 Good. 6 00:01:38,355 --> 00:01:39,921 [man] Neil hits him for the six, a terrific shot, 7 00:01:39,923 --> 00:01:42,323 lands straight in the cut. 8 00:01:42,325 --> 00:01:44,228 Eldridge fields the ball. 9 00:01:45,462 --> 00:01:47,296 The crowd is really tense now 10 00:01:47,298 --> 00:01:48,696 as it's Tyson's turn 11 00:01:48,698 --> 00:01:50,766 to take up the attack again. 12 00:01:50,768 --> 00:01:52,701 The Typhoon bowls with avidity 13 00:01:52,703 --> 00:01:54,770 and it's slightly wide... 14 00:01:54,772 --> 00:01:57,709 [dramatic music playing] 15 00:02:04,013 --> 00:02:06,950 [suspenseful music playing] 16 00:02:17,794 --> 00:02:21,797 [man] Today, I'm gonna tell you a little story 17 00:02:21,799 --> 00:02:22,998 of a witch 18 00:02:23,000 --> 00:02:25,836 who was called Nomahange. 19 00:02:26,903 --> 00:02:29,841 [suspenseful music playing] 20 00:02:38,615 --> 00:02:41,048 ...in a big pot, and while they're cooking 21 00:02:41,050 --> 00:02:42,983 the witch will sing 22 00:02:42,985 --> 00:02:46,456 Sisiboge! 23 00:02:49,926 --> 00:02:51,792 [Rian] Piet, Piet!! 24 00:02:51,794 --> 00:02:53,661 It's my... it's my Pa! 25 00:02:53,663 --> 00:02:55,429 Come on. 26 00:02:55,431 --> 00:02:57,065 Don't worry, don't worry. 27 00:02:57,067 --> 00:02:58,569 I'm going to talk to him. 28 00:03:01,638 --> 00:03:03,071 [Rian] You little bastard! 29 00:03:03,073 --> 00:03:05,043 I told you not to come here. 30 00:03:08,812 --> 00:03:11,880 - [gunshot] - [women scream] 31 00:03:11,882 --> 00:03:13,651 [gunshot] 32 00:03:22,793 --> 00:03:25,730 [suspenseful music playing] 33 00:03:27,631 --> 00:03:30,568 [indistinct chatter] 34 00:03:38,641 --> 00:03:40,574 [men shouting in foreign language] 35 00:03:40,576 --> 00:03:43,814 - [sirens wailing] - [glass breaking] 36 00:03:48,718 --> 00:03:52,656 - [people shouting] - [indistinct chatter] 37 00:04:16,947 --> 00:04:19,783 - [woman, foreign language] - [policeman] Voetsek! 38 00:04:25,122 --> 00:04:26,721 [Kefilwe] Where is my daughter? 39 00:04:26,723 --> 00:04:28,557 She hasn't been home since last night. 40 00:04:28,559 --> 00:04:30,058 - [speaks foreign language] - [Kefilwe] No. 41 00:04:30,060 --> 00:04:31,793 - Just get out of here. - No. 42 00:04:31,795 --> 00:04:33,928 - Just get out of here. - No. Where is my daughter? 43 00:04:33,930 --> 00:04:35,630 No! 44 00:04:35,632 --> 00:04:36,697 Get out of here. 45 00:04:36,699 --> 00:04:38,033 Just get out of here. 46 00:04:38,035 --> 00:04:40,571 [dramatic music playing] 47 00:04:59,990 --> 00:05:01,555 [indistinct chatter] 48 00:05:01,557 --> 00:05:04,461 [woman] [speaks foreign language] 49 00:05:19,976 --> 00:05:22,577 - Hi, there. - [Kefilwe] Archbishop! 50 00:05:22,579 --> 00:05:23,844 [Tutu] Kefilwe, 51 00:05:23,846 --> 00:05:25,048 I'll be right there! 52 00:05:38,629 --> 00:05:40,529 [woman] [speaks foreign language] 53 00:05:40,531 --> 00:05:43,531 [Tutu] Oh, you're right, she is beautiful. 54 00:05:43,533 --> 00:05:44,668 [Kefilwe] Yes. 55 00:05:46,136 --> 00:05:48,573 When did your daughter disappear? 56 00:05:49,906 --> 00:05:52,576 She disappeared three year, Father. 57 00:05:54,011 --> 00:05:56,844 Go on, please. 58 00:05:56,846 --> 00:05:58,947 She go in the night. 59 00:05:58,949 --> 00:06:01,582 She say she very afraid. 60 00:06:01,584 --> 00:06:04,618 She go to see her boyfriend Osiswe. 61 00:06:04,620 --> 00:06:06,021 She did tell me that Osiswe 62 00:06:06,023 --> 00:06:08,759 was in the mix of security police. 63 00:06:12,596 --> 00:06:14,296 Father, 64 00:06:14,298 --> 00:06:16,298 they're not coming back, 65 00:06:16,300 --> 00:06:18,233 not she, not Osiswe, 66 00:06:18,235 --> 00:06:19,237 are they? 67 00:06:21,271 --> 00:06:23,572 I'm gonna to look into it. 68 00:06:23,574 --> 00:06:24,775 I promise. 69 00:06:27,144 --> 00:06:28,846 [chains rattling] 70 00:06:31,982 --> 00:06:33,851 Blomfeld! Come! 71 00:06:37,887 --> 00:06:40,322 Come, Blomfeld! 72 00:06:40,324 --> 00:06:43,160 [dog barking] 73 00:06:49,833 --> 00:06:52,666 - Hey, Blommie! - [prisoners] Hey, Blommie. 74 00:06:52,668 --> 00:06:53,935 [prisoner] Hey, Blommie, Blommie. 75 00:06:53,937 --> 00:06:56,073 [man] [speaks foreign language] 76 00:06:57,641 --> 00:07:00,578 [indistinct chatter] 77 00:07:09,151 --> 00:07:10,687 Blomfeld. 78 00:07:11,954 --> 00:07:14,891 [indistinct chatter] 79 00:07:17,293 --> 00:07:18,295 [speaks foreign language] 80 00:07:24,266 --> 00:07:25,269 [Kruger] Stop! 81 00:07:28,271 --> 00:07:29,904 For fuck sake! 82 00:07:29,906 --> 00:07:31,805 I been searched a dozen times already, Kruger. 83 00:07:31,807 --> 00:07:34,611 And now you get searched again, Blomfeld. 84 00:07:39,182 --> 00:07:40,348 You looking for some hospital time 85 00:07:40,350 --> 00:07:41,986 and a compensation claim, boy? 86 00:07:44,221 --> 00:07:46,286 [prison guard] Come. Walk. 87 00:07:46,288 --> 00:07:48,091 [prisoner] [speaks foreign language] 88 00:08:02,439 --> 00:08:04,975 [sirens blaring in distance] 89 00:08:06,709 --> 00:08:09,144 The fuck are you staring at, kaffir? 90 00:08:09,146 --> 00:08:10,978 [governor] Not in my office, 91 00:08:10,980 --> 00:08:12,312 unless you want me to throw this 92 00:08:12,314 --> 00:08:13,882 in the waste bin. 93 00:08:13,884 --> 00:08:15,186 [prison guard] [chuckles] 94 00:08:17,721 --> 00:08:19,788 Prisoner Blomfeld, 95 00:08:19,790 --> 00:08:21,690 do you seriously think the Archbishop 96 00:08:21,692 --> 00:08:23,724 is going to bother to read this? 97 00:08:23,726 --> 00:08:25,926 Let alone come all the way out here 98 00:08:25,928 --> 00:08:28,198 to see a convicted death squad assassin? 99 00:08:32,201 --> 00:08:34,038 Dismissed! Get him out of here. 100 00:08:39,710 --> 00:08:41,646 Check you later, poes. 101 00:08:50,721 --> 00:08:51,953 Well... 102 00:08:51,955 --> 00:08:53,754 they're right. 103 00:08:53,756 --> 00:08:55,790 The tumor is halted, Your Grace. 104 00:08:55,792 --> 00:08:59,127 But it's too early to be speaking of remission. 105 00:08:59,129 --> 00:09:00,762 Only time will tell. 106 00:09:00,764 --> 00:09:02,229 So I can be run over 107 00:09:02,231 --> 00:09:04,098 by a bus tomorrow 108 00:09:04,100 --> 00:09:06,968 and then I'll die a healthy man. 109 00:09:06,970 --> 00:09:07,969 [laughs] 110 00:09:07,971 --> 00:09:09,903 I heard your interview 111 00:09:09,905 --> 00:09:11,839 on the radio. 112 00:09:11,841 --> 00:09:14,041 Truth and reconciliation between all sides 113 00:09:14,043 --> 00:09:16,444 would be a fine thing. 114 00:09:16,446 --> 00:09:17,945 But it's too early 115 00:09:17,947 --> 00:09:19,247 for us to be speaking of remission? 116 00:09:19,249 --> 00:09:21,916 May I have a word in private, Doctor Biehl, 117 00:09:21,918 --> 00:09:24,919 away from these ears of this old goat? 118 00:09:24,921 --> 00:09:27,287 She's going to ask you to ask me 119 00:09:27,289 --> 00:09:29,924 - to rest. - No. I'm going to tell him 120 00:09:29,926 --> 00:09:32,026 to order you to rest. 121 00:09:32,028 --> 00:09:34,896 [Tutu] When Mandela asked me to head 122 00:09:34,898 --> 00:09:38,932 the Truth and Reconciliation Commission, 123 00:09:38,934 --> 00:09:41,835 he gave me a choice 124 00:09:41,837 --> 00:09:44,138 precisely because he knew 125 00:09:44,140 --> 00:09:46,840 I had no choice. 126 00:09:46,842 --> 00:09:50,180 When the President speaks... 127 00:09:51,248 --> 00:09:52,781 we have no choice, 128 00:09:52,783 --> 00:09:54,348 do we, Doctor? 129 00:09:54,350 --> 00:09:55,517 [Biehl] It seems not. 130 00:09:55,519 --> 00:09:58,520 Exactly! See? 131 00:09:58,522 --> 00:09:59,857 Move. 132 00:10:01,291 --> 00:10:03,291 [Sise] We grant amnesty to a black face, 133 00:10:03,293 --> 00:10:05,826 we are accused of being biased; 134 00:10:05,828 --> 00:10:08,061 if we grant amnesty to a white, 135 00:10:08,063 --> 00:10:10,931 we are accused of being Boer stooges. 136 00:10:10,933 --> 00:10:12,300 - It's impossible. - [Mary Burton] Sise, 137 00:10:12,302 --> 00:10:14,134 difficult is not the same thing as impossible, 138 00:10:14,136 --> 00:10:15,969 is it, Archbishop? 139 00:10:15,971 --> 00:10:17,774 Two politicians 140 00:10:19,042 --> 00:10:20,211 are deadlocked. 141 00:10:21,278 --> 00:10:23,177 In the end... 142 00:10:23,179 --> 00:10:25,814 one says, 143 00:10:25,816 --> 00:10:27,181 "Look, 144 00:10:27,183 --> 00:10:30,285 I'll admit I'm wrong 145 00:10:30,287 --> 00:10:33,923 if you'll admit I'm right." 146 00:10:35,457 --> 00:10:37,559 "Agreed, agreed, 147 00:10:37,561 --> 00:10:40,195 but you go first." 148 00:10:40,197 --> 00:10:41,896 "Okay. 149 00:10:41,898 --> 00:10:44,833 I'm wrong," 150 00:10:44,835 --> 00:10:46,300 says the first politician. 151 00:10:46,302 --> 00:10:48,435 And the second politician yells, 152 00:10:48,437 --> 00:10:50,140 he yells, 153 00:10:52,341 --> 00:10:54,175 "You're right! You're right! 154 00:10:54,177 --> 00:10:56,009 You are wrong! You are wrong!" 155 00:10:56,011 --> 00:10:58,378 [laughter] 156 00:10:58,380 --> 00:11:00,283 Bish, it's for you 157 00:11:05,322 --> 00:11:08,890 Good people all over the world 158 00:11:08,892 --> 00:11:11,859 are praying for our success. 159 00:11:11,861 --> 00:11:13,361 Well, maybe they need 160 00:11:13,363 --> 00:11:16,196 to pray a bit harder. 161 00:11:16,198 --> 00:11:18,031 [Tutu] Oh, Alex, have hope. 162 00:11:18,033 --> 00:11:21,236 [Lavinia] No. You're gonna need stamina, leading that lot. 163 00:11:21,238 --> 00:11:25,039 [Tutu] Yes. But if the Commission can weld itself 164 00:11:25,041 --> 00:11:28,877 into somewhat of a united group, 165 00:11:28,879 --> 00:11:31,882 then there's hope for the nation. 166 00:11:35,585 --> 00:11:37,153 [sighs] 167 00:11:48,097 --> 00:11:50,067 [Lavinia] Is that Blomfeld's letter? 168 00:11:51,301 --> 00:11:52,633 Yes, it is. 169 00:11:52,635 --> 00:11:54,134 Which should have been shredded, 170 00:11:54,136 --> 00:11:56,070 as I advised. 171 00:11:56,072 --> 00:11:58,640 I can't get it out of my head, Vinnie. 172 00:11:58,642 --> 00:12:01,975 It is... it's so articulate. 173 00:12:01,977 --> 00:12:05,216 He quotes Plato's Republic 174 00:12:06,548 --> 00:12:08,650 and... 175 00:12:08,652 --> 00:12:11,386 John Milton. 176 00:12:11,388 --> 00:12:13,988 It's just... 177 00:12:13,990 --> 00:12:15,589 it's quite engaging. 178 00:12:15,591 --> 00:12:17,557 [Lavinia] Don't go to Pollsmoor, 179 00:12:17,559 --> 00:12:19,093 that's my advice. 180 00:12:19,095 --> 00:12:22,497 He's, um, only out to harm you, you know, 181 00:12:22,499 --> 00:12:24,531 he'll try and destroy you. 182 00:12:24,533 --> 00:12:25,967 Don't exaggerate. 183 00:12:25,969 --> 00:12:28,136 - Don't. - [Lavinia] Father, 184 00:12:28,138 --> 00:12:30,438 he's a psychopath and a convicted killer. 185 00:12:30,440 --> 00:12:32,006 I know who he is. 186 00:12:32,008 --> 00:12:33,143 [Lavinia] Well, then? 187 00:12:36,312 --> 00:12:38,046 No one... 188 00:12:38,048 --> 00:12:40,681 is beyond redemption, Vinnie. 189 00:12:40,683 --> 00:12:43,620 [indistinct chatter] 190 00:13:01,136 --> 00:13:03,438 [suspenseful music playing] 191 00:13:03,440 --> 00:13:06,373 Hmm. 192 00:13:06,375 --> 00:13:08,508 [Tannoy] Prisoner Blomfeld, go to C-Block. 193 00:13:08,510 --> 00:13:10,146 You have a visitor. 194 00:13:12,048 --> 00:13:14,482 - [prisoner] Oh. All right. - [prisoner] Nice one. 195 00:13:14,484 --> 00:13:16,184 [Blomfeld] Bloody Hell. 196 00:13:16,186 --> 00:13:17,354 He fell over. 197 00:13:56,625 --> 00:13:59,562 [chains clattering] 198 00:14:04,567 --> 00:14:07,504 [indistinct radio chatter] 199 00:14:12,542 --> 00:14:14,144 - [door closes] - [Tutu] Thank you, Sergeant. 200 00:14:16,779 --> 00:14:18,546 [Blomfeld] The fucking prison bastard 201 00:14:18,548 --> 00:14:20,314 told me you wouldn't come. 202 00:14:20,316 --> 00:14:22,650 "No way," he said. 203 00:14:22,652 --> 00:14:23,718 But I knew you would come. 204 00:14:23,720 --> 00:14:24,786 I knew you wouldn't be able 205 00:14:24,788 --> 00:14:27,454 to resist it. 206 00:14:27,456 --> 00:14:29,424 Genius. 207 00:14:29,426 --> 00:14:31,324 [Tutu] Well, you are sure 208 00:14:31,326 --> 00:14:33,094 that I would come, 209 00:14:33,096 --> 00:14:36,033 so I'm sure that you are prepared. 210 00:14:37,100 --> 00:14:38,398 Don't play with me, bru. 211 00:14:38,400 --> 00:14:39,834 Don't delude yourself. 212 00:14:39,836 --> 00:14:41,368 Delude myself? 213 00:14:41,370 --> 00:14:43,570 [Blomfeld] Thinking you can get inside here. 214 00:14:43,572 --> 00:14:45,272 [Tutu] Well, then 215 00:14:45,274 --> 00:14:47,241 let's stop the games 216 00:14:47,243 --> 00:14:48,810 before they go any further. 217 00:14:48,812 --> 00:14:51,112 This is no fucking game, kaffir. 218 00:14:51,114 --> 00:14:53,182 Hey. Hmm. 219 00:14:56,719 --> 00:14:58,188 "Father." 220 00:14:59,621 --> 00:15:02,025 "Father"...will do. 221 00:15:04,660 --> 00:15:06,259 You got to be kidding yourself 222 00:15:06,261 --> 00:15:08,429 that what's gonna happen here is random. 223 00:15:08,431 --> 00:15:10,230 I've read all about you. 224 00:15:10,232 --> 00:15:11,331 Studied it. 225 00:15:11,333 --> 00:15:12,566 I've got plenty of time to do 226 00:15:12,568 --> 00:15:13,569 what I need to do. 227 00:15:15,738 --> 00:15:18,473 Mr. Blomfeld, 228 00:15:18,475 --> 00:15:21,045 what is it that you want? 229 00:15:22,745 --> 00:15:24,681 Is it amnesty? 