Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,957 --> 00:01:44,967
What a way to start the day!
2
00:01:45,047 --> 00:01:47,087
- Hey, Mi-bong.
- Hey.
3
00:01:47,507 --> 00:01:49,887
You must be busy. Why did you come?
4
00:01:50,597 --> 00:01:53,097
- What about the funeral?
- It will get done.
5
00:01:54,807 --> 00:01:56,637
I think I'll have to call Seoul.
6
00:01:56,807 --> 00:01:57,977
Did your father allow it?
7
00:02:00,017 --> 00:02:01,977
- Careful! Be careful!
- Careful! Be careful!
8
00:02:02,067 --> 00:02:04,397
Seriously. You might break it!
9
00:02:04,487 --> 00:02:07,277
- Do you know their phone numbers?
- No, I don't.
10
00:02:07,447 --> 00:02:09,777
No one does. They cut
ties after what they did.
11
00:02:09,867 --> 00:02:12,077
What are you doing to someone's grave?
12
00:02:14,037 --> 00:02:16,053
During the era of the Korean
Empire, a patriotic fighter
13
00:02:16,077 --> 00:02:18,787
donated his family's gold Buddhas
to the independence movement.
14
00:02:20,377 --> 00:02:22,977
But while transporting them, he was
stabbed by a Japanese soldier.
15
00:02:24,087 --> 00:02:27,007
Even as he died, he did not
tell where he hid them,
16
00:02:27,087 --> 00:02:28,717
even to his own son.
17
00:02:29,137 --> 00:02:32,257
Thanks to that, two gold Buddhas
worth 5 billion won each
18
00:02:32,467 --> 00:02:33,967
are still buried somewhere.
19
00:02:34,517 --> 00:02:35,517
Where is that?
20
00:02:35,807 --> 00:02:37,687
In Anju, South Pyeongan.
21
00:02:40,147 --> 00:02:43,187
Why do you think our ancestors
kept saying their wish was unification?
22
00:02:43,687 --> 00:02:46,187
Forget political or economic exchange.
23
00:02:46,277 --> 00:02:48,777
This treasure. This is what's important.
24
00:02:49,737 --> 00:02:51,067
This is patriotism.
25
00:02:53,987 --> 00:02:56,197
I guess my lecture moved you.
26
00:02:56,287 --> 00:02:57,747
Don't do that. It's embarrassing.
27
00:02:59,117 --> 00:03:00,117
Any questions?
28
00:03:02,087 --> 00:03:03,087
Go ahead.
29
00:03:03,707 --> 00:03:04,707
Hold on.
30
00:03:06,377 --> 00:03:08,007
Your product has cleared customs.
31
00:03:10,717 --> 00:03:13,427
I need to go. If you have questions,
32
00:03:13,507 --> 00:03:17,097
take a look at Min-seok Seol's
Japanese Colonial Era.
33
00:03:17,557 --> 00:03:18,557
Have a nice day.
34
00:03:20,017 --> 00:03:21,203
This is a massive construction
35
00:03:21,227 --> 00:03:24,107
requiring 37 tunnels
between Seoul and Andong.
36
00:03:24,767 --> 00:03:26,187
Because of the partial collapse,
37
00:03:26,277 --> 00:03:27,737
there is too much added cost.
38
00:03:28,027 --> 00:03:30,857
It was a difficult region to
build a highway to begin with.
39
00:03:31,107 --> 00:03:32,947
If construction were to
complete as planned,
40
00:03:33,027 --> 00:03:35,827
an additional loss of 300
billion won is projected.
41
00:03:36,197 --> 00:03:40,367
Thus, if we make a new path
around this private property
42
00:03:40,997 --> 00:03:42,457
on Cheondeung Mountain,
43
00:03:42,537 --> 00:03:44,497
we can meet the deadline,
44
00:03:44,587 --> 00:03:45,947
and reduce cost by 50 billion won.
45
00:03:46,337 --> 00:03:48,717
Well, it isn't bad.
46
00:03:49,507 --> 00:03:50,717
Why are we going around?
47
00:03:52,047 --> 00:03:53,047
Pardon?
48
00:03:53,217 --> 00:03:55,467
Why must we go around that hill?
49
00:03:55,557 --> 00:03:56,677
That private property.
50
00:03:56,757 --> 00:03:58,387
We can't develop there.
51
00:03:58,637 --> 00:04:01,637
Why not? Are the locals scary?
52
00:04:01,727 --> 00:04:03,727
It would be easier to put a road
53
00:04:03,807 --> 00:04:05,147
through Gyeongbokgung Palace.
54
00:04:05,357 --> 00:04:07,147
I looked into it, sir.
55
00:04:07,607 --> 00:04:08,607
What?
56
00:04:09,357 --> 00:04:10,357
Turn mine on.
57
00:04:11,277 --> 00:04:14,617
They say if we split Cheondeung
Mountain and go through the middle,
58
00:04:14,697 --> 00:04:16,277
we'll cut a month of construction time
59
00:04:16,367 --> 00:04:18,367
and 100 billion won in cost.
60
00:04:19,787 --> 00:04:21,787
I don't know much, since I just started,
61
00:04:22,037 --> 00:04:24,997
but if you do something expecting
to take a loss, isn't that malpractice?
62
00:04:25,167 --> 00:04:26,167
Is it embezzlement?
63
00:04:27,417 --> 00:04:28,417
This works well.
64
00:04:30,337 --> 00:04:33,677
Sir. I checked with Mr. Lee,
65
00:04:34,177 --> 00:04:36,967
and if we take that route,
we'll hit a family-owned property...
66
00:04:37,057 --> 00:04:38,967
Who cares about some family?
67
00:04:40,557 --> 00:04:41,677
- Mr. Lee.
- Yes, sir?
68
00:04:41,767 --> 00:04:43,057
Is what Mr. Ko said correct?
69
00:04:43,897 --> 00:04:46,267
If you don't explain this
properly, you're fired.
70
00:04:47,107 --> 00:04:48,227
Is Professor Han in class?
71
00:04:48,687 --> 00:04:51,647
Tell him the equipment arrived.
Don't forget.
72
00:04:51,737 --> 00:04:54,027
It's important. Okay. Thanks.
73
00:04:55,567 --> 00:04:56,867
Did you cause trouble again?
74
00:04:57,697 --> 00:04:59,287
- Finally.
- Hey!
75
00:04:59,787 --> 00:05:01,577
- What?
- Did you buy more equipment?
76
00:05:01,747 --> 00:05:03,457
Yeah, a little one.
77
00:05:03,537 --> 00:05:06,667
You don't have a home so you
keep your stuff in your locker.
78
00:05:06,747 --> 00:05:08,087
The equipment arrived.
79
00:05:08,167 --> 00:05:10,127
Is there really a treasure in Myanmar?
80
00:05:10,207 --> 00:05:12,813
It's a sure thing. The Department
of Archaeology is leading this one.
81
00:05:12,837 --> 00:05:14,257
Do you know how much debt...
82
00:05:14,337 --> 00:05:15,337
- Hey.
- Still,
83
00:05:15,427 --> 00:05:18,217
I think he'll succeed the most among us.
He has a dream.
84
00:05:18,297 --> 00:05:19,777
Don't forget us when you make it big.
85
00:05:19,847 --> 00:05:21,887
He has dreams, but no sense of reality.
86
00:05:22,227 --> 00:05:24,937
Why do you spend so much
money on equipment?
87
00:05:25,307 --> 00:05:26,913
If you spend 100 million won on equipment
88
00:05:26,937 --> 00:05:28,557
and steal 2 million, how does that work?
89
00:05:28,647 --> 00:05:30,437
Hey. We'll find the treasure,
90
00:05:30,607 --> 00:05:32,777
and display it at museums
all over the world.
91
00:05:32,857 --> 00:05:35,107
Then my name will show up as the donor.
92
00:05:35,237 --> 00:05:37,067
It's a huge honor to my family.
93
00:05:37,367 --> 00:05:39,237
And that pays well.
94
00:05:40,117 --> 00:05:41,697
Hey.
95
00:05:42,157 --> 00:05:43,157
What is it?
96
00:05:43,827 --> 00:05:44,827
Civil War in Myanmar
97
00:05:44,907 --> 00:05:46,167
Myanmar what?
98
00:05:49,087 --> 00:05:51,337
- Where will you use the equipment now?
- What the...
99
00:05:52,627 --> 00:05:53,627
Hey! What...
100
00:05:56,337 --> 00:05:58,637
Professor Han, you said
you would guarantee it.
101
00:05:59,097 --> 00:06:01,387
How could you not know a war broke out?
102
00:06:01,717 --> 00:06:03,677
I bought it with a loan.
103
00:06:03,767 --> 00:06:06,057
What am I going to do? I can't return it.
104
00:06:07,437 --> 00:06:08,437
Wait a second.
105
00:06:08,597 --> 00:06:10,163
Geosan Family's Choon-bae Lee passed away.
106
00:06:10,187 --> 00:06:12,017
Funeral: Geosan House in Anmak, Andong.
107
00:06:12,147 --> 00:06:13,647
Of all timing.
108
00:06:13,937 --> 00:06:15,357
I'm going to lose my mind.
109
00:06:21,867 --> 00:06:23,697
So? What do you think?
110
00:06:24,867 --> 00:06:26,407
What do you mean, 30 million won?
111
00:06:27,497 --> 00:06:30,137
I bought it for 100 million won.
How could I give it to you for 30?
112
00:06:30,207 --> 00:06:31,457
I didn't even open it.
113
00:06:33,167 --> 00:06:35,257
No, I'm not selling it
because it's broken.
114
00:06:35,877 --> 00:06:37,337
A GPR is...
115
00:06:37,427 --> 00:06:40,337
I'll submit a written apology.
An investigation isn't necessary.
116
00:06:40,427 --> 00:06:41,467
Malpractice? Embezzlement?
117
00:06:42,257 --> 00:06:44,097
Why are you talking about that now?
118
00:06:44,347 --> 00:06:45,427
Just fire me instead.
119
00:06:46,057 --> 00:06:48,597
No, I'm not saying that
I'm actually going to quit.
120
00:06:48,847 --> 00:06:49,847
That's not it. Hello?
121
00:06:50,017 --> 00:06:51,807
Why are you doing this to me?
122
00:06:53,687 --> 00:06:56,317
I haven't seen you before.
Where did you come from?
123
00:06:57,277 --> 00:06:59,157
This is my hometown.
124
00:06:59,407 --> 00:07:01,027
Please face forward.
125
00:07:05,237 --> 00:07:07,037
What was that?
126
00:07:07,787 --> 00:07:10,037
What happened?
127
00:07:20,007 --> 00:07:22,387
That weak little punk.
128
00:07:28,677 --> 00:07:32,267
I wasn't very interested,
but you must be doing well.
129
00:07:33,017 --> 00:07:35,437
Let's go in silence as we had been.
It's nice and awkward.
130
00:07:38,187 --> 00:07:39,987
You freak.
131
00:07:40,397 --> 00:07:42,317
Please don't curse in my car.
You sound vulgar.
132
00:07:43,817 --> 00:07:45,827
You rude little prick.
133
00:07:48,197 --> 00:07:50,497
Don't live like that just
because you're good-looking.
134
00:07:50,617 --> 00:07:51,617
Got that?
135
00:07:57,957 --> 00:08:00,103
Confirm payment for the 100-million
won loan is on schedule.
136
00:08:00,127 --> 00:08:01,257
Shit.
137
00:08:05,507 --> 00:08:07,467
Have you come to the Andong house since?
138
00:08:08,597 --> 00:08:09,597
Why?
139
00:08:10,177 --> 00:08:11,177
I'm guessing you have?
140
00:08:11,807 --> 00:08:14,397
I guess, if there was stuff
to suck out of them.
141
00:08:14,807 --> 00:08:18,357
You are such a prick.
You're just like your dad.
142
00:08:18,477 --> 00:08:19,777
You're just like your dad.
143
00:08:19,857 --> 00:08:21,817
You're pigheaded and shameless.
144
00:08:22,447 --> 00:08:24,157
Hey. Watch it.
145
00:08:24,277 --> 00:08:27,487
Did your father teach you to treat
your older brother like that?
146
00:08:29,787 --> 00:08:33,577
Did your father teach you to take
without giving back, you punk?
147
00:08:33,667 --> 00:08:35,167
Hey! That hurts!
148
00:08:35,587 --> 00:08:38,207
Punk? Don't talk down to me.
149
00:08:39,047 --> 00:08:41,217
I'm already upset about losing my hair.
150
00:08:41,297 --> 00:08:42,297
Stop!
151
00:08:46,927 --> 00:08:48,967
We just hit something, didn't we?
152
00:08:49,267 --> 00:08:50,887
- Right?
- I'm not sure.
153
00:08:51,557 --> 00:08:52,597
Shit.
154
00:08:53,597 --> 00:08:54,807
Damn it.
155
00:08:54,897 --> 00:08:57,147
- Oh, no.
- What the hell?
156
00:08:59,027 --> 00:09:00,027
Hey.
157
00:09:03,067 --> 00:09:05,317
I'm sure we hit something.
158
00:09:06,027 --> 00:09:07,027
Excuse me!
159
00:09:08,617 --> 00:09:09,737
Are you a person?
160
00:09:11,117 --> 00:09:12,577
You are not a person, are you?
161
00:09:15,667 --> 00:09:17,183
It must have been an animal. Let's go.
162
00:09:17,207 --> 00:09:18,787
Are you kidding? Look.
163
00:09:20,707 --> 00:09:22,007
Do you think they went this far?
164
00:09:23,047 --> 00:09:25,087
Why did you bother me while I was driving?
165
00:09:28,717 --> 00:09:30,257
It's just a pheasant, moron.
166
00:09:30,927 --> 00:09:32,977
Seriously. I hope it wasn't a person.
167
00:09:33,977 --> 00:09:35,267
We did hit something...
168
00:09:36,767 --> 00:09:38,107
Hey, what's wrong?
169
00:09:41,277 --> 00:09:44,317
What's wrong, bastard? You're scaring me.
170
00:09:51,407 --> 00:09:53,077
It's a person. A person.
171
00:09:53,697 --> 00:09:54,697
A person.
172
00:09:56,287 --> 00:09:57,287
Oh, no.
173
00:09:58,707 --> 00:09:59,787
Cover her up.
174
00:09:59,877 --> 00:10:02,047
I can't move.
175
00:10:03,507 --> 00:10:05,837
- Hello?
- This is 119. What's your emergency?
176
00:10:05,927 --> 00:10:08,797
Yes, We're by Route 5.
177
00:10:09,297 --> 00:10:11,677
I think we hit a person.
178
00:10:12,177 --> 00:10:13,387
- Please hurry.
- No...
