Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,637 --> 00:00:59,637
Subtitles by explosiveskull
2
00:01:05,388 --> 00:01:07,324
[birds chirping]
3
00:01:20,370 --> 00:01:23,307
[dramatic music playing]
4
00:01:32,750 --> 00:01:34,418
[young Blomfeld]
Smile.
5
00:01:35,918 --> 00:01:38,353
Good.
6
00:01:38,355 --> 00:01:39,921
[man] Neil hits him for the six,
a terrific shot,
7
00:01:39,923 --> 00:01:42,323
lands straight
in the cut.
8
00:01:42,325 --> 00:01:44,228
Eldridge fields the ball.
9
00:01:45,462 --> 00:01:47,296
The crowd is really tense now
10
00:01:47,298 --> 00:01:48,696
as it's Tyson's turn
11
00:01:48,698 --> 00:01:50,766
to take up the attack again.
12
00:01:50,768 --> 00:01:52,701
The Typhoon bowls
with avidity
13
00:01:52,703 --> 00:01:54,770
and it's slightly wide...
14
00:01:54,772 --> 00:01:57,709
[dramatic music playing]
15
00:02:04,013 --> 00:02:06,950
[suspenseful music playing]
16
00:02:17,794 --> 00:02:21,797
[man] Today, I'm gonna
tell you a little story
17
00:02:21,799 --> 00:02:22,998
of a witch
18
00:02:23,000 --> 00:02:25,836
who was called Nomahange.
19
00:02:26,903 --> 00:02:29,841
[suspenseful music playing]
20
00:02:38,615 --> 00:02:41,048
...in a big pot,
and while they're cooking
21
00:02:41,050 --> 00:02:42,983
the witch will sing
22
00:02:42,985 --> 00:02:46,456
Sisiboge!
23
00:02:49,926 --> 00:02:51,792
[Rian] Piet, Piet!!
24
00:02:51,794 --> 00:02:53,661
It's my... it's my Pa!
25
00:02:53,663 --> 00:02:55,429
Come on.
26
00:02:55,431 --> 00:02:57,065
Don't worry,
don't worry.
27
00:02:57,067 --> 00:02:58,569
I'm going to talk to him.
28
00:03:01,638 --> 00:03:03,071
[Rian] You little bastard!
29
00:03:03,073 --> 00:03:05,043
I told you not to come here.
30
00:03:08,812 --> 00:03:11,880
- [gunshot]
- [women scream]
31
00:03:11,882 --> 00:03:13,651
[gunshot]
32
00:03:22,793 --> 00:03:25,730
[suspenseful music playing]
33
00:03:27,631 --> 00:03:30,568
[indistinct chatter]
34
00:03:38,641 --> 00:03:40,574
[men shouting
in foreign language]
35
00:03:40,576 --> 00:03:43,814
- [sirens wailing]
- [glass breaking]
36
00:03:48,718 --> 00:03:52,656
- [people shouting]
- [indistinct chatter]
37
00:04:16,947 --> 00:04:19,783
- [woman, foreign language]
- [policeman] Voetsek!
38
00:04:25,122 --> 00:04:26,721
[Kefilwe] Where is my daughter?
39
00:04:26,723 --> 00:04:28,557
She hasn't been home
since last night.
40
00:04:28,559 --> 00:04:30,058
- [speaks foreign language]
- [Kefilwe] No.
41
00:04:30,060 --> 00:04:31,793
- Just get out of here.
- No.
42
00:04:31,795 --> 00:04:33,928
- Just get out of here.
- No. Where is my daughter?
43
00:04:33,930 --> 00:04:35,630
No!
44
00:04:35,632 --> 00:04:36,697
Get out of here.
45
00:04:36,699 --> 00:04:38,033
Just get out of here.
46
00:04:38,035 --> 00:04:40,571
[dramatic music playing]
47
00:04:59,990 --> 00:05:01,555
[indistinct chatter]
48
00:05:01,557 --> 00:05:04,461
[woman]
[speaks foreign language]
49
00:05:19,976 --> 00:05:22,577
- Hi, there.
- [Kefilwe] Archbishop!
50
00:05:22,579 --> 00:05:23,844
[Tutu] Kefilwe,
51
00:05:23,846 --> 00:05:25,048
I'll be right there!
52
00:05:38,629 --> 00:05:40,529
[woman]
[speaks foreign language]
53
00:05:40,531 --> 00:05:43,531
[Tutu] Oh, you're right,
she is beautiful.
54
00:05:43,533 --> 00:05:44,668
[Kefilwe] Yes.
55
00:05:46,136 --> 00:05:48,573
When did your daughter
disappear?
56
00:05:49,906 --> 00:05:52,576
She disappeared
three year, Father.
57
00:05:54,011 --> 00:05:56,844
Go on, please.
58
00:05:56,846 --> 00:05:58,947
She go in the night.
59
00:05:58,949 --> 00:06:01,582
She say she very afraid.
60
00:06:01,584 --> 00:06:04,618
She go to see
her boyfriend Osiswe.
61
00:06:04,620 --> 00:06:06,021
She did tell me
that Osiswe
62
00:06:06,023 --> 00:06:08,759
was in the mix
of security police.
63
00:06:12,596 --> 00:06:14,296
Father,
64
00:06:14,298 --> 00:06:16,298
they're not coming back,
65
00:06:16,300 --> 00:06:18,233
not she, not Osiswe,
66
00:06:18,235 --> 00:06:19,237
are they?
67
00:06:21,271 --> 00:06:23,572
I'm gonna to look into it.
68
00:06:23,574 --> 00:06:24,775
I promise.
69
00:06:27,144 --> 00:06:28,846
[chains rattling]
70
00:06:31,982 --> 00:06:33,851
Blomfeld! Come!
71
00:06:37,887 --> 00:06:40,322
Come, Blomfeld!
72
00:06:40,324 --> 00:06:43,160
[dog barking]
73
00:06:49,833 --> 00:06:52,666
- Hey, Blommie!
- [prisoners] Hey, Blommie.
74
00:06:52,668 --> 00:06:53,935
[prisoner]
Hey, Blommie, Blommie.
75
00:06:53,937 --> 00:06:56,073
[man]
[speaks foreign language]
76
00:06:57,641 --> 00:07:00,578
[indistinct chatter]
77
00:07:09,151 --> 00:07:10,687
Blomfeld.
78
00:07:11,954 --> 00:07:14,891
[indistinct chatter]
79
00:07:17,293 --> 00:07:18,295
[speaks foreign language]
80
00:07:24,266 --> 00:07:25,269
[Kruger] Stop!
81
00:07:28,271 --> 00:07:29,904
For fuck sake!
82
00:07:29,906 --> 00:07:31,805
I been searched a dozen
times already, Kruger.
83
00:07:31,807 --> 00:07:34,611
And now you get
searched again, Blomfeld.
84
00:07:39,182 --> 00:07:40,348
You looking
for some hospital time
85
00:07:40,350 --> 00:07:41,986
and a compensation claim, boy?
86
00:07:44,221 --> 00:07:46,286
[prison guard] Come. Walk.
87
00:07:46,288 --> 00:07:48,091
[prisoner]
[speaks foreign language]
88
00:08:02,439 --> 00:08:04,975
[sirens blaring in distance]
89
00:08:06,709 --> 00:08:09,144
The fuck are you staring
at, kaffir?
90
00:08:09,146 --> 00:08:10,978
[governor] Not in my office,
91
00:08:10,980 --> 00:08:12,312
unless you want me to throw this
92
00:08:12,314 --> 00:08:13,882
in the waste bin.
93
00:08:13,884 --> 00:08:15,186
[prison guard]
[chuckles]
94
00:08:17,721 --> 00:08:19,788
Prisoner Blomfeld,
95
00:08:19,790 --> 00:08:21,690
do you seriously think
the Archbishop
96
00:08:21,692 --> 00:08:23,724
is going to bother
to read this?
97
00:08:23,726 --> 00:08:25,926
Let alone come
all the way out here
98
00:08:25,928 --> 00:08:28,198
to see a convicted
death squad assassin?
99
00:08:32,201 --> 00:08:34,038
Dismissed!
Get him out of here.
100
00:08:39,710 --> 00:08:41,646
Check you later, poes.
101
00:08:50,721 --> 00:08:51,953
Well...
102
00:08:51,955 --> 00:08:53,754
they're right.
103
00:08:53,756 --> 00:08:55,790
The tumor is halted,
Your Grace.
104
00:08:55,792 --> 00:08:59,127
But it's too early
to be speaking of remission.
105
00:08:59,129 --> 00:09:00,762
Only time will tell.
106
00:09:00,764 --> 00:09:02,229
So I can be run over
107
00:09:02,231 --> 00:09:04,098
by a bus tomorrow
108
00:09:04,100 --> 00:09:06,968
and then I'll die
a healthy man.
109
00:09:06,970 --> 00:09:07,969
[laughs]
110
00:09:07,971 --> 00:09:09,903
I heard your interview
111
00:09:09,905 --> 00:09:11,839
on the radio.
112
00:09:11,841 --> 00:09:14,041
Truth and reconciliation
between all sides
113
00:09:14,043 --> 00:09:16,444
would be a fine thing.
114
00:09:16,446 --> 00:09:17,945
But it's too early
115
00:09:17,947 --> 00:09:19,247
for us to be speaking
of remission?
116
00:09:19,249 --> 00:09:21,916
May I have a word
in private, Doctor Biehl,
117
00:09:21,918 --> 00:09:24,919
away from these ears
of this old goat?
118
00:09:24,921 --> 00:09:27,287
She's going to ask you
to ask me
119
00:09:27,289 --> 00:09:29,924
- to rest.
- No. I'm going to tell him
120
00:09:29,926 --> 00:09:32,026
to order you to rest.
121
00:09:32,028 --> 00:09:34,896
[Tutu] When Mandela
asked me to head
122
00:09:34,898 --> 00:09:38,932
the Truth
and Reconciliation Commission,
123
00:09:38,934 --> 00:09:41,835
he gave me a choice
124
00:09:41,837 --> 00:09:44,138
precisely because he knew
125
00:09:44,140 --> 00:09:46,840
I had no choice.
126
00:09:46,842 --> 00:09:50,180
When the President speaks...
127
00:09:51,248 --> 00:09:52,781
we have no choice,
128
00:09:52,783 --> 00:09:54,348
do we, Doctor?
129
00:09:54,350 --> 00:09:55,517
[Biehl] It seems not.
130
00:09:55,519 --> 00:09:58,520
Exactly! See?
131
00:09:58,522 --> 00:09:59,857
Move.
132
00:10:01,291 --> 00:10:03,291
[Sise] We grant amnesty
to a black face,
133
00:10:03,293 --> 00:10:05,826
we are accused
of being biased;
134
00:10:05,828 --> 00:10:08,061
if we grant amnesty
to a white,
135
00:10:08,063 --> 00:10:10,931
we are accused of being
Boer stooges.
136
00:10:10,933 --> 00:10:12,300
- It's impossible.
- [Mary Burton] Sise,
137
00:10:12,302 --> 00:10:14,134
difficult is not
the same thing as impossible,
138
00:10:14,136 --> 00:10:15,969
is it, Archbishop?
139
00:10:15,971 --> 00:10:17,774
Two politicians
140
00:10:19,042 --> 00:10:20,211
are deadlocked.
141
00:10:21,278 --> 00:10:23,177
In the end...
142
00:10:23,179 --> 00:10:25,814
one says,
143
00:10:25,816 --> 00:10:27,181
"Look,
144
00:10:27,183 --> 00:10:30,285
I'll admit I'm wrong
145
00:10:30,287 --> 00:10:33,923
if you'll admit I'm right."
146
00:10:35,457 --> 00:10:37,559
"Agreed, agreed,
147
00:10:37,561 --> 00:10:40,195
but you go first."
148
00:10:40,197 --> 00:10:41,896
"Okay.
149
00:10:41,898 --> 00:10:44,833
I'm wrong,"
150
00:10:44,835 --> 00:10:46,300
says the first politician.
151
00:10:46,302 --> 00:10:48,435
And the second politician yells,
152
00:10:48,437 --> 00:10:50,140
he yells,
153
00:10:52,341 --> 00:10:54,175
"You're right!
You're right!
154
00:10:54,177 --> 00:10:56,009
You are wrong!
You are wrong!"
155
00:10:56,011 --> 00:10:58,378
[laughter]
156
00:10:58,380 --> 00:11:00,283
Bish, it's for you
157
00:11:05,322 --> 00:11:08,890
Good people all over the world
158
00:11:08,892 --> 00:11:11,859
are praying for our success.
159
00:11:11,861 --> 00:11:13,361
Well, maybe they need
160
00:11:13,363 --> 00:11:16,196
to pray a bit harder.
161
00:11:16,198 --> 00:11:18,031
[Tutu] Oh, Alex, have hope.
162
00:11:18,033 --> 00:11:21,236
[Lavinia] No. You're gonna need
stamina, leading that lot.
163
00:11:21,238 --> 00:11:25,039
[Tutu] Yes. But if
the Commission can weld itself
164
00:11:25,041 --> 00:11:28,877
into somewhat
of a united group,
165
00:11:28,879 --> 00:11:31,882
then there's hope
for the nation.
166
00:11:35,585 --> 00:11:37,153
[sighs]
167
00:11:48,097 --> 00:11:50,067
[Lavinia]
Is that Blomfeld's letter?
168
00:11:51,301 --> 00:11:52,633
Yes, it is.
169
00:11:52,635 --> 00:11:54,134
Which should have been shredded,
170
00:11:54,136 --> 00:11:56,070
as I advised.
171
00:11:56,072 --> 00:11:58,640
I can't get it out
of my head, Vinnie.
172
00:11:58,642 --> 00:12:01,975
It is... it's so articulate.
173
00:12:01,977 --> 00:12:05,216
He quotes Plato's Republic
174
00:12:06,548 --> 00:12:08,650
and...
175
00:12:08,652 --> 00:12:11,386
John Milton.
176
00:12:11,388 --> 00:12:13,988
It's just...
177
00:12:13,990 --> 00:12:15,589
it's quite engaging.
178
00:12:15,591 --> 00:12:17,557
[Lavinia] Don't go to Pollsmoor,
179
00:12:17,559 --> 00:12:19,093
that's my advice.
180
00:12:19,095 --> 00:12:22,497
He's, um, only out
to harm you, you know,
181
00:12:22,499 --> 00:12:24,531
he'll try and destroy you.
182
00:12:24,533 --> 00:12:25,967
Don't exaggerate.
183
00:12:25,969 --> 00:12:28,136
- Don't.
- [Lavinia] Father,
184
00:12:28,138 --> 00:12:30,438
he's a psychopath
and a convicted killer.
185
00:12:30,440 --> 00:12:32,006
I know who he is.
186
00:12:32,008 --> 00:12:33,143
[Lavinia] Well, then?
187
00:12:36,312 --> 00:12:38,046
No one...
188
00:12:38,048 --> 00:12:40,681
is beyond redemption, Vinnie.
189
00:12:40,683 --> 00:12:43,620
[indistinct chatter]
190
00:13:01,136 --> 00:13:03,438
[suspenseful music playing]
191
00:13:03,440 --> 00:13:06,373
Hmm.
192
00:13:06,375 --> 00:13:08,508
[Tannoy] Prisoner Blomfeld,
go to C-Block.
193
00:13:08,510 --> 00:13:10,146
You have a visitor.
194
00:13:12,048 --> 00:13:14,482
- [prisoner] Oh. All right.
- [prisoner] Nice one.
195
00:13:14,484 --> 00:13:16,184
[Blomfeld] Bloody Hell.
196
00:13:16,186 --> 00:13:17,354
He fell over.
197
00:13:56,625 --> 00:13:59,562
[chains clattering]
198
00:14:04,567 --> 00:14:07,504
[indistinct radio chatter]
199
00:14:12,542 --> 00:14:14,144
- [door closes]
- [Tutu] Thank you, Sergeant.
200
00:14:16,779 --> 00:14:18,546
[Blomfeld]
The fucking prison bastard
201
00:14:18,548 --> 00:14:20,314
told me you wouldn't come.
202
00:14:20,316 --> 00:14:22,650
"No way," he said.
203
00:14:22,652 --> 00:14:23,718
But I knew you would come.
204
00:14:23,720 --> 00:14:24,786
I knew you wouldn't be able
205
00:14:24,788 --> 00:14:27,454
to resist it.
206
00:14:27,456 --> 00:14:29,424
Genius.
207
00:14:29,426 --> 00:14:31,324
[Tutu] Well, you are sure
208
00:14:31,326 --> 00:14:33,094
that I would come,
209
00:14:33,096 --> 00:14:36,033
so I'm sure
that you are prepared.
210
00:14:37,100 --> 00:14:38,398
Don't play with me, bru.
211
00:14:38,400 --> 00:14:39,834
Don't delude yourself.
212
00:14:39,836 --> 00:14:41,368
Delude myself?
213
00:14:41,370 --> 00:14:43,570
[Blomfeld] Thinking
you can get inside here.
214
00:14:43,572 --> 00:14:45,272
[Tutu] Well, then
215
00:14:45,274 --> 00:14:47,241
let's stop the games
216
00:14:47,243 --> 00:14:48,810
before they go any further.
217
00:14:48,812 --> 00:14:51,112
This is no fucking game,
kaffir.
218
00:14:51,114 --> 00:14:53,182
Hey. Hmm.
219
00:14:56,719 --> 00:14:58,188
"Father."