230 00:15:27,283 --> 00:15:28,815 And if it is? 231 00:15:28,817 --> 00:15:30,417 [Tutu] Well, now, 232 00:15:30,419 --> 00:15:32,652 I'm not saying that I can even 233 00:15:32,654 --> 00:15:35,623 consider your application. 234 00:15:35,625 --> 00:15:38,825 But if you want to be free, 235 00:15:38,827 --> 00:15:41,462 from then part of the process 236 00:15:41,464 --> 00:15:43,131 in seeking amnesty... 237 00:15:43,133 --> 00:15:44,699 "Involves making a full 238 00:15:44,701 --> 00:15:46,133 and frank confession, 239 00:15:46,135 --> 00:15:47,535 leaving nothing out." 240 00:15:47,537 --> 00:15:49,637 I know, I can bloody read. 241 00:15:49,639 --> 00:15:52,339 You will have to seek forgiveness. 242 00:15:52,341 --> 00:15:54,541 You must ask for it. 243 00:15:54,543 --> 00:15:56,310 Forgiveness? 244 00:15:56,312 --> 00:15:58,778 Forgiveness for what? 245 00:15:58,780 --> 00:16:01,616 For offing some black bastard thieving scum 246 00:16:01,618 --> 00:16:04,151 - trying to steal my country? - It's our country. 247 00:16:04,153 --> 00:16:05,619 Fuck that! Your country. 248 00:16:05,621 --> 00:16:07,787 What have your people ever done to build it? 249 00:16:07,789 --> 00:16:10,791 Two years ago, we had an election. 250 00:16:10,793 --> 00:16:13,227 A free election, 251 00:16:13,229 --> 00:16:15,897 where anyone who wanted 252 00:16:15,899 --> 00:16:19,333 to vote could do so 253 00:16:19,335 --> 00:16:21,872 without violence. 254 00:16:24,640 --> 00:16:27,577 Now, that is an achievement. 255 00:16:29,711 --> 00:16:32,647 That's what helps you sleep easy at night, is it? 256 00:16:32,649 --> 00:16:35,182 Pride in your achievement, 257 00:16:35,184 --> 00:16:36,449 hmm? 258 00:16:36,451 --> 00:16:38,422 - Listen, boy... - Uh-uh, 259 00:16:39,489 --> 00:16:42,559 "Father." We agreed on that. 260 00:16:44,193 --> 00:16:47,527 How does it feel... hmm?... 261 00:16:47,529 --> 00:16:50,498 ...colluding with your former white masters? 262 00:16:50,500 --> 00:16:52,532 Colluding? 263 00:16:52,534 --> 00:16:54,502 - In what way? - [Blomfeld] Once a slave, 264 00:16:54,504 --> 00:16:56,270 always a slave. 265 00:16:56,272 --> 00:16:58,205 Your white masters haven't gone away, 266 00:16:58,207 --> 00:16:59,473 have they? 267 00:16:59,475 --> 00:17:00,608 You're still serving them 268 00:17:00,610 --> 00:17:02,209 the same kak! 269 00:17:02,211 --> 00:17:03,611 Except now it's called 270 00:17:03,613 --> 00:17:06,213 "reconciliation". 271 00:17:06,215 --> 00:17:07,614 You're covering them, 272 00:17:07,616 --> 00:17:09,683 that's what it amounts to. 273 00:17:09,685 --> 00:17:11,885 Come on, 274 00:17:11,887 --> 00:17:12,953 be honest, 275 00:17:12,955 --> 00:17:15,222 it's easy if you try. 276 00:17:15,224 --> 00:17:17,892 We either learn to live together 277 00:17:17,894 --> 00:17:19,794 in this country 278 00:17:19,796 --> 00:17:21,696 or we will die together 279 00:17:21,698 --> 00:17:23,663 in this country. 280 00:17:23,665 --> 00:17:25,665 Well done, kaffir! 281 00:17:25,667 --> 00:17:27,301 [speaking foreign language] 282 00:17:27,303 --> 00:17:29,636 You've grasped the bottom line. 283 00:17:29,638 --> 00:17:33,306 Life is one animal eating another. 284 00:17:33,308 --> 00:17:34,709 Death is one animal 285 00:17:34,711 --> 00:17:35,910 being eaten by another. 286 00:17:35,912 --> 00:17:37,878 You either have a full belly 287 00:17:37,880 --> 00:17:38,946 or you're in a full belly. 288 00:17:38,948 --> 00:17:41,615 Darwin. Unalterable facts. 289 00:17:41,617 --> 00:17:43,517 The rest is just window dressing. 290 00:17:43,519 --> 00:17:44,788 Chintz. 291 00:17:46,422 --> 00:17:48,258 We are all God's children. 292 00:17:49,558 --> 00:17:51,258 We are all connected 293 00:17:51,260 --> 00:17:53,363 by a common humanity. 294 00:17:55,431 --> 00:17:58,535 I could tell you a thing or two about humanity, 295 00:18:00,002 --> 00:18:01,802 about what's buried in the red earth 296 00:18:01,804 --> 00:18:04,541 of this country, hmm? 297 00:18:06,342 --> 00:18:08,508 About "Disappearing," 298 00:18:08,510 --> 00:18:11,011 about the "Elimination," 299 00:18:11,013 --> 00:18:14,315 about the "Unconventional Operational Methods," 300 00:18:14,317 --> 00:18:16,920 about "Hit Squads," about "Hacksaw". 301 00:18:19,388 --> 00:18:21,488 Oh, yeah. 302 00:18:21,490 --> 00:18:25,295 So you think we share a common humanity, kaffir? 303 00:18:26,996 --> 00:18:28,828 We are... 304 00:18:28,830 --> 00:18:32,033 all capable of acts of depravity. 305 00:18:32,035 --> 00:18:33,668 [Blomfeld] Even you? Yes? 306 00:18:33,670 --> 00:18:35,469 Yes, even me. 307 00:18:35,471 --> 00:18:37,505 Good boy! 308 00:18:37,507 --> 00:18:39,673 Now, the truth: when you sit on that commission of yours, 309 00:18:39,675 --> 00:18:41,444 don't tell me you don't feel anger? 310 00:18:42,811 --> 00:18:44,879 Oh, I feel anger. 311 00:18:44,881 --> 00:18:47,515 [Blomfeld] And you wonder, don't you? 312 00:18:47,517 --> 00:18:48,849 Why God just doesn't 313 00:18:48,851 --> 00:18:50,517 fucking wipe the slate clean 314 00:18:50,519 --> 00:18:52,355 of his two-legged creation? 315 00:18:54,990 --> 00:18:57,627 Sometimes I wonder that. 316 00:19:02,798 --> 00:19:05,032 I feel sorry for you, 317 00:19:05,034 --> 00:19:06,536 mission-school boy. 318 00:19:08,371 --> 00:19:11,338 Turn the other cheek, hey? 319 00:19:11,340 --> 00:19:14,607 To forgive is a choice 320 00:19:14,609 --> 00:19:17,378 made by other ordinary people 321 00:19:17,380 --> 00:19:19,447 much more courageous 322 00:19:19,449 --> 00:19:22,382 - than I will ever be. - Ah! Come on! 323 00:19:22,384 --> 00:19:24,785 Be a man. Own the fire in your belly. 324 00:19:24,787 --> 00:19:27,755 - Go for it. - I refuse your version 325 00:19:27,757 --> 00:19:29,590 of humanity, 326 00:19:29,592 --> 00:19:31,926 and I intend to continue 327 00:19:31,928 --> 00:19:33,827 to struggle... 328 00:19:33,829 --> 00:19:34,897 against it. 329 00:19:40,769 --> 00:19:42,873 How many on that commission of yours are priests? 330 00:19:45,607 --> 00:19:47,107 Four. 331 00:19:47,109 --> 00:19:49,910 Clever, our leaders, aren't they? 332 00:19:49,912 --> 00:19:53,413 Forgiveness is fucking baked into the cake. 333 00:19:53,415 --> 00:19:54,949 Civil war, 334 00:19:54,951 --> 00:19:57,653 which you seem to want, 335 00:19:59,055 --> 00:20:01,654 is not in anyone's interest. 336 00:20:01,656 --> 00:20:04,124 [Blomfeld] A blood bath is inevitable. 337 00:20:04,126 --> 00:20:05,492 It's pure. 338 00:20:05,494 --> 00:20:07,527 It's honest! 339 00:20:07,529 --> 00:20:09,430 Out of the bloodbath 340 00:20:09,432 --> 00:20:11,431 emerges the victor. 341 00:20:11,433 --> 00:20:13,133 The stronger, the superior, 342 00:20:13,135 --> 00:20:15,672 who the weak and inferior have to kneel before. 343 00:20:20,076 --> 00:20:21,409 You'll fail today 344 00:20:21,411 --> 00:20:22,846 or you'll fail tomorrow. 345 00:20:24,446 --> 00:20:26,479 I'm right, aren't I, kaffir? 346 00:20:26,481 --> 00:20:28,548 I can see it in your face, you see, 347 00:20:28,550 --> 00:20:30,116 I want the war between us 348 00:20:30,118 --> 00:20:32,620 to drag us all into the bloody vortex, 349 00:20:32,622 --> 00:20:34,955 because the winner who emerges, 350 00:20:34,957 --> 00:20:36,790 listen to me, 351 00:20:36,792 --> 00:20:38,627 will be white. 352 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 Visit's over. 353 00:20:47,002 --> 00:20:48,471 The visit's over! 354 00:20:52,909 --> 00:20:56,546 Why did you ask me to come here, Mr. Blomfeld? 355 00:20:58,146 --> 00:21:01,451 To offer you the very thing you thought to offer me. 356 00:21:02,518 --> 00:21:05,486 Enlightenment. 357 00:21:05,488 --> 00:21:06,987 We've been parading 358 00:21:06,989 --> 00:21:09,590 our limitations all day. 359 00:21:09,592 --> 00:21:12,026 So, hopefully we'll find 360 00:21:12,028 --> 00:21:14,498 some enlightenment later. 361 00:21:17,133 --> 00:21:19,132 I have killed. 362 00:21:19,134 --> 00:21:22,036 I've killed lots. 363 00:21:22,038 --> 00:21:24,738 Killed the kaffirs because I chose to. 364 00:21:24,740 --> 00:21:26,907 Exercised my free will to do it, 365 00:21:26,909 --> 00:21:28,712 enjoyed it. 366 00:21:30,846 --> 00:21:32,979 So don't you come in here 367 00:21:32,981 --> 00:21:34,515 with your fucking cross 368 00:21:34,517 --> 00:21:36,650 pretending you can love me. 369 00:21:36,652 --> 00:21:39,186 You swear... 370 00:21:39,188 --> 00:21:41,221 too much. 371 00:21:41,223 --> 00:21:43,724 Too right, my bru. 372 00:21:43,726 --> 00:21:45,992 But now I'm inside your head, 373 00:21:45,994 --> 00:21:47,495 staring right back at you 374 00:21:47,497 --> 00:21:50,530 every time you look in the mirror. 375 00:21:50,532 --> 00:21:51,865 Hatred, 376 00:21:51,867 --> 00:21:54,003 always in you, from now on. 377 00:21:56,172 --> 00:21:58,008 I'm right aren't I, kaffir? 378 00:22:02,178 --> 00:22:05,546 Brutality is the aberration, 379 00:22:05,548 --> 00:22:08,117 Mr. Blomfeld, not love. 380 00:22:09,184 --> 00:22:11,184 Think on that, 381 00:22:11,186 --> 00:22:12,753 no matter... 382 00:22:12,755 --> 00:22:14,991 how uncomfortable it may make you feel. 383 00:22:25,634 --> 00:22:27,570 [door locks] 384 00:22:30,272 --> 00:22:32,107 [chuckling] 385 00:22:40,048 --> 00:22:41,585 Thank you, Sergeant. 386 00:22:48,824 --> 00:22:49,826 Thank you. 387 00:22:52,327 --> 00:22:53,693 Be careful. 388 00:22:53,695 --> 00:22:55,062 He was security police. 389 00:22:55,064 --> 00:22:57,931 Some of them are. 390 00:22:57,933 --> 00:22:59,600 Amandla. 391 00:22:59,602 --> 00:23:00,604 Amandla. 392 00:23:18,287 --> 00:23:19,756 [Schmidt] I see now what your plan is. 393 00:23:22,625 --> 00:23:23,790 Fuck you all, Schmidt. 394 00:23:23,792 --> 00:23:25,191 [guard] Open. 395 00:23:25,193 --> 00:23:26,296 [door slams] 396 00:23:28,096 --> 00:23:29,164 [guard] Open. 397 00:23:41,743 --> 00:23:45,180 [singing in foreign language] 398 00:23:51,086 --> 00:23:53,557 [dramatic music playing] 399 00:23:55,991 --> 00:23:58,761 [Burly] There goes the holiday in Namibia se Poes. 400 00:24:00,829 --> 00:24:03,096 You said all the records was destroyed? 401 00:24:03,098 --> 00:24:05,732 - There was just too much. - [groans] 402 00:24:05,734 --> 00:24:07,301 Nobody's going to find out anything 403 00:24:07,303 --> 00:24:09,236 if you just hou jou bek. 404 00:24:09,238 --> 00:24:11,207 And that goes for you too, Mosi. 405 00:24:12,875 --> 00:24:14,144 [speaks foreign language] 406 00:24:19,015 --> 00:24:20,413 Let me sort this out. 407 00:24:20,415 --> 00:24:23,653 [suspenseful music playing] 408 00:24:30,159 --> 00:24:32,092 [Burly] How is it, Chommie? 409 00:24:32,094 --> 00:24:34,327 Long time no see. 410 00:24:34,329 --> 00:24:35,698 I see you got some new friends. 411 00:24:36,932 --> 00:24:39,199 [speaks foreign language] 412 00:24:39,201 --> 00:24:40,700 Can I help? 413 00:24:40,702 --> 00:24:41,768 Yeah, take him to the toilet, 414 00:24:41,770 --> 00:24:43,205 looks like he needs a piss. 415 00:24:44,807 --> 00:24:46,006 Where is the Archbishop? 416 00:24:46,008 --> 00:24:47,874 Why? 417 00:24:47,876 --> 00:24:50,344 Because he's not playing in the sand. 418 00:24:50,346 --> 00:24:51,647 He's busy. 419 00:24:54,115 --> 00:24:56,249 It's hard work. 420 00:24:56,251 --> 00:24:58,919 You need some sun screen. 421 00:24:58,921 --> 00:25:00,120 You might have a long wait, 422 00:25:00,122 --> 00:25:02,823 the Archbishop is seeing someone. 423 00:25:02,825 --> 00:25:04,361 Waiting is our game, lady. 424 00:25:05,961 --> 00:25:07,197 Waiting's our game. 425 00:25:10,732 --> 00:25:13,669 [dramatic music playing] 426 00:25:15,304 --> 00:25:17,837 [indistinct chatter] 427 00:25:17,839 --> 00:25:19,773 [Tutu] Mrs. Morobe, Kefilwe, 428 00:25:19,775 --> 00:25:23,043 there must be something else you could tell me. 429 00:25:23,045 --> 00:25:26,080 Nobody see her ever since she go. 430 00:25:26,082 --> 00:25:27,984 Nobody knows nothing. 431 00:25:29,984 --> 00:25:32,052 But Mpho did tell me 432 00:25:32,054 --> 00:25:34,324 that Osiswe was afraid. 433 00:25:40,829 --> 00:25:43,229 So, she was frightened? 434 00:25:43,231 --> 00:25:45,167 I tell her, stay in house. 435 00:25:46,268 --> 00:25:47,468 Mpho tells me, 436 00:25:47,470 --> 00:25:49,135 "I'm not Mamparra, 437 00:25:49,137 --> 00:25:51,073 I'm not live like prisoner." 438 00:25:52,942 --> 00:25:56,046 [speaks foreign language] 439 00:25:58,047 --> 00:25:59,048 Father, 440 00:26:00,182 --> 00:26:01,981 Mpho did tell me that Osiswe 441 00:26:01,983 --> 00:26:04,852 was in the mix of Security Police, 442 00:26:04,854 --> 00:26:09,123 afraid of Operation Hacksaw or something. 443 00:26:09,125 --> 00:26:10,524 Hacksaw? 444 00:26:10,526 --> 00:26:12,262 Operation Hacksaw? 445 00:26:14,195 --> 00:26:15,197 [Mrs. Morobe] Father, 446 00:26:17,165 --> 00:26:19,232 I'm begging you, Father, 447 00:26:19,234 --> 00:26:22,035 please! 