179
00:10:13,467 --> 00:10:15,267
That's not it. We don't know
180
00:10:15,347 --> 00:10:17,977
if we hit her or if she
was already lying there.
181
00:10:18,187 --> 00:10:20,227
Why would she be lying here? Moron.
182
00:10:20,557 --> 00:10:21,977
- What should we do?
- But...
183
00:10:22,067 --> 00:10:24,687
there's a swine of boars loose,
so everyone's there.
184
00:10:24,777 --> 00:10:25,857
I'm alone right now.
185
00:10:25,947 --> 00:10:28,487
That's a rule violation.
Why is everyone there?
186
00:10:28,567 --> 00:10:29,947
We have pheasants and boars, too.
187
00:10:30,277 --> 00:10:32,157
We have lots of animals here, too!
Come quickly!
188
00:10:32,237 --> 00:10:34,287
We need someone to answer the phone.
189
00:10:34,447 --> 00:10:36,657
Can you take the person
to a nearby hospital?
190
00:10:36,787 --> 00:10:39,247
What is he talking about?
He said to move her.
191
00:10:40,287 --> 00:10:41,287
- Who? Her?
- Yeah.
192
00:10:46,167 --> 00:10:48,007
Let go!
193
00:10:48,377 --> 00:10:49,547
Let's carry her.
194
00:10:52,847 --> 00:10:53,847
I got her.
195
00:10:54,427 --> 00:10:56,557
Why are you over there? Get over here.
196
00:10:56,887 --> 00:10:57,937
Her feet? Really?
197
00:11:00,267 --> 00:11:01,477
Open the door.
198
00:11:02,057 --> 00:11:03,147
Hold her.
199
00:11:06,897 --> 00:11:08,237
Shit!
200
00:11:08,777 --> 00:11:11,487
- I'm sorry! I'm so sorry!
- Oh, no.
201
00:11:12,157 --> 00:11:13,577
- Her head.
- Okay.
202
00:11:13,777 --> 00:11:15,117
- Here.
- Careful.
203
00:11:18,747 --> 00:11:21,127
- Oh, no.
- Hurry up and drive.
204
00:11:23,167 --> 00:11:25,957
- Okay.
- Oh, no. I'm sorry.
205
00:11:26,047 --> 00:11:28,797
Your head. Darn it. Your head...
206
00:11:32,797 --> 00:11:35,347
- She's alive, right?
- Don't jinx us!
207
00:11:39,267 --> 00:11:40,517
- She's awake!
- She's awake!
208
00:11:40,597 --> 00:11:41,647
- Stop the car!
- Okay!
209
00:11:42,807 --> 00:11:45,267
Excuse me. Are you okay?
210
00:11:45,357 --> 00:11:47,857
Ouch, my head...
211
00:11:48,527 --> 00:11:49,357
Pardon?
212
00:11:49,487 --> 00:11:51,857
My head...
213
00:11:52,657 --> 00:11:54,197
My head...
214
00:11:55,697 --> 00:11:56,697
Your bed?
215
00:11:58,157 --> 00:11:59,537
My head.
216
00:12:00,077 --> 00:12:02,207
- Her head. Head.
- Okay.
217
00:12:02,827 --> 00:12:04,837
It hurts so much.
218
00:12:06,667 --> 00:12:07,667
You want a bunch?
219
00:12:08,757 --> 00:12:11,177
- It hurts so much!
- Does it hurt a lot?
220
00:12:11,677 --> 00:12:13,217
Go fast...
221
00:12:13,967 --> 00:12:16,597
- Gopher?
- Go faster.
222
00:12:16,807 --> 00:12:18,097
She said to go faster!
223
00:12:18,177 --> 00:12:20,057
Okay. Let's go. Go!
224
00:12:20,137 --> 00:12:21,687
Hurry. Let's go.
225
00:12:22,477 --> 00:12:23,517
Thank you.
226
00:12:23,687 --> 00:12:25,897
Thank you for being alive.
227
00:12:26,067 --> 00:12:27,067
Can't you go faster?
228
00:12:31,237 --> 00:12:32,737
Why aren't there any hospitals?
229
00:12:33,857 --> 00:12:35,407
This hick town.
230
00:12:36,327 --> 00:12:37,447
Do you live here?
231
00:12:39,407 --> 00:12:41,577
No. This is our hometown.
232
00:12:42,617 --> 00:12:44,787
- Hometown.
- Yes.
233
00:12:45,497 --> 00:12:46,587
Hometown.
234
00:12:48,497 --> 00:12:50,797
I feel warm and fuzzy
just hearing the word.
235
00:12:52,927 --> 00:12:55,547
I'm a Seoul girl.
236
00:12:58,807 --> 00:13:00,637
Where can we drop you off?
237
00:13:01,637 --> 00:13:02,767
I don't know.
238
00:13:03,687 --> 00:13:05,517
I can't remember.
239
00:13:07,567 --> 00:13:11,817
Just take me as far as you're going.
240
00:13:12,237 --> 00:13:14,987
I'm sure I'll remember
if I walk around the town,
241
00:13:15,067 --> 00:13:16,157
since it's the countryside.
242
00:13:16,657 --> 00:13:18,987
No, Andong is bigger than you think.
243
00:13:20,077 --> 00:13:23,537
It'll be too hard to look
while walking around.
244
00:13:28,287 --> 00:13:30,127
Why? What are you laughing at?
245
00:13:30,207 --> 00:13:32,457
Nothing. It's just...
246
00:13:33,917 --> 00:13:38,507
I feel like I was too obvious
about being a Seoul girl.
247
00:13:41,517 --> 00:13:42,727
It's so hot.
248
00:13:43,137 --> 00:13:44,937
You must have hit your head hard.
249
00:13:45,017 --> 00:13:46,307
Go to a big hospital,
250
00:13:46,397 --> 00:13:49,187
- and get...
- No. I know my body.
251
00:13:55,777 --> 00:13:57,277
The smell of the country.
252
00:14:02,997 --> 00:14:04,077
But you know,
253
00:14:04,827 --> 00:14:10,497
is it right to say this outhouse
smell is pleasant and nice?
254
00:14:11,457 --> 00:14:16,337
I mean, flowers and food
smell pleasant and nice.
255
00:14:16,877 --> 00:14:19,387
No one poops and says,
256
00:14:19,547 --> 00:14:21,007
"That smells nice."
257
00:14:22,347 --> 00:14:24,977
- She's weird.
- You hit her.
258
00:14:25,597 --> 00:14:26,847
We hit her together.
259
00:14:27,307 --> 00:14:30,147
Then cooks the poop and eats it.
260
00:14:38,447 --> 00:14:39,447
Excuse me!
261
00:14:43,157 --> 00:14:44,157
What the...
262
00:14:46,457 --> 00:14:49,787
Please call us if anything hurts later on.
263
00:14:49,877 --> 00:14:51,707
She says she's fine.
264
00:14:51,787 --> 00:14:52,787
Stop it.
265
00:15:08,097 --> 00:15:09,517
You wear the mourning robe.
266
00:15:09,597 --> 00:15:11,357
Are you insane? You're the First Grandson.
267
00:15:11,437 --> 00:15:13,647
I refuse. I will never.
They never fit, either.
268
00:15:13,727 --> 00:15:16,027
I hate it more. I'm sick of
memorials and mourning robes.
269
00:15:26,497 --> 00:15:28,617
Don't step foot in Andong again.
270
00:15:28,957 --> 00:15:31,167
Don't come even if I die.
271
00:15:32,837 --> 00:15:35,247
How could you hold a funeral
without the children?
272
00:15:35,797 --> 00:15:38,127
Mom lived like a slave in this family,
273
00:15:38,297 --> 00:15:39,507
and died!
274
00:15:40,217 --> 00:15:41,337
Father, you...
275
00:15:41,427 --> 00:15:43,927
You're the ones who wouldn't
answer your phones. How dare you?
276
00:15:44,007 --> 00:15:45,257
Who did you call?
277
00:15:45,677 --> 00:15:47,267
We didn't get a call!
278
00:15:47,387 --> 00:15:50,057
Even if you were in a rush,
what are you wearing?
279
00:15:50,137 --> 00:15:51,977
Mom died because of you, Father.
280
00:15:52,597 --> 00:15:55,357
Mom got cancer because
you bugged her so much!
281
00:15:55,937 --> 00:15:58,607
You didn't take her to the hospital once!
Was money that precious?
282
00:15:59,647 --> 00:16:01,107
Say something!
283
00:16:01,607 --> 00:16:02,657
Why that...
284
00:16:04,827 --> 00:16:06,407
Shit. Father!
285
00:16:06,487 --> 00:16:09,157
- Oh, my gosh.
- What is this?
286
00:16:09,287 --> 00:16:12,207
- How dare that little...
- That insolent brat.
287
00:16:14,957 --> 00:16:16,127
Stop!
288
00:16:17,547 --> 00:16:19,127
What did I do?
289
00:16:21,717 --> 00:16:23,587
Seriously...
290
00:16:30,597 --> 00:16:34,057
Everyone, down!
291
00:16:49,537 --> 00:16:50,537
Father.
292
00:16:52,787 --> 00:16:56,037
FUNERAL IN PROGRESS
293
00:17:00,047 --> 00:17:03,297
My goodness. Look who's here.
294
00:17:04,257 --> 00:17:06,797
It's the family's First Grandson.
295
00:17:07,217 --> 00:17:08,257
How have you been?
296
00:17:08,467 --> 00:17:11,097
Well, other than a death in the family.
297
00:17:11,347 --> 00:17:12,427
Are you two dating?
298
00:17:13,227 --> 00:17:14,057
GEOSAN HOUSE
299
00:17:14,137 --> 00:17:16,357
Let's stick to formalities
and get this done.
300
00:17:16,437 --> 00:17:21,687
FIRST DAY OF THE FUNERAL
301
00:17:48,717 --> 00:17:51,807
Mi-bong. Seeing you makes a
shock travel through my body.
302
00:17:56,807 --> 00:17:58,437
How could you shoot me?
303
00:18:03,107 --> 00:18:05,027
Mom's things are here.
304
00:18:08,067 --> 00:18:11,447
Wearing a mourning robe solemnly
305
00:18:11,787 --> 00:18:14,407
expresses one's filial
love toward his father.
306
00:18:15,327 --> 00:18:18,707
Thus, although it is
tricky and complicated...
307
00:18:21,037 --> 00:18:22,247
Why you brats!
308
00:18:22,337 --> 00:18:24,007
Who wears that these days?
309
00:18:24,917 --> 00:18:26,337
You know how our family is.
310
00:18:26,467 --> 00:18:30,427
A symbol of Confucianism
based on rules of family rites.
311
00:18:30,847 --> 00:18:32,597
Once the funeral is over,
312
00:18:32,677 --> 00:18:34,637
we'll say you moved to
Uzbekistan or something,
313
00:18:35,267 --> 00:18:37,097
and make someone else the First Son,
314
00:18:37,557 --> 00:18:41,057
so you two just do your part
as the mourning family,
315
00:18:41,977 --> 00:18:44,147
- and keep quiet...
- There's no need for words.
316
00:18:44,527 --> 00:18:47,317
We'll be watching. Do it right!
317
00:18:48,357 --> 00:18:51,577
A woman's voice shouldn't be heard
outside of the walls during mourning.
318
00:18:53,197 --> 00:18:56,327
It is proper for you to mourn
the loss of your parent,
319
00:18:56,997 --> 00:18:59,707
but since having immature
children was our destiny,
320
00:19:00,287 --> 00:19:02,287
just make sure not to make
the family lose face.
321
00:19:03,207 --> 00:19:06,837
Behave yourselves and follow etiquette.
You can do that, can you not?
322
00:19:08,467 --> 00:19:09,757
- What?
- Their father
323
00:19:09,837 --> 00:19:11,547
did not live to see them be good sons.
324
00:19:11,637 --> 00:19:14,887
They are empty vessels
with loud mouthpieces.
325
00:19:17,597 --> 00:19:19,767
I have a few things to tell you...
326
00:19:19,847 --> 00:19:20,847
Hello?
327
00:19:21,557 --> 00:19:25,147
Yes. No, I wasn't doing anything important.
It was all nonsense.
328
00:19:25,857 --> 00:19:27,897
Mother, please taste the broth.
329
00:19:27,987 --> 00:19:30,817
Just look up the recipe online,
for the Andong-style.
330
00:19:33,027 --> 00:19:34,027
Hey.
331
00:19:36,037 --> 00:19:38,957
The kitchen really feels different
with the First Daughter-in-Law gone.
332
00:19:39,327 --> 00:19:42,127
She stopped working in the
kitchen in her last days.
333
00:19:42,667 --> 00:19:44,917
She died without being treated properly
334
00:19:45,127 --> 00:19:47,127
for not preparing the
ancestors' memorials.
335
00:19:47,207 --> 00:19:48,837
Where's the blender?
336
00:19:49,047 --> 00:19:51,467
You always do this without even looking.
337
00:19:51,637 --> 00:19:53,347
The head is here. Where would the body be?
338
00:19:53,427 --> 00:19:55,677
Did it grow feet? It must be here.
339
00:19:56,677 --> 00:20:02,847
She got married not long ago,
so she knows absolutely nothing.
340
00:20:03,807 --> 00:20:05,897
Don't laugh when the
family is in mourning.
341
00:20:05,977 --> 00:20:08,237
Gosh.
342
00:20:08,317 --> 00:20:10,487
Give me that. I bought it for
my mom for her birthday.
343
00:20:11,447 --> 00:20:13,317
What a great birthday present.
344
00:20:13,407 --> 00:20:15,447
Give me the wooden measuring spoons too.
345
00:20:15,617 --> 00:20:17,197
We don't have that.
346
00:20:17,327 --> 00:20:18,577
Should I look again?
347
00:20:21,957 --> 00:20:24,167
How did the mom raise him
that he ended up like that?
348
00:20:25,997 --> 00:20:28,377
Let me tell you about this sign.
349
00:20:28,457 --> 00:20:30,917
It was displayed at every
national exhibition,
350
00:20:31,127 --> 00:20:35,597
as well as in France. This
went all the way to France.
351
00:20:36,097 --> 00:20:39,677
It's a work of art that was
acknowledged world-wide.
352
00:20:39,847 --> 00:20:41,267
This went to France?
353
00:20:41,477 --> 00:20:43,347
Then how much is this worth?
354
00:20:47,477 --> 00:20:50,487
- I don't know about...
- Shit.
355
00:20:51,647 --> 00:20:53,487
Is there anything else?
356
00:20:54,657 --> 00:20:55,657
Like what?
357
00:20:55,737 --> 00:20:58,617
You know, something valuable.
358
00:20:58,787 --> 00:21:00,107
We don't have anything like that.