220
00:14:59,621 --> 00:15:02,025
"Father"...will do.
221
00:15:04,660 --> 00:15:06,259
You got to be
kidding yourself
222
00:15:06,261 --> 00:15:08,429
that what's gonna
happen here is random.
223
00:15:08,431 --> 00:15:10,230
I've read all about you.
224
00:15:10,232 --> 00:15:11,331
Studied it.
225
00:15:11,333 --> 00:15:12,566
I've got plenty of time to do
226
00:15:12,568 --> 00:15:13,569
what I need to do.
227
00:15:15,738 --> 00:15:18,473
Mr. Blomfeld,
228
00:15:18,475 --> 00:15:21,045
what is it that you want?
229
00:15:22,745 --> 00:15:24,681
Is it amnesty?
230
00:15:27,283 --> 00:15:28,815
And if it is?
231
00:15:28,817 --> 00:15:30,417
[Tutu] Well, now,
232
00:15:30,419 --> 00:15:32,652
I'm not saying that I can even
233
00:15:32,654 --> 00:15:35,623
consider your application.
234
00:15:35,625 --> 00:15:38,825
But if you want to be free,
235
00:15:38,827 --> 00:15:41,462
from then part of the process
236
00:15:41,464 --> 00:15:43,131
in seeking amnesty...
237
00:15:43,133 --> 00:15:44,699
"Involves making a full
238
00:15:44,701 --> 00:15:46,133
and frank confession,
239
00:15:46,135 --> 00:15:47,535
leaving nothing out."
240
00:15:47,537 --> 00:15:49,637
I know, I can bloody read.
241
00:15:49,639 --> 00:15:52,339
You will have
to seek forgiveness.
242
00:15:52,341 --> 00:15:54,541
You must ask for it.
243
00:15:54,543 --> 00:15:56,310
Forgiveness?
244
00:15:56,312 --> 00:15:58,778
Forgiveness for what?
245
00:15:58,780 --> 00:16:01,616
For offing some black
bastard thieving scum
246
00:16:01,618 --> 00:16:04,151
- trying to steal my country?
- It's our country.
247
00:16:04,153 --> 00:16:05,619
Fuck that! Your country.
248
00:16:05,621 --> 00:16:07,787
What have your people
ever done to build it?
249
00:16:07,789 --> 00:16:10,791
Two years ago,
we had an election.
250
00:16:10,793 --> 00:16:13,227
A free election,
251
00:16:13,229 --> 00:16:15,897
where anyone who wanted
252
00:16:15,899 --> 00:16:19,333
to vote could do so
253
00:16:19,335 --> 00:16:21,872
without violence.
254
00:16:24,640 --> 00:16:27,577
Now, that is an achievement.
255
00:16:29,711 --> 00:16:32,647
That's what helps you sleep
easy at night, is it?
256
00:16:32,649 --> 00:16:35,182
Pride in your achievement,
257
00:16:35,184 --> 00:16:36,449
hmm?
258
00:16:36,451 --> 00:16:38,422
- Listen, boy...
- Uh-uh,
259
00:16:39,489 --> 00:16:42,559
"Father." We agreed on that.
260
00:16:44,193 --> 00:16:47,527
How does it feel...
hmm?...
261
00:16:47,529 --> 00:16:50,498
...colluding with your
former white masters?
262
00:16:50,500 --> 00:16:52,532
Colluding?
263
00:16:52,534 --> 00:16:54,502
- In what way?
- [Blomfeld] Once a slave,
264
00:16:54,504 --> 00:16:56,270
always a slave.
265
00:16:56,272 --> 00:16:58,205
Your white masters
haven't gone away,
266
00:16:58,207 --> 00:16:59,473
have they?
267
00:16:59,475 --> 00:17:00,608
You're still serving them
268
00:17:00,610 --> 00:17:02,209
the same kak!
269
00:17:02,211 --> 00:17:03,611
Except now it's called
270
00:17:03,613 --> 00:17:06,213
"reconciliation".
271
00:17:06,215 --> 00:17:07,614
You're covering them,
272
00:17:07,616 --> 00:17:09,683
that's what it amounts to.
273
00:17:09,685 --> 00:17:11,885
Come on,
274
00:17:11,887 --> 00:17:12,953
be honest,
275
00:17:12,955 --> 00:17:15,222
it's easy if you try.
276
00:17:15,224 --> 00:17:17,892
We either learn to live together
277
00:17:17,894 --> 00:17:19,794
in this country
278
00:17:19,796 --> 00:17:21,696
or we will die together
279
00:17:21,698 --> 00:17:23,663
in this country.
280
00:17:23,665 --> 00:17:25,665
Well done, kaffir!
281
00:17:25,667 --> 00:17:27,301
[speaking foreign language]
282
00:17:27,303 --> 00:17:29,636
You've grasped
the bottom line.
283
00:17:29,638 --> 00:17:33,306
Life is one animal
eating another.
284
00:17:33,308 --> 00:17:34,709
Death is one animal
285
00:17:34,711 --> 00:17:35,910
being eaten by another.
286
00:17:35,912 --> 00:17:37,878
You either have a full belly
287
00:17:37,880 --> 00:17:38,946
or you're in a full belly.
288
00:17:38,948 --> 00:17:41,615
Darwin. Unalterable facts.
289
00:17:41,617 --> 00:17:43,517
The rest is just
window dressing.
290
00:17:43,519 --> 00:17:44,788
Chintz.
291
00:17:46,422 --> 00:17:48,258
We are all God's children.
292
00:17:49,558 --> 00:17:51,258
We are all connected
293
00:17:51,260 --> 00:17:53,363
by a common humanity.
294
00:17:55,431 --> 00:17:58,535
I could tell you a thing
or two about humanity,
295
00:18:00,002 --> 00:18:01,802
about what's buried
in the red earth
296
00:18:01,804 --> 00:18:04,541
of this country, hmm?
297
00:18:06,342 --> 00:18:08,508
About "Disappearing,"
298
00:18:08,510 --> 00:18:11,011
about the "Elimination,"
299
00:18:11,013 --> 00:18:14,315
about the "Unconventional
Operational Methods,"
300
00:18:14,317 --> 00:18:16,920
about "Hit Squads,"
about "Hacksaw".
301
00:18:19,388 --> 00:18:21,488
Oh, yeah.
302
00:18:21,490 --> 00:18:25,295
So you think we share
a common humanity, kaffir?
303
00:18:26,996 --> 00:18:28,828
We are...
304
00:18:28,830 --> 00:18:32,033
all capable of acts
of depravity.
305
00:18:32,035 --> 00:18:33,668
[Blomfeld] Even you? Yes?
306
00:18:33,670 --> 00:18:35,469
Yes, even me.
307
00:18:35,471 --> 00:18:37,505
Good boy!
308
00:18:37,507 --> 00:18:39,673
Now, the truth: when you sit
on that commission of yours,
309
00:18:39,675 --> 00:18:41,444
don't tell me
you don't feel anger?
310
00:18:42,811 --> 00:18:44,879
Oh, I feel anger.
311
00:18:44,881 --> 00:18:47,515
[Blomfeld]
And you wonder, don't you?
312
00:18:47,517 --> 00:18:48,849
Why God just doesn't
313
00:18:48,851 --> 00:18:50,517
fucking wipe the slate clean
314
00:18:50,519 --> 00:18:52,355
of his two-legged creation?
315
00:18:54,990 --> 00:18:57,627
Sometimes I wonder that.
316
00:19:02,798 --> 00:19:05,032
I feel sorry for you,
317
00:19:05,034 --> 00:19:06,536
mission-school boy.
318
00:19:08,371 --> 00:19:11,338
Turn the other cheek, hey?
319
00:19:11,340 --> 00:19:14,607
To forgive is a choice
320
00:19:14,609 --> 00:19:17,378
made by other ordinary people
321
00:19:17,380 --> 00:19:19,447
much more courageous
322
00:19:19,449 --> 00:19:22,382
- than I will ever be.
- Ah! Come on!
323
00:19:22,384 --> 00:19:24,785
Be a man. Own the fire
in your belly.
324
00:19:24,787 --> 00:19:27,755
- Go for it.
- I refuse your version
325
00:19:27,757 --> 00:19:29,590
of humanity,
326
00:19:29,592 --> 00:19:31,926
and I intend to continue
327
00:19:31,928 --> 00:19:33,827
to struggle...
328
00:19:33,829 --> 00:19:34,897
against it.
329
00:19:40,769 --> 00:19:42,873
How many on that commission
of yours are priests?
330
00:19:45,607 --> 00:19:47,107
Four.
331
00:19:47,109 --> 00:19:49,910
Clever, our leaders,
aren't they?
332
00:19:49,912 --> 00:19:53,413
Forgiveness is fucking baked
into the cake.
333
00:19:53,415 --> 00:19:54,949
Civil war,
334
00:19:54,951 --> 00:19:57,653
which you seem to want,
335
00:19:59,055 --> 00:20:01,654
is not in anyone's interest.
336
00:20:01,656 --> 00:20:04,124
[Blomfeld] A blood bath
is inevitable.
337
00:20:04,126 --> 00:20:05,492
It's pure.
338
00:20:05,494 --> 00:20:07,527
It's honest!
339
00:20:07,529 --> 00:20:09,430
Out of the bloodbath
340
00:20:09,432 --> 00:20:11,431
emerges the victor.
341
00:20:11,433 --> 00:20:13,133
The stronger, the superior,
342
00:20:13,135 --> 00:20:15,672
who the weak and inferior
have to kneel before.
343
00:20:20,076 --> 00:20:21,409
You'll fail today
344
00:20:21,411 --> 00:20:22,846
or you'll fail tomorrow.
345
00:20:24,446 --> 00:20:26,479
I'm right, aren't I, kaffir?
346
00:20:26,481 --> 00:20:28,548
I can see it in your face,
you see,
347
00:20:28,550 --> 00:20:30,116
I want the war between us
348
00:20:30,118 --> 00:20:32,620
to drag us all
into the bloody vortex,
349
00:20:32,622 --> 00:20:34,955
because the winner
who emerges,
350
00:20:34,957 --> 00:20:36,790
listen to me,
351
00:20:36,792 --> 00:20:38,627
will be white.
352
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
Visit's over.
353
00:20:47,002 --> 00:20:48,471
The visit's over!
354
00:20:52,909 --> 00:20:56,546
Why did you ask me
to come here, Mr. Blomfeld?
355
00:20:58,146 --> 00:21:01,451
To offer you the very thing
you thought to offer me.
356
00:21:02,518 --> 00:21:05,486
Enlightenment.
357
00:21:05,488 --> 00:21:06,987
We've been parading
358
00:21:06,989 --> 00:21:09,590
our limitations all day.
359
00:21:09,592 --> 00:21:12,026
So, hopefully we'll find
360
00:21:12,028 --> 00:21:14,498
some enlightenment later.
361
00:21:17,133 --> 00:21:19,132
I have killed.
362
00:21:19,134 --> 00:21:22,036
I've killed lots.
363
00:21:22,038 --> 00:21:24,738
Killed the kaffirs
because I chose to.
364
00:21:24,740 --> 00:21:26,907
Exercised my free will
to do it,
365
00:21:26,909 --> 00:21:28,712
enjoyed it.
366
00:21:30,846 --> 00:21:32,979
So don't you come in here
367
00:21:32,981 --> 00:21:34,515
with your fucking cross
368
00:21:34,517 --> 00:21:36,650
pretending you can love me.
369
00:21:36,652 --> 00:21:39,186
You swear...
370
00:21:39,188 --> 00:21:41,221
too much.
371
00:21:41,223 --> 00:21:43,724
Too right, my bru.
372
00:21:43,726 --> 00:21:45,992
But now I'm inside your head,
373
00:21:45,994 --> 00:21:47,495
staring right back at you
374
00:21:47,497 --> 00:21:50,530
every time you look
in the mirror.
375
00:21:50,532 --> 00:21:51,865
Hatred,
376
00:21:51,867 --> 00:21:54,003
always in you, from now on.
377
00:21:56,172 --> 00:21:58,008
I'm right aren't I, kaffir?
378
00:22:02,178 --> 00:22:05,546
Brutality is the aberration,
379
00:22:05,548 --> 00:22:08,117
Mr. Blomfeld, not love.
380
00:22:09,184 --> 00:22:11,184
Think on that,
381
00:22:11,186 --> 00:22:12,753
no matter...
382
00:22:12,755 --> 00:22:14,991
how uncomfortable
it may make you feel.
383
00:22:25,634 --> 00:22:27,570
[door locks]
384
00:22:30,272 --> 00:22:32,107
[chuckling]
385
00:22:40,048 --> 00:22:41,585
Thank you, Sergeant.
386
00:22:48,824 --> 00:22:49,826
Thank you.
387
00:22:52,327 --> 00:22:53,693
Be careful.
388
00:22:53,695 --> 00:22:55,062
He was security police.
389
00:22:55,064 --> 00:22:57,931
Some of them are.
390
00:22:57,933 --> 00:22:59,600
Amandla.
391
00:22:59,602 --> 00:23:00,604
Amandla.
392
00:23:18,287 --> 00:23:19,756
[Schmidt] I see now
what your plan is.
393
00:23:22,625 --> 00:23:23,790
Fuck you all, Schmidt.
394
00:23:23,792 --> 00:23:25,191
[guard] Open.
395
00:23:25,193 --> 00:23:26,296
[door slams]
396
00:23:28,096 --> 00:23:29,164
[guard] Open.
397
00:23:41,743 --> 00:23:45,180
[singing in foreign language]
398
00:23:51,086 --> 00:23:53,557
[dramatic music playing]
399
00:23:55,991 --> 00:23:58,761
[Burly] There goes the holiday
in Namibia se Poes.
400
00:24:00,829 --> 00:24:03,096
You said all the records
was destroyed?
401
00:24:03,098 --> 00:24:05,732
- There was just too much.
- [groans]
402
00:24:05,734 --> 00:24:07,301
Nobody's going
to find out anything
403
00:24:07,303 --> 00:24:09,236
if you just hou jou bek.
404
00:24:09,238 --> 00:24:11,207
And that goes
for you too, Mosi.
405
00:24:12,875 --> 00:24:14,144
[speaks foreign language]
406
00:24:19,015 --> 00:24:20,413
Let me sort this out.
407
00:24:20,415 --> 00:24:23,653
[suspenseful music playing]
408
00:24:30,159 --> 00:24:32,092
[Burly] How is it, Chommie?
409
00:24:32,094 --> 00:24:34,327
Long time no see.
410
00:24:34,329 --> 00:24:35,698
I see you got
some new friends.
411
00:24:36,932 --> 00:24:39,199
[speaks foreign language]
412
00:24:39,201 --> 00:24:40,700
Can I help?
413
00:24:40,702 --> 00:24:41,768
Yeah, take him
to the toilet,
414
00:24:41,770 --> 00:24:43,205
looks like
he needs a piss.
415
00:24:44,807 --> 00:24:46,006
Where is the Archbishop?
416
00:24:46,008 --> 00:24:47,874
Why?
417
00:24:47,876 --> 00:24:50,344
Because he's not playing
in the sand.
418
00:24:50,346 --> 00:24:51,647
He's busy.
419
00:24:54,115 --> 00:24:56,249
It's hard work.
420
00:24:56,251 --> 00:24:58,919
You need some sun screen.
421
00:24:58,921 --> 00:25:00,120
You might have a long wait,
422
00:25:00,122 --> 00:25:02,823
the Archbishop
is seeing someone.
423
00:25:02,825 --> 00:25:04,361
Waiting is our game, lady.
424
00:25:05,961 --> 00:25:07,197
Waiting's our game.
425
00:25:10,732 --> 00:25:13,669
[dramatic music playing]
426
00:25:15,304 --> 00:25:17,837
[indistinct chatter]
427
00:25:17,839 --> 00:25:19,773
[Tutu] Mrs. Morobe, Kefilwe,
428
00:25:19,775 --> 00:25:23,043
there must be something else
you could tell me.
429
00:25:23,045 --> 00:25:26,080
Nobody see her
ever since she go.
430
00:25:26,082 --> 00:25:27,984
Nobody knows nothing.
431
00:25:29,984 --> 00:25:32,052
But Mpho did tell me
432
00:25:32,054 --> 00:25:34,324
that Osiswe was afraid.
433
00:25:40,829 --> 00:25:43,229
So, she was frightened?
434
00:25:43,231 --> 00:25:45,167
I tell her, stay in house.
435
00:25:46,268 --> 00:25:47,468
Mpho tells me,
436
00:25:47,470 --> 00:25:49,135
"I'm not Mamparra,
437
00:25:49,137 --> 00:25:51,073
I'm not live like prisoner."
438
00:25:52,942 --> 00:25:56,046
[speaks foreign language]
439
00:25:58,047 --> 00:25:59,048
Father,
440
00:26:00,182 --> 00:26:01,981
Mpho did tell me that Osiswe
441
00:26:01,983 --> 00:26:04,852
was in the mix
of Security Police,
442
00:26:04,854 --> 00:26:09,123
afraid of Operation
Hacksaw or something.
443
00:26:09,125 --> 00:26:10,524
Hacksaw?
444
00:26:10,526 --> 00:26:12,262
Operation Hacksaw?
445
00:26:14,195 --> 00:26:15,197
[Mrs. Morobe] Father,
446
00:26:17,165 --> 00:26:19,232
I'm begging you, Father,
447
00:26:19,234 --> 00:26:22,035
please!