448 00:26:22,037 --> 00:26:25,439 Find me just one piece of bone 449 00:26:25,441 --> 00:26:27,274 so I can make 450 00:26:27,276 --> 00:26:29,913 a decent burial for my girl. 451 00:26:32,314 --> 00:26:33,316 I promise, 452 00:26:34,482 --> 00:26:35,484 Mrs. Morobe, 453 00:26:37,219 --> 00:26:39,322 - I promise. - [Mrs. Morobe] Thank you. 454 00:26:40,522 --> 00:26:43,459 [singing in foreign language] 455 00:26:51,933 --> 00:26:54,101 - [Lavinia] Officer. - Good morning, Archbishop. 456 00:26:54,103 --> 00:26:55,835 Excuse me, Your Grace. 457 00:26:55,837 --> 00:26:57,069 I just want to ask him a question. 458 00:26:57,071 --> 00:26:58,271 - It's okay. - [Burly] Okay. 459 00:26:58,273 --> 00:27:00,073 Can I ask you a question? 460 00:27:00,075 --> 00:27:02,910 It's about loyalty. 461 00:27:02,912 --> 00:27:04,478 Sir, 462 00:27:04,480 --> 00:27:08,215 you served your country for 30 years, 463 00:27:08,217 --> 00:27:10,584 loyally, 464 00:27:10,586 --> 00:27:12,885 then you witch-hunted. 465 00:27:12,887 --> 00:27:14,955 That's kak, no? 466 00:27:14,957 --> 00:27:17,356 This is not a witch hunt. 467 00:27:17,358 --> 00:27:19,559 [Varney] Thank you, Officer. 468 00:27:19,561 --> 00:27:23,197 Excuse me, sir, Your Grace, just... 469 00:27:23,199 --> 00:27:25,065 I was just wondering. 470 00:27:25,067 --> 00:27:27,269 Do you people think you're better than us? 471 00:27:29,571 --> 00:27:32,506 And the reason I say that is because, 472 00:27:32,508 --> 00:27:34,307 let's say going forward, 473 00:27:34,309 --> 00:27:36,876 we get a really kak president 474 00:27:36,878 --> 00:27:38,981 and those are our bodies buried there. 475 00:27:40,583 --> 00:27:42,248 Will you still be digging us out 476 00:27:42,250 --> 00:27:45,585 and crying about reconciliation? 477 00:27:45,587 --> 00:27:48,087 I pray we will. 478 00:27:48,089 --> 00:27:49,288 - I believe we will. - Yeah, 479 00:27:49,290 --> 00:27:51,225 but you can't guarantee it, can you? 480 00:27:51,227 --> 00:27:53,893 - [Lavinia] Thank you, officer. - [Burly] Excuse me. 481 00:27:53,895 --> 00:27:55,528 Listen, lady, I am an officer of the law, 482 00:27:55,530 --> 00:27:57,064 I can ask him what I'd like. 483 00:27:57,066 --> 00:27:58,265 Excuse me, Your Grace, I'd like to ask you 484 00:27:58,267 --> 00:27:59,469 one more question. 485 00:28:01,903 --> 00:28:04,339 You tell me, what good is any of this? 486 00:28:06,474 --> 00:28:10,911 What's... What's buried should stay buried. 487 00:28:10,913 --> 00:28:12,078 The only thing 488 00:28:12,080 --> 00:28:13,881 that will stay buried 489 00:28:13,883 --> 00:28:15,082 is anger 490 00:28:15,084 --> 00:28:17,183 and resentment. 491 00:28:17,185 --> 00:28:19,318 Don't think you don't need us on your side, 492 00:28:19,320 --> 00:28:20,386 that's all I'm saying. 493 00:28:20,388 --> 00:28:22,322 There are no sides, 494 00:28:22,324 --> 00:28:25,191 we are one nation now. 495 00:28:25,193 --> 00:28:26,162 One nation? 496 00:28:28,430 --> 00:28:30,663 Hell, we're all going to be covered in gold 497 00:28:30,665 --> 00:28:33,033 at the end of this rainbow. 498 00:28:33,035 --> 00:28:35,401 Good day, officer. 499 00:28:35,403 --> 00:28:37,403 - [speaks foreign language] - I'm sorry, Your Grace. 500 00:28:37,405 --> 00:28:38,905 It's okay. It's okay. 501 00:28:38,907 --> 00:28:40,574 [Burly] No, they've got nothing on us... 502 00:28:40,576 --> 00:28:42,142 It's a klomp kak. 503 00:28:42,144 --> 00:28:44,547 We just need to keep quiet, keep our mouths shut. 504 00:28:46,347 --> 00:28:47,616 Mosi, come. 505 00:28:49,417 --> 00:28:52,354 [singing in foreign language] 506 00:29:09,404 --> 00:29:12,307 [woman speaking foreign language] 507 00:29:22,017 --> 00:29:23,920 So many secrets. 508 00:29:25,153 --> 00:29:27,653 It's like a cancer. 509 00:29:27,655 --> 00:29:31,525 Is it that evil creature in Pollsmoor? 510 00:29:31,527 --> 00:29:34,330 Don't let him inside, you hear me? 511 00:29:36,365 --> 00:29:39,266 If I'm the only person that he's inside, 512 00:29:39,268 --> 00:29:41,904 then it wouldn't be so bad. 513 00:29:44,272 --> 00:29:47,106 Note to self then, Archbishop, 514 00:29:47,108 --> 00:29:49,575 don't go back into Pollsmoor. 515 00:29:49,577 --> 00:29:52,379 You hear me? 516 00:29:52,381 --> 00:29:54,180 Vinnie, can you... 517 00:29:54,182 --> 00:29:56,516 can you get Oliver or one of our researchers 518 00:29:56,518 --> 00:29:58,986 to look and to give me information 519 00:29:58,988 --> 00:30:02,458 on this secret operation called "Hacksaw"? 520 00:30:04,093 --> 00:30:05,428 Okay. 521 00:30:09,198 --> 00:30:10,400 [man speaking] 522 00:30:28,349 --> 00:30:29,685 - [man] ...huh? - Of course, sir. 523 00:30:32,788 --> 00:30:33,990 Huh, do you? 524 00:31:19,300 --> 00:31:23,005 What do you advise me? 525 00:31:28,810 --> 00:31:30,579 [men hooting] 526 00:31:33,281 --> 00:31:34,547 Why Mogomat? 527 00:31:34,549 --> 00:31:36,315 [Mogomat] Yes, Benjamin's a bitch. 528 00:31:36,317 --> 00:31:38,121 [man] [speaks foreign language] 529 00:31:40,721 --> 00:31:43,058 [all shouting] 530 00:32:18,727 --> 00:32:20,630 [Benjamin groaning] 531 00:32:24,700 --> 00:32:26,769 [man speaks foreign language] 532 00:32:38,881 --> 00:32:40,083 [man] You a wife. 533 00:32:41,650 --> 00:32:43,749 He's the general's wife. 534 00:32:43,751 --> 00:32:46,688 [laughter] 535 00:32:53,528 --> 00:32:55,629 [Tutu] Please explain to us 536 00:32:55,631 --> 00:32:58,634 the purpose of the SSA. 537 00:33:00,736 --> 00:33:03,539 [Mosi] The SSA, Security police, 538 00:33:05,641 --> 00:33:07,743 its purpose was to extract information. 539 00:33:09,243 --> 00:33:11,710 We were told to keep it clean, 540 00:33:11,712 --> 00:33:12,714 but, uh... 541 00:33:15,616 --> 00:33:16,850 [Tutu] Go on, 542 00:33:16,852 --> 00:33:18,584 Mr. Xhosa. 543 00:33:18,586 --> 00:33:22,389 Torture included the punching of genitals 544 00:33:22,391 --> 00:33:25,324 until blood came, and pus. 545 00:33:25,326 --> 00:33:26,561 [speaks foreign language] 546 00:33:28,430 --> 00:33:31,701 Electric rods in vaginas. 547 00:33:38,906 --> 00:33:39,908 Sorry. 548 00:33:43,612 --> 00:33:45,578 Does the name... 549 00:33:45,580 --> 00:33:47,514 Mpho Morobe 550 00:33:47,516 --> 00:33:49,152 mean anything to you? 551 00:33:53,689 --> 00:33:54,955 No. 552 00:33:54,957 --> 00:33:58,257 [Tutu] What about operation Hacksaw? 553 00:33:58,259 --> 00:34:00,326 [counsel] Mr. Chairman, 554 00:34:00,328 --> 00:34:02,962 I must interrupt this witness. I have here 555 00:34:02,964 --> 00:34:05,899 a High Court order of sub judice 556 00:34:05,901 --> 00:34:07,968 that forbids further testimony of this witness. 557 00:34:07,970 --> 00:34:10,907 [indistinct chatter] 558 00:34:16,612 --> 00:34:18,548 [laughs] 559 00:34:20,449 --> 00:34:21,680 Really? 560 00:34:21,682 --> 00:34:22,684 Alex. 561 00:34:28,824 --> 00:34:29,825 Colonel, 562 00:34:31,659 --> 00:34:33,459 do you have nothing to say 563 00:34:33,461 --> 00:34:35,762 to these families? 564 00:34:35,764 --> 00:34:38,465 To David Lyon's family 565 00:34:38,467 --> 00:34:39,932 or... 566 00:34:39,934 --> 00:34:42,572 Simba Goniwe's family. 567 00:34:44,505 --> 00:34:47,574 Families who have had no news 568 00:34:47,576 --> 00:34:50,709 of their beloved son 569 00:34:50,711 --> 00:34:53,780 or their adored husband 570 00:34:53,782 --> 00:34:54,884 for years. 571 00:35:00,021 --> 00:35:02,521 Do you have nothing to say 572 00:35:02,523 --> 00:35:05,327 that would ease their pain? 573 00:35:07,929 --> 00:35:09,929 That might give them... 574 00:35:09,931 --> 00:35:11,798 closure? 575 00:35:11,800 --> 00:35:14,971 I will say only this, Archbishop, 576 00:35:16,038 --> 00:35:18,637 we were fighting a war 577 00:35:18,639 --> 00:35:20,740 against communism. 578 00:35:20,742 --> 00:35:23,976 I was battling a threat to us all. 579 00:35:23,978 --> 00:35:25,577 Communist regimes, 580 00:35:25,579 --> 00:35:27,813 harsh, repressive regimes, 581 00:35:27,815 --> 00:35:30,518 intent on making Africa theirs. 582 00:35:36,525 --> 00:35:37,793 Colonel, 583 00:35:40,628 --> 00:35:42,996 look at the faces 584 00:35:42,998 --> 00:35:45,300 of these families. 585 00:35:50,472 --> 00:35:52,307 They are your own people! 586 00:35:54,376 --> 00:35:56,711 [woman speaks foreign language] 587 00:35:58,012 --> 00:35:59,882 Colonel, you cannot change 588 00:36:02,451 --> 00:36:04,083 what is over 589 00:36:04,085 --> 00:36:06,655 or where you have been, 590 00:36:08,123 --> 00:36:10,456 but you can change 591 00:36:10,458 --> 00:36:13,028 where you now go. 592 00:36:14,862 --> 00:36:16,595 [counsel] Mr. Chairman, 593 00:36:16,597 --> 00:36:19,065 I have lodged a complaint with the Public Protector 594 00:36:19,067 --> 00:36:21,501 to have a declaration that this proceeding 595 00:36:21,503 --> 00:36:24,903 is a politically motivated slur 596 00:36:24,905 --> 00:36:27,407 against my client's honor and integrity, 597 00:36:27,409 --> 00:36:29,045 and that of the SADF. 598 00:36:30,144 --> 00:36:31,579 Really, son? 599 00:36:35,817 --> 00:36:37,816 [colonel] This farrago... 600 00:36:37,818 --> 00:36:39,985 is alienating a large sector 601 00:36:39,987 --> 00:36:41,854 of white South Africa. 602 00:36:41,856 --> 00:36:43,889 Now, if that was your intention, 603 00:36:43,891 --> 00:36:45,557 you have achieved it. 604 00:36:45,559 --> 00:36:47,726 And I do not see how this furthers the aim 605 00:36:47,728 --> 00:36:51,030 of peace and reconciliation. 606 00:36:51,032 --> 00:36:54,836 - [scattered applause] - [all murmuring] 607 00:37:09,784 --> 00:37:11,150 [Tutu] Everyone, 608 00:37:11,152 --> 00:37:14,022 we are taking a five-minute break, please. 609 00:37:26,701 --> 00:37:28,735 Mrs. Morobe, 610 00:37:28,737 --> 00:37:30,470 Kefilwe, 611 00:37:30,472 --> 00:37:33,472 what are you still doing here? 612 00:37:33,474 --> 00:37:37,075 We're just sitting. 613 00:37:37,077 --> 00:37:38,744 See, 614 00:37:38,746 --> 00:37:41,046 tomorrow, Mpho is turning 20. 615 00:37:41,048 --> 00:37:43,119 I have candles to light. 616 00:37:44,619 --> 00:37:46,021 Twenty. 617 00:37:47,121 --> 00:37:49,054 You should go home. 618 00:37:49,056 --> 00:37:51,724 When I get news of Mpho, 619 00:37:51,726 --> 00:37:54,827 I will tell you, I promise. 620 00:37:54,829 --> 00:37:56,563 Oh, she was... 621 00:37:56,565 --> 00:37:58,965 always wanting to study. 622 00:37:58,967 --> 00:38:00,869 Perhaps to be a doctor. 623 00:38:02,503 --> 00:38:04,938 She always saved for books. 624 00:38:04,940 --> 00:38:06,005 Yes. 625 00:38:06,007 --> 00:38:07,675 Kefilwe knows. 626 00:38:13,581 --> 00:38:15,683 How can I pray for her 627 00:38:17,751 --> 00:38:19,755 if I don't know what happened? 628 00:38:28,996 --> 00:38:31,666 [dramatic music playing] 629 00:38:33,201 --> 00:38:37,237 [Leah] Good evening. So how did it go? 630 00:38:37,239 --> 00:38:38,838 [Tutu] Interesting. 631 00:38:38,840 --> 00:38:40,940 Well, I see you won't come in for your cocoa, 632 00:38:40,942 --> 00:38:42,508 so I come out here. 633 00:38:42,510 --> 00:38:44,943 - [music playing] - [Tutu] Good night. 634 00:38:44,945 --> 00:38:47,947 [man speaks foreign language] 635 00:38:47,949 --> 00:38:50,249 This music always reminds me 636 00:38:50,251 --> 00:38:53,489 of President Mandela's inauguration. 637 00:38:54,655 --> 00:38:55,988 I played it for them. 638 00:38:55,990 --> 00:38:59,291 They wanted to know about that day. 639 00:38:59,293 --> 00:39:02,195 But how do you convey it, 640 00:39:02,197 --> 00:39:04,831 that sense of freedom? 641 00:39:04,833 --> 00:39:08,267 That, uh, that first moment, 642 00:39:08,269 --> 00:39:09,802 the taste of it. 643 00:39:09,804 --> 00:39:13,206 That sweet, sweet nectar. 644 00:39:13,208 --> 00:39:16,175 How do you convey it 645 00:39:16,177 --> 00:39:19,012 to someone who was born 646 00:39:19,014 --> 00:39:20,280 into freedom? 647 00:39:20,282 --> 00:39:22,648 You can't. You can't. 648 00:39:22,650 --> 00:39:24,284 Oh, my dear, drink your cocoa, 649 00:39:24,286 --> 00:39:25,753 it's getting cold. 650 00:39:29,023 --> 00:39:30,092 Remember... 651 00:39:31,726 --> 00:39:33,592 those jets 652 00:39:33,594 --> 00:39:36,095 flying overhead, 653 00:39:36,097 --> 00:39:37,829 streaming smoke 654 00:39:37,831 --> 00:39:41,536 in the colors of the new national flag 655 00:39:42,603 --> 00:39:43,771 and... 656 00:39:45,005 --> 00:39:48,307 everybody cheering. 657 00:39:48,309 --> 00:39:50,577 Yes. And you dancing 658 00:39:50,579 --> 00:39:52,845 with that fat white businessman 659 00:39:52,847 --> 00:39:54,182 like two seals. 660 00:39:55,617 --> 00:39:57,316 He wasn't a businessman. 661 00:39:57,318 --> 00:39:59,121 That's what I was telling them. 662 00:40:00,722 --> 00:40:02,956 He was Nelson Mandela's... 663 00:40:02,958 --> 00:40:06,092 ex-jailer. 664 00:40:06,094 --> 00:40:09,731 And we were dancing because... 665 00:40:11,699 --> 00:40:14,934 those jets flying overhead, 666 00:40:14,936 --> 00:40:16,105 they were ours. 667 00:40:17,606 --> 00:40:19,108 Not someone else's. 668 00:40:21,610 --> 00:40:22,845 Ours. 669 00:40:24,278 --> 00:40:25,981 We were free. 670 00:40:28,782 --> 00:40:31,150 I hope we don't let this slip away. 671 00:40:31,152 --> 00:40:32,288 Oh, no. 672 00:40:33,722 --> 00:40:35,287 [sighs] 673 00:40:35,289 --> 00:40:37,889 And what is it you were really thinking about out here, 674 00:40:37,891 --> 00:40:40,059 my dear workaholic? 