359
00:21:00,497 --> 00:21:02,207
Why is the study locked?
360
00:21:02,787 --> 00:21:03,787
The study?
361
00:21:05,497 --> 00:21:07,877
- The study...
- Hey, why is this...
362
00:21:07,957 --> 00:21:09,983
- What? What are you doing?
- Why are you putting it away?
363
00:21:10,007 --> 00:21:12,417
I put it in because it was a pain to hold.
364
00:21:12,507 --> 00:21:14,627
Even still, it's my father's funeral.
365
00:21:14,717 --> 00:21:17,297
Do you think I would steal from
there and take off with it?
366
00:21:17,507 --> 00:21:18,597
You can't fool me.
367
00:21:18,677 --> 00:21:20,807
- I'm a cop.
- Forget it.
368
00:21:20,887 --> 00:21:23,437
- Just hold it in your hand.
- It's heavy!
369
00:21:23,517 --> 00:21:24,847
You can't do that to me.
370
00:21:24,937 --> 00:21:26,453
- You're hurting my feelings.
- Why can't I?
371
00:21:26,477 --> 00:21:30,067
I used to buy you ice cream and take
care of you when you were little.
372
00:21:30,147 --> 00:21:31,227
Ice cream was so cheap...
373
00:21:31,317 --> 00:21:33,277
I would steal money from my father...
374
00:21:33,947 --> 00:21:35,277
Is there anything new?
375
00:21:35,447 --> 00:21:36,767
Yeah, this has the highest value.
376
00:21:38,077 --> 00:21:39,447
Is this real?
377
00:21:39,527 --> 00:21:42,037
Yes, but there's a crack. Oh, well.
378
00:21:43,457 --> 00:21:44,897
Why did you bother telling me, then?
379
00:21:45,537 --> 00:21:47,537
You were asking for something new.
380
00:21:49,667 --> 00:21:50,667
What's this?
381
00:21:51,247 --> 00:21:53,927
- Isn't this a Joseon Dynasty coin?
- Yes. It's a cultural heritage.
382
00:21:54,217 --> 00:21:56,967
- Why is this precious item here?
- This is for display.
383
00:21:57,047 --> 00:21:59,427
The real one was sent to the
Studies Advancement Center.
384
00:22:00,557 --> 00:22:02,717
Why was it put on display here?
385
00:22:02,807 --> 00:22:05,267
- I didn't do it.
- There's nothing useful.
386
00:22:05,347 --> 00:22:08,187
What do you mean?
All of these are so precious.
387
00:22:08,267 --> 00:22:09,267
Hold on. This...
388
00:22:11,147 --> 00:22:13,147
This calligraphy is by Seok-bong Han...
389
00:22:14,947 --> 00:22:16,907
How did you know? It's Seok-bong Han...
390
00:22:16,987 --> 00:22:18,527
- It is, right?
- Yes.
391
00:22:19,157 --> 00:22:21,237
I could tell right away,
that it was Seok-bong Han.
392
00:22:21,327 --> 00:22:23,997
Our ancestor Geo-san Lee,
393
00:22:24,287 --> 00:22:27,077
who learned directly from Seok-bong
Han, wrote this himself.
394
00:22:27,247 --> 00:22:28,707
That's right.
395
00:22:29,127 --> 00:22:30,127
He learned from him?
396
00:22:30,287 --> 00:22:31,997
It looks the same.
397
00:22:32,747 --> 00:22:34,167
There's nothing decent.
398
00:22:35,377 --> 00:22:37,007
They're all precious.
399
00:22:39,007 --> 00:22:40,387
What is this? A washboard?
400
00:22:41,007 --> 00:22:43,637
If you did laundry on that,
you'll lose all your hair.
401
00:22:43,717 --> 00:22:45,347
- What is it?
- A woodblock.
402
00:22:45,427 --> 00:22:48,437
It's our ancestor's diary left
behind for their descendants.
403
00:22:48,517 --> 00:22:51,147
They carved these words one by one.
404
00:22:51,227 --> 00:22:54,147
They could have written anywhere.
Why did they bother...
405
00:22:54,567 --> 00:22:56,437
- That woodblock
- Oh, my gosh.
406
00:22:56,817 --> 00:22:58,737
is our family's history,
407
00:22:58,817 --> 00:23:02,407
and the link that connects
the past to the future.
408
00:23:02,867 --> 00:23:04,947
- Okay.
- That's how holy
409
00:23:05,287 --> 00:23:07,957
the blood flowing in your veins is.
410
00:23:08,037 --> 00:23:09,167
Sure.
411
00:23:10,457 --> 00:23:12,707
- How much does this go for?
- What was that?
412
00:23:14,667 --> 00:23:17,667
Nothing. I was wondering
what the market value was.
413
00:23:18,127 --> 00:23:19,427
Why you!
414
00:23:19,587 --> 00:23:21,717
You shameless jerk!
415
00:23:22,007 --> 00:23:26,017
You keep that up, and you'll
be all alone in this world.
416
00:23:26,267 --> 00:23:28,517
You disgraceful brat!
417
00:23:29,017 --> 00:23:30,307
You little...
418
00:23:30,977 --> 00:23:32,557
Gosh.
419
00:23:33,517 --> 00:23:35,977
Don't eat that in here!
420
00:23:36,567 --> 00:23:37,567
Gosh.
421
00:23:41,157 --> 00:23:43,157
Okay. Good day.
422
00:23:46,867 --> 00:23:48,267
What was that? Interpret it for me.
423
00:23:50,827 --> 00:23:52,167
"Do you want to die, asshole?"
424
00:23:54,127 --> 00:23:55,127
Oh.
425
00:23:56,377 --> 00:23:57,797
What's that?
426
00:23:58,337 --> 00:23:59,757
How much would that cost?
427
00:24:06,967 --> 00:24:09,517
Whether it's the sign or the
vase, split it halfway.
428
00:24:09,597 --> 00:24:11,267
What freak messes with family heirlooms?
429
00:24:11,347 --> 00:24:12,347
You.
430
00:24:13,807 --> 00:24:16,357
You punk. I'm a victim
of this family, too.
431
00:24:16,607 --> 00:24:18,367
Are you confusing
"beneficiary" for "victim"?
432
00:24:18,527 --> 00:24:21,607
They helped whenever you got
scammed, or took out a loan.
433
00:24:22,067 --> 00:24:24,567
When you took my money to study abroad...
434
00:24:24,817 --> 00:24:25,817
I did?
435
00:24:26,197 --> 00:24:28,247
You look like you don't know.
436
00:24:29,157 --> 00:24:30,497
You wanted to study abroad?
437
00:24:33,207 --> 00:24:35,747
You beat me up for getting
into college on my first try
438
00:24:35,837 --> 00:24:38,047
when it took you four,
and landed me in the ER.
439
00:24:39,207 --> 00:24:40,207
Who?
440
00:24:41,677 --> 00:24:42,677
Me?
441
00:24:43,047 --> 00:24:45,847
You took off with my wedding fund,
so I had to call off the wedding.
442
00:24:45,927 --> 00:24:47,887
Say you don't remember that
either, why don't you?
443
00:24:49,427 --> 00:24:50,547
Your wedding was called off?
444
00:24:53,307 --> 00:24:55,857
Are you at a confirmation hearing?
You don't remember anything?
445
00:24:55,937 --> 00:24:58,857
Hey. If you were going to
break up because of money,
446
00:24:58,937 --> 00:25:00,017
it's a good thing it ended.
447
00:25:00,237 --> 00:25:01,237
That's good.
448
00:25:01,397 --> 00:25:02,397
Is that a compliment?
449
00:25:02,527 --> 00:25:05,277
Leave after the funeral.
I'll take care of things here.
450
00:25:05,367 --> 00:25:06,867
The only thing you did right
451
00:25:06,947 --> 00:25:08,617
was ruin my life!
452
00:25:09,077 --> 00:25:12,207
You punk. How did I ruin your life?
453
00:25:12,457 --> 00:25:14,247
You have a nice car and a house.
454
00:25:14,327 --> 00:25:16,417
Why are you so bitter at life?
455
00:25:16,837 --> 00:25:19,957
Ever since you were a kid,
you were always so...
456
00:25:20,127 --> 00:25:21,207
- Asshole.
- Hello?
457
00:25:21,587 --> 00:25:23,787
I said I would take care of it
once I returned to Seoul.
458
00:25:23,837 --> 00:25:25,677
- Why do you...
- What did you do to me?
459
00:25:26,547 --> 00:25:28,847
- Hello?
- I'm the person you hit with your car.
460
00:25:29,677 --> 00:25:31,557
Oh, yes. Right.
461
00:25:31,767 --> 00:25:33,937
Do you feel okay?
462
00:25:34,017 --> 00:25:35,397
Does something hurt?
463
00:25:35,477 --> 00:25:36,937
- It's too hot,
- Is it that woman?
464
00:25:37,687 --> 00:25:40,107
And I can't remember anything!
465
00:25:40,187 --> 00:25:41,897
- Please speak...
- Give me that.
466
00:25:42,687 --> 00:25:46,357
Look. We said several times that
you should go to a hospital.
467
00:25:46,447 --> 00:25:48,777
We don't know if it's because
of the car accident!
468
00:25:48,867 --> 00:25:50,867
Take responsibility!
469
00:25:51,867 --> 00:25:52,947
What the heck?
470
00:25:54,117 --> 00:25:56,167
What's going on? Why did the light go out?
471
00:25:58,077 --> 00:25:59,087
Who is it?
472
00:25:59,167 --> 00:26:01,297
You go out. Go out!
473
00:26:01,667 --> 00:26:02,667
Go!
474
00:26:20,897 --> 00:26:21,977
We aren't interested.
475
00:26:22,647 --> 00:26:23,647
We aren't interested.
476
00:26:24,737 --> 00:26:25,737
What the...
477
00:26:25,817 --> 00:26:27,527
Who are you?
478
00:26:29,657 --> 00:26:31,737
This family should treat
its ancestors better,
479
00:26:32,487 --> 00:26:35,117
but given how uncaring you are,
480
00:26:35,207 --> 00:26:36,787
why would they stay for long?
481
00:26:37,787 --> 00:26:39,957
We had been lazy for a few years.
482
00:26:40,497 --> 00:26:43,457
The First Daughter-in-Law died,
so we couldn't hold memorials.
483
00:26:43,837 --> 00:26:46,167
I must remain in this
house for a few days.
484
00:26:46,757 --> 00:26:49,427
I smell a ghost, rather than an ancestor.
485
00:26:49,507 --> 00:26:50,847
We don't do exorcisms.
486
00:26:51,927 --> 00:26:53,557
The oldest son goes to church.
487
00:26:54,847 --> 00:26:56,767
You punk. What's wrong
with going to church?
488
00:26:57,887 --> 00:26:59,017
I'm in the choir.
489
00:27:00,727 --> 00:27:01,727
Hey.
490
00:27:02,607 --> 00:27:05,237
- Close the door properly.
- How depressing.
491
00:27:05,317 --> 00:27:06,357
Goodness.
492
00:27:08,237 --> 00:27:09,317
However...
493
00:27:10,277 --> 00:27:13,537
you seem a little familiar.
494
00:27:14,407 --> 00:27:16,697
What is your family name?
495
00:27:18,787 --> 00:27:20,167
What use is a family name
496
00:27:20,247 --> 00:27:23,377
or a first name to a Buddhist
outside of the temple?
497
00:27:24,337 --> 00:27:26,967
Please simply provide me
with three meals a day.
498
00:27:28,257 --> 00:27:29,257
Thank you for your mercy.
499
00:27:29,297 --> 00:27:32,007
Goodness. Sure.
500
00:27:33,557 --> 00:27:34,557
Sweetie...
501
00:27:36,267 --> 00:27:37,807
You must be tired.
502
00:27:38,687 --> 00:27:43,057
Don't you think your
family is a bit too tough?
503
00:27:44,607 --> 00:27:46,857
Let's move to Vietnam. Okay?
504
00:27:47,817 --> 00:27:49,197
Honey.
505
00:27:49,897 --> 00:27:51,907
Should we go to town and get a drink?
506
00:27:52,527 --> 00:27:55,197
I feel like I can't breathe.
I need to do something.
507
00:27:55,737 --> 00:27:57,037
Honey.
508
00:27:57,577 --> 00:27:58,957
- Once more.
- Honey.
509
00:27:59,037 --> 00:28:02,207
Hey! Stop it before I kick you.
510
00:28:04,167 --> 00:28:05,297
Is it a Marlboro?
511
00:28:05,957 --> 00:28:07,667
- Light.
- Light.
512
00:28:07,877 --> 00:28:09,167
- Light.
- Now!
513
00:28:09,417 --> 00:28:12,087
- Light.
- Light.
514
00:28:14,217 --> 00:28:15,597
But honey,
515
00:28:16,467 --> 00:28:18,217
how did you find my cousins' numbers?
516
00:28:18,597 --> 00:28:21,307
I'm Facebook friends with them.
517
00:28:21,387 --> 00:28:22,387
You are?
518
00:28:23,437 --> 00:28:25,857
Shouldn't we give these keys to them?
519
00:28:26,147 --> 00:28:28,357
Only if one of them becomes the First Son.
520
00:28:28,857 --> 00:28:31,147
Who would trust either of them now?
521
00:28:31,237 --> 00:28:32,237
True.
522
00:28:32,447 --> 00:28:34,617
How could they not show up
for their mom's funeral?
523
00:28:34,867 --> 00:28:37,407
Even dogs stick to their
mom's side when she dies.
524
00:28:37,487 --> 00:28:41,327
It's the family's tradition to drag them,
even if they don't want to come.
525
00:28:41,407 --> 00:28:43,887
Imagine what bastards they were,
that the elders didn't bother?
526
00:28:45,287 --> 00:28:46,417
Just a minute.
527
00:28:48,507 --> 00:28:51,257
You don't want to be
the First Son, do you?
528
00:28:53,217 --> 00:28:54,467
No.
529
00:28:54,547 --> 00:28:56,847
You keep going in that direction.
530
00:28:56,927 --> 00:28:59,927
No, not at all. I'm pure at heart.
531
00:29:00,017 --> 00:29:01,097
Pure at heart?
532
00:29:02,387 --> 00:29:03,387
SCHOLAR KARAOKE BAR
533
00:29:03,477 --> 00:29:04,847
"Scholar Karaoke Bar?"
534
00:29:06,187 --> 00:29:07,607
A karaoke bar?
535
00:29:08,437 --> 00:29:12,197
I was stuck in the kitchen,
and you went singing?
536
00:29:12,487 --> 00:29:13,947
I didn't sing.
537
00:29:14,027 --> 00:29:17,027
And you call yourself a cop? Die!