448
00:26:22,037 --> 00:26:25,439
Find me just one piece
of bone
449
00:26:25,441 --> 00:26:27,274
so I can make
450
00:26:27,276 --> 00:26:29,913
a decent burial
for my girl.
451
00:26:32,314 --> 00:26:33,316
I promise,
452
00:26:34,482 --> 00:26:35,484
Mrs. Morobe,
453
00:26:37,219 --> 00:26:39,322
- I promise.
- [Mrs. Morobe] Thank you.
454
00:26:40,522 --> 00:26:43,459
[singing in foreign language]
455
00:26:51,933 --> 00:26:54,101
- [Lavinia] Officer.
- Good morning, Archbishop.
456
00:26:54,103 --> 00:26:55,835
Excuse me, Your Grace.
457
00:26:55,837 --> 00:26:57,069
I just want to ask him
a question.
458
00:26:57,071 --> 00:26:58,271
- It's okay.
- [Burly] Okay.
459
00:26:58,273 --> 00:27:00,073
Can I ask you a question?
460
00:27:00,075 --> 00:27:02,910
It's about loyalty.
461
00:27:02,912 --> 00:27:04,478
Sir,
462
00:27:04,480 --> 00:27:08,215
you served your country
for 30 years,
463
00:27:08,217 --> 00:27:10,584
loyally,
464
00:27:10,586 --> 00:27:12,885
then you witch-hunted.
465
00:27:12,887 --> 00:27:14,955
That's kak, no?
466
00:27:14,957 --> 00:27:17,356
This is not
a witch hunt.
467
00:27:17,358 --> 00:27:19,559
[Varney] Thank you, Officer.
468
00:27:19,561 --> 00:27:23,197
Excuse me, sir,
Your Grace, just...
469
00:27:23,199 --> 00:27:25,065
I was just wondering.
470
00:27:25,067 --> 00:27:27,269
Do you people think
you're better than us?
471
00:27:29,571 --> 00:27:32,506
And the reason I say that
is because,
472
00:27:32,508 --> 00:27:34,307
let's say going forward,
473
00:27:34,309 --> 00:27:36,876
we get a really
kak president
474
00:27:36,878 --> 00:27:38,981
and those are our bodies
buried there.
475
00:27:40,583 --> 00:27:42,248
Will you still be digging us out
476
00:27:42,250 --> 00:27:45,585
and crying about
reconciliation?
477
00:27:45,587 --> 00:27:48,087
I pray we will.
478
00:27:48,089 --> 00:27:49,288
- I believe we will.
- Yeah,
479
00:27:49,290 --> 00:27:51,225
but you can't guarantee it,
can you?
480
00:27:51,227 --> 00:27:53,893
- [Lavinia] Thank you, officer.
- [Burly] Excuse me.
481
00:27:53,895 --> 00:27:55,528
Listen, lady,
I am an officer of the law,
482
00:27:55,530 --> 00:27:57,064
I can ask him what I'd like.
483
00:27:57,066 --> 00:27:58,265
Excuse me, Your Grace,
I'd like to ask you
484
00:27:58,267 --> 00:27:59,469
one more question.
485
00:28:01,903 --> 00:28:04,339
You tell me,
what good is any of this?
486
00:28:06,474 --> 00:28:10,911
What's... What's buried
should stay buried.
487
00:28:10,913 --> 00:28:12,078
The only thing
488
00:28:12,080 --> 00:28:13,881
that will stay buried
489
00:28:13,883 --> 00:28:15,082
is anger
490
00:28:15,084 --> 00:28:17,183
and resentment.
491
00:28:17,185 --> 00:28:19,318
Don't think you don't need us
on your side,
492
00:28:19,320 --> 00:28:20,386
that's all I'm saying.
493
00:28:20,388 --> 00:28:22,322
There are no sides,
494
00:28:22,324 --> 00:28:25,191
we are one nation now.
495
00:28:25,193 --> 00:28:26,162
One nation?
496
00:28:28,430 --> 00:28:30,663
Hell, we're all going to be
covered in gold
497
00:28:30,665 --> 00:28:33,033
at the end of this rainbow.
498
00:28:33,035 --> 00:28:35,401
Good day, officer.
499
00:28:35,403 --> 00:28:37,403
- [speaks foreign language]
- I'm sorry, Your Grace.
500
00:28:37,405 --> 00:28:38,905
It's okay. It's okay.
501
00:28:38,907 --> 00:28:40,574
[Burly]
No, they've got nothing on us...
502
00:28:40,576 --> 00:28:42,142
It's a klomp kak.
503
00:28:42,144 --> 00:28:44,547
We just need to keep quiet,
keep our mouths shut.
504
00:28:46,347 --> 00:28:47,616
Mosi, come.
505
00:28:49,417 --> 00:28:52,354
[singing in foreign language]
506
00:29:09,404 --> 00:29:12,307
[woman speaking
foreign language]
507
00:29:22,017 --> 00:29:23,920
So many secrets.
508
00:29:25,153 --> 00:29:27,653
It's like a cancer.
509
00:29:27,655 --> 00:29:31,525
Is it that evil creature
in Pollsmoor?
510
00:29:31,527 --> 00:29:34,330
Don't let him inside,
you hear me?
511
00:29:36,365 --> 00:29:39,266
If I'm the only person
that he's inside,
512
00:29:39,268 --> 00:29:41,904
then it wouldn't be so bad.
513
00:29:44,272 --> 00:29:47,106
Note to self then,
Archbishop,
514
00:29:47,108 --> 00:29:49,575
don't go back into Pollsmoor.
515
00:29:49,577 --> 00:29:52,379
You hear me?
516
00:29:52,381 --> 00:29:54,180
Vinnie, can you...
517
00:29:54,182 --> 00:29:56,516
can you get Oliver
or one of our researchers
518
00:29:56,518 --> 00:29:58,986
to look and to give me
information
519
00:29:58,988 --> 00:30:02,458
on this secret operation
called "Hacksaw"?
520
00:30:04,093 --> 00:30:05,428
Okay.
521
00:30:09,198 --> 00:30:10,400
[man speaking]
522
00:30:28,349 --> 00:30:29,685
- [man] ...huh?
- Of course, sir.
523
00:30:32,788 --> 00:30:33,990
Huh, do you?
524
00:31:19,300 --> 00:31:23,005
What do you advise me?
525
00:31:28,810 --> 00:31:30,579
[men hooting]
526
00:31:33,281 --> 00:31:34,547
Why Mogomat?
527
00:31:34,549 --> 00:31:36,315
[Mogomat]
Yes, Benjamin's a bitch.
528
00:31:36,317 --> 00:31:38,121
[man]
[speaks foreign language]
529
00:31:40,721 --> 00:31:43,058
[all shouting]
530
00:32:18,727 --> 00:32:20,630
[Benjamin groaning]
531
00:32:24,700 --> 00:32:26,769
[man speaks foreign language]
532
00:32:38,881 --> 00:32:40,083
[man] You a wife.
533
00:32:41,650 --> 00:32:43,749
He's the general's wife.
534
00:32:43,751 --> 00:32:46,688
[laughter]
535
00:32:53,528 --> 00:32:55,629
[Tutu] Please explain to us
536
00:32:55,631 --> 00:32:58,634
the purpose of the SSA.
537
00:33:00,736 --> 00:33:03,539
[Mosi] The SSA, Security police,
538
00:33:05,641 --> 00:33:07,743
its purpose was to extract
information.
539
00:33:09,243 --> 00:33:11,710
We were told
to keep it clean,
540
00:33:11,712 --> 00:33:12,714
but, uh...
541
00:33:15,616 --> 00:33:16,850
[Tutu] Go on,
542
00:33:16,852 --> 00:33:18,584
Mr. Xhosa.
543
00:33:18,586 --> 00:33:22,389
Torture included
the punching of genitals
544
00:33:22,391 --> 00:33:25,324
until blood came, and pus.
545
00:33:25,326 --> 00:33:26,561
[speaks foreign language]
546
00:33:28,430 --> 00:33:31,701
Electric rods in vaginas.
547
00:33:38,906 --> 00:33:39,908
Sorry.
548
00:33:43,612 --> 00:33:45,578
Does the name...
549
00:33:45,580 --> 00:33:47,514
Mpho Morobe
550
00:33:47,516 --> 00:33:49,152
mean anything to you?
551
00:33:53,689 --> 00:33:54,955
No.
552
00:33:54,957 --> 00:33:58,257
[Tutu]
What about operation Hacksaw?
553
00:33:58,259 --> 00:34:00,326
[counsel] Mr. Chairman,
554
00:34:00,328 --> 00:34:02,962
I must interrupt this witness.
I have here
555
00:34:02,964 --> 00:34:05,899
a High Court order
of sub judice
556
00:34:05,901 --> 00:34:07,968
that forbids further testimony
of this witness.
557
00:34:07,970 --> 00:34:10,907
[indistinct chatter]
558
00:34:16,612 --> 00:34:18,548
[laughs]
559
00:34:20,449 --> 00:34:21,680
Really?
560
00:34:21,682 --> 00:34:22,684
Alex.
561
00:34:28,824 --> 00:34:29,825
Colonel,
562
00:34:31,659 --> 00:34:33,459
do you have nothing to say
563
00:34:33,461 --> 00:34:35,762
to these families?
564
00:34:35,764 --> 00:34:38,465
To David Lyon's family
565
00:34:38,467 --> 00:34:39,932
or...
566
00:34:39,934 --> 00:34:42,572
Simba Goniwe's family.
567
00:34:44,505 --> 00:34:47,574
Families who have
had no news
568
00:34:47,576 --> 00:34:50,709
of their beloved son
569
00:34:50,711 --> 00:34:53,780
or their adored husband
570
00:34:53,782 --> 00:34:54,884
for years.
571
00:35:00,021 --> 00:35:02,521
Do you have nothing to say
572
00:35:02,523 --> 00:35:05,327
that would ease their pain?
573
00:35:07,929 --> 00:35:09,929
That might give them...
574
00:35:09,931 --> 00:35:11,798
closure?
575
00:35:11,800 --> 00:35:14,971
I will say only this,
Archbishop,
576
00:35:16,038 --> 00:35:18,637
we were fighting a war
577
00:35:18,639 --> 00:35:20,740
against communism.
578
00:35:20,742 --> 00:35:23,976
I was battling a threat
to us all.
579
00:35:23,978 --> 00:35:25,577
Communist regimes,
580
00:35:25,579 --> 00:35:27,813
harsh, repressive regimes,
581
00:35:27,815 --> 00:35:30,518
intent on making
Africa theirs.
582
00:35:36,525 --> 00:35:37,793
Colonel,
583
00:35:40,628 --> 00:35:42,996
look at the faces
584
00:35:42,998 --> 00:35:45,300
of these families.
585
00:35:50,472 --> 00:35:52,307
They are your own people!
586
00:35:54,376 --> 00:35:56,711
[woman
speaks foreign language]
587
00:35:58,012 --> 00:35:59,882
Colonel, you cannot change
588
00:36:02,451 --> 00:36:04,083
what is over
589
00:36:04,085 --> 00:36:06,655
or where you have been,
590
00:36:08,123 --> 00:36:10,456
but you can change
591
00:36:10,458 --> 00:36:13,028
where you now go.
592
00:36:14,862 --> 00:36:16,595
[counsel] Mr. Chairman,
593
00:36:16,597 --> 00:36:19,065
I have lodged a complaint
with the Public Protector
594
00:36:19,067 --> 00:36:21,501
to have a declaration
that this proceeding
595
00:36:21,503 --> 00:36:24,903
is a politically
motivated slur
596
00:36:24,905 --> 00:36:27,407
against my client's
honor and integrity,
597
00:36:27,409 --> 00:36:29,045
and that of the SADF.
598
00:36:30,144 --> 00:36:31,579
Really, son?
599
00:36:35,817 --> 00:36:37,816
[colonel] This farrago...
600
00:36:37,818 --> 00:36:39,985
is alienating a large sector
601
00:36:39,987 --> 00:36:41,854
of white South Africa.
602
00:36:41,856 --> 00:36:43,889
Now, if that was
your intention,
603
00:36:43,891 --> 00:36:45,557
you have achieved it.
604
00:36:45,559 --> 00:36:47,726
And I do not see
how this furthers the aim
605
00:36:47,728 --> 00:36:51,030
of peace
and reconciliation.
606
00:36:51,032 --> 00:36:54,836
- [scattered applause]
- [all murmuring]
607
00:37:09,784 --> 00:37:11,150
[Tutu] Everyone,
608
00:37:11,152 --> 00:37:14,022
we are taking
a five-minute break, please.
609
00:37:26,701 --> 00:37:28,735
Mrs. Morobe,
610
00:37:28,737 --> 00:37:30,470
Kefilwe,
611
00:37:30,472 --> 00:37:33,472
what are you
still doing here?
612
00:37:33,474 --> 00:37:37,075
We're just sitting.
613
00:37:37,077 --> 00:37:38,744
See,
614
00:37:38,746 --> 00:37:41,046
tomorrow,
Mpho is turning 20.
615
00:37:41,048 --> 00:37:43,119
I have candles to light.
616
00:37:44,619 --> 00:37:46,021
Twenty.
617
00:37:47,121 --> 00:37:49,054
You should go home.
618
00:37:49,056 --> 00:37:51,724
When I get news of Mpho,
619
00:37:51,726 --> 00:37:54,827
I will tell you, I promise.
620
00:37:54,829 --> 00:37:56,563
Oh, she was...
621
00:37:56,565 --> 00:37:58,965
always wanting to study.
622
00:37:58,967 --> 00:38:00,869
Perhaps to be a doctor.
623
00:38:02,503 --> 00:38:04,938
She always saved
for books.
624
00:38:04,940 --> 00:38:06,005
Yes.
625
00:38:06,007 --> 00:38:07,675
Kefilwe knows.
626
00:38:13,581 --> 00:38:15,683
How can I pray for her
627
00:38:17,751 --> 00:38:19,755
if I don't know
what happened?
628
00:38:28,996 --> 00:38:31,666
[dramatic music playing]
629
00:38:33,201 --> 00:38:37,237
[Leah] Good evening.
So how did it go?
630
00:38:37,239 --> 00:38:38,838
[Tutu] Interesting.
631
00:38:38,840 --> 00:38:40,940
Well, I see you won't come in
for your cocoa,
632
00:38:40,942 --> 00:38:42,508
so I come out here.
633
00:38:42,510 --> 00:38:44,943
- [music playing]
- [Tutu] Good night.
634
00:38:44,945 --> 00:38:47,947
[man speaks foreign language]
635
00:38:47,949 --> 00:38:50,249
This music
always reminds me
636
00:38:50,251 --> 00:38:53,489
of President Mandela's
inauguration.
637
00:38:54,655 --> 00:38:55,988
I played it for them.
638
00:38:55,990 --> 00:38:59,291
They wanted to know
about that day.
639
00:38:59,293 --> 00:39:02,195
But how do you convey it,
640
00:39:02,197 --> 00:39:04,831
that sense of freedom?
641
00:39:04,833 --> 00:39:08,267
That, uh,
that first moment,
642
00:39:08,269 --> 00:39:09,802
the taste of it.
643
00:39:09,804 --> 00:39:13,206
That sweet, sweet nectar.
644
00:39:13,208 --> 00:39:16,175
How do you convey it
645
00:39:16,177 --> 00:39:19,012
to someone who was born
646
00:39:19,014 --> 00:39:20,280
into freedom?
647
00:39:20,282 --> 00:39:22,648
You can't. You can't.
648
00:39:22,650 --> 00:39:24,284
Oh, my dear,
drink your cocoa,
649
00:39:24,286 --> 00:39:25,753
it's getting cold.
650
00:39:29,023 --> 00:39:30,092
Remember...
651
00:39:31,726 --> 00:39:33,592
those jets
652
00:39:33,594 --> 00:39:36,095
flying overhead,
653
00:39:36,097 --> 00:39:37,829
streaming smoke
654
00:39:37,831 --> 00:39:41,536
in the colors
of the new national flag
655
00:39:42,603 --> 00:39:43,771
and...
656
00:39:45,005 --> 00:39:48,307
everybody cheering.
657
00:39:48,309 --> 00:39:50,577
Yes. And you dancing
658
00:39:50,579 --> 00:39:52,845
with that
fat white businessman
659
00:39:52,847 --> 00:39:54,182
like two seals.
660
00:39:55,617 --> 00:39:57,316
He wasn't a businessman.
661
00:39:57,318 --> 00:39:59,121
That's what
I was telling them.
662
00:40:00,722 --> 00:40:02,956
He was Nelson Mandela's...
663
00:40:02,958 --> 00:40:06,092
ex-jailer.
664
00:40:06,094 --> 00:40:09,731
And we were dancing
because...
665
00:40:11,699 --> 00:40:14,934
those jets
flying overhead,
666
00:40:14,936 --> 00:40:16,105
they were ours.
667
00:40:17,606 --> 00:40:19,108
Not someone else's.
668
00:40:21,610 --> 00:40:22,845
Ours.
669
00:40:24,278 --> 00:40:25,981
We were free.
670
00:40:28,782 --> 00:40:31,150
I hope we don't let
this slip away.
671
00:40:31,152 --> 00:40:32,288
Oh, no.
672
00:40:33,722 --> 00:40:35,287
[sighs]
673
00:40:35,289 --> 00:40:37,889
And what is it you were really
thinking about out here,
674
00:40:37,891 --> 00:40:40,059
my dear workaholic?