675 00:40:40,061 --> 00:40:41,664 Hmm? 676 00:40:43,797 --> 00:40:46,932 Mrs. Morobe and her niece 677 00:40:46,934 --> 00:40:49,704 have been waiting at the Commission 678 00:40:51,072 --> 00:40:53,238 every day this week. 679 00:40:53,240 --> 00:40:56,144 I... promised. 680 00:40:58,980 --> 00:41:00,713 Mpilo, 681 00:41:00,715 --> 00:41:03,849 with your illness, 682 00:41:03,851 --> 00:41:06,019 you know I've had mixed feelings 683 00:41:06,021 --> 00:41:08,153 about you continuing the chairmanship. 684 00:41:08,155 --> 00:41:10,356 Huh? What? 685 00:41:10,358 --> 00:41:11,990 Why didn't you tell me before? 686 00:41:11,992 --> 00:41:14,693 Oh, Desmond Mpilo Tutu, you are incorrigible. 687 00:41:14,695 --> 00:41:16,996 [laughs] There's still some life 688 00:41:16,998 --> 00:41:18,865 in this old goat yet then, huh? 689 00:41:18,867 --> 00:41:21,934 And I know it's important for Mrs. Morobe, 690 00:41:21,936 --> 00:41:24,103 for all of us, 691 00:41:24,105 --> 00:41:26,304 this Blomfeld man. 692 00:41:26,306 --> 00:41:28,206 Lavinia wants me to get you to promise 693 00:41:28,208 --> 00:41:29,941 never to see him again. 694 00:41:29,943 --> 00:41:32,110 She says he's very dangerous. 695 00:41:32,112 --> 00:41:34,780 She showed me his letter. 696 00:41:34,782 --> 00:41:37,816 God knows what goes in his head. 697 00:41:37,818 --> 00:41:40,186 He's very clever. 698 00:41:40,188 --> 00:41:42,421 That doesn't mean that he should get the last word. 699 00:41:42,423 --> 00:41:44,791 Yes, which is exactly why 700 00:41:44,793 --> 00:41:47,226 I asked Varney to get you his file. 701 00:41:47,228 --> 00:41:48,963 Know your adversary. 702 00:41:54,436 --> 00:41:56,135 You read this? 703 00:41:56,137 --> 00:41:57,640 Twice. 704 00:42:05,045 --> 00:42:07,382 Leah Nomalizo Shenxane. 705 00:42:10,452 --> 00:42:12,084 We've been married so long, 706 00:42:12,086 --> 00:42:14,320 I don't even remember... 707 00:42:14,322 --> 00:42:16,354 how long. 708 00:42:16,356 --> 00:42:18,927 But every day, 709 00:42:20,027 --> 00:42:21,929 you surprise me more... 710 00:42:23,097 --> 00:42:24,400 and more. 711 00:42:26,233 --> 00:42:28,467 Come, come. 712 00:42:28,469 --> 00:42:29,735 Go over to the goat. 713 00:42:29,737 --> 00:42:31,105 [laughs] 714 00:42:32,507 --> 00:42:34,409 Oh. Yes. 715 00:42:39,914 --> 00:42:42,851 [indistinct chatter] 716 00:42:46,454 --> 00:42:48,090 [man speaking] 717 00:42:56,130 --> 00:42:57,365 ...what do you advise me? 718 00:43:01,101 --> 00:43:02,370 [man replies] 719 00:43:08,876 --> 00:43:10,079 [crowd] Salute! 720 00:43:12,947 --> 00:43:14,149 Salute. 721 00:43:32,934 --> 00:43:35,871 [speaks foreign language] 722 00:43:38,373 --> 00:43:40,476 - Salute. - [crowd] Salute! 723 00:43:42,443 --> 00:43:43,976 [speaking foreign language] 724 00:43:43,978 --> 00:43:45,978 [speaking foreign language] 725 00:43:45,980 --> 00:43:48,016 [speaking foreign language] 726 00:43:53,554 --> 00:43:54,922 [man speaks foreign language] 727 00:44:09,838 --> 00:44:10,773 [man speaks foreign language] 728 00:44:21,615 --> 00:44:23,215 [man speaks foreign language] 729 00:44:23,217 --> 00:44:24,416 [Mogomat speaks foreign language] 730 00:44:24,418 --> 00:44:25,483 Salute. 731 00:44:25,485 --> 00:44:26,552 [crowd] Salute! 732 00:44:26,554 --> 00:44:27,889 [man] Salute. 733 00:44:42,135 --> 00:44:43,471 [Kruger speaks foreign language] 734 00:44:47,041 --> 00:44:48,110 Blomfeld! 735 00:44:54,514 --> 00:44:56,150 [Blomfeld] You like my wall, Kruger? 736 00:44:57,318 --> 00:44:59,418 [Kruger] Yeah, I like it. 737 00:44:59,420 --> 00:45:01,887 The kaffirs are up to something. 738 00:45:01,889 --> 00:45:05,124 You should take the kaffirs down a peg. 739 00:45:06,094 --> 00:45:08,429 You know what "Paradise Lost" is, Kruger? 740 00:45:09,563 --> 00:45:12,063 A nightclub? 741 00:45:12,065 --> 00:45:15,233 It's a poem, you clutch plate, 742 00:45:15,235 --> 00:45:16,471 about me. 743 00:45:21,175 --> 00:45:23,108 Fuck you. 744 00:45:23,110 --> 00:45:26,047 [indistinct chatter] 745 00:45:42,664 --> 00:45:45,601 [suspenseful music playing] 746 00:46:02,583 --> 00:46:04,219 Aaah! 747 00:46:05,286 --> 00:46:07,954 [siren blaring] 748 00:46:07,956 --> 00:46:10,325 [all shouting] 749 00:46:19,967 --> 00:46:21,300 - [Schmidt] Down! - [man] Get down. 750 00:46:21,302 --> 00:46:23,605 [Schmidt] Get the fuck down, you fuckers! 751 00:46:26,974 --> 00:46:28,043 [Schmidt] Down! 752 00:46:30,077 --> 00:46:31,246 [Schmidt] Down! 753 00:46:32,746 --> 00:46:35,149 - Down. Now. - [dog barks] 754 00:46:38,418 --> 00:46:40,151 Do you want a fucking lockdown, 755 00:46:40,153 --> 00:46:42,420 - you animals? - [prisoners] No, sir! 756 00:46:42,422 --> 00:46:44,322 [Schmidt] Are there rules here, you bastards? 757 00:46:44,324 --> 00:46:46,258 [prisoners] Yes, sir! 758 00:46:46,260 --> 00:46:48,126 Whose fucking rules are they? 759 00:46:48,128 --> 00:46:49,195 [prisoners] Yours, sir! 760 00:46:49,197 --> 00:46:50,463 Whose fucking rules are they? 761 00:46:50,465 --> 00:46:51,530 [prisoners] Yours, sir! 762 00:46:51,532 --> 00:46:52,630 Don't you forget it. 763 00:46:52,632 --> 00:46:54,166 [prisoners] No, sir! 764 00:46:54,168 --> 00:46:55,501 [Mogomat] Salute [speaks foreign language] 765 00:46:55,503 --> 00:46:56,735 [prisoners] Salute! 766 00:46:56,737 --> 00:46:58,570 [man speaking foreign language] 767 00:46:58,572 --> 00:47:00,673 [Mogomat] You're a man now, Idukwe. 768 00:47:00,675 --> 00:47:03,108 [speaking foreign language] 769 00:47:03,110 --> 00:47:05,110 [radio announcer] Ex-President F.W. de Klerk 770 00:47:05,112 --> 00:47:07,746 started off with what Desmond Tutu later called 771 00:47:07,748 --> 00:47:09,382 a handsome apology. 772 00:47:09,384 --> 00:47:12,684 [F.W. de Klerk] Apartheid was wrong. 773 00:47:12,686 --> 00:47:14,787 I apologize in my capacity 774 00:47:14,789 --> 00:47:17,789 as leader of the National Party 775 00:47:17,791 --> 00:47:20,559 to the millions of South Africans 776 00:47:20,561 --> 00:47:23,461 who suffered the wrenching disruption 777 00:47:23,463 --> 00:47:24,530 of forced removals 778 00:47:24,532 --> 00:47:26,298 in respect of their homes, 779 00:47:26,300 --> 00:47:28,400 businesses, and land, 780 00:47:28,402 --> 00:47:30,302 who over the years 781 00:47:30,304 --> 00:47:32,537 suffered the shame of being arrested 782 00:47:32,539 --> 00:47:33,671 for pass law offenses. 783 00:47:33,673 --> 00:47:35,574 [Linda] Hansie? 784 00:47:35,576 --> 00:47:37,175 What? 785 00:47:37,177 --> 00:47:39,478 [Linda] The fete, Melissa's school fete. 786 00:47:39,480 --> 00:47:40,481 You should come. 787 00:47:42,250 --> 00:47:44,215 They'll wonder why you aren't there. 788 00:47:44,217 --> 00:47:45,617 [de Klerk] ...who for a long time were... 789 00:47:45,619 --> 00:47:48,354 [Linda] Sanette and Jan are coming. 790 00:47:48,356 --> 00:47:51,426 I told them we'd all go for a braai with the kids. 791 00:47:52,659 --> 00:47:53,761 A braai. 792 00:47:55,496 --> 00:47:57,264 Yeah, let's go for a braai. 793 00:48:00,735 --> 00:48:02,834 [sighs] I'll say this for those blacks, 794 00:48:02,836 --> 00:48:05,106 at least their leaders stand by their men. 795 00:48:06,740 --> 00:48:09,508 [de Klerk] ...to the millions of South Africans 796 00:48:09,510 --> 00:48:12,411 who suffered the wrenching disruption 797 00:48:12,413 --> 00:48:15,380 of forced removals in respect of their homes, 798 00:48:15,382 --> 00:48:17,516 businesses, and land, 799 00:48:17,518 --> 00:48:19,217 who over the years 800 00:48:19,219 --> 00:48:21,353 suffered the shame of being arrested 801 00:48:21,355 --> 00:48:24,255 for pass law offenses. 802 00:48:24,257 --> 00:48:27,626 Who over the decades and indeed centuries 803 00:48:27,628 --> 00:48:29,662 suffered the indignities and humiliation 804 00:48:29,664 --> 00:48:31,630 of racial discrimination. 805 00:48:31,632 --> 00:48:33,699 [radio announcer] The head of the ANC's legal department, 806 00:48:33,701 --> 00:48:35,867 Matthews Phosa, remarked afterwards 807 00:48:35,869 --> 00:48:37,802 that de Klerk sat in Pretoria 808 00:48:37,804 --> 00:48:40,106 and knew everything that went on 809 00:48:40,108 --> 00:48:43,108 in the ANC's Quattro camp in faraway Angola, 810 00:48:43,110 --> 00:48:45,047 but nothing about Vlakplaas... 811 00:49:18,713 --> 00:49:20,579 So, you're back, huh? 812 00:49:20,581 --> 00:49:22,084 Glutton for it, are we? 813 00:49:26,320 --> 00:49:28,789 So you have whipped that pig de Klerk. So what? 814 00:49:30,925 --> 00:49:32,724 So, 815 00:49:32,726 --> 00:49:35,461 we are living in Technicolor. 816 00:49:35,463 --> 00:49:38,597 Now they are saying that it's time for 817 00:49:38,599 --> 00:49:40,599 the rainbow nation 818 00:49:40,601 --> 00:49:41,833 to unite. 819 00:49:41,835 --> 00:49:44,202 That's what they're saying, is it? 820 00:49:44,204 --> 00:49:45,470 You, white boy in Hout Bay, 821 00:49:45,472 --> 00:49:47,472 with an up and under behind the door? 822 00:49:47,474 --> 00:49:49,474 Terre Blanche and the AWB. 823 00:49:49,476 --> 00:49:51,376 You Green and Golds, is it? 824 00:49:51,378 --> 00:49:54,345 Shit, man, that is buffalo dung. 825 00:49:54,347 --> 00:49:56,784 [Tutu] You know, Mr. Blomfeld, 826 00:49:58,286 --> 00:50:01,954 when I left here last time, 827 00:50:01,956 --> 00:50:04,822 I didn't just even think, 828 00:50:04,824 --> 00:50:08,193 "Well...[laughs]... that's that. 829 00:50:08,195 --> 00:50:09,396 It's over." 830 00:50:10,831 --> 00:50:12,463 I have fully, 831 00:50:12,465 --> 00:50:15,737 fully investigated your case. 832 00:50:17,405 --> 00:50:18,406 And? 833 00:50:20,507 --> 00:50:21,710 And... 834 00:50:22,976 --> 00:50:25,913 amnesty for your crimes 835 00:50:28,349 --> 00:50:29,718 is highly unlikely. 836 00:50:31,652 --> 00:50:34,385 You showed your victims 837 00:50:34,387 --> 00:50:35,820 no mercy, 838 00:50:35,822 --> 00:50:39,825 and besides the... 839 00:50:39,827 --> 00:50:41,897 extreme brutality, 840 00:50:43,431 --> 00:50:45,697 your crimes reveal 841 00:50:45,699 --> 00:50:48,903 no political context. 842 00:50:53,507 --> 00:50:55,710 No political context? 843 00:50:57,677 --> 00:50:59,278 My context, 844 00:50:59,280 --> 00:51:00,912 as you call it, 845 00:51:00,914 --> 00:51:04,849 stretches back some 300 years. 846 00:51:04,851 --> 00:51:07,385 When my ancestors were farming this land 847 00:51:07,387 --> 00:51:10,021 and building its cities, 848 00:51:10,023 --> 00:51:12,391 yours were creeping out of the bush, 849 00:51:12,393 --> 00:51:13,827 trying to murder them. 850 00:51:15,362 --> 00:51:16,829 That's context. 851 00:51:16,831 --> 00:51:20,501 My people were murdered by yours. 852 00:51:21,568 --> 00:51:23,836 In Zimbabwe. Yes, I know. 853 00:51:23,838 --> 00:51:25,871 Zimbabwe, South Africa? Same difference. 854 00:51:25,873 --> 00:51:27,740 [Tutu] Is it? Is it the same? 855 00:51:27,742 --> 00:51:29,541 I don't know. You're the expert on context. 856 00:51:29,543 --> 00:51:30,711 You tell me. 857 00:51:34,782 --> 00:51:36,949 Your people 858 00:51:36,951 --> 00:51:39,617 [laughs] 859 00:51:39,619 --> 00:51:41,690 believed in this... 860 00:51:43,556 --> 00:51:45,659 this little subversive book. 861 00:51:47,961 --> 00:51:50,662 It's a beautiful little book. 862 00:51:50,664 --> 00:51:52,400 It's my favorite, 863 00:51:54,402 --> 00:51:57,068 which teaches us, 864 00:51:57,070 --> 00:51:59,771 "Proclaim liberty 865 00:51:59,773 --> 00:52:02,441 to the captive, 866 00:52:02,443 --> 00:52:05,747 sight to the blind 867 00:52:07,447 --> 00:52:12,786 and to set the oppressed free." 868 00:52:13,920 --> 00:52:16,890 That's in Luke 4:18. 869 00:52:20,027 --> 00:52:23,028 Your people... 870 00:52:23,030 --> 00:52:25,930 felt they were being oppressed 871 00:52:25,932 --> 00:52:27,335 by the British, 872 00:52:29,603 --> 00:52:31,769 they fought back 873 00:52:31,771 --> 00:52:33,574 and they became free. 874 00:52:35,608 --> 00:52:38,409 So you need to learn 875 00:52:38,411 --> 00:52:40,912 from your own history 876 00:52:40,914 --> 00:52:43,449 that when a people 877 00:52:43,451 --> 00:52:47,355 decide to be free, 878 00:52:48,655 --> 00:52:52,360 my dear friend, nothing, 879 00:52:53,793 --> 00:52:57,929 absolutely nothing 880 00:52:57,931 --> 00:53:00,301 is gonna stop them from becoming free. 881 00:53:02,503 --> 00:53:06,371 [clapping] 882 00:53:06,373 --> 00:53:08,639 Yes. Very good. 883 00:53:08,641 --> 00:53:11,443 Very high-minded of you. 884 00:53:11,445 --> 00:53:14,746 But there's something you just don't get, kaffir. 885 00:53:14,748 --> 00:53:18,550 Something you just do not get. 886 00:53:18,552 --> 00:53:21,854 Killing someone is never political, 887 00:53:21,856 --> 00:53:24,923 no matter what anyone says. 888 00:53:24,925 --> 00:53:28,028 Killing someone is personal. 889 00:53:30,831 --> 00:53:33,867 It's always, always personal. 890 00:53:36,670 --> 00:53:37,972 It's simple. 