538
00:29:17,117 --> 00:29:18,367
- Die!
- Holy crap!
539
00:29:19,157 --> 00:29:20,697
Please let the bastard through.
540
00:29:24,747 --> 00:29:26,247
I refuse to be the First Son.
541
00:29:27,457 --> 00:29:28,917
Mi-bong, that jerk.
542
00:29:31,087 --> 00:29:32,127
Oh, my gosh.
543
00:29:33,797 --> 00:29:34,877
What are you doing there?
544
00:29:37,507 --> 00:29:38,637
It's snowing.
545
00:29:41,347 --> 00:29:42,347
Soon.
546
00:29:44,187 --> 00:29:47,857
So, you think you may be here
to find someone, or maybe not.
547
00:29:48,307 --> 00:29:51,357
I don't plan to ask for damages.
548
00:29:52,067 --> 00:29:53,527
Thank you very much.
549
00:29:54,197 --> 00:29:55,197
But...
550
00:29:56,197 --> 00:29:59,117
How much should I receive
for losing my memory?
551
00:30:00,327 --> 00:30:04,247
It may be more precious than
all the money in the world,
552
00:30:04,867 --> 00:30:07,497
or I may want to give
all I have to erase it.
553
00:30:10,087 --> 00:30:11,797
I guess it's serious.
554
00:30:12,957 --> 00:30:16,837
You know, I don't have
a strong desire to live.
555
00:30:18,087 --> 00:30:19,087
I don't know why.
556
00:30:19,547 --> 00:30:21,717
I feel kind of sad, and...
557
00:30:22,177 --> 00:30:24,847
Ro-ra, why would someone
as beautiful as you...
558
00:30:25,307 --> 00:30:26,847
How do you know my name?
559
00:30:27,687 --> 00:30:29,647
I saw it on your business card.
560
00:30:32,477 --> 00:30:35,487
Will you please say my name again?
561
00:30:37,947 --> 00:30:38,947
Ro-ra Oh?
562
00:30:41,277 --> 00:30:42,327
My gosh.
563
00:30:43,327 --> 00:30:45,037
- It's hot.
- Hot?
564
00:30:45,247 --> 00:30:46,457
I'm so hot.
565
00:30:46,867 --> 00:30:49,377
- Why so suddenly...
- My name is...
566
00:30:49,827 --> 00:30:52,087
- It's kind of hot.
- I see.
567
00:30:52,167 --> 00:30:53,757
- Ro-ra Oh.
- Yes.
568
00:30:55,047 --> 00:30:57,427
Should we go somewhere
cool and get some air?
569
00:30:58,087 --> 00:30:59,547
Sure. Wait, what?
570
00:30:59,887 --> 00:31:01,257
It's so hot.
571
00:31:01,467 --> 00:31:02,847
But it's -10°C...
572
00:31:07,847 --> 00:31:08,847
It's cold out.
573
00:31:08,937 --> 00:31:11,767
It's so refreshing!
574
00:31:11,857 --> 00:31:13,067
Oh, my.
575
00:31:13,897 --> 00:31:16,147
Oh, my. It wasn't intentional.
576
00:31:16,237 --> 00:31:17,527
You are...
577
00:31:17,607 --> 00:31:20,027
No, I'm not like that. I swear.
578
00:31:20,277 --> 00:31:22,197
You are very strong.
579
00:31:23,867 --> 00:31:24,867
What's your job?
580
00:31:25,327 --> 00:31:28,157
I'm a lecturer and a head explorer.
581
00:31:28,247 --> 00:31:30,287
Indiana Jones.
582
00:31:30,377 --> 00:31:31,787
Yes, that's right.
583
00:31:32,247 --> 00:31:34,457
- Push harder.
- Yes, ma'am.
584
00:31:34,997 --> 00:31:37,507
I'll push really hard now.
585
00:31:39,177 --> 00:31:40,797
I'm with a head explorer.
586
00:31:41,547 --> 00:31:43,597
What an incredible evening.
587
00:31:44,717 --> 00:31:46,517
What a romantic career.
588
00:31:47,227 --> 00:31:49,887
Indiana Jones!
589
00:31:52,937 --> 00:31:54,067
Yes!
590
00:31:55,777 --> 00:31:57,897
Yes!
591
00:32:01,817 --> 00:32:03,487
Sir, I was shortsighted...
592
00:32:03,567 --> 00:32:05,447
Send or no?
593
00:32:10,367 --> 00:32:11,367
What the...
594
00:32:16,207 --> 00:32:19,337
Shoot. Come on! It got sent!
595
00:32:20,927 --> 00:32:22,467
Let's go now.
596
00:32:23,637 --> 00:32:24,717
What's your dream?
597
00:32:27,517 --> 00:32:28,517
Unification.
598
00:32:29,137 --> 00:32:31,017
You must be a patriot.
599
00:32:31,137 --> 00:32:34,517
Not really. There's something
I need to find if we unify.
600
00:32:34,647 --> 00:32:35,647
What?
601
00:32:36,767 --> 00:32:38,437
You'll say I'm immature.
602
00:32:39,647 --> 00:32:41,147
That's your charm.
603
00:32:41,567 --> 00:32:42,987
What charm?
604
00:32:44,777 --> 00:32:47,537
A fund for the independence
movement went missing.
605
00:32:47,617 --> 00:32:49,827
Two gold Buddhas worth 5 billion won each.
606
00:32:50,537 --> 00:32:52,247
How do you know that?
607
00:32:53,787 --> 00:32:54,957
How do I know this?
608
00:32:55,957 --> 00:32:58,297
You work for the Cultural Foundation.
609
00:32:58,457 --> 00:33:00,547
Yes, that's right. I
work for the government.
610
00:33:00,627 --> 00:33:02,273
That's right. Your memory
must be coming back.
611
00:33:02,297 --> 00:33:04,637
- That must be it!
- That's great.
612
00:33:04,717 --> 00:33:07,427
It's better for you. There's
a treasure in this house.
613
00:33:07,507 --> 00:33:10,477
No. That's in Anju in South Pyongan.
614
00:33:10,597 --> 00:33:12,807
No. It's in Andong in Gyeongsangbuk.
615
00:33:12,937 --> 00:33:14,267
No, it isn't.
616
00:33:16,517 --> 00:33:18,937
While investigating relics
from Cheondeung Mountain,
617
00:33:19,107 --> 00:33:21,107
a writing from the Korean
Empire was discovered.
618
00:33:21,647 --> 00:33:24,277
It had conclusive evidence
that the gold Buddhas
619
00:33:24,737 --> 00:33:27,157
were in Andong, not Anju, and that it was
620
00:33:27,237 --> 00:33:28,867
the Geosan Family's family treasure.
621
00:33:32,077 --> 00:33:33,747
The gold Buddhas from the Korean Empire
622
00:33:34,167 --> 00:33:36,127
are definitely in here.
623
00:33:42,127 --> 00:33:45,377
The gold Buddhas are really
in this house, is that it?
624
00:33:48,097 --> 00:33:50,387
Why is this house so big?
625
00:33:54,227 --> 00:33:55,807
The dead are dead.
626
00:33:57,687 --> 00:33:58,937
The living must live.
627
00:34:02,647 --> 00:34:05,357
Gosh.
628
00:34:06,607 --> 00:34:07,987
It's cold. Cold.
629
00:34:09,697 --> 00:34:12,197
- Go to another room.
- You go.
630
00:34:14,367 --> 00:34:16,367
Are you coming tomorrow?
631
00:34:16,457 --> 00:34:17,917
Yes.
632
00:34:17,997 --> 00:34:19,627
Empty out my locker.
633
00:34:19,707 --> 00:34:23,087
Why are your fingers so loud? Quiet down.
634
00:34:23,167 --> 00:34:24,627
- Are you quitting?
- That's not it.
635
00:34:24,717 --> 00:34:26,127
You're so loud.
636
00:34:26,217 --> 00:34:29,007
You're so loud and it's so cold.
637
00:34:29,547 --> 00:34:32,283
If you give me one more chance, I will
do everything I can for the company.
638
00:34:32,307 --> 00:34:33,307
MESSAE NOT READ
639
00:34:35,847 --> 00:34:37,097
He didn't even read it.
640
00:34:39,647 --> 00:34:40,687
Move your leg.
641
00:34:42,107 --> 00:34:43,317
I said to move your leg!
642
00:34:44,817 --> 00:34:45,817
Hey.
643
00:34:47,107 --> 00:34:49,067
Don't put your leg on a person's face.
644
00:34:51,867 --> 00:34:53,447
Shit. Seriously.
645
00:34:53,697 --> 00:34:55,907
How could the First Son die?
646
00:34:55,997 --> 00:34:57,497
- Mother.
- It's so cold out
647
00:34:57,577 --> 00:35:00,377
that the scallions are frozen.
648
00:35:00,707 --> 00:35:02,457
GEOSAN HOUSE
649
00:35:02,547 --> 00:35:05,627
SECOND DAY OF THE FUNERAL
650
00:35:11,467 --> 00:35:12,757
Did you go exercise?
651
00:35:12,847 --> 00:35:14,427
You'll live to 1,000.
652
00:35:14,517 --> 00:35:16,387
Thank you. I'll just live to 100.
653
00:35:16,477 --> 00:35:18,897
Look at you. Isn't anyone
coming from Seoul?
654
00:35:19,017 --> 00:35:21,477
Everyone in Seoul thinks I'm an orphan.
655
00:35:35,577 --> 00:35:36,577
Are you a bear?
656
00:35:37,157 --> 00:35:38,867
What are you wearing?
657
00:35:41,037 --> 00:35:42,637
Beat me to death. I still won't wear it.
658
00:35:42,667 --> 00:35:44,667
- Do you really want to wear that?
- Yes.
659
00:35:48,257 --> 00:35:49,717
Tell me what you're up to.
660
00:35:49,797 --> 00:35:51,927
Who are you?
661
00:35:53,887 --> 00:35:54,887
I'm...
662
00:35:56,387 --> 00:35:57,387
Mr. Lee.
663
00:36:00,807 --> 00:36:01,807
Ms. Yoon.
664
00:36:05,727 --> 00:36:06,727
Sister.
665
00:36:07,357 --> 00:36:09,237
You are really pretty.
666
00:36:10,777 --> 00:36:11,857
Thank you.
667
00:36:12,737 --> 00:36:13,867
What are you doing here?
668
00:36:14,657 --> 00:36:15,657
Mother.
669
00:36:20,157 --> 00:36:23,627
May I touch that just once?
670
00:36:25,587 --> 00:36:26,797
Sure, go ahead.
671
00:36:28,167 --> 00:36:29,837
It's so pretty.
672
00:36:30,297 --> 00:36:32,297
How is Seoul?
673
00:36:32,467 --> 00:36:35,007
There must be lots of Starbucks, too.
It must be nice.
674
00:36:35,927 --> 00:36:38,307
Anyway, which clan is your family from?
675
00:36:38,717 --> 00:36:39,717
Which branch?
676
00:36:41,347 --> 00:36:42,937
I don't really know.
677
00:36:43,307 --> 00:36:45,977
No, you must know. You must!
678
00:36:46,107 --> 00:36:47,277
- Pardon?
- Oh, no.
679
00:36:47,357 --> 00:36:48,877
To which clan does your family belong?
680
00:36:48,937 --> 00:36:50,437
To the Papyeong Yoons.
681
00:36:50,777 --> 00:36:52,607
And which branch?
682
00:36:52,987 --> 00:36:56,077
The Booyoon group which
split from the Pando group.
683
00:36:57,327 --> 00:36:59,537
What an honorable family.
684
00:37:00,367 --> 00:37:04,167
Was there any member of the
family that we may know...
685
00:37:05,997 --> 00:37:07,087
Well...
686
00:37:07,167 --> 00:37:08,377
Bong-gil Yun.
687
00:37:12,127 --> 00:37:13,257
Bong-gil Yun.
688
00:37:13,627 --> 00:37:16,047
Dr. Bong-gil Yun.
689
00:37:17,557 --> 00:37:21,807
Do you know what the Three Duties are?
690
00:37:23,517 --> 00:37:24,517
Why are you...
691
00:37:24,807 --> 00:37:26,967
She lived abroad, so she
doesn't know things like that.
692
00:37:27,477 --> 00:37:29,357
Woman. Three.
693
00:37:30,107 --> 00:37:32,237
The three duties of a woman.
694
00:37:34,447 --> 00:37:37,157
As a child, you follow your father.
695
00:37:38,487 --> 00:37:40,657
Once you get married,
you follow your husband.
696
00:37:42,657 --> 00:37:44,247
Once the husband dies...
697
00:37:44,867 --> 00:37:46,997
I mean, after the husband dies...
698
00:37:47,457 --> 00:37:48,457
Yes?
699
00:37:59,007 --> 00:38:01,767
She should pursue a new
marriage, realistically.
700
00:38:01,927 --> 00:38:03,347
What? What was that?
701
00:38:04,017 --> 00:38:06,493
Why are you asking things like that?
She must be uncomfortable.
702
00:38:06,517 --> 00:38:09,067
She's a future daughter-in-law.
Naturally, we must ask...
703
00:38:09,147 --> 00:38:12,067
What daughter-in-law?
She's just a colleague.
704
00:38:12,397 --> 00:38:14,607
She's higher up than I am. She's old, too.
705
00:38:16,027 --> 00:38:17,107
Let's go.
706
00:38:18,447 --> 00:38:20,027
- Get up.
- My foot fell asleep!
707
00:38:27,917 --> 00:38:28,997
My foot fell asleep.
708
00:38:30,167 --> 00:38:31,167
I'm sorry.
709
00:38:34,217 --> 00:38:35,507
Dad hid it again.
710
00:38:37,387 --> 00:38:39,387
I'm sure he wrote something
about the gold Buddhas.
711
00:39:01,907 --> 00:39:04,447
- Ouch! That hurts.
- You brat.
712
00:39:04,537 --> 00:39:06,867
I'm trying to pay a
debt with the treasure.
713
00:39:06,957 --> 00:39:10,457
How long will the First
Grandson chase useless dreams?
714
00:39:10,577 --> 00:39:12,287
- Why you...
- Come on, Father.
715
00:39:12,377 --> 00:39:13,707
Don't come here to steal!
716
00:39:17,797 --> 00:39:19,387
JEONG-HAK OH
717
00:39:21,427 --> 00:39:22,597
Thank you.
718
00:39:22,757 --> 00:39:25,017
Why didn't you say you were from Andong?
719
00:39:25,517 --> 00:39:27,387
I was shocked when I heard from Ms. Yoon.
720
00:39:27,477 --> 00:39:30,347
I wasn't intentionally keeping
it from you. I'm sorry.
721
00:39:31,397 --> 00:39:34,187
I didn't mean to interrogate you
about designing around the land.