675
00:40:40,061 --> 00:40:41,664
Hmm?
676
00:40:43,797 --> 00:40:46,932
Mrs. Morobe
and her niece
677
00:40:46,934 --> 00:40:49,704
have been waiting
at the Commission
678
00:40:51,072 --> 00:40:53,238
every day this week.
679
00:40:53,240 --> 00:40:56,144
I... promised.
680
00:40:58,980 --> 00:41:00,713
Mpilo,
681
00:41:00,715 --> 00:41:03,849
with your illness,
682
00:41:03,851 --> 00:41:06,019
you know I've had
mixed feelings
683
00:41:06,021 --> 00:41:08,153
about you continuing
the chairmanship.
684
00:41:08,155 --> 00:41:10,356
Huh? What?
685
00:41:10,358 --> 00:41:11,990
Why didn't you
tell me before?
686
00:41:11,992 --> 00:41:14,693
Oh, Desmond Mpilo Tutu,
you are incorrigible.
687
00:41:14,695 --> 00:41:16,996
[laughs]
There's still some life
688
00:41:16,998 --> 00:41:18,865
in this old goat
yet then, huh?
689
00:41:18,867 --> 00:41:21,934
And I know it's important
for Mrs. Morobe,
690
00:41:21,936 --> 00:41:24,103
for all of us,
691
00:41:24,105 --> 00:41:26,304
this Blomfeld man.
692
00:41:26,306 --> 00:41:28,206
Lavinia wants me
to get you to promise
693
00:41:28,208 --> 00:41:29,941
never to see him again.
694
00:41:29,943 --> 00:41:32,110
She says
he's very dangerous.
695
00:41:32,112 --> 00:41:34,780
She showed me
his letter.
696
00:41:34,782 --> 00:41:37,816
God knows
what goes in his head.
697
00:41:37,818 --> 00:41:40,186
He's very clever.
698
00:41:40,188 --> 00:41:42,421
That doesn't mean that
he should get the last word.
699
00:41:42,423 --> 00:41:44,791
Yes, which is exactly why
700
00:41:44,793 --> 00:41:47,226
I asked Varney
to get you his file.
701
00:41:47,228 --> 00:41:48,963
Know your adversary.
702
00:41:54,436 --> 00:41:56,135
You read this?
703
00:41:56,137 --> 00:41:57,640
Twice.
704
00:42:05,045 --> 00:42:07,382
Leah Nomalizo Shenxane.
705
00:42:10,452 --> 00:42:12,084
We've been married so long,
706
00:42:12,086 --> 00:42:14,320
I don't even remember...
707
00:42:14,322 --> 00:42:16,354
how long.
708
00:42:16,356 --> 00:42:18,927
But every day,
709
00:42:20,027 --> 00:42:21,929
you surprise me more...
710
00:42:23,097 --> 00:42:24,400
and more.
711
00:42:26,233 --> 00:42:28,467
Come, come.
712
00:42:28,469 --> 00:42:29,735
Go over to the goat.
713
00:42:29,737 --> 00:42:31,105
[laughs]
714
00:42:32,507 --> 00:42:34,409
Oh. Yes.
715
00:42:39,914 --> 00:42:42,851
[indistinct chatter]
716
00:42:46,454 --> 00:42:48,090
[man speaking]
717
00:42:56,130 --> 00:42:57,365
...what do you advise me?
718
00:43:01,101 --> 00:43:02,370
[man replies]
719
00:43:08,876 --> 00:43:10,079
[crowd] Salute!
720
00:43:12,947 --> 00:43:14,149
Salute.
721
00:43:32,934 --> 00:43:35,871
[speaks foreign language]
722
00:43:38,373 --> 00:43:40,476
- Salute.
- [crowd] Salute!
723
00:43:42,443 --> 00:43:43,976
[speaking foreign language]
724
00:43:43,978 --> 00:43:45,978
[speaking foreign language]
725
00:43:45,980 --> 00:43:48,016
[speaking foreign language]
726
00:43:53,554 --> 00:43:54,922
[man speaks foreign language]
727
00:44:09,838 --> 00:44:10,773
[man speaks foreign language]
728
00:44:21,615 --> 00:44:23,215
[man
speaks foreign language]
729
00:44:23,217 --> 00:44:24,416
[Mogomat
speaks foreign language]
730
00:44:24,418 --> 00:44:25,483
Salute.
731
00:44:25,485 --> 00:44:26,552
[crowd] Salute!
732
00:44:26,554 --> 00:44:27,889
[man] Salute.
733
00:44:42,135 --> 00:44:43,471
[Kruger
speaks foreign language]
734
00:44:47,041 --> 00:44:48,110
Blomfeld!
735
00:44:54,514 --> 00:44:56,150
[Blomfeld]
You like my wall, Kruger?
736
00:44:57,318 --> 00:44:59,418
[Kruger] Yeah, I like it.
737
00:44:59,420 --> 00:45:01,887
The kaffirs
are up to something.
738
00:45:01,889 --> 00:45:05,124
You should take the kaffirs
down a peg.
739
00:45:06,094 --> 00:45:08,429
You know what
"Paradise Lost" is, Kruger?
740
00:45:09,563 --> 00:45:12,063
A nightclub?
741
00:45:12,065 --> 00:45:15,233
It's a poem,
you clutch plate,
742
00:45:15,235 --> 00:45:16,471
about me.
743
00:45:21,175 --> 00:45:23,108
Fuck you.
744
00:45:23,110 --> 00:45:26,047
[indistinct chatter]
745
00:45:42,664 --> 00:45:45,601
[suspenseful music playing]
746
00:46:02,583 --> 00:46:04,219
Aaah!
747
00:46:05,286 --> 00:46:07,954
[siren blaring]
748
00:46:07,956 --> 00:46:10,325
[all shouting]
749
00:46:19,967 --> 00:46:21,300
- [Schmidt] Down!
- [man] Get down.
750
00:46:21,302 --> 00:46:23,605
[Schmidt] Get the fuck down,
you fuckers!
751
00:46:26,974 --> 00:46:28,043
[Schmidt] Down!
752
00:46:30,077 --> 00:46:31,246
[Schmidt] Down!
753
00:46:32,746 --> 00:46:35,149
- Down. Now.
- [dog barks]
754
00:46:38,418 --> 00:46:40,151
Do you want a fucking lockdown,
755
00:46:40,153 --> 00:46:42,420
- you animals?
- [prisoners] No, sir!
756
00:46:42,422 --> 00:46:44,322
[Schmidt] Are there rules here,
you bastards?
757
00:46:44,324 --> 00:46:46,258
[prisoners] Yes, sir!
758
00:46:46,260 --> 00:46:48,126
Whose fucking rules are they?
759
00:46:48,128 --> 00:46:49,195
[prisoners] Yours, sir!
760
00:46:49,197 --> 00:46:50,463
Whose fucking rules are they?
761
00:46:50,465 --> 00:46:51,530
[prisoners] Yours, sir!
762
00:46:51,532 --> 00:46:52,630
Don't you forget it.
763
00:46:52,632 --> 00:46:54,166
[prisoners] No, sir!
764
00:46:54,168 --> 00:46:55,501
[Mogomat] Salute
[speaks foreign language]
765
00:46:55,503 --> 00:46:56,735
[prisoners] Salute!
766
00:46:56,737 --> 00:46:58,570
[man
speaking foreign language]
767
00:46:58,572 --> 00:47:00,673
[Mogomat]
You're a man now, Idukwe.
768
00:47:00,675 --> 00:47:03,108
[speaking foreign language]
769
00:47:03,110 --> 00:47:05,110
[radio announcer]
Ex-President F.W. de Klerk
770
00:47:05,112 --> 00:47:07,746
started off with
what Desmond Tutu later called
771
00:47:07,748 --> 00:47:09,382
a handsome apology.
772
00:47:09,384 --> 00:47:12,684
[F.W. de Klerk]
Apartheid was wrong.
773
00:47:12,686 --> 00:47:14,787
I apologize in my capacity
774
00:47:14,789 --> 00:47:17,789
as leader of the National Party
775
00:47:17,791 --> 00:47:20,559
to the millions
of South Africans
776
00:47:20,561 --> 00:47:23,461
who suffered
the wrenching disruption
777
00:47:23,463 --> 00:47:24,530
of forced removals
778
00:47:24,532 --> 00:47:26,298
in respect of their homes,
779
00:47:26,300 --> 00:47:28,400
businesses, and land,
780
00:47:28,402 --> 00:47:30,302
who over the years
781
00:47:30,304 --> 00:47:32,537
suffered the shame
of being arrested
782
00:47:32,539 --> 00:47:33,671
for pass law offenses.
783
00:47:33,673 --> 00:47:35,574
[Linda] Hansie?
784
00:47:35,576 --> 00:47:37,175
What?
785
00:47:37,177 --> 00:47:39,478
[Linda] The fete,
Melissa's school fete.
786
00:47:39,480 --> 00:47:40,481
You should come.
787
00:47:42,250 --> 00:47:44,215
They'll wonder why
you aren't there.
788
00:47:44,217 --> 00:47:45,617
[de Klerk]
...who for a long time were...
789
00:47:45,619 --> 00:47:48,354
[Linda]
Sanette and Jan are coming.
790
00:47:48,356 --> 00:47:51,426
I told them we'd all go
for a braai with the kids.
791
00:47:52,659 --> 00:47:53,761
A braai.
792
00:47:55,496 --> 00:47:57,264
Yeah, let's go for a braai.
793
00:48:00,735 --> 00:48:02,834
[sighs] I'll say this
for those blacks,
794
00:48:02,836 --> 00:48:05,106
at least their leaders
stand by their men.
795
00:48:06,740 --> 00:48:09,508
[de Klerk] ...to the millions
of South Africans
796
00:48:09,510 --> 00:48:12,411
who suffered
the wrenching disruption
797
00:48:12,413 --> 00:48:15,380
of forced removals in respect
of their homes,
798
00:48:15,382 --> 00:48:17,516
businesses, and land,
799
00:48:17,518 --> 00:48:19,217
who over the years
800
00:48:19,219 --> 00:48:21,353
suffered the shame
of being arrested
801
00:48:21,355 --> 00:48:24,255
for pass law offenses.
802
00:48:24,257 --> 00:48:27,626
Who over the decades
and indeed centuries
803
00:48:27,628 --> 00:48:29,662
suffered the indignities
and humiliation
804
00:48:29,664 --> 00:48:31,630
of racial discrimination.
805
00:48:31,632 --> 00:48:33,699
[radio announcer] The head
of the ANC's legal department,
806
00:48:33,701 --> 00:48:35,867
Matthews Phosa,
remarked afterwards
807
00:48:35,869 --> 00:48:37,802
that de Klerk sat in Pretoria
808
00:48:37,804 --> 00:48:40,106
and knew everything
that went on
809
00:48:40,108 --> 00:48:43,108
in the ANC's Quattro camp
in faraway Angola,
810
00:48:43,110 --> 00:48:45,047
but nothing about Vlakplaas...
811
00:49:18,713 --> 00:49:20,579
So, you're back, huh?
812
00:49:20,581 --> 00:49:22,084
Glutton for it, are we?
813
00:49:26,320 --> 00:49:28,789
So you have whipped that pig de Klerk.
So what?
814
00:49:30,925 --> 00:49:32,724
So,
815
00:49:32,726 --> 00:49:35,461
we are living
in Technicolor.
816
00:49:35,463 --> 00:49:38,597
Now they are saying
that it's time for
817
00:49:38,599 --> 00:49:40,599
the rainbow nation
818
00:49:40,601 --> 00:49:41,833
to unite.
819
00:49:41,835 --> 00:49:44,202
That's what they're saying,
is it?
820
00:49:44,204 --> 00:49:45,470
You, white boy in Hout Bay,
821
00:49:45,472 --> 00:49:47,472
with an up and under
behind the door?
822
00:49:47,474 --> 00:49:49,474
Terre Blanche and the AWB.
823
00:49:49,476 --> 00:49:51,376
You Green and Golds, is it?
824
00:49:51,378 --> 00:49:54,345
Shit, man,
that is buffalo dung.
825
00:49:54,347 --> 00:49:56,784
[Tutu] You know,
Mr. Blomfeld,
826
00:49:58,286 --> 00:50:01,954
when I left here last time,
827
00:50:01,956 --> 00:50:04,822
I didn't just even think,
828
00:50:04,824 --> 00:50:08,193
"Well...[laughs]...
that's that.
829
00:50:08,195 --> 00:50:09,396
It's over."
830
00:50:10,831 --> 00:50:12,463
I have fully,
831
00:50:12,465 --> 00:50:15,737
fully investigated
your case.
832
00:50:17,405 --> 00:50:18,406
And?
833
00:50:20,507 --> 00:50:21,710
And...
834
00:50:22,976 --> 00:50:25,913
amnesty for your crimes
835
00:50:28,349 --> 00:50:29,718
is highly unlikely.
836
00:50:31,652 --> 00:50:34,385
You showed your victims
837
00:50:34,387 --> 00:50:35,820
no mercy,
838
00:50:35,822 --> 00:50:39,825
and besides the...
839
00:50:39,827 --> 00:50:41,897
extreme brutality,
840
00:50:43,431 --> 00:50:45,697
your crimes reveal
841
00:50:45,699 --> 00:50:48,903
no political context.
842
00:50:53,507 --> 00:50:55,710
No political context?
843
00:50:57,677 --> 00:50:59,278
My context,
844
00:50:59,280 --> 00:51:00,912
as you call it,
845
00:51:00,914 --> 00:51:04,849
stretches back
some 300 years.
846
00:51:04,851 --> 00:51:07,385
When my ancestors
were farming this land
847
00:51:07,387 --> 00:51:10,021
and building its cities,
848
00:51:10,023 --> 00:51:12,391
yours were creeping out
of the bush,
849
00:51:12,393 --> 00:51:13,827
trying to murder them.
850
00:51:15,362 --> 00:51:16,829
That's context.
851
00:51:16,831 --> 00:51:20,501
My people were murdered
by yours.
852
00:51:21,568 --> 00:51:23,836
In Zimbabwe.
Yes, I know.
853
00:51:23,838 --> 00:51:25,871
Zimbabwe, South Africa?
Same difference.
854
00:51:25,873 --> 00:51:27,740
[Tutu] Is it?
Is it the same?
855
00:51:27,742 --> 00:51:29,541
I don't know.
You're the expert on context.
856
00:51:29,543 --> 00:51:30,711
You tell me.
857
00:51:34,782 --> 00:51:36,949
Your people
858
00:51:36,951 --> 00:51:39,617
[laughs]
859
00:51:39,619 --> 00:51:41,690
believed in this...
860
00:51:43,556 --> 00:51:45,659
this little
subversive book.
861
00:51:47,961 --> 00:51:50,662
It's a beautiful
little book.
862
00:51:50,664 --> 00:51:52,400
It's my favorite,
863
00:51:54,402 --> 00:51:57,068
which teaches us,
864
00:51:57,070 --> 00:51:59,771
"Proclaim liberty
865
00:51:59,773 --> 00:52:02,441
to the captive,
866
00:52:02,443 --> 00:52:05,747
sight to the blind
867
00:52:07,447 --> 00:52:12,786
and to set
the oppressed free."
868
00:52:13,920 --> 00:52:16,890
That's in Luke 4:18.
869
00:52:20,027 --> 00:52:23,028
Your people...
870
00:52:23,030 --> 00:52:25,930
felt they were being
oppressed
871
00:52:25,932 --> 00:52:27,335
by the British,
872
00:52:29,603 --> 00:52:31,769
they fought back
873
00:52:31,771 --> 00:52:33,574
and they became free.
874
00:52:35,608 --> 00:52:38,409
So you need to learn
875
00:52:38,411 --> 00:52:40,912
from your own history
876
00:52:40,914 --> 00:52:43,449
that when a people
877
00:52:43,451 --> 00:52:47,355
decide to be free,
878
00:52:48,655 --> 00:52:52,360
my dear friend,
nothing,
879
00:52:53,793 --> 00:52:57,929
absolutely nothing
880
00:52:57,931 --> 00:53:00,301
is gonna stop them
from becoming free.
881
00:53:02,503 --> 00:53:06,371
[clapping]
882
00:53:06,373 --> 00:53:08,639
Yes. Very good.
883
00:53:08,641 --> 00:53:11,443
Very high-minded of you.
884
00:53:11,445 --> 00:53:14,746
But there's something
you just don't get, kaffir.
885
00:53:14,748 --> 00:53:18,550
Something you just
do not get.
886
00:53:18,552 --> 00:53:21,854
Killing someone
is never political,
887
00:53:21,856 --> 00:53:24,923
no matter what
anyone says.
888
00:53:24,925 --> 00:53:28,028
Killing someone
is personal.
889
00:53:30,831 --> 00:53:33,867
It's always,
always personal.
890
00:53:36,670 --> 00:53:37,972
It's simple.
891
00:53:40,641 --> 00:53:42,974
You like to read, eh?
892
00:53:42,976 --> 00:53:45,778
Study on this,
893
00:53:45,780 --> 00:53:48,514
"Unconquerable will,
894
00:53:48,516 --> 00:53:50,416
study of revenge,
895
00:53:50,418 --> 00:53:52,950
immortal hate,
896
00:53:52,952 --> 00:53:55,653
courage to never submit
or yield,
897
00:53:55,655 --> 00:53:58,460
what else is not
to be overcome?