891 00:53:40,641 --> 00:53:42,974 You like to read, eh? 892 00:53:42,976 --> 00:53:45,778 Study on this, 893 00:53:45,780 --> 00:53:48,514 "Unconquerable will, 894 00:53:48,516 --> 00:53:50,416 study of revenge, 895 00:53:50,418 --> 00:53:52,950 immortal hate, 896 00:53:52,952 --> 00:53:55,653 courage to never submit or yield, 897 00:53:55,655 --> 00:53:58,460 what else is not to be overcome? 898 00:54:00,059 --> 00:54:02,059 Better to reign in Hell 899 00:54:02,061 --> 00:54:04,128 than to serve in Heaven." 900 00:54:04,130 --> 00:54:05,833 Lucifer. 901 00:54:08,034 --> 00:54:10,070 You quoted that poem in your letter. 902 00:54:14,608 --> 00:54:16,809 So papa was a teacher, so I'm assuming he knows 903 00:54:16,811 --> 00:54:19,381 it's "Paradise Lost." 904 00:54:21,181 --> 00:54:23,048 And if you don't, you're just one more 905 00:54:23,050 --> 00:54:26,388 half-educated mzee in my eyes. 906 00:54:29,690 --> 00:54:31,590 You're a dreamer, my old Hotnot. 907 00:54:31,592 --> 00:54:32,990 I grant you that. 908 00:54:32,992 --> 00:54:35,159 A fucking dreamer. 909 00:54:35,161 --> 00:54:36,528 Dreamer? 910 00:54:36,530 --> 00:54:37,565 Yes. 911 00:54:39,032 --> 00:54:42,834 I, for 40 years, 912 00:54:42,836 --> 00:54:45,970 I dreamed of voting... 913 00:54:45,972 --> 00:54:49,240 freely in a free country 914 00:54:49,242 --> 00:54:51,742 in the land of my birth. 915 00:54:51,744 --> 00:54:55,416 For 40 years, I've been in the wilderness. 916 00:54:56,750 --> 00:55:00,688 Now, it's finally come to pass. 917 00:55:05,559 --> 00:55:09,628 There was this one neutralization 918 00:55:09,630 --> 00:55:11,762 and I was standing there on this stoep 919 00:55:11,764 --> 00:55:15,566 covered in kaffir brain, and blood, and shit. 920 00:55:15,568 --> 00:55:16,969 My old head was throbbing 921 00:55:16,971 --> 00:55:20,037 like babelaas... 922 00:55:20,039 --> 00:55:22,677 and after the killings, we set a fire. 923 00:55:24,777 --> 00:55:26,945 And I could hear this voice inside my head 924 00:55:26,947 --> 00:55:29,947 as clear as you're hearing me now, 925 00:55:29,949 --> 00:55:33,050 telling me I had no dreams, 926 00:55:33,052 --> 00:55:36,688 no passion, no hope. 927 00:55:36,690 --> 00:55:41,526 "What is life without them things?" it asked me. 928 00:55:41,528 --> 00:55:44,595 "I have passion, I have dreams." 929 00:55:44,597 --> 00:55:47,532 I remember shouting back. 930 00:55:47,534 --> 00:55:49,534 And all the boys were there, 931 00:55:49,536 --> 00:55:53,070 Francois, Hansie, all the Hacksaw boys, 932 00:55:53,072 --> 00:55:54,673 they were watching me through the flames. 933 00:55:54,675 --> 00:55:56,711 The whole time that voice, 934 00:55:58,012 --> 00:56:00,612 "What dreams, what dreams?" 935 00:56:00,614 --> 00:56:02,182 I had dreams! 936 00:56:05,085 --> 00:56:08,287 I had dreams once, I did. 937 00:56:08,289 --> 00:56:12,227 But you fucking people, you stole them from me. 938 00:56:19,132 --> 00:56:23,101 How... How old... 939 00:56:23,103 --> 00:56:26,938 were you when you joined the AWB? 940 00:56:26,940 --> 00:56:30,876 What the fuck is that got to do with anything? 941 00:56:30,878 --> 00:56:34,045 How old? 942 00:56:34,047 --> 00:56:35,250 Seventeen. 943 00:56:37,117 --> 00:56:40,121 And what has it got you, Mr. Blomfeld, 944 00:56:44,224 --> 00:56:47,992 33 years of hate? 945 00:56:47,994 --> 00:56:50,028 Fuck you. 946 00:56:50,030 --> 00:56:51,597 It's too much for you, isn't it? 947 00:56:51,599 --> 00:56:52,930 The Commission? 948 00:56:52,932 --> 00:56:55,333 That's plain enough. 949 00:56:55,335 --> 00:56:57,970 I didn't come here to discuss The Commission. 950 00:56:57,972 --> 00:57:01,238 You can't forgive the likes of me. 951 00:57:01,240 --> 00:57:04,978 Breaking your faith, isn't it, eh? 952 00:57:06,679 --> 00:57:09,880 I have watched the light of life flicker out and die 953 00:57:09,882 --> 00:57:12,217 behind the eyes of so many I have done. 954 00:57:12,219 --> 00:57:15,623 That is cock-stiffening, I can tell you. 955 00:57:18,925 --> 00:57:22,663 I have ministered to the dying, 956 00:57:23,998 --> 00:57:26,934 and I'm no stranger to death. 957 00:57:28,369 --> 00:57:30,202 First, when the knife goes in, 958 00:57:30,204 --> 00:57:31,970 they just don't believe it. 959 00:57:31,972 --> 00:57:33,575 They are in shock. 960 00:57:35,342 --> 00:57:37,175 Then is coming acceptance. 961 00:57:37,177 --> 00:57:39,744 Oh, yeah. 962 00:57:39,746 --> 00:57:43,048 They are grateful, aren't they? 963 00:57:43,050 --> 00:57:45,751 Sometimes I feel I can almost 964 00:57:45,753 --> 00:57:48,920 hear them whispering, 965 00:57:48,922 --> 00:57:52,257 "Thank you, 966 00:57:52,259 --> 00:57:53,728 thank you." 967 00:57:57,664 --> 00:58:00,264 So don't you come in here and pontificate, 968 00:58:00,266 --> 00:58:03,367 you self-righteous doff. 969 00:58:03,369 --> 00:58:05,903 TRC has broken you inside, 970 00:58:05,905 --> 00:58:08,940 made the sham of your faith. 971 00:58:08,942 --> 00:58:11,208 I'm right, aren't I? 972 00:58:11,210 --> 00:58:13,045 You can't forgive the beasts 973 00:58:13,047 --> 00:58:16,748 that you confront every day. 974 00:58:16,750 --> 00:58:18,916 [laughs] 975 00:58:18,918 --> 00:58:20,918 That cancer is eating you alive. 976 00:58:20,920 --> 00:58:22,820 You are so finished, boy. 977 00:58:22,822 --> 00:58:26,691 Don't you call me "boy" again, Blomfeld. 978 00:58:26,693 --> 00:58:28,096 [Blomfeld] Or what? 979 00:58:41,407 --> 00:58:43,176 Under your mask... 980 00:58:47,246 --> 00:58:50,115 you're riddled 981 00:58:50,117 --> 00:58:51,919 with self-loathing. 982 00:59:05,465 --> 00:59:07,499 [sobs] 983 00:59:07,501 --> 00:59:10,104 Easier to... 984 00:59:13,106 --> 00:59:17,075 to be angry at the world 985 00:59:17,077 --> 00:59:19,447 than to be angry at yourself. 986 00:59:21,815 --> 00:59:23,150 I understand. 987 00:59:33,126 --> 00:59:35,894 When they arrested you, 988 00:59:35,896 --> 00:59:38,166 you had this on you. 989 00:59:42,503 --> 00:59:44,869 You hung onto it 990 00:59:44,871 --> 00:59:47,942 for 40 years. 991 00:59:49,342 --> 00:59:50,478 Why? 992 01:00:01,255 --> 01:00:02,423 Visit's over. 993 01:00:05,025 --> 01:00:06,193 What happened? 994 01:00:08,427 --> 01:00:10,394 And don't hide behind 995 01:00:10,396 --> 01:00:14,000 Aristotle, or Plato, or Milton. 996 01:00:16,570 --> 01:00:18,068 You're right, 997 01:00:18,070 --> 01:00:20,938 you're right. 998 01:00:20,940 --> 01:00:24,108 I have to stare in the mirror 999 01:00:24,110 --> 01:00:28,014 at myself every day, 1000 01:00:30,550 --> 01:00:33,453 and so do you. 1001 01:00:37,190 --> 01:00:38,356 And you're not... you're not... 1002 01:00:38,358 --> 01:00:41,559 you're not a fallen angel 1003 01:00:41,561 --> 01:00:43,830 and I'm not God. 1004 01:00:44,965 --> 01:00:48,469 We're both just men. 1005 01:00:54,541 --> 01:00:55,943 One question... 1006 01:00:58,978 --> 01:01:00,945 what do you know 1007 01:01:00,947 --> 01:01:05,353 about this Operation Hacksaw? 1008 01:01:13,860 --> 01:01:16,263 I said, visit's over, kaffir. 1009 01:01:22,936 --> 01:01:25,103 You are locked inside 1010 01:01:25,105 --> 01:01:27,340 two prisons, Blomfeld. 1011 01:01:29,009 --> 01:01:32,209 One is made of concrete 1012 01:01:32,211 --> 01:01:35,447 and barbed wire. 1013 01:01:35,449 --> 01:01:38,617 The other one 1014 01:01:38,619 --> 01:01:41,151 is worse 1015 01:01:41,153 --> 01:01:44,358 because it's there in your head. 1016 01:01:47,594 --> 01:01:51,532 "The mind in its own place, 1017 01:01:52,666 --> 01:01:55,233 and in itself, 1018 01:01:55,235 --> 01:01:58,135 can make a heaven of hell, 1019 01:01:58,137 --> 01:02:01,909 or a hell of heaven." 1020 01:02:05,978 --> 01:02:07,380 That's Milton. 1021 01:02:09,016 --> 01:02:11,449 So, if you're going to read him, 1022 01:02:11,451 --> 01:02:12,650 don't cherry-pick. 1023 01:02:12,652 --> 01:02:16,990 You must read him properly. 1024 01:02:32,572 --> 01:02:34,472 What the fuck is that? 1025 01:02:34,474 --> 01:02:38,412 That is your way out of prison. 1026 01:02:40,179 --> 01:02:44,581 That could be a way out 1027 01:02:44,583 --> 01:02:48,355 of your personal hell. 1028 01:02:58,331 --> 01:03:00,067 [sighs] 1029 01:03:04,036 --> 01:03:08,141 Come out, Blomfeld. 1030 01:03:10,043 --> 01:03:11,345 Come out. 1031 01:03:12,411 --> 01:03:14,214 Don't stay there. 1032 01:03:16,682 --> 01:03:18,985 God is waiting for you. 1033 01:03:20,753 --> 01:03:22,456 Come out. 1034 01:03:48,081 --> 01:03:50,483 [Tutu] He quoted Milton at me. 1035 01:03:53,152 --> 01:03:55,055 I lost my temper. 1036 01:04:01,661 --> 01:04:07,264 But he knows about Hacksaw, 1037 01:04:07,266 --> 01:04:09,601 and whatever Hacksaw is, 1038 01:04:09,603 --> 01:04:13,507 it is linked to the death of Mpho Morobe. 1039 01:04:26,585 --> 01:04:29,153 [metal clanging] 1040 01:04:29,155 --> 01:04:30,623 [Schmidt] Blomfeld. 1041 01:04:37,496 --> 01:04:39,530 I'm thinking I go get me a beer 1042 01:04:39,532 --> 01:04:42,133 when the shift is done. 1043 01:04:42,135 --> 01:04:46,107 Maybe a sweet piece of hundred-rand ass. 1044 01:04:51,143 --> 01:04:52,776 Come on, bru, 1045 01:04:52,778 --> 01:04:56,146 what the fuck is it between you and that kaffir? 1046 01:04:56,148 --> 01:04:58,383 Thinking you can sell out and save your neck 1047 01:04:58,385 --> 01:04:59,787 like the other braks? 1048 01:05:01,454 --> 01:05:02,789 [Blomfeld speaking] 1049 01:05:07,360 --> 01:05:09,260 What the kaffir gets from me is medicine 1050 01:05:09,262 --> 01:05:11,695 I choose to give him, you fucking poes. 1051 01:05:11,697 --> 01:05:13,331 And understand this, 1052 01:05:13,333 --> 01:05:16,501 nobody uses the word informer about me. 1053 01:05:16,503 --> 01:05:19,106 [grunts] 1054 01:05:22,409 --> 01:05:24,045 [Blomfeld] Fuck off, Francois. 1055 01:05:26,512 --> 01:05:29,583 [laughing] 1056 01:05:33,719 --> 01:05:36,688 [Tutu] I find it impossible to believe, 1057 01:05:36,690 --> 01:05:39,657 President de Klerk, that the involvement 1058 01:05:39,659 --> 01:05:42,659 of at least one cabinet minister 1059 01:05:42,661 --> 01:05:45,362 and two police commissioners, 1060 01:05:45,364 --> 01:05:48,133 in human rights violations represents 1061 01:05:48,135 --> 01:05:51,869 nothing more than aberrations by mavericks, 1062 01:05:51,871 --> 01:05:54,838 but many state-sponsored killings 1063 01:05:54,840 --> 01:05:56,840 have been known to happen 1064 01:05:56,842 --> 01:05:58,275 and the state has brought 1065 01:05:58,277 --> 01:06:01,481 no senior ministers to justice. 1066 01:06:08,454 --> 01:06:11,491 What are you up to, you fucking kaffir? 1067 01:06:25,237 --> 01:06:27,804 Ha! No way, my weaselly little kaffir. 1068 01:06:27,806 --> 01:06:30,710 No way is that shit going to work. 1069 01:06:42,655 --> 01:06:46,594 [children shouting] 1070 01:07:00,907 --> 01:07:03,273 [Kefilwe] Hello, Father. 1071 01:07:03,275 --> 01:07:05,543 Aunty got very sick. 1072 01:07:05,545 --> 01:07:07,581 Now I don't know what to do. 1073 01:07:11,284 --> 01:07:12,950 What is antimony, father? 1074 01:07:12,952 --> 01:07:15,753 Antimony, some such thing, doctors said. 1075 01:07:15,755 --> 01:07:17,892 It's a poison, I'm afraid, 1076 01:07:18,958 --> 01:07:20,326 it's a poison. 1077 01:07:26,565 --> 01:07:28,234 You must not give up. 1078 01:07:29,635 --> 01:07:30,570 [Tutu continues] 1079 01:07:36,443 --> 01:07:37,811 [woman speaking] 1080 01:07:47,487 --> 01:07:48,987 What can you do? 1081 01:07:48,989 --> 01:07:50,925 One man alone. 1082 01:07:52,659 --> 01:07:54,528 I have a lead. 1083 01:07:55,795 --> 01:07:57,764 I'm hopeful about it. 1084 01:07:58,965 --> 01:08:01,566 So, please, 1085 01:08:01,568 --> 01:08:03,333 don't give up hope 1086 01:08:03,335 --> 01:08:05,471 and we will not give up on you. 1087 01:08:07,039 --> 01:08:08,972 I did wrong. 1088 01:08:08,974 --> 01:08:10,510 [Tutu speaking] 1089 01:08:13,847 --> 01:08:17,784 You made a little mistake, 1090 01:08:19,653 --> 01:08:21,322 a little one. 1091 01:08:28,694 --> 01:08:30,594 Sorry, Your Grace, 1092 01:08:30,596 --> 01:08:33,063 there is nothing I can do, really. 1093 01:08:33,065 --> 01:08:34,632 If your name isn't on here, 1094 01:08:34,634 --> 01:08:37,035 you don't go in, no matter who you are. 1095 01:08:37,037 --> 01:08:38,669 [Tutu] This is crazy. 1096 01:08:38,671 --> 01:08:40,506 Get me the governor. 1097 01:08:48,881 --> 01:08:52,317 Governor, it's imperative that I see Mr. Blomfeld. 1098 01:08:52,319 --> 01:08:54,552 [Governor] Your Grace, I have been overruled 1099 01:08:54,554 --> 01:08:56,653 by the Department of Correctional Services 1100 01:08:56,655 --> 01:08:57,921 and there is simply nothing 1101 01:08:57,923 --> 01:09:00,023 - I can do about it. - I see. 1102 01:09:00,025 --> 01:09:01,726 [Governor] Good day, Your Grace. 1103 01:09:01,728 --> 01:09:03,364 [hangs up; dial tone] 1104 01:09:04,863 --> 01:09:06,366 Good day. 1105 01:09:12,037 --> 01:09:13,840 Wasted journey, huh? 1106 01:09:15,641 --> 01:09:16,773 No, 1107 01:09:16,775 --> 01:09:17,810 I got to see you. 1108 01:09:20,880 --> 01:09:21,882 Good day. 1109 01:09:23,449 --> 01:09:24,982 Howard, we need to contact 1110 01:09:24,984 --> 01:09:27,954 the Department of Correctional Services immediately. 