722
00:39:34,647 --> 00:39:36,857
- Let's look at it this way.
- Sorry?
723
00:39:36,937 --> 00:39:39,107
People will be gathered,
so it's a good opportunity.
724
00:39:39,197 --> 00:39:41,277
You may take a few days after the funeral,
725
00:39:42,117 --> 00:39:43,407
so bring back the consent forms.
726
00:39:43,527 --> 00:39:46,577
Then I'll ignore the 50-million dollar
debt you tried to create.
727
00:39:48,867 --> 00:39:51,307
I'll make you the branch president
of the Germany branch, too.
728
00:39:51,877 --> 00:39:53,287
Just a minute.
729
00:39:58,877 --> 00:40:00,587
Yes!
730
00:40:06,597 --> 00:40:08,677
Sa-ra. The CEO said he'd
send me to Germany.
731
00:40:09,097 --> 00:40:11,017
You shouldn't do this to a colleague.
732
00:40:11,307 --> 00:40:12,937
I'm done, so I'll go now.
733
00:40:13,397 --> 00:40:14,397
That is not it.
734
00:40:15,187 --> 00:40:16,727
The family is embarrassing me, so...
735
00:40:16,817 --> 00:40:20,357
Joo-bong, you liked me because
I was like a foreigner, right?
736
00:40:21,317 --> 00:40:23,987
I was laid back and professional.
737
00:40:24,987 --> 00:40:27,697
I liked you because you were very Korean.
738
00:40:29,077 --> 00:40:33,287
However, whereas opposites
attract, they can't last.
739
00:40:35,247 --> 00:40:36,327
Good luck with the funeral.
740
00:40:38,417 --> 00:40:40,007
- But...
- That's right.
741
00:40:40,927 --> 00:40:43,757
Let me know when you die.
I'll pay my respects.
742
00:40:57,817 --> 00:40:58,817
Are you okay?
743
00:41:02,657 --> 00:41:04,107
You almost scratched me.
744
00:41:04,697 --> 00:41:05,817
What are you doing here?
745
00:41:10,157 --> 00:41:11,827
It's not because of the car accident.
746
00:41:13,207 --> 00:41:14,207
She was always a psycho.
747
00:41:18,627 --> 00:41:20,837
There was an amusement
park on the way home.
748
00:41:21,377 --> 00:41:23,877
If you look closely, the
apparatus height is different.
749
00:41:24,297 --> 00:41:26,507
There's no amusement park in Andong.
750
00:41:26,597 --> 00:41:28,807
Don't ask about the details.
I'll know when I see it.
751
00:41:29,137 --> 00:41:30,307
I'll know.
752
00:41:31,017 --> 00:41:33,387
Here. This house here. All right.
753
00:41:33,477 --> 00:41:34,647
All right!
754
00:41:35,517 --> 00:41:37,017
Is this it? Is this your house?
755
00:41:40,527 --> 00:41:42,947
Oh, my gosh. That house.
756
00:41:44,027 --> 00:41:45,607
Isn't it so pretty?
757
00:41:46,317 --> 00:41:48,327
It's so my style.
758
00:41:52,117 --> 00:41:53,277
Are you a real estate broker?
759
00:41:58,787 --> 00:42:01,877
That won't work on these people.
760
00:42:03,627 --> 00:42:05,507
Email me the consent
and development plans.
761
00:42:07,297 --> 00:42:08,297
Okay.
762
00:42:14,557 --> 00:42:16,517
Are you crying or singing?
763
00:42:20,317 --> 00:42:21,527
Are you building a highway?
764
00:42:23,027 --> 00:42:24,567
You must be in construction.
765
00:42:25,027 --> 00:42:27,617
- Are you good at shoveling?
- Aren't you crazy?
766
00:42:28,117 --> 00:42:30,697
How could you say something
so mean to my face?
767
00:42:31,077 --> 00:42:32,077
I apologize.
768
00:42:32,487 --> 00:42:34,957
You'll never get them to
sign with that attitude.
769
00:42:35,367 --> 00:42:37,577
The adults here are very
sensitive about attitude.
770
00:42:38,377 --> 00:42:39,377
I know.
771
00:42:39,417 --> 00:42:42,917
But then again, these
people are very simple.
772
00:42:43,127 --> 00:42:44,127
Pardon?
773
00:42:46,337 --> 00:42:48,507
This is a secret.
774
00:42:49,507 --> 00:42:50,597
What is a secret?
775
00:42:59,897 --> 00:43:02,777
- Excuse me.
- Look here, First Grandson.
776
00:43:04,567 --> 00:43:06,067
First Grandson.
777
00:43:06,607 --> 00:43:08,447
- First Grandson!
- Yes?
778
00:43:09,697 --> 00:43:12,027
- Yes.
- Say hi.
779
00:43:12,367 --> 00:43:14,867
He's the First Son of the Noam Family.
780
00:43:15,827 --> 00:43:17,037
Hello.
781
00:43:18,167 --> 00:43:20,627
I'm Suk-bong Lee, 19th generation
son of the Geosan Family.
782
00:43:21,087 --> 00:43:24,247
I finally get to see your
face, First Grandson.
783
00:43:24,797 --> 00:43:26,377
He's busy in Seoul.
784
00:43:26,667 --> 00:43:28,587
He's always in the lecture hall.
785
00:43:29,427 --> 00:43:31,507
Yes, I'm in a lecture hall.
786
00:43:32,007 --> 00:43:34,057
When the First Daughter-in-Law
passed away...
787
00:43:35,387 --> 00:43:37,137
Yes, at that time...
788
00:43:38,097 --> 00:43:40,557
I heard you had been abducted.
789
00:43:41,187 --> 00:43:42,793
You didn't know about
your mother's funeral.
790
00:43:42,817 --> 00:43:44,567
It must weigh on you so.
791
00:43:44,897 --> 00:43:49,317
Remember, when you were
in the Philippines,
792
00:43:49,567 --> 00:43:52,777
you met those thugs
that you didn't know...
793
00:43:54,117 --> 00:43:55,237
I was taken hostage.
794
00:43:55,787 --> 00:43:57,537
I was abducted for my knowledge.
795
00:43:57,617 --> 00:43:59,617
That's right. Hostage.
796
00:43:59,867 --> 00:44:04,167
They were trying to extract
national secrets from him...
797
00:44:06,507 --> 00:44:08,087
"I cannot tell.
798
00:44:08,667 --> 00:44:09,877
Kill me instead."
799
00:44:10,837 --> 00:44:12,427
I withstood the torture.
800
00:44:14,507 --> 00:44:16,927
My finger became like this,
but I am fine now.
801
00:44:17,727 --> 00:44:21,687
I knew it. The blood of the leaders
of the independence movement.
802
00:44:21,807 --> 00:44:23,977
You have holy blood in your family.
803
00:44:28,647 --> 00:44:29,647
That way.
804
00:44:30,277 --> 00:44:32,277
- Let's go.
- What's that way?
805
00:44:34,067 --> 00:44:36,197
I'll let you two talk.
806
00:44:36,407 --> 00:44:37,487
Okay.
807
00:44:40,957 --> 00:44:42,077
You're here.
808
00:44:42,207 --> 00:44:44,877
A government worker told you that?
809
00:44:46,087 --> 00:44:47,313
Is this the Cultural Foundation?
810
00:44:47,337 --> 00:44:49,587
Is there an analyst named Ro-ra Oh?
811
00:44:53,637 --> 00:44:55,717
She's out right now. She's a manager.
812
00:44:56,217 --> 00:44:58,637
- I'm starting to have faith.
- It's done.
813
00:44:58,807 --> 00:45:00,847
That cost 100 million won?
814
00:45:03,307 --> 00:45:05,937
Okay. I skimmed through this,
and the power button is on the left,
815
00:45:06,017 --> 00:45:08,227
and you control it on the right.
816
00:45:08,317 --> 00:45:10,987
You can understand this?
Although it's in English?
817
00:45:11,447 --> 00:45:12,567
I'm looking at the pictures.
818
00:45:14,067 --> 00:45:15,267
There are pictures everywhere.
819
00:45:16,777 --> 00:45:17,777
It's detailed.
820
00:45:18,657 --> 00:45:22,327
"The First Son of Al Lee, 13th
generation, Minister of War."
821
00:45:22,407 --> 00:45:24,917
Third-rank official during
the Joseon Dynasty,
822
00:45:24,997 --> 00:45:27,877
"the 17th generation Jang-bok
Lee's uncle..." Who is that?
823
00:45:29,127 --> 00:45:30,167
Shoot.
824
00:45:31,047 --> 00:45:32,877
Couldn't they teach me, too?
825
00:45:34,467 --> 00:45:37,007
Who's the 13th generation ancestor,
who was a Minister of War?
826
00:45:37,097 --> 00:45:38,097
Al Lee.
827
00:45:40,387 --> 00:45:42,177
First Grandson is studying.
828
00:45:43,387 --> 00:45:45,227
Get out. Go on.
829
00:45:46,517 --> 00:45:47,517
Leave.
830
00:45:53,447 --> 00:45:54,857
Uncle is looking for you.
831
00:45:55,277 --> 00:45:57,277
- Just go.
- Okay.
832
00:45:58,867 --> 00:45:59,867
Hey, Mi-bong!
833
00:46:00,537 --> 00:46:03,287
The eighteenth-generation ancestor's
eighth cousin, Bum-goo Lee.
834
00:46:03,367 --> 00:46:05,787
Will you really give me this?
835
00:46:07,877 --> 00:46:09,287
He's your tenth cousin.
836
00:46:09,457 --> 00:46:12,627
There's a 16th generation
elder named Gwi-yal.
837
00:46:12,707 --> 00:46:14,337
How that works is,
838
00:46:14,547 --> 00:46:17,887
your great grandfather's
cousin had an affair,
839
00:46:18,257 --> 00:46:19,847
and had twins.
840
00:46:19,927 --> 00:46:23,557
I think the younger of the two...
841
00:46:24,387 --> 00:46:26,057
Did you memorize this already?
842
00:46:27,017 --> 00:46:29,267
This is a gold detector.
You don't hold it up.
843
00:46:29,357 --> 00:46:30,477
It's upside down.
844
00:46:30,977 --> 00:46:34,317
This sensor monitors the
difference in the magnetic field.
845
00:46:34,567 --> 00:46:36,107
Log it in numerical value.
846
00:46:36,197 --> 00:46:38,037
I was a literature major.
I'm bad with numbers.
847
00:46:38,737 --> 00:46:40,077
Don't be like that.
848
00:46:42,077 --> 00:46:43,327
What are you doing there?
849
00:46:43,947 --> 00:46:45,077
What are you up to now?
850
00:46:45,577 --> 00:46:47,207
- Who are those people?
- Sorry?
851
00:46:50,037 --> 00:46:51,797
They're from the mourning agency.
852
00:46:51,877 --> 00:46:53,457
- What?
- Yes.
853
00:46:53,587 --> 00:46:56,377
They weren't doing anything,
so I gave them other work.
854
00:46:57,677 --> 00:46:59,047
We accompany the deceased...
855
00:46:59,547 --> 00:47:00,927
Along his final path...
856
00:47:01,467 --> 00:47:03,017
Don't do that. Seriously.
857
00:47:05,767 --> 00:47:08,477
Both of the mourners
stepped away for a moment.
858
00:47:09,687 --> 00:47:10,727
I'm sorry.
859
00:47:11,647 --> 00:47:14,107
- Get over here already.
- Yes, sir.
860
00:47:14,897 --> 00:47:15,897
My apologies.
861
00:47:19,817 --> 00:47:23,827
Here comes the mourner!
862
00:48:09,407 --> 00:48:10,617
What are you doing?
863
00:48:12,997 --> 00:48:14,837
Let me introduce him to you.
864
00:48:15,837 --> 00:48:18,167
Are you not Elder Bum-goo Lee,
the past north town chief?
865
00:48:18,257 --> 00:48:19,507
That is correct.
866
00:48:19,587 --> 00:48:21,927
- You're the ninth cousin of my father.
- That's right.
867
00:48:22,007 --> 00:48:24,007
As my father always said,
you are so upright,
868
00:48:24,097 --> 00:48:25,717
you are like a pine tree.
869
00:48:27,267 --> 00:48:29,097
That's more like it.
870
00:48:30,347 --> 00:48:31,807
A highway will come in.
871
00:48:31,937 --> 00:48:35,067
I'm against it. Do you want
to split up Andong into two?
872
00:48:35,317 --> 00:48:38,317
Are you our sixth-generation
ancestor's eighth generation grandson,
873
00:48:38,397 --> 00:48:40,487
none other than Gwi-yal Lee?
874
00:48:40,567 --> 00:48:43,567
What? You know who I am?
875
00:48:43,697 --> 00:48:46,657
Of course, I do. I really
wanted to meet you.
876
00:48:49,327 --> 00:48:50,407
Gosh.
877
00:48:51,417 --> 00:48:56,497
MAY YOU REST IN PEACE
878
00:49:03,637 --> 00:49:04,967
What are you doing?
879
00:49:06,257 --> 00:49:07,257
Sorry?
880
00:49:07,347 --> 00:49:09,887
What are you doing?
Why aren't you greeting the guests?
881
00:49:10,267 --> 00:49:11,267
Well...
882
00:49:12,017 --> 00:49:14,397
I was cutting the grass
while listening to music.
883
00:49:17,607 --> 00:49:18,927
I think the grass will grow soon.
884
00:49:19,857 --> 00:49:21,067
I'll cut them in advance.
885
00:49:23,817 --> 00:49:25,567
Has he lost his mind?
886
00:49:25,777 --> 00:49:28,947
If you don't like Suk-bong,
887
00:49:29,867 --> 00:49:31,197
how about Joo-bong?
888
00:49:35,207 --> 00:49:36,787
A person does not change.
889
00:49:36,877 --> 00:49:38,547
One only puts on an act.
890
00:49:42,967 --> 00:49:45,797
Yes. Once a bastard, always a bastard.
891
00:49:47,467 --> 00:49:49,677
Did the second cousin
say he'll be the First Son?
892
00:49:51,557 --> 00:49:53,557
- He wants him to do it.
- Who?
893
00:49:54,557 --> 00:49:55,557
Jin-dol?
894
00:49:57,517 --> 00:49:58,917
- It's so hard.
- Let's move faster.
895
00:49:59,727 --> 00:50:01,777
Good, that's good. Move your hand.
896
00:50:03,697 --> 00:50:06,697
- Hey, put this up there for now.
- Okay.
897
00:50:06,777 --> 00:50:08,277
Careful. Be careful.
898
00:50:08,367 --> 00:50:10,237
Careful. I'll be careful.
899
00:50:15,617 --> 00:50:18,037
- I said to put it up there.