898
00:54:00,059 --> 00:54:02,059
Better to reign in Hell
899
00:54:02,061 --> 00:54:04,128
than to serve in Heaven."
900
00:54:04,130 --> 00:54:05,833
Lucifer.
901
00:54:08,034 --> 00:54:10,070
You quoted that poem
in your letter.
902
00:54:14,608 --> 00:54:16,809
So papa was a teacher,
so I'm assuming he knows
903
00:54:16,811 --> 00:54:19,381
it's "Paradise Lost."
904
00:54:21,181 --> 00:54:23,048
And if you don't,
you're just one more
905
00:54:23,050 --> 00:54:26,388
half-educated mzee
in my eyes.
906
00:54:29,690 --> 00:54:31,590
You're a dreamer, my old Hotnot.
907
00:54:31,592 --> 00:54:32,990
I grant you that.
908
00:54:32,992 --> 00:54:35,159
A fucking dreamer.
909
00:54:35,161 --> 00:54:36,528
Dreamer?
910
00:54:36,530 --> 00:54:37,565
Yes.
911
00:54:39,032 --> 00:54:42,834
I, for 40 years,
912
00:54:42,836 --> 00:54:45,970
I dreamed of voting...
913
00:54:45,972 --> 00:54:49,240
freely in a free country
914
00:54:49,242 --> 00:54:51,742
in the land of my birth.
915
00:54:51,744 --> 00:54:55,416
For 40 years,
I've been in the wilderness.
916
00:54:56,750 --> 00:55:00,688
Now, it's finally
come to pass.
917
00:55:05,559 --> 00:55:09,628
There was this one
neutralization
918
00:55:09,630 --> 00:55:11,762
and I was standing there
on this stoep
919
00:55:11,764 --> 00:55:15,566
covered in kaffir brain,
and blood, and shit.
920
00:55:15,568 --> 00:55:16,969
My old head was throbbing
921
00:55:16,971 --> 00:55:20,037
like babelaas...
922
00:55:20,039 --> 00:55:22,677
and after the killings,
we set a fire.
923
00:55:24,777 --> 00:55:26,945
And I could hear this voice
inside my head
924
00:55:26,947 --> 00:55:29,947
as clear as you're
hearing me now,
925
00:55:29,949 --> 00:55:33,050
telling me I had no dreams,
926
00:55:33,052 --> 00:55:36,688
no passion, no hope.
927
00:55:36,690 --> 00:55:41,526
"What is life without
them things?" it asked me.
928
00:55:41,528 --> 00:55:44,595
"I have passion, I have dreams."
929
00:55:44,597 --> 00:55:47,532
I remember shouting back.
930
00:55:47,534 --> 00:55:49,534
And all the boys were there,
931
00:55:49,536 --> 00:55:53,070
Francois, Hansie,
all the Hacksaw boys,
932
00:55:53,072 --> 00:55:54,673
they were watching me
through the flames.
933
00:55:54,675 --> 00:55:56,711
The whole time that voice,
934
00:55:58,012 --> 00:56:00,612
"What dreams, what dreams?"
935
00:56:00,614 --> 00:56:02,182
I had dreams!
936
00:56:05,085 --> 00:56:08,287
I had dreams once, I did.
937
00:56:08,289 --> 00:56:12,227
But you fucking people,
you stole them from me.
938
00:56:19,132 --> 00:56:23,101
How... How old...
939
00:56:23,103 --> 00:56:26,938
were you when you
joined the AWB?
940
00:56:26,940 --> 00:56:30,876
What the fuck is that
got to do with anything?
941
00:56:30,878 --> 00:56:34,045
How old?
942
00:56:34,047 --> 00:56:35,250
Seventeen.
943
00:56:37,117 --> 00:56:40,121
And what has it got
you, Mr. Blomfeld,
944
00:56:44,224 --> 00:56:47,992
33 years of hate?
945
00:56:47,994 --> 00:56:50,028
Fuck you.
946
00:56:50,030 --> 00:56:51,597
It's too much for you,
isn't it?
947
00:56:51,599 --> 00:56:52,930
The Commission?
948
00:56:52,932 --> 00:56:55,333
That's plain enough.
949
00:56:55,335 --> 00:56:57,970
I didn't come here
to discuss The Commission.
950
00:56:57,972 --> 00:57:01,238
You can't forgive
the likes of me.
951
00:57:01,240 --> 00:57:04,978
Breaking your faith,
isn't it, eh?
952
00:57:06,679 --> 00:57:09,880
I have watched the light
of life flicker out and die
953
00:57:09,882 --> 00:57:12,217
behind the eyes of so many
I have done.
954
00:57:12,219 --> 00:57:15,623
That is cock-stiffening,
I can tell you.
955
00:57:18,925 --> 00:57:22,663
I have ministered
to the dying,
956
00:57:23,998 --> 00:57:26,934
and I'm no stranger
to death.
957
00:57:28,369 --> 00:57:30,202
First,
when the knife goes in,
958
00:57:30,204 --> 00:57:31,970
they just don't believe it.
959
00:57:31,972 --> 00:57:33,575
They are in shock.
960
00:57:35,342 --> 00:57:37,175
Then is coming acceptance.
961
00:57:37,177 --> 00:57:39,744
Oh, yeah.
962
00:57:39,746 --> 00:57:43,048
They are grateful,
aren't they?
963
00:57:43,050 --> 00:57:45,751
Sometimes I feel
I can almost
964
00:57:45,753 --> 00:57:48,920
hear them whispering,
965
00:57:48,922 --> 00:57:52,257
"Thank you,
966
00:57:52,259 --> 00:57:53,728
thank you."
967
00:57:57,664 --> 00:58:00,264
So don't you come in here
and pontificate,
968
00:58:00,266 --> 00:58:03,367
you self-righteous doff.
969
00:58:03,369 --> 00:58:05,903
TRC has broken you inside,
970
00:58:05,905 --> 00:58:08,940
made the sham of your faith.
971
00:58:08,942 --> 00:58:11,208
I'm right, aren't I?
972
00:58:11,210 --> 00:58:13,045
You can't forgive the beasts
973
00:58:13,047 --> 00:58:16,748
that you confront every day.
974
00:58:16,750 --> 00:58:18,916
[laughs]
975
00:58:18,918 --> 00:58:20,918
That cancer
is eating you alive.
976
00:58:20,920 --> 00:58:22,820
You are so finished, boy.
977
00:58:22,822 --> 00:58:26,691
Don't you call me "boy"
again, Blomfeld.
978
00:58:26,693 --> 00:58:28,096
[Blomfeld] Or what?
979
00:58:41,407 --> 00:58:43,176
Under your mask...
980
00:58:47,246 --> 00:58:50,115
you're riddled
981
00:58:50,117 --> 00:58:51,919
with self-loathing.
982
00:59:05,465 --> 00:59:07,499
[sobs]
983
00:59:07,501 --> 00:59:10,104
Easier to...
984
00:59:13,106 --> 00:59:17,075
to be angry at the world
985
00:59:17,077 --> 00:59:19,447
than to be angry at yourself.
986
00:59:21,815 --> 00:59:23,150
I understand.
987
00:59:33,126 --> 00:59:35,894
When they arrested you,
988
00:59:35,896 --> 00:59:38,166
you had this on you.
989
00:59:42,503 --> 00:59:44,869
You hung onto it
990
00:59:44,871 --> 00:59:47,942
for 40 years.
991
00:59:49,342 --> 00:59:50,478
Why?
992
01:00:01,255 --> 01:00:02,423
Visit's over.
993
01:00:05,025 --> 01:00:06,193
What happened?
994
01:00:08,427 --> 01:00:10,394
And don't hide behind
995
01:00:10,396 --> 01:00:14,000
Aristotle, or Plato,
or Milton.
996
01:00:16,570 --> 01:00:18,068
You're right,
997
01:00:18,070 --> 01:00:20,938
you're right.
998
01:00:20,940 --> 01:00:24,108
I have to stare in the mirror
999
01:00:24,110 --> 01:00:28,014
at myself every day,
1000
01:00:30,550 --> 01:00:33,453
and so do you.
1001
01:00:37,190 --> 01:00:38,356
And you're not... you're not...
1002
01:00:38,358 --> 01:00:41,559
you're not a fallen angel
1003
01:00:41,561 --> 01:00:43,830
and I'm not God.
1004
01:00:44,965 --> 01:00:48,469
We're both just men.
1005
01:00:54,541 --> 01:00:55,943
One question...
1006
01:00:58,978 --> 01:01:00,945
what do you know
1007
01:01:00,947 --> 01:01:05,353
about this Operation Hacksaw?
1008
01:01:13,860 --> 01:01:16,263
I said, visit's over, kaffir.
1009
01:01:22,936 --> 01:01:25,103
You are locked inside
1010
01:01:25,105 --> 01:01:27,340
two prisons, Blomfeld.
1011
01:01:29,009 --> 01:01:32,209
One is made of concrete
1012
01:01:32,211 --> 01:01:35,447
and barbed wire.
1013
01:01:35,449 --> 01:01:38,617
The other one
1014
01:01:38,619 --> 01:01:41,151
is worse
1015
01:01:41,153 --> 01:01:44,358
because it's there
in your head.
1016
01:01:47,594 --> 01:01:51,532
"The mind in its own place,
1017
01:01:52,666 --> 01:01:55,233
and in itself,
1018
01:01:55,235 --> 01:01:58,135
can make a heaven of hell,
1019
01:01:58,137 --> 01:02:01,909
or a hell of heaven."
1020
01:02:05,978 --> 01:02:07,380
That's Milton.
1021
01:02:09,016 --> 01:02:11,449
So, if you're going
to read him,
1022
01:02:11,451 --> 01:02:12,650
don't cherry-pick.
1023
01:02:12,652 --> 01:02:16,990
You must read him properly.
1024
01:02:32,572 --> 01:02:34,472
What the fuck is that?
1025
01:02:34,474 --> 01:02:38,412
That is your way out
of prison.
1026
01:02:40,179 --> 01:02:44,581
That could be a way out
1027
01:02:44,583 --> 01:02:48,355
of your personal hell.
1028
01:02:58,331 --> 01:03:00,067
[sighs]
1029
01:03:04,036 --> 01:03:08,141
Come out, Blomfeld.
1030
01:03:10,043 --> 01:03:11,345
Come out.
1031
01:03:12,411 --> 01:03:14,214
Don't stay there.
1032
01:03:16,682 --> 01:03:18,985
God is waiting for you.
1033
01:03:20,753 --> 01:03:22,456
Come out.
1034
01:03:48,081 --> 01:03:50,483
[Tutu] He quoted Milton at me.
1035
01:03:53,152 --> 01:03:55,055
I lost my temper.
1036
01:04:01,661 --> 01:04:07,264
But he knows about Hacksaw,
1037
01:04:07,266 --> 01:04:09,601
and whatever Hacksaw is,
1038
01:04:09,603 --> 01:04:13,507
it is linked to the death
of Mpho Morobe.
1039
01:04:26,585 --> 01:04:29,153
[metal clanging]
1040
01:04:29,155 --> 01:04:30,623
[Schmidt] Blomfeld.
1041
01:04:37,496 --> 01:04:39,530
I'm thinking I go
get me a beer
1042
01:04:39,532 --> 01:04:42,133
when the shift is done.
1043
01:04:42,135 --> 01:04:46,107
Maybe a sweet piece
of hundred-rand ass.
1044
01:04:51,143 --> 01:04:52,776
Come on, bru,
1045
01:04:52,778 --> 01:04:56,146
what the fuck is it between
you and that kaffir?
1046
01:04:56,148 --> 01:04:58,383
Thinking you can sell out
and save your neck
1047
01:04:58,385 --> 01:04:59,787
like the other braks?
1048
01:05:01,454 --> 01:05:02,789
[Blomfeld speaking]
1049
01:05:07,360 --> 01:05:09,260
What the kaffir gets
from me is medicine
1050
01:05:09,262 --> 01:05:11,695
I choose to give him,
you fucking poes.
1051
01:05:11,697 --> 01:05:13,331
And understand this,
1052
01:05:13,333 --> 01:05:16,501
nobody uses the word
informer about me.
1053
01:05:16,503 --> 01:05:19,106
[grunts]
1054
01:05:22,409 --> 01:05:24,045
[Blomfeld] Fuck off, Francois.
1055
01:05:26,512 --> 01:05:29,583
[laughing]
1056
01:05:33,719 --> 01:05:36,688
[Tutu] I find it impossible
to believe,
1057
01:05:36,690 --> 01:05:39,657
President de Klerk,
that the involvement
1058
01:05:39,659 --> 01:05:42,659
of at least
one cabinet minister
1059
01:05:42,661 --> 01:05:45,362
and two police commissioners,
1060
01:05:45,364 --> 01:05:48,133
in human rights violations
represents
1061
01:05:48,135 --> 01:05:51,869
nothing more than aberrations
by mavericks,
1062
01:05:51,871 --> 01:05:54,838
but many state-sponsored
killings
1063
01:05:54,840 --> 01:05:56,840
have been known to happen
1064
01:05:56,842 --> 01:05:58,275
and the state has brought
1065
01:05:58,277 --> 01:06:01,481
no senior ministers to justice.
1066
01:06:08,454 --> 01:06:11,491
What are you up to,
you fucking kaffir?
1067
01:06:25,237 --> 01:06:27,804
Ha! No way,
my weaselly little kaffir.
1068
01:06:27,806 --> 01:06:30,710
No way is that shit
going to work.
1069
01:06:42,655 --> 01:06:46,594
[children shouting]
1070
01:07:00,907 --> 01:07:03,273
[Kefilwe] Hello, Father.
1071
01:07:03,275 --> 01:07:05,543
Aunty got very sick.
1072
01:07:05,545 --> 01:07:07,581
Now I don't know what to do.
1073
01:07:11,284 --> 01:07:12,950
What is antimony, father?
1074
01:07:12,952 --> 01:07:15,753
Antimony, some such thing,
doctors said.
1075
01:07:15,755 --> 01:07:17,892
It's a poison,
I'm afraid,
1076
01:07:18,958 --> 01:07:20,326
it's a poison.
1077
01:07:26,565 --> 01:07:28,234
You must not give up.
1078
01:07:29,635 --> 01:07:30,570
[Tutu continues]
1079
01:07:36,443 --> 01:07:37,811
[woman speaking]
1080
01:07:47,487 --> 01:07:48,987
What can you do?
1081
01:07:48,989 --> 01:07:50,925
One man alone.
1082
01:07:52,659 --> 01:07:54,528
I have a lead.
1083
01:07:55,795 --> 01:07:57,764
I'm hopeful about it.
1084
01:07:58,965 --> 01:08:01,566
So, please,
1085
01:08:01,568 --> 01:08:03,333
don't give up hope
1086
01:08:03,335 --> 01:08:05,471
and we will not
give up on you.
1087
01:08:07,039 --> 01:08:08,972
I did wrong.
1088
01:08:08,974 --> 01:08:10,510
[Tutu speaking]
1089
01:08:13,847 --> 01:08:17,784
You made a little mistake,
1090
01:08:19,653 --> 01:08:21,322
a little one.
1091
01:08:28,694 --> 01:08:30,594
Sorry, Your Grace,
1092
01:08:30,596 --> 01:08:33,063
there is nothing I can do,
really.
1093
01:08:33,065 --> 01:08:34,632
If your name isn't on here,
1094
01:08:34,634 --> 01:08:37,035
you don't go in,
no matter who you are.
1095
01:08:37,037 --> 01:08:38,669
[Tutu] This is crazy.
1096
01:08:38,671 --> 01:08:40,506
Get me the governor.
1097
01:08:48,881 --> 01:08:52,317
Governor, it's imperative
that I see Mr. Blomfeld.
1098
01:08:52,319 --> 01:08:54,552
[Governor] Your Grace,
I have been overruled
1099
01:08:54,554 --> 01:08:56,653
by the Department
of Correctional Services
1100
01:08:56,655 --> 01:08:57,921
and there is simply nothing
1101
01:08:57,923 --> 01:09:00,023
- I can do about it.
- I see.
1102
01:09:00,025 --> 01:09:01,726
[Governor]
Good day, Your Grace.
1103
01:09:01,728 --> 01:09:03,364
[hangs up; dial tone]
1104
01:09:04,863 --> 01:09:06,366
Good day.
1105
01:09:12,037 --> 01:09:13,840
Wasted journey, huh?
1106
01:09:15,641 --> 01:09:16,773
No,
1107
01:09:16,775 --> 01:09:17,810
I got to see you.
1108
01:09:20,880 --> 01:09:21,882
Good day.
1109
01:09:23,449 --> 01:09:24,982
Howard,
we need to contact
1110
01:09:24,984 --> 01:09:27,954
the Department of Correctional
Services immediately.
1111
01:09:31,591 --> 01:09:33,391
[Varney] I'm sorry to be
the bearer of bad news, Arch.
1112
01:09:33,393 --> 01:09:35,593
Inkatha have issued a statement
1113
01:09:35,595 --> 01:09:36,797
to the press.
1114
01:09:38,430 --> 01:09:39,964
It says that
the commission's findings
1115
01:09:39,966 --> 01:09:42,500
are failing
to investigate impartially,
1116
01:09:42,502 --> 01:09:44,468
- that we're ANC stooges.
- What?
1117
01:09:44,470 --> 01:09:45,870
On what grounds?
1118
01:09:45,872 --> 01:09:47,604
[Varney] That there is
no rational connection
1119
01:09:47,606 --> 01:09:48,740
between evidence given
1120
01:09:48,742 --> 01:09:50,141
and conclusions we draw.