1111 01:09:31,591 --> 01:09:33,391 [Varney] I'm sorry to be the bearer of bad news, Arch. 1112 01:09:33,393 --> 01:09:35,593 Inkatha have issued a statement 1113 01:09:35,595 --> 01:09:36,797 to the press. 1114 01:09:38,430 --> 01:09:39,964 It says that the commission's findings 1115 01:09:39,966 --> 01:09:42,500 are failing to investigate impartially, 1116 01:09:42,502 --> 01:09:44,468 - that we're ANC stooges. - What? 1117 01:09:44,470 --> 01:09:45,870 On what grounds? 1118 01:09:45,872 --> 01:09:47,604 [Varney] That there is no rational connection 1119 01:09:47,606 --> 01:09:48,740 between evidence given 1120 01:09:48,742 --> 01:09:50,141 and conclusions we draw. 1121 01:09:50,143 --> 01:09:51,808 Don't they realize the damage 1122 01:09:51,810 --> 01:09:53,611 they are doing? 1123 01:09:53,613 --> 01:09:55,713 To all of us! 1124 01:09:55,715 --> 01:09:58,485 To... To--To their own... 1125 01:09:59,685 --> 01:10:01,954 people. 1126 01:10:06,658 --> 01:10:10,061 [phone ringing] 1127 01:10:10,063 --> 01:10:12,763 [Lavinia] Excuse me. Can I have you attention. please? 1128 01:10:12,765 --> 01:10:14,699 There has been a bomb threat against the commission 1129 01:10:14,701 --> 01:10:16,768 and I'm afraid the police have told us 1130 01:10:16,770 --> 01:10:18,936 we have to cancel today's session. 1131 01:10:18,938 --> 01:10:20,871 I'll get back to you as soon as I can, all right? 1132 01:10:20,873 --> 01:10:23,441 Alex, the Archbishop would love a word. 1133 01:10:23,443 --> 01:10:25,576 Please go gently on him. 1134 01:10:25,578 --> 01:10:27,144 I've never seen him so down. 1135 01:10:27,146 --> 01:10:29,983 I'll get back to you soonest. 1136 01:10:31,650 --> 01:10:33,851 [indistinct chatter] 1137 01:10:33,853 --> 01:10:36,019 [Alex] Bish? 1138 01:10:36,021 --> 01:10:38,156 Bomb threat? Good God. What's next? 1139 01:10:38,158 --> 01:10:39,656 [Tutu] What next? 1140 01:10:39,658 --> 01:10:41,659 What next? 1141 01:10:41,661 --> 01:10:43,460 Inkatha has made 1142 01:10:43,462 --> 01:10:46,430 a public attack 1143 01:10:46,432 --> 01:10:48,098 on the integrity 1144 01:10:48,100 --> 01:10:50,768 of President Mandela himself. 1145 01:10:50,770 --> 01:10:52,637 [Alex] That's all we need. 1146 01:10:52,639 --> 01:10:53,974 Tribalism. 1147 01:10:56,943 --> 01:10:58,045 Bish, 1148 01:10:59,679 --> 01:11:01,678 this whole enterprise 1149 01:11:01,680 --> 01:11:04,482 is in danger of collapsing, 1150 01:11:04,484 --> 01:11:05,619 isn't it? 1151 01:11:06,819 --> 01:11:09,756 [dramatic music playing] 1152 01:11:11,090 --> 01:11:13,827 I don't know, Alex. 1153 01:11:16,628 --> 01:11:17,965 You tell me. 1154 01:11:21,701 --> 01:11:24,872 I just don't know. 1155 01:11:35,515 --> 01:11:37,514 [Tutu] My God, 1156 01:11:37,516 --> 01:11:39,853 why are you silent to me? 1157 01:11:41,520 --> 01:11:44,657 Show me a sign, please? 1158 01:11:56,735 --> 01:11:57,871 [Leah] Mpilo. 1159 01:12:02,942 --> 01:12:04,040 Oh, my darling. 1160 01:12:04,042 --> 01:12:06,979 [Tutu sobbing] 1161 01:12:09,181 --> 01:12:12,118 [gulls calling] 1162 01:12:13,953 --> 01:12:16,053 [Tutu] Remember that time, 1163 01:12:16,055 --> 01:12:17,821 the kids wanted to play on this beach 1164 01:12:17,823 --> 01:12:20,760 but it was whites only? 1165 01:12:22,127 --> 01:12:24,728 [Leah] Uh, they wanted to swim so badly 1166 01:12:24,730 --> 01:12:26,964 but the look on their faces, 1167 01:12:26,966 --> 01:12:29,232 I was so angry. 1168 01:12:29,234 --> 01:12:32,702 [Tutu] Yes, and humiliated. 1169 01:12:32,704 --> 01:12:34,173 I felt that way 1170 01:12:35,841 --> 01:12:37,575 the other day at Pollsmoor. 1171 01:12:37,577 --> 01:12:39,977 [Leah] I see, 1172 01:12:39,979 --> 01:12:42,112 Pollsmoor. 1173 01:12:42,114 --> 01:12:45,916 Reminded me of when I was a small boy, 1174 01:12:45,918 --> 01:12:48,188 walking to school with my father, 1175 01:12:49,788 --> 01:12:52,658 crossing that white area, 1176 01:12:53,792 --> 01:12:56,326 watching my father's face 1177 01:12:56,328 --> 01:13:00,733 as he had to show his pass to police 1178 01:13:02,001 --> 01:13:04,268 and them yelling at him 1179 01:13:04,270 --> 01:13:06,870 and call him names. 1180 01:13:06,872 --> 01:13:09,809 And he endured it all for my sake. 1181 01:13:11,743 --> 01:13:14,144 I just... I just... 1182 01:13:14,146 --> 01:13:16,149 I just stood there. 1183 01:13:17,350 --> 01:13:21,018 I couldn't take away 1184 01:13:21,020 --> 01:13:22,756 his humiliation. 1185 01:13:25,992 --> 01:13:29,162 I... I failed him. 1186 01:13:30,229 --> 01:13:33,066 Leah, I failed him. 1187 01:13:34,167 --> 01:13:37,168 Maybe that lost soul 1188 01:13:37,170 --> 01:13:38,369 in Pollsmoor 1189 01:13:38,371 --> 01:13:39,706 is right. 1190 01:13:41,640 --> 01:13:43,175 Maybe I'm just... 1191 01:13:45,011 --> 01:13:48,782 an... an--an old fraud... 1192 01:13:51,117 --> 01:13:54,050 delusional, and... 1193 01:13:54,052 --> 01:13:55,055 and... 1194 01:13:57,222 --> 01:13:59,123 - unworthy. - Oh, 1195 01:13:59,125 --> 01:14:01,726 Mpilo, you're crazy. 1196 01:14:01,728 --> 01:14:02,793 No. 1197 01:14:02,795 --> 01:14:05,662 So what are you talking about? 1198 01:14:05,664 --> 01:14:07,397 You've spent a lifetime 1199 01:14:07,399 --> 01:14:10,067 defending the dignity of others. 1200 01:14:10,069 --> 01:14:12,937 Never to give up, never. 1201 01:14:12,939 --> 01:14:15,071 You're not going to give up now. 1202 01:14:15,073 --> 01:14:18,144 Absolutely not. [laughing] 1203 01:14:21,747 --> 01:14:25,849 Yes. [laughs] 1204 01:14:25,851 --> 01:14:28,588 So much hate over what? 1205 01:14:30,288 --> 01:14:32,356 Over what, huh? 1206 01:14:32,358 --> 01:14:37,093 - A pigment of our imagination. - [Leah] Ah. 1207 01:14:37,095 --> 01:14:41,298 Mr. Pollsmoor's completely underestimated you, 1208 01:14:41,300 --> 01:14:42,769 completely. 1209 01:14:46,171 --> 01:14:49,108 [conversing in foreign language] 1210 01:15:16,368 --> 01:15:18,702 [Schmidt] This pack, 1211 01:15:18,704 --> 01:15:20,771 plus this, 1212 01:15:20,773 --> 01:15:22,839 if you take out Blomfeld. 1213 01:15:22,841 --> 01:15:24,944 No hassle for a month for any of your boys. 1214 01:15:26,945 --> 01:15:28,278 Why you want him dead? 1215 01:15:28,280 --> 01:15:30,481 He's a fuckin' rock spider. 1216 01:15:30,483 --> 01:15:33,817 You understand, it's good for you, him gone. 1217 01:15:33,819 --> 01:15:35,755 He wants your territory. 1218 01:15:38,824 --> 01:15:39,956 Make it soon. 1219 01:15:39,958 --> 01:15:42,895 [conversing in foreign language] 1220 01:15:51,904 --> 01:15:53,373 [man shouting] 1221 01:15:58,344 --> 01:16:00,811 - [prisoner] Salute. - [Benjamin] Salute. 1222 01:16:00,813 --> 01:16:02,215 - [prisoner] Salute. - [Benjamin] Salute. 1223 01:16:42,889 --> 01:16:43,957 Salute. 1224 01:16:48,027 --> 01:16:49,162 [Benjamin] Salute. 1225 01:16:55,301 --> 01:16:56,870 [prisoners] Salute, salute, salute. 1226 01:17:30,002 --> 01:17:32,939 [suspenseful music playing] 1227 01:18:31,529 --> 01:18:34,466 [dramatic music playing] 1228 01:18:48,046 --> 01:18:50,983 [conversing in foreign language] 1229 01:18:53,051 --> 01:18:56,053 [suspenseful music playing] 1230 01:18:56,055 --> 01:18:58,992 [conversing in foreign language] 1231 01:19:26,985 --> 01:19:29,186 Can I help you with something, kaffir? 1232 01:19:29,188 --> 01:19:32,623 You are Blomfeld? 1233 01:19:32,625 --> 01:19:34,959 What you want, 1234 01:19:34,961 --> 01:19:35,962 huh? 1235 01:19:37,095 --> 01:19:39,431 What you want? I said. 1236 01:20:02,587 --> 01:20:03,590 [Blomfeld grunts] 1237 01:20:05,256 --> 01:20:06,692 [Benjamin grunting] 1238 01:20:17,369 --> 01:20:19,305 [coughing] 1239 01:20:28,546 --> 01:20:30,748 [Benjamin choking] 1240 01:20:30,750 --> 01:20:33,353 [screaming] 1241 01:20:34,520 --> 01:20:37,457 [coughing] 1242 01:20:46,131 --> 01:20:47,666 [Blomfeld] This is a death knife. 1243 01:20:49,402 --> 01:20:50,733 You know what's going to happen to you now, 1244 01:20:50,735 --> 01:20:52,468 - don't you boy? - Yes, sir. 1245 01:20:52,470 --> 01:20:54,640 - What you say?! - I said, yes sir, I know. 1246 01:20:56,809 --> 01:21:00,510 You got some guts coming over here trying to take me on. 1247 01:21:00,512 --> 01:21:02,211 What have I done to you? 1248 01:21:02,213 --> 01:21:03,280 Hmm? 1249 01:21:03,282 --> 01:21:04,714 Something from the past? 1250 01:21:04,716 --> 01:21:06,618 With your family maybe? 1251 01:21:09,121 --> 01:21:10,256 Why you do this thing? 1252 01:21:11,756 --> 01:21:14,094 I've been paid to come and kill you. 1253 01:21:15,293 --> 01:21:16,492 Show me your marks. 1254 01:21:16,494 --> 01:21:17,827 Take your top off, fuck it! 1255 01:21:17,829 --> 01:21:19,763 I've got no marks, sir. 1256 01:21:19,765 --> 01:21:21,498 How come? 1257 01:21:21,500 --> 01:21:23,299 How come, no 28 tattoos? 1258 01:21:23,301 --> 01:21:25,005 I'm not a soldier yet. 1259 01:21:26,072 --> 01:21:28,171 I didn't think so. 1260 01:21:28,173 --> 01:21:30,139 How old are you? 1261 01:21:30,141 --> 01:21:32,209 Seventeen years, sir. 1262 01:21:32,211 --> 01:21:34,178 Seventeen? 1263 01:21:34,180 --> 01:21:36,449 So why they send you? 1264 01:21:38,384 --> 01:21:40,185 Nobody sent me. 1265 01:21:42,520 --> 01:21:44,321 Wanna be a man, eh? 1266 01:21:44,323 --> 01:21:46,723 Join the brotherhood, eh? 1267 01:21:46,725 --> 01:21:48,258 How long you're in for? 1268 01:21:48,260 --> 01:21:50,259 Four years, sir. 1269 01:21:50,261 --> 01:21:52,595 You kill me that becomes 20. 1270 01:21:52,597 --> 01:21:55,201 - Is that what you want? - No, no, no, sir. 1271 01:22:01,207 --> 01:22:03,272 You're Mogomat's wifey? 1272 01:22:03,274 --> 01:22:05,210 Manservant, is that it? 1273 01:22:08,546 --> 01:22:11,447 You've fucked yourself now, haven't you? 1274 01:22:11,449 --> 01:22:13,584 You're like a rat in a maze. 1275 01:22:13,586 --> 01:22:14,587 What's your name? 1276 01:22:16,221 --> 01:22:18,224 Mboweni, Benjamin. 1277 01:22:21,159 --> 01:22:23,162 Mboweni? You Tsonga? 1278 01:22:24,229 --> 01:22:25,629 My dad is a Tsonga. 1279 01:22:25,631 --> 01:22:27,300 He comes from Mpumalanga. 1280 01:22:35,507 --> 01:22:37,840 What they're gonna do to you now, Benjamin? 1281 01:22:37,842 --> 01:22:39,409 [Benjamin] They will... they will... 1282 01:22:39,411 --> 01:22:41,114 they will kill me, sir. 1283 01:22:43,649 --> 01:22:45,418 They will kill you. 1284 01:22:46,918 --> 01:22:49,385 Yes, they will. 1285 01:22:49,387 --> 01:22:52,391 [prisoners singing in foreign language] 1286 01:23:10,208 --> 01:23:11,541 [prisoner speaks foreign language] 1287 01:23:11,543 --> 01:23:13,809 [prisoners singing in foreign language] 1288 01:23:13,811 --> 01:23:15,611 I return one of your own. 1289 01:23:15,613 --> 01:23:17,313 [Mogomat] See? Blomfeld, 1290 01:23:17,315 --> 01:23:18,648 you're taking our woman, now? 1291 01:23:18,650 --> 01:23:20,349 [prisoner whistles] 1292 01:23:20,351 --> 01:23:21,884 No, he bloodied me 1293 01:23:21,886 --> 01:23:23,687 by himself, one-on-one. 1294 01:23:23,689 --> 01:23:25,158 [prisoner speaks foreign language] 1295 01:23:26,692 --> 01:23:29,628 [prisoner] Benjamin. [speaks foreign language] 1296 01:23:36,635 --> 01:23:37,701 [prisoner] [speaks foreign language] 1297 01:23:37,703 --> 01:23:38,638 ...no Benjamin. 1298 01:23:48,846 --> 01:23:49,849 [Mogomat] Wait. 1299 01:24:10,802 --> 01:24:12,869 You can take me. 1300 01:24:12,871 --> 01:24:14,604 Sure you can. 1301 01:24:14,606 --> 01:24:16,673 But I take a few noses, ears, 1302 01:24:16,675 --> 01:24:18,608 and pricks with me, for sure I do. 1303 01:24:18,610 --> 01:24:20,813 [chatter in foreign language] 1304 01:24:24,882 --> 01:24:26,549 You all hate me for what I've done 1305 01:24:26,551 --> 01:24:27,886 to your people. 1306 01:24:29,020 --> 01:24:31,787 I absorb your hate. 1307 01:24:31,789 --> 01:24:33,760 I feed on it. 1308 01:24:36,427 --> 01:24:39,428 And you, Francois, you bliksem cunt? 1309 01:24:39,430 --> 01:24:41,764 You hate me for all those terrible things we've done together. 1310 01:24:41,766 --> 01:24:45,938 [chatter in foreign language] 1311 01:24:52,711 --> 01:24:53,843 Discipline. 1312 01:24:53,845 --> 01:24:55,447 [speaks foreign language] 1313 01:24:58,751 --> 01:24:59,886 [Mogomat speaking] 1314 01:25:06,292 --> 01:25:07,824 - [prisoner] No. - [prisoner] No one. 1315 01:25:07,826 --> 01:25:09,960 [prisoner speaks foreign language] 1316 01:25:09,962 --> 01:25:12,295 - No one. - Yes, he does. 1317 01:25:12,297 --> 01:25:14,430 [chatter in foreign language] 1318 01:25:14,432 --> 01:25:15,699 I stand for him. 1319 01:25:15,701 --> 01:25:18,637 [chatter in foreign language] 1320 01:25:23,475 --> 01:25:24,611 Quiet. 1321 01:25:30,416 --> 01:25:31,618 Benjamin. 1322 01:25:39,024 --> 01:25:40,557 [prisoners speaks foreign language] 1323 01:25:40,559 --> 01:25:42,491 - [prisoner] Salute! - [prisoner] Salute! 1324 01:25:42,493 --> 01:25:43,630 [prisoner speaks foreign language] 1325 01:25:56,408 --> 01:25:57,410 [prisoner speaks foreign language] 1326 01:26:01,646 --> 01:26:04,583 [prisoner speaking foreign language] 1327 01:26:11,689 --> 01:26:13,690 Blomfeld, 1328 01:26:13,692 --> 01:26:16,625 I'll offer you a drink. 