- That's not it.
900
00:50:18,337 --> 00:50:19,377
Give it to me.
901
00:50:20,207 --> 00:50:21,297
Okay.
902
00:50:21,627 --> 00:50:23,837
What's this? I took this from Joo-bong.
903
00:50:25,257 --> 00:50:26,127
It still works.
904
00:50:26,217 --> 00:50:29,257
And the second horse is catching up.
He's coming down the lane...
905
00:50:29,547 --> 00:50:32,427
Uncle, you know the hill
that our family owns?
906
00:50:32,517 --> 00:50:34,887
- Let's talk about it.
- Forget it.
907
00:50:35,687 --> 00:50:38,437
Since when did you speak with an accent?
908
00:50:38,607 --> 00:50:39,767
It's very awkward.
909
00:50:40,147 --> 00:50:42,357
- What is this?
- Stop that.
910
00:50:43,107 --> 00:50:44,237
Pull it out a little.
911
00:50:44,777 --> 00:50:46,397
Why is your arm so short?
912
00:50:46,487 --> 00:50:48,157
Move aside.
913
00:50:49,067 --> 00:50:50,447
- You got it.
- I almost have it.
914
00:50:53,287 --> 00:50:54,367
It's gold.
915
00:50:54,447 --> 00:50:57,037
- Gold. It's gold.
- It's gold!
916
00:51:01,797 --> 00:51:04,257
What the heck? It's an old phone.
917
00:51:05,627 --> 00:51:07,257
What percent will you give me?
918
00:51:07,547 --> 00:51:09,587
- About five percent.
- Not ten?
919
00:51:09,887 --> 00:51:11,887
Hey, 5% of 10 billion won
is 500 million won.
920
00:51:12,177 --> 00:51:14,677
Okay, I'm in. That number sounds good.
921
00:51:15,387 --> 00:51:17,517
I told you I got your back...
922
00:51:21,477 --> 00:51:22,477
Sir!
923
00:51:28,527 --> 00:51:32,527
This is where our ancestors'
tablets are stored.
924
00:51:32,697 --> 00:51:33,827
What brings you here?
925
00:51:34,537 --> 00:51:37,787
I felt a negative energy coming from here.
926
00:51:37,867 --> 00:51:40,167
Negative? It's where our ancestors are.
927
00:51:40,247 --> 00:51:41,747
They wouldn't harm us.
928
00:51:42,207 --> 00:51:45,007
I was just looking around.
929
00:51:47,007 --> 00:51:48,587
Which temple are you with?
930
00:51:49,297 --> 00:51:51,137
I know most of the temples in Andong.
931
00:51:53,387 --> 00:51:56,517
As long as I live like the wind
that isn't caught by nets,
932
00:51:57,097 --> 00:51:59,267
I am the temple, and I am the Buddha.
933
00:52:00,267 --> 00:52:01,897
- Okay, then.
- Did you...
934
00:52:03,147 --> 00:52:04,607
perform any exorcisms?
935
00:52:04,687 --> 00:52:05,937
Did you do many?
936
00:52:07,937 --> 00:52:09,647
How many meals...
937
00:52:10,657 --> 00:52:12,777
did you have during your entire life?
938
00:52:15,947 --> 00:52:16,947
Shoot.
939
00:52:17,447 --> 00:52:19,617
Naturally, I ate more
than the average person.
940
00:52:19,867 --> 00:52:21,457
Where are you going? We're talking!
941
00:52:21,877 --> 00:52:23,957
Can you even draw Dharma?
942
00:52:24,087 --> 00:52:26,497
Do you believe you have
crystals in your body?
943
00:52:30,337 --> 00:52:31,337
Gosh.
944
00:52:50,397 --> 00:52:52,447
This memorial is canceled!
945
00:52:52,697 --> 00:52:54,947
The rice cakes aren't good,
the shark isn't good,
946
00:52:55,367 --> 00:52:56,827
and why is the octopus not out yet?
947
00:52:57,367 --> 00:52:58,407
I'm sorry.
948
00:52:59,537 --> 00:53:00,787
It's almost done.
949
00:53:01,997 --> 00:53:05,497
You're the First Daughter-in-Law, and
you can't prepare a memorial properly?
950
00:53:15,347 --> 00:53:16,347
Mom.
951
00:53:17,757 --> 00:53:18,757
Look at this.
952
00:53:19,927 --> 00:53:22,937
Here. Speed dial one is the fish market.
953
00:53:23,557 --> 00:53:24,937
Number two is the rice cake place.
954
00:53:25,477 --> 00:53:27,317
Everyone hires people like them now.
955
00:53:27,397 --> 00:53:29,987
No one cooks everything
by themselves anymore.
956
00:53:30,647 --> 00:53:31,857
Speed dial zero is me. Me.
957
00:53:32,107 --> 00:53:33,827
If you press zero,
you'll reach me directly.
958
00:53:33,907 --> 00:53:35,777
- Okay.
- Here. This is yours.
959
00:53:35,867 --> 00:53:36,987
- Really?
- Yes.
960
00:53:37,737 --> 00:53:40,617
Don't show the old fogies.
They'll say something.
961
00:53:41,287 --> 00:53:42,287
Is it mine?
962
00:53:42,327 --> 00:53:44,167
Of course. You use it.
963
00:53:46,167 --> 00:53:47,457
This is nice.
964
00:53:50,667 --> 00:53:52,587
- I can call you?
- Yes.
965
00:53:52,667 --> 00:53:54,627
Don't press it now. Not now.
966
00:53:54,717 --> 00:53:56,757
The food tastes good.
What's their problem?
967
00:54:19,157 --> 00:54:21,438
How can you sleep when your
head doesn't touch the ground?
968
00:54:26,617 --> 00:54:27,617
How interesting.
969
00:54:47,347 --> 00:54:49,357
HIGHWAY DEVELOPMENT CONSENT FORM
970
00:54:49,727 --> 00:54:52,477
This punk. He can't mess
up my treasure hunt.
971
00:54:55,487 --> 00:54:57,197
I think we'll have to speed it up.
972
00:54:57,277 --> 00:54:58,567
I'm uncomfortable.
973
00:54:58,657 --> 00:55:01,617
Exactly. Take this off. You
look uncomfortable to me, too.
974
00:55:01,827 --> 00:55:03,537
I can't because of the old fogies.
975
00:55:03,617 --> 00:55:05,417
I need to wear this, so
they don't suspect me.
976
00:55:05,747 --> 00:55:07,417
I'm talking about my brother.
977
00:55:07,497 --> 00:55:08,747
What about him?
978
00:55:09,037 --> 00:55:11,537
If they begin construction, I can't dig.
979
00:55:11,997 --> 00:55:15,167
If he finds out, he'll bug me
for one of the gold Buddhas.
980
00:55:15,377 --> 00:55:17,547
Why should I give him 5 billion won?
What did he do?
981
00:55:18,297 --> 00:55:21,547
I'm going to stop eating.
Let's get to work.
982
00:55:22,057 --> 00:55:25,017
Let's just finish eating what
I put my chopsticks into.
983
00:55:25,847 --> 00:55:27,187
- Are you smoking again?
- No.
984
00:55:27,767 --> 00:55:29,207
- I smell cigarette smoke.
- I'm not.
985
00:55:32,227 --> 00:55:33,227
Secret...
986
00:55:34,067 --> 00:55:35,147
Please keep it a secret.
987
00:55:35,687 --> 00:55:38,027
This isn't something I can keep a secret.
988
00:55:38,147 --> 00:55:40,317
Can't we young people
understand each other?
989
00:55:40,407 --> 00:55:42,027
No, I can't!
990
00:55:42,277 --> 00:55:43,907
It isn't a sin to smoke.
991
00:55:43,987 --> 00:55:46,367
And I started to smoke
after I got married,
992
00:55:46,447 --> 00:55:47,537
because it's exhausting.
993
00:55:50,127 --> 00:55:51,457
I meant Suk-bong.
994
00:55:57,967 --> 00:56:01,047
You bastard. I had my doubts,
but you'll eat up 10 billion won alone?
995
00:56:01,467 --> 00:56:02,757
What do you mean?
996
00:56:03,387 --> 00:56:06,427
If he finds out, he'll bug me
for one of the gold Buddhas.
997
00:56:06,637 --> 00:56:08,097
Why should I give him 5 billion won?
998
00:56:08,177 --> 00:56:10,227
- Who is that?
- Do you want to hear more?
999
00:56:10,307 --> 00:56:12,557
- Please keep it a secret.
- What's that?
1000
00:56:13,057 --> 00:56:14,067
Not her.
1001
00:56:14,357 --> 00:56:16,317
Hey. Let's be completely honest.
1002
00:56:17,027 --> 00:56:19,817
You and I are both trying
to sell this place out.
1003
00:56:20,317 --> 00:56:22,697
If you build a highway here,
1004
00:56:22,777 --> 00:56:24,907
I can't find the gold Buddhas,
and my life is over.
1005
00:56:25,537 --> 00:56:26,537
I...
1006
00:56:26,577 --> 00:56:28,577
Shoot. I shouldn't do this.
1007
00:56:29,657 --> 00:56:31,787
- I'll give you 10%.
- I don't need your money!
1008
00:56:32,037 --> 00:56:33,327
I can't stand your attitude!
1009
00:56:33,707 --> 00:56:36,167
You manipulated Father and took my share.
1010
00:56:36,337 --> 00:56:39,087
- Don't you even feel bad?
- Feel bad about what?
1011
00:56:39,507 --> 00:56:41,717
Why do you think Father gave me so much?
1012
00:56:41,887 --> 00:56:43,637
It was to make me the family's First Son.
1013
00:56:43,887 --> 00:56:45,137
I hated that, too.
1014
00:56:45,427 --> 00:56:47,027
Do you know what my childhood dream was?
1015
00:56:47,057 --> 00:56:50,437
Unlike everyone else, my
dream was to be an orphan.
1016
00:56:50,557 --> 00:56:52,347
My dream was to be you, you pig.
1017
00:56:52,597 --> 00:56:54,437
You little pig! You pig.
1018
00:56:55,357 --> 00:56:56,607
Why you little...
1019
00:56:58,317 --> 00:57:00,067
- You coward.
- What?
1020
00:57:01,737 --> 00:57:02,817
Get lost.
1021
00:57:05,737 --> 00:57:06,737
Did you hit me?
1022
00:57:09,447 --> 00:57:10,537
Give me a break.
1023
00:57:10,907 --> 00:57:12,867
Hey. You punk.
1024
00:57:13,207 --> 00:57:14,457
You're used to this.
1025
00:57:14,537 --> 00:57:16,877
The forehead flick. Right? What?
1026
00:57:27,177 --> 00:57:28,427
Seriously!
1027
00:57:30,137 --> 00:57:32,057
You're so gross!
1028
00:57:32,137 --> 00:57:33,387
You little...
1029
00:57:33,597 --> 00:57:34,847
I'm going to kill you.
1030
00:57:35,227 --> 00:57:36,557
Stop!
1031
00:57:41,647 --> 00:57:43,027
Fighting is bad.
1032
00:57:44,027 --> 00:57:45,567
There are two gold Buddhas anyway.
1033
00:57:46,157 --> 00:57:47,447
Did you tell him?
1034
00:57:47,867 --> 00:57:48,987
Why did you tell only him?
1035
00:57:49,987 --> 00:57:52,457
She told me when she was sane
momentarily. Don't yell at her.
1036
00:57:52,537 --> 00:57:54,367
No. She planned all of this.
1037
00:57:54,457 --> 00:57:58,167
She told me to memorize the family
tree to win over the elders.
1038
00:57:58,247 --> 00:57:59,587
Who are you exactly?
1039
00:58:06,137 --> 00:58:07,137
I...
1040
00:58:10,097 --> 00:58:11,097
once...
1041
00:58:15,937 --> 00:58:17,727
lived with Choon-bae.
1042
00:58:19,647 --> 00:58:21,817
- Who's Choon-bae?
- Don't you know Father's name?
1043
00:58:22,067 --> 00:58:23,107
That's right.
1044
00:58:24,277 --> 00:58:25,447
What? What did you say?
1045
00:58:25,907 --> 00:58:27,317
What are you after?
1046
00:58:27,657 --> 00:58:29,487
I only spoke the truth.
1047
00:58:29,577 --> 00:58:31,237
- Why you...
- Go easy on her.
1048
00:58:31,657 --> 00:58:32,827
Was it...
1049
00:58:34,657 --> 00:58:36,207
after our mother passed away?
1050
00:58:36,667 --> 00:58:38,787
- Are you insane?
- Stay still, will you?
1051
00:58:39,997 --> 00:58:41,087
Can you tell us?
1052
00:58:41,837 --> 00:58:44,337
- Why are you ignoring me?
- What's wrong with you?
1053
00:58:44,467 --> 00:58:46,837
- Stop it. Stop!
- Damn it!
1054
00:58:59,397 --> 00:59:01,147
Oh, no. Ro-ra.
1055
00:59:04,107 --> 00:59:06,447
She has no pulse!
She has no pulse! No pulse!
1056
00:59:06,527 --> 00:59:09,277
- I didn't touch her.
- Neither did I.
1057
00:59:09,487 --> 00:59:12,077
- Thief!
- Hey.
1058
00:59:12,197 --> 00:59:13,577
Hide her.
1059
00:59:14,367 --> 00:59:15,657
Elders!
1060
00:59:16,617 --> 00:59:18,367
Come quickly! Hurry!
1061
00:59:18,537 --> 00:59:19,877
- Okay. Coming.
- We'll come.
1062
00:59:19,957 --> 00:59:21,037
What are you doing?
1063
00:59:22,087 --> 00:59:24,007
- We were just...
- Just.
1064
00:59:24,587 --> 00:59:26,257
- We'll be there soon.
- Okay.
1065
00:59:27,337 --> 00:59:28,377
Move.
1066
00:59:28,467 --> 00:59:30,797
- Hurry up!
- We said we would go!
1067
00:59:30,887 --> 00:59:32,637
- We'll go! So leave!
- We're going!
1068
00:59:32,717 --> 00:59:33,717
- Go.
- Go!
1069
00:59:37,977 --> 00:59:39,557
- What do we do?
- First...
1070
00:59:41,767 --> 00:59:43,357
- Here. Cover her.
- What?
1071
00:59:44,147 --> 00:59:45,397
Cover her.
1072
00:59:46,277 --> 00:59:48,447
- You should cover her.
- Cover her.
1073
00:59:48,777 --> 00:59:50,317
Cover. Cover her for now.
1074
00:59:51,567 --> 00:59:54,537
Okay. What now?
1075
00:59:55,447 --> 00:59:56,447
Let's go.
1076
00:59:57,787 --> 01:00:00,417
That's all? Shoot.