1121
01:09:50,143 --> 01:09:51,808
Don't they realize
the damage
1122
01:09:51,810 --> 01:09:53,611
they are doing?
1123
01:09:53,613 --> 01:09:55,713
To all of us!
1124
01:09:55,715 --> 01:09:58,485
To... To--To their own...
1125
01:09:59,685 --> 01:10:01,954
people.
1126
01:10:06,658 --> 01:10:10,061
[phone ringing]
1127
01:10:10,063 --> 01:10:12,763
[Lavinia] Excuse me. Can I
have you attention. please?
1128
01:10:12,765 --> 01:10:14,699
There has been a bomb threat
against the commission
1129
01:10:14,701 --> 01:10:16,768
and I'm afraid
the police have told us
1130
01:10:16,770 --> 01:10:18,936
we have to cancel
today's session.
1131
01:10:18,938 --> 01:10:20,871
I'll get back to you
as soon as I can, all right?
1132
01:10:20,873 --> 01:10:23,441
Alex, the Archbishop
would love a word.
1133
01:10:23,443 --> 01:10:25,576
Please go gently on him.
1134
01:10:25,578 --> 01:10:27,144
I've never seen him so down.
1135
01:10:27,146 --> 01:10:29,983
I'll get back
to you soonest.
1136
01:10:31,650 --> 01:10:33,851
[indistinct chatter]
1137
01:10:33,853 --> 01:10:36,019
[Alex] Bish?
1138
01:10:36,021 --> 01:10:38,156
Bomb threat?
Good God. What's next?
1139
01:10:38,158 --> 01:10:39,656
[Tutu] What next?
1140
01:10:39,658 --> 01:10:41,659
What next?
1141
01:10:41,661 --> 01:10:43,460
Inkatha has made
1142
01:10:43,462 --> 01:10:46,430
a public attack
1143
01:10:46,432 --> 01:10:48,098
on the integrity
1144
01:10:48,100 --> 01:10:50,768
of President Mandela himself.
1145
01:10:50,770 --> 01:10:52,637
[Alex] That's all we need.
1146
01:10:52,639 --> 01:10:53,974
Tribalism.
1147
01:10:56,943 --> 01:10:58,045
Bish,
1148
01:10:59,679 --> 01:11:01,678
this whole enterprise
1149
01:11:01,680 --> 01:11:04,482
is in danger of collapsing,
1150
01:11:04,484 --> 01:11:05,619
isn't it?
1151
01:11:06,819 --> 01:11:09,756
[dramatic music playing]
1152
01:11:11,090 --> 01:11:13,827
I don't know, Alex.
1153
01:11:16,628 --> 01:11:17,965
You tell me.
1154
01:11:21,701 --> 01:11:24,872
I just don't know.
1155
01:11:35,515 --> 01:11:37,514
[Tutu] My God,
1156
01:11:37,516 --> 01:11:39,853
why are you silent to me?
1157
01:11:41,520 --> 01:11:44,657
Show me a sign, please?
1158
01:11:56,735 --> 01:11:57,871
[Leah] Mpilo.
1159
01:12:02,942 --> 01:12:04,040
Oh, my darling.
1160
01:12:04,042 --> 01:12:06,979
[Tutu sobbing]
1161
01:12:09,181 --> 01:12:12,118
[gulls calling]
1162
01:12:13,953 --> 01:12:16,053
[Tutu]
Remember that time,
1163
01:12:16,055 --> 01:12:17,821
the kids wanted
to play on this beach
1164
01:12:17,823 --> 01:12:20,760
but it was whites only?
1165
01:12:22,127 --> 01:12:24,728
[Leah] Uh, they wanted
to swim so badly
1166
01:12:24,730 --> 01:12:26,964
but the look
on their faces,
1167
01:12:26,966 --> 01:12:29,232
I was so angry.
1168
01:12:29,234 --> 01:12:32,702
[Tutu] Yes,
and humiliated.
1169
01:12:32,704 --> 01:12:34,173
I felt that way
1170
01:12:35,841 --> 01:12:37,575
the other day
at Pollsmoor.
1171
01:12:37,577 --> 01:12:39,977
[Leah] I see,
1172
01:12:39,979 --> 01:12:42,112
Pollsmoor.
1173
01:12:42,114 --> 01:12:45,916
Reminded me
of when I was a small boy,
1174
01:12:45,918 --> 01:12:48,188
walking to school
with my father,
1175
01:12:49,788 --> 01:12:52,658
crossing that white area,
1176
01:12:53,792 --> 01:12:56,326
watching my father's face
1177
01:12:56,328 --> 01:13:00,733
as he had to show
his pass to police
1178
01:13:02,001 --> 01:13:04,268
and them yelling at him
1179
01:13:04,270 --> 01:13:06,870
and call him names.
1180
01:13:06,872 --> 01:13:09,809
And he endured it all
for my sake.
1181
01:13:11,743 --> 01:13:14,144
I just... I just...
1182
01:13:14,146 --> 01:13:16,149
I just stood there.
1183
01:13:17,350 --> 01:13:21,018
I couldn't take away
1184
01:13:21,020 --> 01:13:22,756
his humiliation.
1185
01:13:25,992 --> 01:13:29,162
I... I failed him.
1186
01:13:30,229 --> 01:13:33,066
Leah, I failed him.
1187
01:13:34,167 --> 01:13:37,168
Maybe that lost soul
1188
01:13:37,170 --> 01:13:38,369
in Pollsmoor
1189
01:13:38,371 --> 01:13:39,706
is right.
1190
01:13:41,640 --> 01:13:43,175
Maybe I'm just...
1191
01:13:45,011 --> 01:13:48,782
an... an--an old fraud...
1192
01:13:51,117 --> 01:13:54,050
delusional, and...
1193
01:13:54,052 --> 01:13:55,055
and...
1194
01:13:57,222 --> 01:13:59,123
- unworthy.
- Oh,
1195
01:13:59,125 --> 01:14:01,726
Mpilo, you're crazy.
1196
01:14:01,728 --> 01:14:02,793
No.
1197
01:14:02,795 --> 01:14:05,662
So what are you
talking about?
1198
01:14:05,664 --> 01:14:07,397
You've spent
a lifetime
1199
01:14:07,399 --> 01:14:10,067
defending the dignity
of others.
1200
01:14:10,069 --> 01:14:12,937
Never to give up, never.
1201
01:14:12,939 --> 01:14:15,071
You're not going
to give up now.
1202
01:14:15,073 --> 01:14:18,144
Absolutely not.
[laughing]
1203
01:14:21,747 --> 01:14:25,849
Yes. [laughs]
1204
01:14:25,851 --> 01:14:28,588
So much hate over what?
1205
01:14:30,288 --> 01:14:32,356
Over what, huh?
1206
01:14:32,358 --> 01:14:37,093
- A pigment of our imagination.
- [Leah] Ah.
1207
01:14:37,095 --> 01:14:41,298
Mr. Pollsmoor's completely
underestimated you,
1208
01:14:41,300 --> 01:14:42,769
completely.
1209
01:14:46,171 --> 01:14:49,108
[conversing in foreign language]
1210
01:15:16,368 --> 01:15:18,702
[Schmidt] This pack,
1211
01:15:18,704 --> 01:15:20,771
plus this,
1212
01:15:20,773 --> 01:15:22,839
if you take out Blomfeld.
1213
01:15:22,841 --> 01:15:24,944
No hassle for a month
for any of your boys.
1214
01:15:26,945 --> 01:15:28,278
Why you want him dead?
1215
01:15:28,280 --> 01:15:30,481
He's a fuckin'
rock spider.
1216
01:15:30,483 --> 01:15:33,817
You understand,
it's good for you, him gone.
1217
01:15:33,819 --> 01:15:35,755
He wants your territory.
1218
01:15:38,824 --> 01:15:39,956
Make it soon.
1219
01:15:39,958 --> 01:15:42,895
[conversing in foreign language]
1220
01:15:51,904 --> 01:15:53,373
[man shouting]
1221
01:15:58,344 --> 01:16:00,811
- [prisoner] Salute.
- [Benjamin] Salute.
1222
01:16:00,813 --> 01:16:02,215
- [prisoner] Salute.
- [Benjamin] Salute.
1223
01:16:42,889 --> 01:16:43,957
Salute.
1224
01:16:48,027 --> 01:16:49,162
[Benjamin]
Salute.
1225
01:16:55,301 --> 01:16:56,870
[prisoners]
Salute, salute, salute.
1226
01:17:30,002 --> 01:17:32,939
[suspenseful music playing]
1227
01:18:31,529 --> 01:18:34,466
[dramatic music playing]
1228
01:18:48,046 --> 01:18:50,983
[conversing in foreign language]
1229
01:18:53,051 --> 01:18:56,053
[suspenseful music playing]
1230
01:18:56,055 --> 01:18:58,992
[conversing in foreign language]
1231
01:19:26,985 --> 01:19:29,186
Can I help you
with something, kaffir?
1232
01:19:29,188 --> 01:19:32,623
You are Blomfeld?
1233
01:19:32,625 --> 01:19:34,959
What you want,
1234
01:19:34,961 --> 01:19:35,962
huh?
1235
01:19:37,095 --> 01:19:39,431
What you want?
I said.
1236
01:20:02,587 --> 01:20:03,590
[Blomfeld grunts]
1237
01:20:05,256 --> 01:20:06,692
[Benjamin grunting]
1238
01:20:17,369 --> 01:20:19,305
[coughing]
1239
01:20:28,546 --> 01:20:30,748
[Benjamin choking]
1240
01:20:30,750 --> 01:20:33,353
[screaming]
1241
01:20:34,520 --> 01:20:37,457
[coughing]
1242
01:20:46,131 --> 01:20:47,666
[Blomfeld]
This is a death knife.
1243
01:20:49,402 --> 01:20:50,733
You know what's going
to happen to you now,
1244
01:20:50,735 --> 01:20:52,468
- don't you boy?
- Yes, sir.
1245
01:20:52,470 --> 01:20:54,640
- What you say?!
- I said, yes sir, I know.
1246
01:20:56,809 --> 01:21:00,510
You got some guts coming
over here trying to take me on.
1247
01:21:00,512 --> 01:21:02,211
What have I done to you?
1248
01:21:02,213 --> 01:21:03,280
Hmm?
1249
01:21:03,282 --> 01:21:04,714
Something from the past?
1250
01:21:04,716 --> 01:21:06,618
With your family maybe?
1251
01:21:09,121 --> 01:21:10,256
Why you do this thing?
1252
01:21:11,756 --> 01:21:14,094
I've been paid
to come and kill you.
1253
01:21:15,293 --> 01:21:16,492
Show me your marks.
1254
01:21:16,494 --> 01:21:17,827
Take your top off,
fuck it!
1255
01:21:17,829 --> 01:21:19,763
I've got no marks, sir.
1256
01:21:19,765 --> 01:21:21,498
How come?
1257
01:21:21,500 --> 01:21:23,299
How come, no 28 tattoos?
1258
01:21:23,301 --> 01:21:25,005
I'm not a soldier yet.
1259
01:21:26,072 --> 01:21:28,171
I didn't think so.
1260
01:21:28,173 --> 01:21:30,139
How old are you?
1261
01:21:30,141 --> 01:21:32,209
Seventeen years, sir.
1262
01:21:32,211 --> 01:21:34,178
Seventeen?
1263
01:21:34,180 --> 01:21:36,449
So why they send you?
1264
01:21:38,384 --> 01:21:40,185
Nobody sent me.
1265
01:21:42,520 --> 01:21:44,321
Wanna be a man, eh?
1266
01:21:44,323 --> 01:21:46,723
Join the brotherhood, eh?
1267
01:21:46,725 --> 01:21:48,258
How long you're in for?
1268
01:21:48,260 --> 01:21:50,259
Four years, sir.
1269
01:21:50,261 --> 01:21:52,595
You kill me
that becomes 20.
1270
01:21:52,597 --> 01:21:55,201
- Is that what you want?
- No, no, no, sir.
1271
01:22:01,207 --> 01:22:03,272
You're Mogomat's wifey?
1272
01:22:03,274 --> 01:22:05,210
Manservant, is that it?
1273
01:22:08,546 --> 01:22:11,447
You've fucked yourself now,
haven't you?
1274
01:22:11,449 --> 01:22:13,584
You're like a rat in a maze.
1275
01:22:13,586 --> 01:22:14,587
What's your name?
1276
01:22:16,221 --> 01:22:18,224
Mboweni, Benjamin.
1277
01:22:21,159 --> 01:22:23,162
Mboweni? You Tsonga?
1278
01:22:24,229 --> 01:22:25,629
My dad is a Tsonga.
1279
01:22:25,631 --> 01:22:27,300
He comes from Mpumalanga.
1280
01:22:35,507 --> 01:22:37,840
What they're gonna do
to you now, Benjamin?
1281
01:22:37,842 --> 01:22:39,409
[Benjamin]
They will... they will...
1282
01:22:39,411 --> 01:22:41,114
they will kill me, sir.
1283
01:22:43,649 --> 01:22:45,418
They will kill you.
1284
01:22:46,918 --> 01:22:49,385
Yes, they will.
1285
01:22:49,387 --> 01:22:52,391
[prisoners singing
in foreign language]
1286
01:23:10,208 --> 01:23:11,541
[prisoner speaks
foreign language]
1287
01:23:11,543 --> 01:23:13,809
[prisoners singing
in foreign language]
1288
01:23:13,811 --> 01:23:15,611
I return one of your own.
1289
01:23:15,613 --> 01:23:17,313
[Mogomat]
See? Blomfeld,
1290
01:23:17,315 --> 01:23:18,648
you're taking
our woman, now?
1291
01:23:18,650 --> 01:23:20,349
[prisoner whistles]
1292
01:23:20,351 --> 01:23:21,884
No, he bloodied me
1293
01:23:21,886 --> 01:23:23,687
by himself,
one-on-one.
1294
01:23:23,689 --> 01:23:25,158
[prisoner speaks
foreign language]
1295
01:23:26,692 --> 01:23:29,628
[prisoner] Benjamin.
[speaks foreign language]
1296
01:23:36,635 --> 01:23:37,701
[prisoner]
[speaks foreign language]
1297
01:23:37,703 --> 01:23:38,638
...no Benjamin.
1298
01:23:48,846 --> 01:23:49,849
[Mogomat] Wait.
1299
01:24:10,802 --> 01:24:12,869
You can take me.
1300
01:24:12,871 --> 01:24:14,604
Sure you can.
1301
01:24:14,606 --> 01:24:16,673
But I take
a few noses, ears,
1302
01:24:16,675 --> 01:24:18,608
and pricks with me,
for sure I do.
1303
01:24:18,610 --> 01:24:20,813
[chatter in foreign language]
1304
01:24:24,882 --> 01:24:26,549
You all hate me
for what I've done
1305
01:24:26,551 --> 01:24:27,886
to your people.
1306
01:24:29,020 --> 01:24:31,787
I absorb your hate.
1307
01:24:31,789 --> 01:24:33,760
I feed on it.
1308
01:24:36,427 --> 01:24:39,428
And you, Francois,
you bliksem cunt?
1309
01:24:39,430 --> 01:24:41,764
You hate me for all those terrible
things we've done together.
1310
01:24:41,766 --> 01:24:45,938
[chatter in foreign language]
1311
01:24:52,711 --> 01:24:53,843
Discipline.
1312
01:24:53,845 --> 01:24:55,447
[speaks foreign language]
1313
01:24:58,751 --> 01:24:59,886
[Mogomat speaking]
1314
01:25:06,292 --> 01:25:07,824
- [prisoner] No.
- [prisoner] No one.
1315
01:25:07,826 --> 01:25:09,960
[prisoner speaks
foreign language]
1316
01:25:09,962 --> 01:25:12,295
- No one.
- Yes, he does.
1317
01:25:12,297 --> 01:25:14,430
[chatter in foreign language]
1318
01:25:14,432 --> 01:25:15,699
I stand for him.
1319
01:25:15,701 --> 01:25:18,637
[chatter in foreign language]
1320
01:25:23,475 --> 01:25:24,611
Quiet.
1321
01:25:30,416 --> 01:25:31,618
Benjamin.
1322
01:25:39,024 --> 01:25:40,557
[prisoners speaks
foreign language]
1323
01:25:40,559 --> 01:25:42,491
- [prisoner] Salute!
- [prisoner] Salute!
1324
01:25:42,493 --> 01:25:43,630
[prisoner speaks
foreign language]
1325
01:25:56,408 --> 01:25:57,410
[prisoner speaks
foreign language]
1326
01:26:01,646 --> 01:26:04,583
[prisoner speaking
foreign language]
1327
01:26:11,689 --> 01:26:13,690
Blomfeld,
1328
01:26:13,692 --> 01:26:16,625
I'll offer you a drink.
1329
01:26:16,627 --> 01:26:18,495
In your fucking dreams, kaffir.
1330
01:26:18,497 --> 01:26:21,434
[chatter in foreign language]
1331
01:26:24,536 --> 01:26:25,902
[prisoner] And don't come back,
you'll get a lick
1332
01:26:25,904 --> 01:26:28,007
of my fucking cigarette, dude!
1333
01:26:29,574 --> 01:26:30,906
Did Howard leave?
1334
01:26:30,908 --> 01:26:31,877
Yes.