1329 01:26:16,627 --> 01:26:18,495 In your fucking dreams, kaffir. 1330 01:26:18,497 --> 01:26:21,434 [chatter in foreign language] 1331 01:26:24,536 --> 01:26:25,902 [prisoner] And don't come back, you'll get a lick 1332 01:26:25,904 --> 01:26:28,007 of my fucking cigarette, dude! 1333 01:26:29,574 --> 01:26:30,906 Did Howard leave? 1334 01:26:30,908 --> 01:26:31,877 Yes. 1335 01:26:33,578 --> 01:26:35,445 You know I think Mr. Pollsmoor is a lost cause. 1336 01:26:35,447 --> 01:26:36,580 I hope you haven't sent Howard 1337 01:26:36,582 --> 01:26:39,049 on a wild goose chase. 1338 01:26:39,051 --> 01:26:40,053 I haven't. 1339 01:26:42,520 --> 01:26:43,855 I'm getting to know my enemy. 1340 01:26:44,922 --> 01:26:47,624 Leah has been teaching me. 1341 01:26:47,626 --> 01:26:49,125 Any news about Mrs. Morobe? 1342 01:26:49,127 --> 01:26:50,393 Kefilwe called. 1343 01:26:50,395 --> 01:26:51,831 She's out of hospital. 1344 01:26:53,064 --> 01:26:54,563 Good. 1345 01:26:54,565 --> 01:26:55,568 Father, 1346 01:26:57,069 --> 01:26:58,869 you feeling better? 1347 01:26:58,871 --> 01:27:00,137 [Tutu] Yes. 1348 01:27:00,139 --> 01:27:01,405 The other night 1349 01:27:01,407 --> 01:27:02,938 I got really, really angry 1350 01:27:02,940 --> 01:27:04,007 with God. 1351 01:27:04,009 --> 01:27:06,041 So angry with God, I said, 1352 01:27:06,043 --> 01:27:08,477 "How can you allow such and such and such 1353 01:27:08,479 --> 01:27:10,414 and such a thing to happen?" 1354 01:27:10,416 --> 01:27:12,949 So, I scolded God 1355 01:27:12,951 --> 01:27:14,985 for not showing the world 1356 01:27:14,987 --> 01:27:16,553 who was in charge. 1357 01:27:16,555 --> 01:27:18,358 I said, "Are you in charge, God?" 1358 01:27:20,458 --> 01:27:22,459 But then, 1359 01:27:22,461 --> 01:27:23,893 I realized 1360 01:27:23,895 --> 01:27:26,095 that that was His way 1361 01:27:26,097 --> 01:27:27,964 of getting my backside 1362 01:27:27,966 --> 01:27:29,836 off of the pity potty. 1363 01:27:34,105 --> 01:27:35,675 [cows mooing] 1364 01:27:55,661 --> 01:27:57,593 [Varney] Mrs. Van Den Bergh? 1365 01:27:57,595 --> 01:28:00,530 You're a very punctual man, Mr. Varney. 1366 01:28:00,532 --> 01:28:02,999 They told me at the shop you'd be arriving at 11:00. 1367 01:28:03,001 --> 01:28:04,500 11:00 it is. 1368 01:28:04,502 --> 01:28:07,806 Do you remember someone called Piet Blomfeld? 1369 01:28:10,242 --> 01:28:13,108 You look like you need a cup of tea. 1370 01:28:13,110 --> 01:28:14,413 Come inside. 1371 01:28:18,617 --> 01:28:20,851 Oh, go then! 1372 01:28:20,853 --> 01:28:22,218 They think they're Alsatians. 1373 01:28:22,220 --> 01:28:23,422 [laughs] 1374 01:28:34,800 --> 01:28:35,866 That's blood. 1375 01:28:35,868 --> 01:28:38,538 You need vinegar to clean blood. 1376 01:28:46,811 --> 01:28:48,480 I said you need vinegar. 1377 01:29:06,631 --> 01:29:08,999 The acid cuts the blood. 1378 01:29:09,001 --> 01:29:10,002 Scrub. 1379 01:29:12,570 --> 01:29:16,639 You're very lucky to be here, Benjamin. 1380 01:29:16,641 --> 01:29:19,010 This place is better than any school. 1381 01:29:20,779 --> 01:29:21,848 Hey! 1382 01:29:24,149 --> 01:29:26,982 First, it'll teach you who you are. 1383 01:29:26,984 --> 01:29:28,218 Then, if you have the balls, 1384 01:29:28,220 --> 01:29:29,753 it'll teach you that the only person 1385 01:29:29,755 --> 01:29:31,524 you can change is yourself. 1386 01:29:33,091 --> 01:29:34,093 Understand? 1387 01:29:38,729 --> 01:29:40,729 I know I gave my word that I would stand for you, 1388 01:29:40,731 --> 01:29:42,502 but other than that, 1389 01:29:43,601 --> 01:29:45,136 I don't give a poes. 1390 01:29:48,774 --> 01:29:51,711 [dramatic music playing] 1391 01:30:25,877 --> 01:30:28,814 [chatter in foreign language] 1392 01:30:40,091 --> 01:30:43,960 [Rian] I told you not to come here. 1393 01:30:43,962 --> 01:30:45,928 - Please... - [gunshot] 1394 01:30:45,930 --> 01:30:48,134 [children screaming] 1395 01:30:50,868 --> 01:30:51,938 [gunshot] 1396 01:30:54,773 --> 01:30:58,310 [gunshots] 1397 01:31:08,953 --> 01:31:10,655 [sighs] 1398 01:31:15,694 --> 01:31:17,363 [muttering] ...fuck. 1399 01:31:34,378 --> 01:31:36,247 Kruger? 1400 01:31:40,452 --> 01:31:41,787 Pollsmoor. 1401 01:31:47,426 --> 01:31:48,628 Yes? 1402 01:31:49,895 --> 01:31:51,097 Archbishop, 1403 01:31:55,067 --> 01:31:57,733 they are going to piss themselves in hell 1404 01:31:57,735 --> 01:31:59,337 they are, at what I'm going to do. 1405 01:32:00,872 --> 01:32:02,472 Come see me. 1406 01:32:02,474 --> 01:32:04,406 Yes, 1407 01:32:04,408 --> 01:32:07,277 I'm going to tell you about a certain braai 1408 01:32:07,279 --> 01:32:09,845 and what we done when we were knocking back a few drinks. 1409 01:32:09,847 --> 01:32:12,348 You will wish to God 1410 01:32:12,350 --> 01:32:13,786 you never listened. 1411 01:32:15,353 --> 01:32:17,152 After that, you can forget about me. 1412 01:32:17,154 --> 01:32:19,891 You'll have what you came for and you and I will be done. 1413 01:32:22,027 --> 01:32:24,063 I will come tomorrow. 1414 01:32:27,399 --> 01:32:29,802 It's a fucking mess of shit. 1415 01:32:33,872 --> 01:32:36,238 Let Mrs. Morobe know 1416 01:32:36,240 --> 01:32:39,778 that Blomfeld is going to talk. 1417 01:32:43,814 --> 01:32:46,751 [dramatic music playing] 1418 01:32:51,055 --> 01:32:52,223 Thank you. 1419 01:32:58,529 --> 01:33:01,464 This one's got my will in it. 1420 01:33:01,466 --> 01:33:03,532 This one's a just-in-case, 1421 01:33:03,534 --> 01:33:05,003 if you know what I mean. 1422 01:33:06,371 --> 01:33:08,838 Will you post that one personally, 1423 01:33:08,840 --> 01:33:10,275 outside the prison? 1424 01:33:12,409 --> 01:33:14,777 [Jansen] Yes, 1425 01:33:14,779 --> 01:33:17,312 we will move you to the high security corridor. 1426 01:33:17,314 --> 01:33:19,949 You will be safe there. 1427 01:33:19,951 --> 01:33:22,485 Safe? Yes. 1428 01:33:22,487 --> 01:33:23,989 Safe it is. 1429 01:33:26,824 --> 01:33:28,958 [Mrs. Van den Bergh] Mr. Varney. 1430 01:33:28,960 --> 01:33:30,192 Mr. Varney. 1431 01:33:30,194 --> 01:33:33,028 [dog barks] 1432 01:33:33,030 --> 01:33:35,430 You forgot the press clippings. 1433 01:33:35,432 --> 01:33:36,900 - [Varney] Thank you. - There is something 1434 01:33:36,902 --> 01:33:38,369 that I haven't told you. 1435 01:33:39,904 --> 01:33:41,571 After it was over, 1436 01:33:41,573 --> 01:33:42,839 the shooting, 1437 01:33:42,841 --> 01:33:44,440 you have to understand one thing, 1438 01:33:44,442 --> 01:33:47,910 Rian Blomfeld, Piet's father, was a bigoted monster. 1439 01:33:47,912 --> 01:33:49,445 After it was over, 1440 01:33:49,447 --> 01:33:52,147 he beat Piet up so badly, 1441 01:33:52,149 --> 01:33:54,884 he broke his arm. 1442 01:33:54,886 --> 01:33:56,820 And then the family moved to Zimbabwe 1443 01:33:56,822 --> 01:33:59,923 and they sent Piet to a white boarding school. 1444 01:33:59,925 --> 01:34:01,924 He was just ten years old. 1445 01:34:01,926 --> 01:34:03,358 He was away 1446 01:34:03,360 --> 01:34:06,094 when the family was wiped out. 1447 01:34:06,096 --> 01:34:07,996 Revenge, people thought. 1448 01:34:07,998 --> 01:34:10,301 And he blames himself for all of it. 1449 01:34:12,470 --> 01:34:15,905 I hope you can help Piet, 1450 01:34:15,907 --> 01:34:16,973 can you? 1451 01:34:16,975 --> 01:34:18,911 I hope so. 1452 01:34:20,177 --> 01:34:21,844 Goodbye Mrs. Van den Bergh 1453 01:34:21,846 --> 01:34:23,215 and good luck. 1454 01:34:25,583 --> 01:34:28,520 [dramatic music playing] 1455 01:34:47,972 --> 01:34:49,973 [Kruger] So he's coming to see him then, 1456 01:34:49,975 --> 01:34:51,177 tomorrow. 1457 01:34:52,911 --> 01:34:54,210 Who? 1458 01:34:54,212 --> 01:34:55,644 Who's coming to see who? 1459 01:34:55,646 --> 01:34:58,147 That fucking kaffir Archbishop. 1460 01:34:58,149 --> 01:35:00,616 He's coming to see Blomfeld. 1461 01:35:00,618 --> 01:35:03,988 He got the department to overrule the governor. 1462 01:35:05,289 --> 01:35:07,193 Blomfeld is fucking with me. 1463 01:35:12,963 --> 01:35:14,899 What is it with you and Blomfeld? 1464 01:35:18,203 --> 01:35:20,840 We were in the same hit squad together. 1465 01:35:22,340 --> 01:35:24,173 He got arrested, 1466 01:35:24,175 --> 01:35:26,910 I went undercover. 1467 01:35:26,912 --> 01:35:30,013 Me and him, we go back, 1468 01:35:30,015 --> 01:35:31,080 way back, 1469 01:35:31,082 --> 01:35:33,482 even before Vlakplas. 1470 01:35:33,484 --> 01:35:35,420 Boss himself gave us orders. 1471 01:35:37,322 --> 01:35:38,390 Fucker! 1472 01:35:42,159 --> 01:35:43,261 [Kruger speaks foreign language] 1473 01:35:46,564 --> 01:35:49,098 Too fucking right, brother. 1474 01:35:49,100 --> 01:35:51,968 He crosses, he sinks me. 1475 01:35:51,970 --> 01:35:53,335 [Kruger] Fuck. 1476 01:35:53,337 --> 01:35:55,938 I never took him for a canary. 1477 01:35:55,940 --> 01:35:58,340 You know, the governor's got him on J-Wing. 1478 01:35:58,342 --> 01:35:59,942 Yeah? 1479 01:35:59,944 --> 01:36:03,248 Well, that won't fucking save him. 1480 01:36:05,350 --> 01:36:07,083 What are you gonna do, Sergeant? 1481 01:36:07,085 --> 01:36:09,986 I'm gonna put the shit heap on lockdown. 1482 01:36:09,988 --> 01:36:11,486 I still got friends. 1483 01:36:11,488 --> 01:36:12,722 [suspenseful music playing] 1484 01:36:12,724 --> 01:36:15,661 [sirens wailing] 1485 01:36:25,103 --> 01:36:28,039 [overlapping chatter] 1486 01:36:33,610 --> 01:36:36,916 [prisoners all shouting] 1487 01:37:02,207 --> 01:37:04,376 [alarm wailing] 1488 01:37:07,746 --> 01:37:09,512 Fucking quick off the mark. 1489 01:37:09,514 --> 01:37:11,050 I give them that. 1490 01:37:14,319 --> 01:37:17,256 [sirens wailing] 1491 01:37:26,331 --> 01:37:28,296 Time to pay, 1492 01:37:28,298 --> 01:37:30,566 but you burn in hell with me. 1493 01:37:30,568 --> 01:37:32,538 Oh, yeah, for sure you burn. 1494 01:37:37,609 --> 01:37:40,643 No lusting to hang on, 1495 01:37:40,645 --> 01:37:42,678 no prayers, no begging, 1496 01:37:42,680 --> 01:37:45,281 never submit, never yield. 1497 01:37:45,283 --> 01:37:47,183 Let them come. 1498 01:37:47,185 --> 01:37:50,089 Let them fucking come! 1499 01:37:53,224 --> 01:37:56,161 [dogs barking] 1500 01:38:15,345 --> 01:38:18,016 [Blomfeld grunting] 1501 01:38:55,819 --> 01:38:57,486 [Schmidt] Well then, 1502 01:38:57,488 --> 01:38:59,488 how are you feeling now, 1503 01:38:59,490 --> 01:39:00,591 a bit fucked? 1504 01:39:02,226 --> 01:39:05,296 So you thought you could fucking snitch. 1505 01:39:06,564 --> 01:39:09,132 I am what I am. 1506 01:39:09,134 --> 01:39:10,465 See you in hell, 1507 01:39:10,467 --> 01:39:14,238 you knuckle-dragging maggot. 1508 01:39:18,676 --> 01:39:20,846 [dramatic music playing] 1509 01:39:25,382 --> 01:39:28,319 [Blomfeld grunting] 1510 01:39:38,595 --> 01:39:41,532 [birds chirping] 1511 01:40:10,528 --> 01:40:11,530 [door closes] 1512 01:40:22,907 --> 01:40:23,909 [Linda] Hansi! 1513 01:40:25,243 --> 01:40:26,808 Hansi! 1514 01:40:26,810 --> 01:40:27,845 Hansi! 1515 01:40:34,851 --> 01:40:37,788 [sobbing] 1516 01:40:49,500 --> 01:40:53,236 [recording of Blomfeld] It was the girl's time of the month. 1517 01:40:53,238 --> 01:40:54,673 So we stripped her naked. 1518 01:40:56,573 --> 01:40:57,807 We made her stand there 1519 01:40:57,809 --> 01:41:00,343 with her hands above her head 1520 01:41:00,345 --> 01:41:03,512 while the blood ran down her legs, 1521 01:41:03,514 --> 01:41:04,815 to break her spirit. 1522 01:41:07,885 --> 01:41:09,585 Her boyfriend, 1523 01:41:09,587 --> 01:41:11,620 Siswe Nxumalo was still drugged 1524 01:41:11,622 --> 01:41:13,990 in the back of the bakkie. 1525 01:41:13,992 --> 01:41:15,891 Some of the boys, 1526 01:41:15,893 --> 01:41:17,559 Hansi Coetzee, 1527 01:41:17,561 --> 01:41:18,693 Francois Schmidt, 1528 01:41:18,695 --> 01:41:20,396 some of the others, 1529 01:41:20,398 --> 01:41:21,696 they went and got the tires 1530 01:41:21,698 --> 01:41:23,734 and the wood for the burning. 1531 01:41:26,837 --> 01:41:28,704 Oh, and Rensberger, 1532 01:41:28,706 --> 01:41:30,305 he went back to the farm 1533 01:41:30,307 --> 01:41:32,778 to collect the beers and some steaks. 1534 01:41:36,881 --> 01:41:39,348 [sighs] I went into the hut. 1535 01:41:39,350 --> 01:41:41,049 The girl had tied a bit of old plastic 1536 01:41:41,051 --> 01:41:42,985 around her middle 1537 01:41:42,987 --> 01:41:45,021 for decency. 1538 01:41:45,023 --> 01:41:46,490 It didn't cover much. 1539 01:41:48,059 --> 01:41:49,394 I made her kneel. 1540 01:41:51,561 --> 01:41:52,628 I had the Makarov 1541 01:41:52,630 --> 01:41:55,363 with the silencer on. 1542 01:41:55,365 --> 01:41:58,237 I put it to the back of her skull 1543 01:41:59,537 --> 01:42:00,835 and then I blew 1544 01:42:00,837 --> 01:42:01,903 the top of her head off. 1545 01:42:01,905 --> 01:42:04,842 [screaming] 1546 01:42:08,645 --> 01:42:10,745 Switch it off! Switch it off! 1547 01:42:10,747 --> 01:42:13,683 [loud chatter] 1548 01:42:13,685 --> 01:42:17,352 [Mrs. Morobe sobbing] 1549 01:42:17,354 --> 01:42:20,388 We will resume in ten minutes. 