1077
01:00:02,457 --> 01:00:06,087
We were kind to you,
and you stole from us?
1078
01:00:06,167 --> 01:00:07,547
Where are the cops?
1079
01:00:07,757 --> 01:00:09,877
I called earlier, and he said
they would be here soon.
1080
01:00:10,177 --> 01:00:12,137
You dug up the front and back yards,
1081
01:00:12,217 --> 01:00:14,307
and searched all over the house.
1082
01:00:14,597 --> 01:00:16,847
Then, you tried to sneak
into the ancestral shrine?
1083
01:00:17,097 --> 01:00:19,477
You have been caught
red-handed, but it wasn't you?
1084
01:00:19,937 --> 01:00:22,807
Well, I did try to go into
the ancestral shrine,
1085
01:00:23,267 --> 01:00:25,777
but not to steal something.
1086
01:00:26,777 --> 01:00:28,147
Everyone, freeze!
1087
01:00:28,777 --> 01:00:30,987
Check each corner to make
sure there's no one hiding.
1088
01:00:31,107 --> 01:00:32,787
He didn't come alone
to rob this big house.
1089
01:00:33,157 --> 01:00:34,157
Stay still!
1090
01:00:34,737 --> 01:00:36,737
Move! What are you doing? Move!
1091
01:00:40,497 --> 01:00:42,167
Look at me. Are there more accomplices?
1092
01:00:44,247 --> 01:00:46,497
Staying quiet won't work on me.
1093
01:00:46,587 --> 01:00:47,757
You'll talk eventually.
1094
01:00:48,127 --> 01:00:49,627
He's so cool.
1095
01:00:52,547 --> 01:00:54,467
It's dangerous here, so go home.
1096
01:00:58,137 --> 01:01:00,267
- Please, come here!
- What is it?
1097
01:01:01,557 --> 01:01:02,687
- What is it?
- What?
1098
01:01:03,517 --> 01:01:05,607
Check the site. Gather all the evidence.
1099
01:01:06,017 --> 01:01:07,147
Oh, no.
1100
01:01:07,227 --> 01:01:08,567
Oh, no.
1101
01:01:09,487 --> 01:01:11,197
- Let's see.
- Let me see.
1102
01:01:12,737 --> 01:01:15,237
There are way too many cigarette butts.
1103
01:01:15,777 --> 01:01:17,447
They're all Marlboro Red, too.
1104
01:01:18,157 --> 01:01:20,707
The store in town doesn't sell imports.
1105
01:01:21,117 --> 01:01:24,707
Maybe it was the accomplice.
Maybe he isn't from around here.
1106
01:01:25,627 --> 01:01:27,377
That is not evidence!
1107
01:01:27,457 --> 01:01:29,837
So many people go out of town,
1108
01:01:29,917 --> 01:01:31,377
and there may cigarette brands.
1109
01:01:31,467 --> 01:01:33,087
That cannot...
1110
01:01:33,177 --> 01:01:35,507
That cannot by evidence.
1111
01:01:36,467 --> 01:01:37,807
That's true.
1112
01:01:39,347 --> 01:01:42,137
Why did you scream like that?
1113
01:01:42,637 --> 01:01:45,267
People spit all over here.
1114
01:01:45,347 --> 01:01:47,057
I didn't know and stepped on it.
1115
01:01:47,517 --> 01:01:48,647
So gross.
1116
01:01:50,817 --> 01:01:52,237
What's in here?
1117
01:01:52,317 --> 01:01:54,777
- But...
- No.
1118
01:01:56,117 --> 01:01:57,117
What is it?
1119
01:01:58,577 --> 01:01:59,577
It's just...
1120
01:02:00,197 --> 01:02:01,497
Do something.
1121
01:02:14,127 --> 01:02:16,297
- What is this?
- What is that?
1122
01:02:18,637 --> 01:02:20,177
What is that?
1123
01:02:20,347 --> 01:02:22,347
I didn't see it there earlier.
1124
01:02:29,017 --> 01:02:31,527
- Oh, no. Do something.
- What?
1125
01:02:33,737 --> 01:02:35,907
Oh, no.
1126
01:02:38,827 --> 01:02:40,027
Hey. Lift it.
1127
01:02:49,457 --> 01:02:50,547
What is this?
1128
01:02:53,127 --> 01:02:54,337
There's nothing here.
1129
01:02:55,127 --> 01:02:56,717
The firewood was here.
1130
01:02:56,797 --> 01:02:58,927
- Darn it.
- Shoot.
1131
01:02:59,927 --> 01:03:02,387
- Did I leave it there?
- We're coming back.
1132
01:03:02,517 --> 01:03:04,767
Oh, my gosh.
1133
01:03:04,847 --> 01:03:06,597
I thought it was a person.
1134
01:03:09,557 --> 01:03:11,517
Where did she go?
1135
01:03:12,567 --> 01:03:13,567
What...
1136
01:03:13,817 --> 01:03:15,567
Wait a minute!
1137
01:03:15,647 --> 01:03:18,027
Listen to me!
1138
01:03:18,867 --> 01:03:20,907
Please listen!
1139
01:03:20,987 --> 01:03:23,537
Stop that already.
1140
01:03:23,617 --> 01:03:25,037
Let's go.
1141
01:03:25,117 --> 01:03:26,657
Suk-bong. Joo-bong.
1142
01:03:27,417 --> 01:03:30,077
How could you just go? I almost died.
1143
01:03:30,417 --> 01:03:31,707
Where did you go?
1144
01:03:31,787 --> 01:03:32,957
Wait!
1145
01:03:33,497 --> 01:03:34,707
Hold her.
1146
01:03:35,167 --> 01:03:36,337
That way.
1147
01:03:36,507 --> 01:03:38,427
She needs to lie down. Are you okay?
1148
01:03:38,587 --> 01:03:40,257
What are you guys doing?
1149
01:03:43,217 --> 01:03:44,807
She's someone we know.
1150
01:03:45,137 --> 01:03:47,387
Have you both lost your mind?
1151
01:03:48,347 --> 01:03:49,847
Whom do you mean?
1152
01:03:50,347 --> 01:03:52,477
- Ro-ra right here.
- Her.
1153
01:03:53,857 --> 01:03:55,437
Who's Ro-ra?
1154
01:04:00,407 --> 01:04:01,967
- What's wrong with him?
- I don't know.
1155
01:04:03,697 --> 01:04:04,827
Mi-bong.
1156
01:04:06,037 --> 01:04:07,327
He must be in shock.
1157
01:04:07,407 --> 01:04:08,957
Take him to his room to rest.
1158
01:04:09,167 --> 01:04:10,707
Who? Me?
1159
01:04:12,917 --> 01:04:14,247
Did he have dementia?
1160
01:04:14,337 --> 01:04:16,047
What? Me? Dementia?
1161
01:04:16,127 --> 01:04:17,337
Come now.
1162
01:04:17,467 --> 01:04:19,337
He's our uncle.
1163
01:04:19,467 --> 01:04:21,927
I think he's a bit out of it right now.
1164
01:04:22,547 --> 01:04:25,257
Please be understanding.
Our family is a bit special.
1165
01:04:25,347 --> 01:04:26,427
Hey.
1166
01:04:27,267 --> 01:04:28,767
Am I the crazy one?
1167
01:04:28,887 --> 01:04:31,307
They look weird in my eyes.
1168
01:04:31,437 --> 01:04:33,357
- Am I the one hallucinating?
- Oh, my.
1169
01:04:33,437 --> 01:04:34,897
Look. Is it me?
1170
01:04:34,977 --> 01:04:37,437
Since when did I have dementia?
1171
01:04:37,527 --> 01:04:39,357
Snap out of it!
1172
01:04:39,447 --> 01:04:41,447
It isn't you. Something's wrong with them.
1173
01:04:41,987 --> 01:04:44,527
Why are you acting like
there's someone there?
1174
01:04:45,617 --> 01:04:46,907
What do you mean?
1175
01:04:51,287 --> 01:04:52,827
It's so strange.
1176
01:04:53,627 --> 01:04:56,247
They look very familiar.
1177
01:04:58,547 --> 01:05:00,717
I get a feeling I know them.
1178
01:05:00,837 --> 01:05:04,507
Right there. She's talking and walking by.
Don't you see her?
1179
01:05:04,637 --> 01:05:06,307
- What? Who?
- Where?
1180
01:05:06,427 --> 01:05:08,717
- What? Right there.
- She's there.
1181
01:05:08,807 --> 01:05:10,017
- Where?
- What...
1182
01:05:10,097 --> 01:05:12,437
- Stop fooling around.
- I am not.
1183
01:05:12,517 --> 01:05:13,727
What's wrong with you?
1184
01:05:13,937 --> 01:05:15,727
- This person.
- Where?
1185
01:05:15,817 --> 01:05:18,067
- You don't see her?
- Where is this person?
1186
01:05:18,147 --> 01:05:19,527
- Are they crazy?
- Are they okay?
1187
01:05:19,607 --> 01:05:21,607
- What are they saying?
- Her.
1188
01:05:21,947 --> 01:05:22,947
What?
1189
01:05:25,367 --> 01:05:26,527
She has no shadow.
1190
01:05:39,087 --> 01:05:41,467
- Please call...
- She says she's fine.
1191
01:05:41,587 --> 01:05:42,797
I'll push really hard now.
1192
01:05:45,677 --> 01:05:48,217
- What?
- She's a ghost! Ghost!
1193
01:05:49,217 --> 01:05:50,307
Please, don't call me...
1194
01:05:51,677 --> 01:05:52,977
that.
1195
01:05:53,347 --> 01:05:54,897
The monk was right!
1196
01:05:55,017 --> 01:05:56,897
We have a ghost!
1197
01:05:56,977 --> 01:05:58,567
Do something!
1198
01:06:03,987 --> 01:06:05,987
If you're human, show yourself!
1199
01:06:06,527 --> 01:06:09,487
If you're a ghost, leave!
1200
01:06:09,577 --> 01:06:12,617
Don't tell me to leave!
1201
01:06:19,167 --> 01:06:20,457
I thought there was treasure...
1202
01:06:20,547 --> 01:06:22,007
But there's a ghost instead.
1203
01:06:39,107 --> 01:06:40,147
- Can you see?
- Yes.
1204
01:06:40,727 --> 01:06:43,027
No. I don't see her.
1205
01:06:43,437 --> 01:06:45,397
Did she leave? Is she gone?
1206
01:06:47,987 --> 01:06:49,147
I thought I was going to die.
1207
01:06:50,447 --> 01:06:51,697
She was right there.
1208
01:06:52,287 --> 01:06:55,867
Please, let me live. I'm sorry.
1209
01:06:56,707 --> 01:07:00,087
Choon-bae. Please, Choon-bae.
1210
01:07:00,167 --> 01:07:01,167
Hold on.
1211
01:07:02,797 --> 01:07:04,337
Look at me.
1212
01:07:06,297 --> 01:07:08,717
Aren't you Hyung-bae?
1213
01:07:10,637 --> 01:07:12,967
My goodness. Finally, you...
1214
01:07:14,017 --> 01:07:15,347
My goodness.
1215
01:07:15,427 --> 01:07:17,517
- Who's Hyung-bae?
- I don't know.
1216
01:07:19,557 --> 01:07:20,557
Choon-bae...
1217
01:07:22,017 --> 01:07:23,977
didn't need to live like this.
1218
01:07:25,317 --> 01:07:26,397
If you leave like this...
1219
01:07:27,777 --> 01:07:30,027
how am I supposed to repay my debt?
1220
01:07:32,697 --> 01:07:33,867
When Hyung-bae was young,
1221
01:07:33,947 --> 01:07:36,657
he ran away, saying he didn't
want to be the First Son.
1222
01:07:38,077 --> 01:07:40,957
When we finally found him,
he had become a monk.
1223
01:07:42,167 --> 01:07:45,007
Luckily, there was a distant relative
1224
01:07:45,167 --> 01:07:47,337
who was dirt poor.
1225
01:07:48,757 --> 01:07:52,137
The family adopted their son.
1226
01:07:55,717 --> 01:07:56,927
That was your father.
1227
01:08:02,857 --> 01:08:06,147
They bugged Mom and us talking
about blood, and the family.
1228
01:08:06,237 --> 01:08:07,487
But he was adopted?
1229
01:08:09,277 --> 01:08:11,117
The family's loyal dog.
1230
01:08:23,497 --> 01:08:26,297
Father!
1231
01:08:33,797 --> 01:08:35,467
- Also...
- What?
1232
01:08:35,717 --> 01:08:38,307
- Take this.
- Who cares about my health?
1233
01:08:38,597 --> 01:08:39,597
Tell us!
1234
01:08:41,347 --> 01:08:42,937
The woodblock is also gone.
1235
01:08:44,647 --> 01:08:45,687
Sir.
1236
01:08:50,197 --> 01:08:52,567
I need to survive.
That disgusting family...
1237
01:08:52,697 --> 01:08:54,407
Please open your mouth.
1238
01:08:55,327 --> 01:08:57,117
I had refused to believe it.
1239
01:08:57,657 --> 01:09:02,077
You're really the First Son now, Mi-bong.
1240
01:09:05,037 --> 01:09:06,627
Are you okay?
1241
01:09:06,707 --> 01:09:08,957
She is so frail.
1242
01:09:09,837 --> 01:09:12,637
- Let's try calling again.
- Just arrest him.
1243
01:09:13,177 --> 01:09:14,927
He's beyond saving.
1244
01:09:15,467 --> 01:09:16,507
Father.
1245
01:09:17,057 --> 01:09:19,427
He's a crook. Send him to jail.
1246
01:09:19,517 --> 01:09:21,677
Would you report him even if
he were really your blood?
1247
01:09:22,097 --> 01:09:23,097
What was that?
1248
01:09:23,807 --> 01:09:26,647
Did you ever consider us the
First Sons of this family?
1249
01:09:28,027 --> 01:09:30,737
Then? Will you get them back?
1250
01:09:31,237 --> 01:09:34,067
Sell the family hill in exchange.
Not for blood, but for business.
1251
01:09:39,117 --> 01:09:40,657
Please, find him.
1252
01:09:41,207 --> 01:09:43,747
Tie him up, so he can't run away.
1253
01:09:44,667 --> 01:09:46,747
Seeing how you worry about
the family, you are worthy
1254
01:09:46,837 --> 01:09:48,457
to be the First Daughter-in-Law.
1255
01:09:48,547 --> 01:09:49,797
How honorable.
1256
01:09:49,877 --> 01:09:51,917
You get to become the
First Daughter-in-Law.
1257
01:09:52,127 --> 01:09:53,257
Thank you.
1258
01:10:00,717 --> 01:10:01,717
COWARD JOO-BONG
1259
01:10:03,887 --> 01:10:05,517
What are you trying to do?