1335
01:26:33,578 --> 01:26:35,445
You know I think
Mr. Pollsmoor is a lost cause.
1336
01:26:35,447 --> 01:26:36,580
I hope you
haven't sent Howard
1337
01:26:36,582 --> 01:26:39,049
on a wild goose chase.
1338
01:26:39,051 --> 01:26:40,053
I haven't.
1339
01:26:42,520 --> 01:26:43,855
I'm getting
to know my enemy.
1340
01:26:44,922 --> 01:26:47,624
Leah has been teaching me.
1341
01:26:47,626 --> 01:26:49,125
Any news
about Mrs. Morobe?
1342
01:26:49,127 --> 01:26:50,393
Kefilwe called.
1343
01:26:50,395 --> 01:26:51,831
She's out of hospital.
1344
01:26:53,064 --> 01:26:54,563
Good.
1345
01:26:54,565 --> 01:26:55,568
Father,
1346
01:26:57,069 --> 01:26:58,869
you feeling better?
1347
01:26:58,871 --> 01:27:00,137
[Tutu] Yes.
1348
01:27:00,139 --> 01:27:01,405
The other night
1349
01:27:01,407 --> 01:27:02,938
I got really, really angry
1350
01:27:02,940 --> 01:27:04,007
with God.
1351
01:27:04,009 --> 01:27:06,041
So angry with God, I said,
1352
01:27:06,043 --> 01:27:08,477
"How can you allow
such and such and such
1353
01:27:08,479 --> 01:27:10,414
and such a thing to happen?"
1354
01:27:10,416 --> 01:27:12,949
So, I scolded God
1355
01:27:12,951 --> 01:27:14,985
for not showing the world
1356
01:27:14,987 --> 01:27:16,553
who was in charge.
1357
01:27:16,555 --> 01:27:18,358
I said, "Are you
in charge, God?"
1358
01:27:20,458 --> 01:27:22,459
But then,
1359
01:27:22,461 --> 01:27:23,893
I realized
1360
01:27:23,895 --> 01:27:26,095
that that was His way
1361
01:27:26,097 --> 01:27:27,964
of getting my backside
1362
01:27:27,966 --> 01:27:29,836
off of the pity potty.
1363
01:27:34,105 --> 01:27:35,675
[cows mooing]
1364
01:27:55,661 --> 01:27:57,593
[Varney]
Mrs. Van Den Bergh?
1365
01:27:57,595 --> 01:28:00,530
You're a very punctual man,
Mr. Varney.
1366
01:28:00,532 --> 01:28:02,999
They told me at the shop
you'd be arriving at 11:00.
1367
01:28:03,001 --> 01:28:04,500
11:00 it is.
1368
01:28:04,502 --> 01:28:07,806
Do you remember someone
called Piet Blomfeld?
1369
01:28:10,242 --> 01:28:13,108
You look like
you need a cup of tea.
1370
01:28:13,110 --> 01:28:14,413
Come inside.
1371
01:28:18,617 --> 01:28:20,851
Oh, go then!
1372
01:28:20,853 --> 01:28:22,218
They think
they're Alsatians.
1373
01:28:22,220 --> 01:28:23,422
[laughs]
1374
01:28:34,800 --> 01:28:35,866
That's blood.
1375
01:28:35,868 --> 01:28:38,538
You need vinegar
to clean blood.
1376
01:28:46,811 --> 01:28:48,480
I said you need vinegar.
1377
01:29:06,631 --> 01:29:08,999
The acid cuts the blood.
1378
01:29:09,001 --> 01:29:10,002
Scrub.
1379
01:29:12,570 --> 01:29:16,639
You're very lucky
to be here, Benjamin.
1380
01:29:16,641 --> 01:29:19,010
This place
is better than any school.
1381
01:29:20,779 --> 01:29:21,848
Hey!
1382
01:29:24,149 --> 01:29:26,982
First, it'll teach you
who you are.
1383
01:29:26,984 --> 01:29:28,218
Then, if you have the balls,
1384
01:29:28,220 --> 01:29:29,753
it'll teach you
that the only person
1385
01:29:29,755 --> 01:29:31,524
you can change is yourself.
1386
01:29:33,091 --> 01:29:34,093
Understand?
1387
01:29:38,729 --> 01:29:40,729
I know I gave my word
that I would stand for you,
1388
01:29:40,731 --> 01:29:42,502
but other than that,
1389
01:29:43,601 --> 01:29:45,136
I don't give a poes.
1390
01:29:48,774 --> 01:29:51,711
[dramatic music playing]
1391
01:30:25,877 --> 01:30:28,814
[chatter in foreign language]
1392
01:30:40,091 --> 01:30:43,960
[Rian] I told you
not to come here.
1393
01:30:43,962 --> 01:30:45,928
- Please...
- [gunshot]
1394
01:30:45,930 --> 01:30:48,134
[children screaming]
1395
01:30:50,868 --> 01:30:51,938
[gunshot]
1396
01:30:54,773 --> 01:30:58,310
[gunshots]
1397
01:31:08,953 --> 01:31:10,655
[sighs]
1398
01:31:15,694 --> 01:31:17,363
[muttering] ...fuck.
1399
01:31:34,378 --> 01:31:36,247
Kruger?
1400
01:31:40,452 --> 01:31:41,787
Pollsmoor.
1401
01:31:47,426 --> 01:31:48,628
Yes?
1402
01:31:49,895 --> 01:31:51,097
Archbishop,
1403
01:31:55,067 --> 01:31:57,733
they are going
to piss themselves in hell
1404
01:31:57,735 --> 01:31:59,337
they are, at what
I'm going to do.
1405
01:32:00,872 --> 01:32:02,472
Come see me.
1406
01:32:02,474 --> 01:32:04,406
Yes,
1407
01:32:04,408 --> 01:32:07,277
I'm going to tell you
about a certain braai
1408
01:32:07,279 --> 01:32:09,845
and what we done when we were
knocking back a few drinks.
1409
01:32:09,847 --> 01:32:12,348
You will wish to God
1410
01:32:12,350 --> 01:32:13,786
you never listened.
1411
01:32:15,353 --> 01:32:17,152
After that,
you can forget about me.
1412
01:32:17,154 --> 01:32:19,891
You'll have what you came for
and you and I will be done.
1413
01:32:22,027 --> 01:32:24,063
I will come tomorrow.
1414
01:32:27,399 --> 01:32:29,802
It's a fucking mess of shit.
1415
01:32:33,872 --> 01:32:36,238
Let Mrs. Morobe know
1416
01:32:36,240 --> 01:32:39,778
that Blomfeld
is going to talk.
1417
01:32:43,814 --> 01:32:46,751
[dramatic music playing]
1418
01:32:51,055 --> 01:32:52,223
Thank you.
1419
01:32:58,529 --> 01:33:01,464
This one's got
my will in it.
1420
01:33:01,466 --> 01:33:03,532
This one's a just-in-case,
1421
01:33:03,534 --> 01:33:05,003
if you know what I mean.
1422
01:33:06,371 --> 01:33:08,838
Will you post
that one personally,
1423
01:33:08,840 --> 01:33:10,275
outside the prison?
1424
01:33:12,409 --> 01:33:14,777
[Jansen] Yes,
1425
01:33:14,779 --> 01:33:17,312
we will move you
to the high security corridor.
1426
01:33:17,314 --> 01:33:19,949
You will be safe there.
1427
01:33:19,951 --> 01:33:22,485
Safe? Yes.
1428
01:33:22,487 --> 01:33:23,989
Safe it is.
1429
01:33:26,824 --> 01:33:28,958
[Mrs. Van den Bergh] Mr. Varney.
1430
01:33:28,960 --> 01:33:30,192
Mr. Varney.
1431
01:33:30,194 --> 01:33:33,028
[dog barks]
1432
01:33:33,030 --> 01:33:35,430
You forgot the press clippings.
1433
01:33:35,432 --> 01:33:36,900
- [Varney] Thank you.
- There is something
1434
01:33:36,902 --> 01:33:38,369
that I haven't told you.
1435
01:33:39,904 --> 01:33:41,571
After it was over,
1436
01:33:41,573 --> 01:33:42,839
the shooting,
1437
01:33:42,841 --> 01:33:44,440
you have
to understand one thing,
1438
01:33:44,442 --> 01:33:47,910
Rian Blomfeld, Piet's father,
was a bigoted monster.
1439
01:33:47,912 --> 01:33:49,445
After it was over,
1440
01:33:49,447 --> 01:33:52,147
he beat Piet up so badly,
1441
01:33:52,149 --> 01:33:54,884
he broke his arm.
1442
01:33:54,886 --> 01:33:56,820
And then the family
moved to Zimbabwe
1443
01:33:56,822 --> 01:33:59,923
and they sent Piet
to a white boarding school.
1444
01:33:59,925 --> 01:34:01,924
He was just ten years old.
1445
01:34:01,926 --> 01:34:03,358
He was away
1446
01:34:03,360 --> 01:34:06,094
when the family
was wiped out.
1447
01:34:06,096 --> 01:34:07,996
Revenge, people thought.
1448
01:34:07,998 --> 01:34:10,301
And he blames himself
for all of it.
1449
01:34:12,470 --> 01:34:15,905
I hope you can help Piet,
1450
01:34:15,907 --> 01:34:16,973
can you?
1451
01:34:16,975 --> 01:34:18,911
I hope so.
1452
01:34:20,177 --> 01:34:21,844
Goodbye Mrs. Van den Bergh
1453
01:34:21,846 --> 01:34:23,215
and good luck.
1454
01:34:25,583 --> 01:34:28,520
[dramatic music playing]
1455
01:34:47,972 --> 01:34:49,973
[Kruger] So he's coming
to see him then,
1456
01:34:49,975 --> 01:34:51,177
tomorrow.
1457
01:34:52,911 --> 01:34:54,210
Who?
1458
01:34:54,212 --> 01:34:55,644
Who's coming to see who?
1459
01:34:55,646 --> 01:34:58,147
That fucking
kaffir Archbishop.
1460
01:34:58,149 --> 01:35:00,616
He's coming to see Blomfeld.
1461
01:35:00,618 --> 01:35:03,988
He got the department
to overrule the governor.
1462
01:35:05,289 --> 01:35:07,193
Blomfeld is fucking with me.
1463
01:35:12,963 --> 01:35:14,899
What is it
with you and Blomfeld?
1464
01:35:18,203 --> 01:35:20,840
We were in the same
hit squad together.
1465
01:35:22,340 --> 01:35:24,173
He got arrested,
1466
01:35:24,175 --> 01:35:26,910
I went undercover.
1467
01:35:26,912 --> 01:35:30,013
Me and him,
we go back,
1468
01:35:30,015 --> 01:35:31,080
way back,
1469
01:35:31,082 --> 01:35:33,482
even before Vlakplas.
1470
01:35:33,484 --> 01:35:35,420
Boss himself
gave us orders.
1471
01:35:37,322 --> 01:35:38,390
Fucker!
1472
01:35:42,159 --> 01:35:43,261
[Kruger speaks foreign language]
1473
01:35:46,564 --> 01:35:49,098
Too fucking right, brother.
1474
01:35:49,100 --> 01:35:51,968
He crosses,
he sinks me.
1475
01:35:51,970 --> 01:35:53,335
[Kruger] Fuck.
1476
01:35:53,337 --> 01:35:55,938
I never took him for a canary.
1477
01:35:55,940 --> 01:35:58,340
You know, the governor's
got him on J-Wing.
1478
01:35:58,342 --> 01:35:59,942
Yeah?
1479
01:35:59,944 --> 01:36:03,248
Well, that won't
fucking save him.
1480
01:36:05,350 --> 01:36:07,083
What are you
gonna do, Sergeant?
1481
01:36:07,085 --> 01:36:09,986
I'm gonna put the shit
heap on lockdown.
1482
01:36:09,988 --> 01:36:11,486
I still got friends.
1483
01:36:11,488 --> 01:36:12,722
[suspenseful music playing]
1484
01:36:12,724 --> 01:36:15,661
[sirens wailing]
1485
01:36:25,103 --> 01:36:28,039
[overlapping chatter]
1486
01:36:33,610 --> 01:36:36,916
[prisoners all shouting]
1487
01:37:02,207 --> 01:37:04,376
[alarm wailing]
1488
01:37:07,746 --> 01:37:09,512
Fucking quick
off the mark.
1489
01:37:09,514 --> 01:37:11,050
I give them that.
1490
01:37:14,319 --> 01:37:17,256
[sirens wailing]
1491
01:37:26,331 --> 01:37:28,296
Time to pay,
1492
01:37:28,298 --> 01:37:30,566
but you burn
in hell with me.
1493
01:37:30,568 --> 01:37:32,538
Oh, yeah,
for sure you burn.
1494
01:37:37,609 --> 01:37:40,643
No lusting to hang on,
1495
01:37:40,645 --> 01:37:42,678
no prayers, no begging,
1496
01:37:42,680 --> 01:37:45,281
never submit,
never yield.
1497
01:37:45,283 --> 01:37:47,183
Let them come.
1498
01:37:47,185 --> 01:37:50,089
Let them fucking come!
1499
01:37:53,224 --> 01:37:56,161
[dogs barking]
1500
01:38:15,345 --> 01:38:18,016
[Blomfeld grunting]
1501
01:38:55,819 --> 01:38:57,486
[Schmidt] Well then,
1502
01:38:57,488 --> 01:38:59,488
how are you feeling now,
1503
01:38:59,490 --> 01:39:00,591
a bit fucked?
1504
01:39:02,226 --> 01:39:05,296
So you thought
you could fucking snitch.
1505
01:39:06,564 --> 01:39:09,132
I am what I am.
1506
01:39:09,134 --> 01:39:10,465
See you in hell,
1507
01:39:10,467 --> 01:39:14,238
you knuckle-dragging maggot.
1508
01:39:18,676 --> 01:39:20,846
[dramatic music playing]
1509
01:39:25,382 --> 01:39:28,319
[Blomfeld grunting]
1510
01:39:38,595 --> 01:39:41,532
[birds chirping]
1511
01:40:10,528 --> 01:40:11,530
[door closes]
1512
01:40:22,907 --> 01:40:23,909
[Linda] Hansi!
1513
01:40:25,243 --> 01:40:26,808
Hansi!
1514
01:40:26,810 --> 01:40:27,845
Hansi!
1515
01:40:34,851 --> 01:40:37,788
[sobbing]
1516
01:40:49,500 --> 01:40:53,236
[recording of Blomfeld] It was
the girl's time of the month.
1517
01:40:53,238 --> 01:40:54,673
So we stripped her naked.
1518
01:40:56,573 --> 01:40:57,807
We made her stand there
1519
01:40:57,809 --> 01:41:00,343
with her hands above her head
1520
01:41:00,345 --> 01:41:03,512
while the blood
ran down her legs,
1521
01:41:03,514 --> 01:41:04,815
to break her spirit.
1522
01:41:07,885 --> 01:41:09,585
Her boyfriend,
1523
01:41:09,587 --> 01:41:11,620
Siswe Nxumalo was still drugged
1524
01:41:11,622 --> 01:41:13,990
in the back of the bakkie.
1525
01:41:13,992 --> 01:41:15,891
Some of the boys,
1526
01:41:15,893 --> 01:41:17,559
Hansi Coetzee,
1527
01:41:17,561 --> 01:41:18,693
Francois Schmidt,
1528
01:41:18,695 --> 01:41:20,396
some of the others,
1529
01:41:20,398 --> 01:41:21,696
they went and got the tires
1530
01:41:21,698 --> 01:41:23,734
and the wood for the burning.
1531
01:41:26,837 --> 01:41:28,704
Oh, and Rensberger,
1532
01:41:28,706 --> 01:41:30,305
he went back to the farm
1533
01:41:30,307 --> 01:41:32,778
to collect the beers
and some steaks.
1534
01:41:36,881 --> 01:41:39,348
[sighs] I went into the hut.
1535
01:41:39,350 --> 01:41:41,049
The girl had tied
a bit of old plastic
1536
01:41:41,051 --> 01:41:42,985
around her middle
1537
01:41:42,987 --> 01:41:45,021
for decency.
1538
01:41:45,023 --> 01:41:46,490
It didn't cover much.
1539
01:41:48,059 --> 01:41:49,394
I made her kneel.
1540
01:41:51,561 --> 01:41:52,628
I had the Makarov
1541
01:41:52,630 --> 01:41:55,363
with the silencer on.
1542
01:41:55,365 --> 01:41:58,237
I put it
to the back of her skull
1543
01:41:59,537 --> 01:42:00,835
and then I blew
1544
01:42:00,837 --> 01:42:01,903
the top of her head off.
1545
01:42:01,905 --> 01:42:04,842
[screaming]
1546
01:42:08,645 --> 01:42:10,745
Switch it off!
Switch it off!
1547
01:42:10,747 --> 01:42:13,683
[loud chatter]
1548
01:42:13,685 --> 01:42:17,352
[Mrs. Morobe sobbing]
1549
01:42:17,354 --> 01:42:20,388
We will resume in ten minutes.
1550
01:42:20,390 --> 01:42:22,426
[chatter]
1551
01:42:29,701 --> 01:42:32,401
[children laughing]
1552
01:42:32,403 --> 01:42:35,370
[Hansi] While we waited
for the bodies to burn,
1553
01:42:35,372 --> 01:42:37,440
we opened...
1554
01:42:37,442 --> 01:42:38,874
we opened some beers
1555
01:42:38,876 --> 01:42:41,346
and we had...