1550 01:42:20,390 --> 01:42:22,426 [chatter] 1551 01:42:29,701 --> 01:42:32,401 [children laughing] 1552 01:42:32,403 --> 01:42:35,370 [Hansi] While we waited for the bodies to burn, 1553 01:42:35,372 --> 01:42:37,440 we opened... 1554 01:42:37,442 --> 01:42:38,874 we opened some beers 1555 01:42:38,876 --> 01:42:41,346 and we had... 1556 01:42:42,846 --> 01:42:44,682 someone said, let's... 1557 01:42:46,684 --> 01:42:47,985 we had a braai... 1558 01:42:56,027 --> 01:42:59,364 Those two young people, 1559 01:43:00,898 --> 01:43:03,699 those children 1560 01:43:03,701 --> 01:43:06,070 had just been murdered 1561 01:43:09,373 --> 01:43:11,840 and you people, 1562 01:43:11,842 --> 01:43:14,512 as their bodies burned 1563 01:43:15,613 --> 01:43:17,481 had a braai, 1564 01:43:19,050 --> 01:43:21,320 a barbecue? 1565 01:43:25,555 --> 01:43:26,692 Yes. 1566 01:43:30,595 --> 01:43:32,564 So help me God, I... 1567 01:43:35,032 --> 01:43:37,936 Was my baby an enemy to the state? 1568 01:43:39,470 --> 01:43:40,939 In what way? 1569 01:43:48,179 --> 01:43:49,745 I know nothing can bring 1570 01:43:49,747 --> 01:43:51,215 your daughter back. 1571 01:43:55,086 --> 01:43:56,588 I want to. 1572 01:44:00,625 --> 01:44:01,956 God above as my witness, 1573 01:44:01,958 --> 01:44:04,626 Mrs. Morobe. 1574 01:44:04,628 --> 01:44:07,399 I want nothing more than that. 1575 01:44:15,840 --> 01:44:18,143 I deserve to be punished. 1576 01:44:21,045 --> 01:44:23,148 I've lost my right to live 1577 01:44:28,152 --> 01:44:30,553 but I can't unmake what's happened 1578 01:44:30,555 --> 01:44:32,391 even if I wish it so. 1579 01:44:35,158 --> 01:44:37,092 And... 1580 01:44:37,094 --> 01:44:40,465 I can't ask you to forget 1581 01:44:42,533 --> 01:44:43,568 and I... 1582 01:44:45,970 --> 01:44:47,803 I can't ask you to forgive me. 1583 01:44:47,805 --> 01:44:49,905 I just can't... 1584 01:44:49,907 --> 01:44:51,109 I can't... 1585 01:44:56,913 --> 01:44:58,916 I can't forgive myself. 1586 01:45:02,252 --> 01:45:04,054 All I can say is, um... 1587 01:45:08,559 --> 01:45:10,061 I'm so... 1588 01:45:12,863 --> 01:45:14,799 I'm so... 1589 01:45:16,701 --> 01:45:18,133 very, very sorry 1590 01:45:18,135 --> 01:45:19,671 for what I've done. 1591 01:45:43,728 --> 01:45:46,163 [Kefilwe] Stand up, Mr. Coetzee. 1592 01:45:56,806 --> 01:46:00,742 You robbed me of the most 1593 01:46:00,744 --> 01:46:03,978 beautiful thing in my life 1594 01:46:03,980 --> 01:46:08,083 and you left me as dead 1595 01:46:08,085 --> 01:46:11,155 as the two children. 1596 01:46:14,891 --> 01:46:18,929 You personally did not kill my child 1597 01:46:20,163 --> 01:46:22,196 but you never 1598 01:46:22,198 --> 01:46:24,799 found it in your heart 1599 01:46:24,801 --> 01:46:26,737 to protect her. 1600 01:46:30,875 --> 01:46:35,843 A teenage girl at your mercy 1601 01:46:35,845 --> 01:46:39,116 but you never even tried. 1602 01:46:40,784 --> 01:46:43,688 What a small man you are. 1603 01:46:45,855 --> 01:46:48,126 Look at me, Mr. Coetzee. 1604 01:46:52,762 --> 01:46:54,629 When I hear you speak 1605 01:46:54,631 --> 01:46:56,865 of my child's death, 1606 01:46:56,867 --> 01:47:00,736 my heart cries out to kill you. 1607 01:47:00,738 --> 01:47:04,075 A mother's heart cries out for that! 1608 01:47:05,842 --> 01:47:06,877 Yes... 1609 01:47:08,378 --> 01:47:10,778 I want to kill you 1610 01:47:10,780 --> 01:47:12,817 like she was killed. 1611 01:47:15,252 --> 01:47:17,222 See what you have done! 1612 01:47:20,123 --> 01:47:23,959 But I do not want my daughter's death 1613 01:47:23,961 --> 01:47:27,062 to be made dirty with revenge 1614 01:47:27,064 --> 01:47:29,164 and death 1615 01:47:29,166 --> 01:47:32,067 because she was beautiful, 1616 01:47:32,069 --> 01:47:34,268 too beautiful for ugliness 1617 01:47:34,270 --> 01:47:36,340 to be her memory. 1618 01:47:42,246 --> 01:47:44,780 Mr. Coetzee, 1619 01:47:44,782 --> 01:47:47,249 my child... 1620 01:47:47,251 --> 01:47:50,753 looks down on us now. 1621 01:47:50,755 --> 01:47:53,358 I can feel it. 1622 01:47:56,092 --> 01:47:59,727 And she offers us a chance 1623 01:47:59,729 --> 01:48:02,634 to start again. 1624 01:48:03,833 --> 01:48:05,202 For you... 1625 01:48:06,436 --> 01:48:09,204 to make amends, 1626 01:48:09,206 --> 01:48:12,077 to be a big man, 1627 01:48:15,046 --> 01:48:18,312 and for me... and for me 1628 01:48:18,314 --> 01:48:22,219 to live again, 1629 01:48:23,354 --> 01:48:25,821 and for her sake, 1630 01:48:25,823 --> 01:48:28,159 I will do this. 1631 01:48:30,828 --> 01:48:33,861 Hansi Coetzee, 1632 01:48:33,863 --> 01:48:36,098 let her see us 1633 01:48:36,100 --> 01:48:39,904 make a clean slate for her sake. 1634 01:48:42,707 --> 01:48:44,643 [Hansi sobbing] 1635 01:48:49,880 --> 01:48:53,382 [dramatic music playing] 1636 01:48:53,384 --> 01:48:55,319 [Hansi sobbing continues] 1637 01:49:11,969 --> 01:49:15,373 [sobbing] 1638 01:49:37,328 --> 01:49:40,265 [dramatic music playing] 1639 01:49:51,876 --> 01:49:53,811 [phone ringing] 1640 01:49:56,113 --> 01:49:58,246 [Tutu] Benjamin. 1641 01:49:58,248 --> 01:50:00,315 Good to meet you. 1642 01:50:00,317 --> 01:50:01,784 Do you know why you're here? 1643 01:50:01,786 --> 01:50:04,385 Something about the Blomfeld? 1644 01:50:04,387 --> 01:50:07,257 Yes, something about the Blomfeld. 1645 01:50:09,159 --> 01:50:10,491 Governor? 1646 01:50:10,493 --> 01:50:11,794 Hello, Benjamin. 1647 01:50:11,796 --> 01:50:12,861 Yes, sir. 1648 01:50:12,863 --> 01:50:13,928 How are you? 1649 01:50:13,930 --> 01:50:15,065 I'm good, sir. 1650 01:50:16,233 --> 01:50:18,000 Don't worry. 1651 01:50:18,002 --> 01:50:19,300 The department will transfer you 1652 01:50:19,302 --> 01:50:20,869 out of this prison 1653 01:50:20,871 --> 01:50:22,437 but before that, 1654 01:50:22,439 --> 01:50:23,504 I'm going to read you 1655 01:50:23,506 --> 01:50:25,139 the last will and testament 1656 01:50:25,141 --> 01:50:26,344 of Piet Blomfeld. 1657 01:50:31,015 --> 01:50:33,949 "All I have are a few bits of junk, 1658 01:50:33,951 --> 01:50:35,517 except for my copy of the poem 1659 01:50:35,519 --> 01:50:37,820 'Paradise Lost...'" 1660 01:50:37,822 --> 01:50:38,887 [Blomfeld] ...which is to be given 1661 01:50:38,889 --> 01:50:41,190 to Benjamin Mboweni. 1662 01:50:41,192 --> 01:50:42,456 There is a little money of mine 1663 01:50:42,458 --> 01:50:44,826 in the Witwatersrand Bank. 1664 01:50:44,828 --> 01:50:47,295 That money I leave to you, Benjamin, 1665 01:50:47,297 --> 01:50:49,430 for your use. 1666 01:50:49,432 --> 01:50:50,499 Understand, Benjamin, 1667 01:50:50,501 --> 01:50:53,268 it is not an apology 1668 01:50:53,270 --> 01:50:56,004 but it is a reparation 1669 01:50:56,006 --> 01:50:57,606 to free you from the results 1670 01:50:57,608 --> 01:50:58,874 of what has been done 1671 01:50:58,876 --> 01:51:00,278 to your people. 1672 01:51:12,555 --> 01:51:15,793 [Linda] Oh, I wanted to talk to you. 1673 01:51:17,228 --> 01:51:18,559 [Tutu] Sit down. 1674 01:51:18,561 --> 01:51:19,797 [Linda] Okay. 1675 01:51:25,368 --> 01:51:28,637 I've come to thank you. 1676 01:51:28,639 --> 01:51:32,007 You know, for what you've been doing, 1677 01:51:32,009 --> 01:51:33,875 shining a light 1678 01:51:33,877 --> 01:51:35,479 into a dark place. 1679 01:51:37,314 --> 01:51:41,316 You are a brave woman, 1680 01:51:41,318 --> 01:51:44,085 Mrs. Coetzee. 1681 01:51:44,087 --> 01:51:47,955 I hated you at first. 1682 01:51:47,957 --> 01:51:50,025 [chuckles] 1683 01:51:50,027 --> 01:51:51,326 Of course. 1684 01:51:51,328 --> 01:51:53,094 I'm just as easy to hate 1685 01:51:53,096 --> 01:51:54,599 as I am to love. 1686 01:51:56,166 --> 01:51:59,166 Well, I just... I guess I just... 1687 01:51:59,168 --> 01:52:00,537 I lived in a bubble. 1688 01:52:02,273 --> 01:52:04,373 But now I ask myself, 1689 01:52:04,375 --> 01:52:06,508 "How could I not see?" 1690 01:52:06,510 --> 01:52:08,677 I'm not talking just about Hansi. 1691 01:52:08,679 --> 01:52:10,611 I guess I'm really talking about 1692 01:52:10,613 --> 01:52:13,415 everything that's been going on. 1693 01:52:13,417 --> 01:52:17,184 I pretended that it wasn't happening, but... 1694 01:52:17,186 --> 01:52:21,156 I knew. 1695 01:52:21,158 --> 01:52:22,691 And at this point, 1696 01:52:22,693 --> 01:52:24,996 probably doesn't mean much, but... 1697 01:52:27,163 --> 01:52:30,300 I want to say I'm sorry. 1698 01:52:32,302 --> 01:52:34,635 Why doesn't it mean much 1699 01:52:34,637 --> 01:52:37,408 to say you're sorry? 1700 01:52:39,143 --> 01:52:41,276 I guess because I think that 1701 01:52:41,278 --> 01:52:43,611 I'm a bad person 1702 01:52:43,613 --> 01:52:46,250 and that you'll think these are just white tears. 1703 01:52:49,019 --> 01:52:52,720 Happily, tears, 1704 01:52:52,722 --> 01:52:54,524 they don't have any color 1705 01:52:56,193 --> 01:52:59,561 and I think you're a person 1706 01:52:59,563 --> 01:53:01,996 in need of a hug 1707 01:53:01,998 --> 01:53:04,568 just like the rest of us. 1708 01:54:05,628 --> 01:54:07,294 [Leah] What was that for? 1709 01:54:07,296 --> 01:54:09,296 [Tutu] I'm sorry. 1710 01:54:09,298 --> 01:54:10,732 These last two years have been 1711 01:54:10,734 --> 01:54:12,366 hard for you, Leah. 1712 01:54:12,368 --> 01:54:13,501 But I just want you to know 1713 01:54:13,503 --> 01:54:15,202 I never took you for granted. 1714 01:54:15,204 --> 01:54:16,470 Never. 1715 01:54:16,472 --> 01:54:19,074 [Leah] Why, you old goat, 1716 01:54:19,076 --> 01:54:21,543 are you asking me for forgiveness? 1717 01:54:21,545 --> 01:54:22,643 [Tutu] I suppose I am. 1718 01:54:22,645 --> 01:54:23,812 [Leah laughs] 1719 01:54:23,814 --> 01:54:25,379 [Tutu] Look at it. 1720 01:54:25,381 --> 01:54:27,281 What a beautiful sight. 1721 01:54:27,283 --> 01:54:30,285 [Leah] Yes, the sea and all its colors. 1722 01:54:30,287 --> 01:54:31,519 I've always loved them. 1723 01:54:31,521 --> 01:54:32,720 [Tutu] No, no, no, I mean, 1724 01:54:32,722 --> 01:54:36,391 here on the beach. 1725 01:54:36,393 --> 01:54:38,360 Our beach. 1726 01:54:38,362 --> 01:54:39,428 [Leah laughs] 1727 01:54:39,430 --> 01:54:42,367 [dramatic music playing] 1728 01:54:51,141 --> 01:54:53,880 Subtitles by explosiveskull 1729 01:55:31,180 --> 01:55:36,451 [Toni Braxton] ♪ They say the hardest thing to do ♪ 1730 01:55:36,453 --> 01:55:40,655 ♪ The hardest is to love somebody ♪ 1731 01:55:40,657 --> 01:55:45,328 ♪ Who doesn't love you ♪ 1732 01:55:47,363 --> 01:55:52,500 ♪ I think the hardest thing to do ♪ 1733 01:55:52,502 --> 01:55:55,504 ♪ The hardest is to love ♪ 1734 01:55:55,506 --> 01:55:58,572 ♪ Somebody who ♪ 1735 01:55:58,574 --> 01:56:02,447 ♪ Somebody who hates you ♪ 1736 01:56:03,747 --> 01:56:06,815 ♪ How can I just let you ♪ 1737 01:56:06,817 --> 01:56:08,517 ♪ Walk away ♪ 1738 01:56:08,519 --> 01:56:11,753 ♪ And just be free? ♪ 1739 01:56:11,755 --> 01:56:15,690 ♪ How can I dismiss the pain ♪ 1740 01:56:15,692 --> 01:56:19,928 ♪ And what you did to me? ♪ 1741 01:56:19,930 --> 01:56:23,831 ♪ It's the hardest thing to do ♪ 1742 01:56:23,833 --> 01:56:28,402 ♪ Please believe ♪ 1743 01:56:28,404 --> 01:56:32,307 ♪ I forgive you ♪ 1744 01:56:32,309 --> 01:56:36,510 ♪ You're forgiven ♪ 1745 01:56:36,512 --> 01:56:40,415 ♪ I forgive you ♪ 1746 01:56:40,417 --> 01:56:44,355 ♪ You're forgiven ♪ 1747 01:57:18,488 --> 01:57:21,555 ♪ How can I just let you ♪ 1748 01:57:21,557 --> 01:57:23,224 ♪ Walk away ♪ 1749 01:57:23,226 --> 01:57:26,460 ♪ And just be free? ♪ 1750 01:57:26,462 --> 01:57:30,365 ♪ How can I dismiss the pain ♪ 1751 01:57:30,367 --> 01:57:34,501 ♪ And what you did to me? ♪ 1752 01:57:34,503 --> 01:57:38,473 ♪ It's the hardest thing to do ♪ 1753 01:57:38,475 --> 01:57:45,479 ♪ Please believe ♪ 1754 01:57:45,481 --> 01:57:50,852 ♪ But I forgive you ♪ 1755 01:57:50,854 --> 01:57:54,888 ♪ You're forgiven ♪ 1756 01:57:54,890 --> 01:57:58,793 ♪ I forgive you ♪ 1757 01:57:58,795 --> 01:58:03,400 ♪ You're forgiven ♪ 1758 01:58:32,996 --> 01:58:36,330 ♪ How can I just let you ♪ 1759 01:58:36,332 --> 01:58:37,766 ♪ Walk away ♪ 1760 01:58:37,768 --> 01:58:41,303 ♪ And just be free? ♪ 1761 01:58:41,305 --> 01:58:44,938 ♪ How can I dismiss the pain ♪ 1762 01:58:44,940 --> 01:58:49,376 ♪ And what you did to me? ♪ 1763 01:58:49,378 --> 01:58:53,348 ♪ It's the hardest thing to do ♪ 1764 01:58:53,350 --> 01:59:00,354 ♪ Please believe ♪ 1765 01:59:00,356 --> 01:59:05,759 ♪ But I forgive you ♪ 1766 01:59:05,761 --> 01:59:09,664 ♪ You're forgiven ♪ 1767 01:59:09,666 --> 01:59:13,735 ♪ I forgive you ♪ 1768 01:59:13,737 --> 01:59:18,009 ♪ You're forgiven ♪ 1769 01:59:21,845 --> 01:59:23,780 ♪ Oh ♪ 1770 01:59:29,953 --> 01:59:31,889 ♪ Oh ♪ 1771 01:59:35,692 --> 01:59:39,861 ♪ And I forgive you ♪ 1772 01:59:39,863 --> 01:59:43,865 ♪ You're forgiven ♪ 1773 01:59:43,867 --> 01:59:48,602 ♪ And I forgive you ♪ 1774 01:59:48,604 --> 01:59:50,907 ♪ You're forgiven ♪ 1775 01:59:53,009 --> 01:59:57,745 ♪ And I ♪ 1776 01:59:57,747 --> 02:00:01,718 ♪ Forgive you ♪ 1777 02:00:02,918 --> 02:00:09,327 ♪ You're forgiven ♪ 116498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.