1556
01:42:42,846 --> 01:42:44,682
someone said, let's...
1557
01:42:46,684 --> 01:42:47,985
we had a braai...
1558
01:42:56,027 --> 01:42:59,364
Those two young people,
1559
01:43:00,898 --> 01:43:03,699
those children
1560
01:43:03,701 --> 01:43:06,070
had just been murdered
1561
01:43:09,373 --> 01:43:11,840
and you people,
1562
01:43:11,842 --> 01:43:14,512
as their bodies burned
1563
01:43:15,613 --> 01:43:17,481
had a braai,
1564
01:43:19,050 --> 01:43:21,320
a barbecue?
1565
01:43:25,555 --> 01:43:26,692
Yes.
1566
01:43:30,595 --> 01:43:32,564
So help me God, I...
1567
01:43:35,032 --> 01:43:37,936
Was my baby an enemy
to the state?
1568
01:43:39,470 --> 01:43:40,939
In what way?
1569
01:43:48,179 --> 01:43:49,745
I know nothing can bring
1570
01:43:49,747 --> 01:43:51,215
your daughter back.
1571
01:43:55,086 --> 01:43:56,588
I want to.
1572
01:44:00,625 --> 01:44:01,956
God above as my witness,
1573
01:44:01,958 --> 01:44:04,626
Mrs. Morobe.
1574
01:44:04,628 --> 01:44:07,399
I want nothing more than that.
1575
01:44:15,840 --> 01:44:18,143
I deserve to be punished.
1576
01:44:21,045 --> 01:44:23,148
I've lost my right to live
1577
01:44:28,152 --> 01:44:30,553
but I can't unmake
what's happened
1578
01:44:30,555 --> 01:44:32,391
even if I wish it so.
1579
01:44:35,158 --> 01:44:37,092
And...
1580
01:44:37,094 --> 01:44:40,465
I can't ask you to forget
1581
01:44:42,533 --> 01:44:43,568
and I...
1582
01:44:45,970 --> 01:44:47,803
I can't ask you to forgive me.
1583
01:44:47,805 --> 01:44:49,905
I just can't...
1584
01:44:49,907 --> 01:44:51,109
I can't...
1585
01:44:56,913 --> 01:44:58,916
I can't forgive myself.
1586
01:45:02,252 --> 01:45:04,054
All I can say is, um...
1587
01:45:08,559 --> 01:45:10,061
I'm so...
1588
01:45:12,863 --> 01:45:14,799
I'm so...
1589
01:45:16,701 --> 01:45:18,133
very, very sorry
1590
01:45:18,135 --> 01:45:19,671
for what I've done.
1591
01:45:43,728 --> 01:45:46,163
[Kefilwe]
Stand up, Mr. Coetzee.
1592
01:45:56,806 --> 01:46:00,742
You robbed me of the most
1593
01:46:00,744 --> 01:46:03,978
beautiful thing in my life
1594
01:46:03,980 --> 01:46:08,083
and you left me as dead
1595
01:46:08,085 --> 01:46:11,155
as the two children.
1596
01:46:14,891 --> 01:46:18,929
You personally
did not kill my child
1597
01:46:20,163 --> 01:46:22,196
but you never
1598
01:46:22,198 --> 01:46:24,799
found it in your heart
1599
01:46:24,801 --> 01:46:26,737
to protect her.
1600
01:46:30,875 --> 01:46:35,843
A teenage girl at your mercy
1601
01:46:35,845 --> 01:46:39,116
but you never even tried.
1602
01:46:40,784 --> 01:46:43,688
What a small man you are.
1603
01:46:45,855 --> 01:46:48,126
Look at me, Mr. Coetzee.
1604
01:46:52,762 --> 01:46:54,629
When I hear you speak
1605
01:46:54,631 --> 01:46:56,865
of my child's death,
1606
01:46:56,867 --> 01:47:00,736
my heart cries out to kill you.
1607
01:47:00,738 --> 01:47:04,075
A mother's heart
cries out for that!
1608
01:47:05,842 --> 01:47:06,877
Yes...
1609
01:47:08,378 --> 01:47:10,778
I want to kill you
1610
01:47:10,780 --> 01:47:12,817
like she was killed.
1611
01:47:15,252 --> 01:47:17,222
See what you have done!
1612
01:47:20,123 --> 01:47:23,959
But I do not want
my daughter's death
1613
01:47:23,961 --> 01:47:27,062
to be made dirty with revenge
1614
01:47:27,064 --> 01:47:29,164
and death
1615
01:47:29,166 --> 01:47:32,067
because she was beautiful,
1616
01:47:32,069 --> 01:47:34,268
too beautiful for ugliness
1617
01:47:34,270 --> 01:47:36,340
to be her memory.
1618
01:47:42,246 --> 01:47:44,780
Mr. Coetzee,
1619
01:47:44,782 --> 01:47:47,249
my child...
1620
01:47:47,251 --> 01:47:50,753
looks down on us now.
1621
01:47:50,755 --> 01:47:53,358
I can feel it.
1622
01:47:56,092 --> 01:47:59,727
And she offers us a chance
1623
01:47:59,729 --> 01:48:02,634
to start again.
1624
01:48:03,833 --> 01:48:05,202
For you...
1625
01:48:06,436 --> 01:48:09,204
to make amends,
1626
01:48:09,206 --> 01:48:12,077
to be a big man,
1627
01:48:15,046 --> 01:48:18,312
and for me... and for me
1628
01:48:18,314 --> 01:48:22,219
to live again,
1629
01:48:23,354 --> 01:48:25,821
and for her sake,
1630
01:48:25,823 --> 01:48:28,159
I will do this.
1631
01:48:30,828 --> 01:48:33,861
Hansi Coetzee,
1632
01:48:33,863 --> 01:48:36,098
let her see us
1633
01:48:36,100 --> 01:48:39,904
make a clean slate
for her sake.
1634
01:48:42,707 --> 01:48:44,643
[Hansi sobbing]
1635
01:48:49,880 --> 01:48:53,382
[dramatic music playing]
1636
01:48:53,384 --> 01:48:55,319
[Hansi sobbing continues]
1637
01:49:11,969 --> 01:49:15,373
[sobbing]
1638
01:49:37,328 --> 01:49:40,265
[dramatic music playing]
1639
01:49:51,876 --> 01:49:53,811
[phone ringing]
1640
01:49:56,113 --> 01:49:58,246
[Tutu] Benjamin.
1641
01:49:58,248 --> 01:50:00,315
Good to meet you.
1642
01:50:00,317 --> 01:50:01,784
Do you know why
you're here?
1643
01:50:01,786 --> 01:50:04,385
Something about
the Blomfeld?
1644
01:50:04,387 --> 01:50:07,257
Yes, something about
the Blomfeld.
1645
01:50:09,159 --> 01:50:10,491
Governor?
1646
01:50:10,493 --> 01:50:11,794
Hello, Benjamin.
1647
01:50:11,796 --> 01:50:12,861
Yes, sir.
1648
01:50:12,863 --> 01:50:13,928
How are you?
1649
01:50:13,930 --> 01:50:15,065
I'm good, sir.
1650
01:50:16,233 --> 01:50:18,000
Don't worry.
1651
01:50:18,002 --> 01:50:19,300
The department
will transfer you
1652
01:50:19,302 --> 01:50:20,869
out of this prison
1653
01:50:20,871 --> 01:50:22,437
but before that,
1654
01:50:22,439 --> 01:50:23,504
I'm going to read you
1655
01:50:23,506 --> 01:50:25,139
the last will and testament
1656
01:50:25,141 --> 01:50:26,344
of Piet Blomfeld.
1657
01:50:31,015 --> 01:50:33,949
"All I have
are a few bits of junk,
1658
01:50:33,951 --> 01:50:35,517
except for my copy
of the poem
1659
01:50:35,519 --> 01:50:37,820
'Paradise Lost...'"
1660
01:50:37,822 --> 01:50:38,887
[Blomfeld]
...which is to be given
1661
01:50:38,889 --> 01:50:41,190
to Benjamin Mboweni.
1662
01:50:41,192 --> 01:50:42,456
There is a little money of mine
1663
01:50:42,458 --> 01:50:44,826
in the Witwatersrand Bank.
1664
01:50:44,828 --> 01:50:47,295
That money
I leave to you, Benjamin,
1665
01:50:47,297 --> 01:50:49,430
for your use.
1666
01:50:49,432 --> 01:50:50,499
Understand, Benjamin,
1667
01:50:50,501 --> 01:50:53,268
it is not an apology
1668
01:50:53,270 --> 01:50:56,004
but it is a reparation
1669
01:50:56,006 --> 01:50:57,606
to free you from the results
1670
01:50:57,608 --> 01:50:58,874
of what has been done
1671
01:50:58,876 --> 01:51:00,278
to your people.
1672
01:51:12,555 --> 01:51:15,793
[Linda] Oh,
I wanted to talk to you.
1673
01:51:17,228 --> 01:51:18,559
[Tutu] Sit down.
1674
01:51:18,561 --> 01:51:19,797
[Linda] Okay.
1675
01:51:25,368 --> 01:51:28,637
I've come to thank you.
1676
01:51:28,639 --> 01:51:32,007
You know, for what
you've been doing,
1677
01:51:32,009 --> 01:51:33,875
shining a light
1678
01:51:33,877 --> 01:51:35,479
into a dark place.
1679
01:51:37,314 --> 01:51:41,316
You are a brave woman,
1680
01:51:41,318 --> 01:51:44,085
Mrs. Coetzee.
1681
01:51:44,087 --> 01:51:47,955
I hated you at first.
1682
01:51:47,957 --> 01:51:50,025
[chuckles]
1683
01:51:50,027 --> 01:51:51,326
Of course.
1684
01:51:51,328 --> 01:51:53,094
I'm just as easy to hate
1685
01:51:53,096 --> 01:51:54,599
as I am to love.
1686
01:51:56,166 --> 01:51:59,166
Well, I just...
I guess I just...
1687
01:51:59,168 --> 01:52:00,537
I lived in a bubble.
1688
01:52:02,273 --> 01:52:04,373
But now I ask myself,
1689
01:52:04,375 --> 01:52:06,508
"How could I not see?"
1690
01:52:06,510 --> 01:52:08,677
I'm not talking
just about Hansi.
1691
01:52:08,679 --> 01:52:10,611
I guess I'm really
talking about
1692
01:52:10,613 --> 01:52:13,415
everything that's been
going on.
1693
01:52:13,417 --> 01:52:17,184
I pretended that
it wasn't happening, but...
1694
01:52:17,186 --> 01:52:21,156
I knew.
1695
01:52:21,158 --> 01:52:22,691
And at this point,
1696
01:52:22,693 --> 01:52:24,996
probably doesn't
mean much, but...
1697
01:52:27,163 --> 01:52:30,300
I want to say I'm sorry.
1698
01:52:32,302 --> 01:52:34,635
Why doesn't it mean much
1699
01:52:34,637 --> 01:52:37,408
to say you're sorry?
1700
01:52:39,143 --> 01:52:41,276
I guess because I think that
1701
01:52:41,278 --> 01:52:43,611
I'm a bad person
1702
01:52:43,613 --> 01:52:46,250
and that you'll think
these are just white tears.
1703
01:52:49,019 --> 01:52:52,720
Happily, tears,
1704
01:52:52,722 --> 01:52:54,524
they don't have any color
1705
01:52:56,193 --> 01:52:59,561
and I think you're a person
1706
01:52:59,563 --> 01:53:01,996
in need of a hug
1707
01:53:01,998 --> 01:53:04,568
just like the rest of us.
1708
01:54:05,628 --> 01:54:07,294
[Leah] What was that for?
1709
01:54:07,296 --> 01:54:09,296
[Tutu] I'm sorry.
1710
01:54:09,298 --> 01:54:10,732
These last two years
have been
1711
01:54:10,734 --> 01:54:12,366
hard for you, Leah.
1712
01:54:12,368 --> 01:54:13,501
But I just want you
to know
1713
01:54:13,503 --> 01:54:15,202
I never took you
for granted.
1714
01:54:15,204 --> 01:54:16,470
Never.
1715
01:54:16,472 --> 01:54:19,074
[Leah] Why, you old goat,
1716
01:54:19,076 --> 01:54:21,543
are you asking me
for forgiveness?
1717
01:54:21,545 --> 01:54:22,643
[Tutu]
I suppose I am.
1718
01:54:22,645 --> 01:54:23,812
[Leah laughs]
1719
01:54:23,814 --> 01:54:25,379
[Tutu] Look at it.
1720
01:54:25,381 --> 01:54:27,281
What a beautiful sight.
1721
01:54:27,283 --> 01:54:30,285
[Leah] Yes, the sea
and all its colors.
1722
01:54:30,287 --> 01:54:31,519
I've always loved them.
1723
01:54:31,521 --> 01:54:32,720
[Tutu] No, no, no, I mean,
1724
01:54:32,722 --> 01:54:36,391
here on the beach.
1725
01:54:36,393 --> 01:54:38,360
Our beach.
1726
01:54:38,362 --> 01:54:39,428
[Leah laughs]
1727
01:54:39,430 --> 01:54:42,367
[dramatic music playing]
1728
01:54:51,141 --> 01:54:53,880
Subtitles by explosiveskull
1729
01:55:31,180 --> 01:55:36,451
[Toni Braxton] ♪ They say
the hardest thing to do ♪
1730
01:55:36,453 --> 01:55:40,655
♪ The hardest
is to love somebody ♪
1731
01:55:40,657 --> 01:55:45,328
♪ Who doesn't love you ♪
1732
01:55:47,363 --> 01:55:52,500
♪ I think
the hardest thing to do ♪
1733
01:55:52,502 --> 01:55:55,504
♪ The hardest is to love ♪
1734
01:55:55,506 --> 01:55:58,572
♪ Somebody who ♪
1735
01:55:58,574 --> 01:56:02,447
♪ Somebody who hates you ♪
1736
01:56:03,747 --> 01:56:06,815
♪ How can I just let you ♪
1737
01:56:06,817 --> 01:56:08,517
♪ Walk away ♪
1738
01:56:08,519 --> 01:56:11,753
♪ And just be free? ♪
1739
01:56:11,755 --> 01:56:15,690
♪ How can I dismiss the pain ♪
1740
01:56:15,692 --> 01:56:19,928
♪ And what you did to me? ♪
1741
01:56:19,930 --> 01:56:23,831
♪ It's the hardest thing to do ♪
1742
01:56:23,833 --> 01:56:28,402
♪ Please believe ♪
1743
01:56:28,404 --> 01:56:32,307
♪ I forgive you ♪
1744
01:56:32,309 --> 01:56:36,510
♪ You're forgiven ♪
1745
01:56:36,512 --> 01:56:40,415
♪ I forgive you ♪
1746
01:56:40,417 --> 01:56:44,355
♪ You're forgiven ♪
1747
01:57:18,488 --> 01:57:21,555
♪ How can I just let you ♪
1748
01:57:21,557 --> 01:57:23,224
♪ Walk away ♪
1749
01:57:23,226 --> 01:57:26,460
♪ And just be free? ♪
1750
01:57:26,462 --> 01:57:30,365
♪ How can I dismiss the pain ♪
1751
01:57:30,367 --> 01:57:34,501
♪ And what you did to me? ♪
1752
01:57:34,503 --> 01:57:38,473
♪ It's the hardest thing to do ♪
1753
01:57:38,475 --> 01:57:45,479
♪ Please believe ♪
1754
01:57:45,481 --> 01:57:50,852
♪ But I forgive you ♪
1755
01:57:50,854 --> 01:57:54,888
♪ You're forgiven ♪
1756
01:57:54,890 --> 01:57:58,793
♪ I forgive you ♪
1757
01:57:58,795 --> 01:58:03,400
♪ You're forgiven ♪
1758
01:58:32,996 --> 01:58:36,330
♪ How can I just let you ♪
1759
01:58:36,332 --> 01:58:37,766
♪ Walk away ♪
1760
01:58:37,768 --> 01:58:41,303
♪ And just be free? ♪
1761
01:58:41,305 --> 01:58:44,938
♪ How can I dismiss the pain ♪
1762
01:58:44,940 --> 01:58:49,376
♪ And what you did to me? ♪
1763
01:58:49,378 --> 01:58:53,348
♪ It's the hardest thing to do ♪
1764
01:58:53,350 --> 01:59:00,354
♪ Please believe ♪
1765
01:59:00,356 --> 01:59:05,759
♪ But I forgive you ♪
1766
01:59:05,761 --> 01:59:09,664
♪ You're forgiven ♪
1767
01:59:09,666 --> 01:59:13,735
♪ I forgive you ♪
1768
01:59:13,737 --> 01:59:18,009
♪ You're forgiven ♪
1769
01:59:21,845 --> 01:59:23,780
♪ Oh ♪
1770
01:59:29,953 --> 01:59:31,889
♪ Oh ♪
1771
01:59:35,692 --> 01:59:39,861
♪ And I forgive you ♪
1772
01:59:39,863 --> 01:59:43,865
♪ You're forgiven ♪
1773
01:59:43,867 --> 01:59:48,602
♪ And I forgive you ♪
1774
01:59:48,604 --> 01:59:50,907
♪ You're forgiven ♪
1775
01:59:53,009 --> 01:59:57,745
♪ And I ♪
1776
01:59:57,747 --> 02:00:01,718
♪ Forgive you ♪
1777
02:00:02,918 --> 02:00:09,327
♪ You're forgiven ♪
116498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.