1260
01:10:05,597 --> 01:10:07,437
Whatever. I'll sell it all
and pay off my debt.
1261
01:10:07,477 --> 01:10:10,317
At least make sure you don't get
caught when you steal things.
1262
01:10:10,397 --> 01:10:11,567
Didn't you hear them?
1263
01:10:11,687 --> 01:10:13,897
We have nothing to do
with that family anymore.
1264
01:10:15,067 --> 01:10:16,317
We missed Mom's funeral.
1265
01:10:16,407 --> 01:10:17,947
Are we going to miss Father's as well?
1266
01:10:20,657 --> 01:10:23,037
I won't ask you to split what you stole.
Where are you?
1267
01:10:24,367 --> 01:10:25,707
Why aren't you talking?
1268
01:10:27,417 --> 01:10:28,747
Where are you?
1269
01:10:42,727 --> 01:10:43,847
LEE FAMILY OF ANDONG
1270
01:10:54,857 --> 01:10:56,987
A person came from the
Cultural Foundation.
1271
01:10:57,357 --> 01:10:58,907
She gave me her business card.
1272
01:11:00,077 --> 01:11:01,577
What was her name?
1273
01:11:16,337 --> 01:11:17,337
What the...
1274
01:11:17,427 --> 01:11:18,427
What's wrong?
1275
01:11:19,797 --> 01:11:21,007
What is it?
1276
01:11:21,097 --> 01:11:22,927
- Who are you?
- Me!
1277
01:11:23,057 --> 01:11:25,387
- What's wrong?
- Ghost! I saw the ghost...
1278
01:11:30,357 --> 01:11:31,857
What's wrong? Wake up!
1279
01:11:37,857 --> 01:11:40,657
Help! One person isn't enough.
All of you need to come.
1280
01:11:43,697 --> 01:11:49,117
GEOSAN HOUSE
1281
01:11:49,207 --> 01:11:52,127
LAST DAY OF THE FUNERAL
1282
01:11:53,167 --> 01:11:55,757
Our family was the symbol of family rites.
1283
01:11:55,837 --> 01:11:57,877
What happened to us?
1284
01:11:58,007 --> 01:12:00,337
All because of this insolent brat!
1285
01:12:00,467 --> 01:12:01,887
Just call me a son of a bitch.
1286
01:12:03,057 --> 01:12:04,347
I'll take my stuff.
1287
01:12:05,097 --> 01:12:06,267
Get over here!
1288
01:12:07,137 --> 01:12:08,597
Don't order me around.
1289
01:12:08,807 --> 01:12:10,397
You're not of this family anymore!
1290
01:12:10,477 --> 01:12:13,937
Exactly. I'm not of this family,
so don't order me around.
1291
01:12:14,267 --> 01:12:16,607
Fine. You won't repent, is that it?
1292
01:12:19,107 --> 01:12:20,107
What did I do wrong?
1293
01:12:20,737 --> 01:12:23,157
- It's just a few days. Hold it in.
- Stay out of it.
1294
01:12:24,237 --> 01:12:26,077
Look. Repent?
1295
01:12:27,447 --> 01:12:30,577
You people, who kill the ones
who are living to respect the dead,
1296
01:12:30,667 --> 01:12:32,497
are the ones who should repent!
1297
01:12:33,497 --> 01:12:36,127
That's right. Our father was adopted.
1298
01:12:38,837 --> 01:12:40,087
What about my mom?
1299
01:12:41,677 --> 01:12:43,507
Because of this shitty family,
1300
01:12:43,677 --> 01:12:46,847
our mom suffered all her life and died!
What will you do about her?
1301
01:12:46,927 --> 01:12:49,267
- What will you do?
- Stop it.
1302
01:12:49,347 --> 01:12:50,847
- Stop what? You...
- That's not it.
1303
01:12:50,937 --> 01:12:52,187
Why you...
1304
01:12:53,437 --> 01:12:56,017
You should be happy that wasn't feces!
1305
01:12:56,107 --> 01:12:57,357
You asshole!
1306
01:12:57,727 --> 01:13:00,397
I have run out of proverbs to say!
1307
01:13:00,487 --> 01:13:04,117
You jackass! You loser asshole!
1308
01:13:04,197 --> 01:13:06,737
You shithead!
1309
01:13:06,867 --> 01:13:09,707
You bastard!
1310
01:13:09,957 --> 01:13:13,127
You shithead! You bastard!
1311
01:13:13,377 --> 01:13:14,707
LAND REGISTRY
1312
01:13:15,127 --> 01:13:16,127
Thank you.
1313
01:13:16,957 --> 01:13:19,837
We never looked at him differently
because he was adopted.
1314
01:13:22,087 --> 01:13:23,137
Choon-bae...
1315
01:13:24,387 --> 01:13:26,427
may have been mean to you,
1316
01:13:27,057 --> 01:13:28,177
but he was a good person.
1317
01:13:30,847 --> 01:13:33,057
You lost your father...
1318
01:13:36,057 --> 01:13:38,527
but I lost a friend of 40 years.
1319
01:13:41,987 --> 01:13:44,867
ANDONG MESSENGER SERVICE
1320
01:13:58,417 --> 01:14:01,047
Things keep coming out of my ear.
1321
01:14:03,087 --> 01:14:05,467
Luckily, this fits me.
1322
01:14:06,007 --> 01:14:07,007
Do you think that fits?
1323
01:14:07,847 --> 01:14:09,927
Try not to move. It'll rip.
1324
01:14:12,477 --> 01:14:15,687
When I think about it, even
if Father wasn't adopted,
1325
01:14:15,767 --> 01:14:18,937
and I wasn't the First Son, you
and I wouldn't have gotten along.
1326
01:14:19,017 --> 01:14:20,227
We just don't mesh.
1327
01:14:22,567 --> 01:14:24,067
Was the duck always that big?
1328
01:14:25,487 --> 01:14:27,697
- The duck is going to burst.
- This is a duck?
1329
01:14:29,327 --> 01:14:33,287
I would have become a muscle man
like you, if I had tonic like you did.
1330
01:14:35,037 --> 01:14:36,747
At least you're good-looking.
1331
01:14:44,717 --> 01:14:46,837
I can't forgive Father.
1332
01:14:48,677 --> 01:14:50,097
Even if he hated us...
1333
01:14:51,267 --> 01:14:52,467
what did Mom do wrong?
1334
01:14:53,347 --> 01:14:55,057
She didn't get to see her kids.
1335
01:15:00,187 --> 01:15:01,187
Mom...
1336
01:15:05,317 --> 01:15:07,317
must be pissed that we missed her funeral.
1337
01:15:07,447 --> 01:15:09,567
She won't even show up in a dream.
I miss her so much.
1338
01:15:14,327 --> 01:15:15,707
What upsets me most...
1339
01:15:17,827 --> 01:15:20,667
is that I want to argue with
Father and ask why he did it,
1340
01:15:23,297 --> 01:15:24,837
but he isn't here.
1341
01:15:26,717 --> 01:15:28,087
That upsets me most.
1342
01:15:41,147 --> 01:15:43,147
Hyunjae Construction, Germany branch
1343
01:15:58,707 --> 01:16:00,167
I didn't know this was still here.
1344
01:16:40,617 --> 01:16:44,087
I, Choon-bae Lee, the 18th generation
First Son of the Geosan Family,
1345
01:16:45,457 --> 01:16:48,047
will now tell the secret
behind the funeral
1346
01:16:48,297 --> 01:16:50,127
of the First Daughter-in-Law.
1347
01:16:52,757 --> 01:16:53,927
Shit.
1348
01:16:54,637 --> 01:16:57,927
There wasn't much in the bank account.
Why do you keep hitting me?
1349
01:16:58,427 --> 01:16:59,427
Suk-bong!
1350
01:17:00,227 --> 01:17:01,227
Suk-bong!
1351
01:17:03,687 --> 01:17:06,107
Here. Take this.
1352
01:17:07,147 --> 01:17:09,067
Don't skip meals.
1353
01:17:10,107 --> 01:17:12,737
COUPON
1354
01:17:16,327 --> 01:17:18,537
- What is this?
- It isn't much, right?
1355
01:17:19,037 --> 01:17:21,077
Why are you doing this, too?
1356
01:17:21,537 --> 01:17:23,787
Shoot. She's useless.
1357
01:17:27,917 --> 01:17:29,547
That immature brat.
1358
01:17:30,297 --> 01:17:32,467
He has no idea what
condition his mom is in.
1359
01:17:44,017 --> 01:17:46,107
People will curse you if they saw.
1360
01:17:46,767 --> 01:17:49,357
- Where are we going?
- Let's go to the hospital.
1361
01:17:49,937 --> 01:17:53,107
I'll make sure no one talks.
1362
01:17:53,277 --> 01:17:54,567
I won't go.
1363
01:17:55,117 --> 01:17:56,907
We worked so hard all our lives,
1364
01:17:57,197 --> 01:18:00,577
to make sure they don't hold it
against you for being adopted.
1365
01:18:00,657 --> 01:18:02,707
Who cares what others think?
1366
01:18:07,037 --> 01:18:08,037
That's right.
1367
01:18:09,297 --> 01:18:11,257
You can't tell the kids.
1368
01:18:12,717 --> 01:18:14,677
If you ruin Suk-bong's
and Joo-bong's futures,
1369
01:18:15,637 --> 01:18:17,047
I won't forgive you.
1370
01:18:20,017 --> 01:18:22,307
You really won't go to the hospital?
1371
01:18:26,267 --> 01:18:27,357
What are you doing?
1372
01:18:28,107 --> 01:18:29,607
This won't fit.
1373
01:18:29,977 --> 01:18:32,737
I wanted to hide all the
important things in here.
1374
01:18:33,947 --> 01:18:35,107
What is this?
1375
01:18:36,697 --> 01:18:38,577
Suk-bong loved it.
1376
01:18:40,947 --> 01:18:42,157
What is this?
1377
01:18:42,867 --> 01:18:48,627
Joo-bong bought it for me for my
birthday with this toy. Isn't it pretty?
1378
01:18:48,837 --> 01:18:51,917
That isn't a toy. Are you stupid?
1379
01:18:52,757 --> 01:18:53,797
Meanie.
1380
01:18:54,507 --> 01:18:56,337
Don't say I'm mean.
1381
01:18:56,547 --> 01:18:58,257
You're the meanie, girl.
1382
01:18:58,387 --> 01:19:00,507
You're the meanie, boy.
1383
01:19:02,427 --> 01:19:03,477
Gosh.
1384
01:19:05,387 --> 01:19:06,517
Let's go inside.
1385
01:19:08,937 --> 01:19:10,267
It's stuffy.
1386
01:19:10,397 --> 01:19:12,227
Let's go inside and eat.
1387
01:19:13,607 --> 01:19:14,737
I don't want to eat.
1388
01:19:18,317 --> 01:19:23,407
Why won't you let me go out and play?
1389
01:19:24,327 --> 01:19:28,117
You always tell me to stay home and cook.
1390
01:19:35,917 --> 01:19:38,337
It's your favorite orchid.
1391
01:19:40,217 --> 01:19:41,217
Who are you?
1392
01:19:43,387 --> 01:19:44,387
Who are you?
1393
01:19:46,177 --> 01:19:49,477
Why are you working in our yard?
1394
01:19:56,067 --> 01:19:57,067
I am...
1395
01:19:58,737 --> 01:20:00,407
the servant.
1396
01:20:03,487 --> 01:20:05,287
Were you here long?
1397
01:20:08,577 --> 01:20:11,537
Yes, I have been here a very long time.
1398
01:20:13,457 --> 01:20:15,377
Let me ask you something.
1399
01:20:18,337 --> 01:20:19,377
Did I...
1400
01:20:22,757 --> 01:20:24,177
ever give birth...
1401
01:20:25,347 --> 01:20:27,267
to children?
1402
01:20:30,517 --> 01:20:32,687
Yes, you did.
1403
01:20:34,937 --> 01:20:36,857
One is full of dreams,
1404
01:20:37,937 --> 01:20:40,817
and the other is smart.
1405
01:20:53,457 --> 01:20:57,547
I write the First
Daughter-in-Law's secret here.
1406
01:20:58,257 --> 01:21:01,637
It is because I want it
to go down in history
1407
01:21:02,507 --> 01:21:05,387
that a person who led
a truly beautiful life was here,
1408
01:21:06,387 --> 01:21:10,187
although no one recognized her for it.
1409
01:21:11,597 --> 01:21:13,873
The First Daughter-in-Law died
first before the First Son.
1410
01:21:13,897 --> 01:21:15,727
The First Son is a halfwit.
1411
01:21:16,147 --> 01:21:18,357
Just because she was
ill, he locked the gate
1412
01:21:18,527 --> 01:21:19,687
and wouldn't hold memorials.
1413
01:21:21,067 --> 01:21:23,987
The family said they would
bring the First Grandson.
1414
01:21:24,157 --> 01:21:25,867
He should come down now.
1415
01:21:26,447 --> 01:21:28,697
Anyway, what was the First
Daughter-in-Law's name?
1416
01:21:29,657 --> 01:21:31,707
I don't know her name
for the ancestral tablet.
1417
01:21:39,707 --> 01:21:41,417
I'm sorry, honey.
1418
01:21:45,177 --> 01:21:47,177
Joo-bong went abroad for work.
1419
01:21:47,597 --> 01:21:48,807
And Suk-bong...
1420
01:21:50,227 --> 01:21:52,557
- is too busy and won't come.
- What?
1421
01:21:52,977 --> 01:21:55,227
They won't listen to me anymore.
1422
01:21:55,607 --> 01:21:57,888
They changed their phone numbers,
but you can try calling.
1423
01:21:58,437 --> 01:22:00,187
Darn it.
1424
01:22:01,487 --> 01:22:03,527
The number I gave them
1425
01:22:03,737 --> 01:22:06,907
was your mom's number,
which no one else knew.
1426
01:22:09,237 --> 01:22:11,577
Don't step foot in Andong again.
1427
01:22:12,207 --> 01:22:13,207
Father!
1428
01:22:14,917 --> 01:22:17,587
You didn't take her to the hospital once!
Was money that precious?
1429
01:22:42,187 --> 01:22:43,857
I have only one wish.
1430
01:22:44,947 --> 01:22:46,277
Forget this place,
1431
01:22:46,947 --> 01:22:48,777
and live your own lives.
1432
01:22:50,327 --> 01:22:55,117
I will live out the life I chose.
1433
01:22:56,617 --> 01:22:58,287
That is my freedom.
1434
01:23:09,177 --> 01:23:10,177
This...
1435
01:23:12,307 --> 01:23:13,597
How could we not know?
1436
01:23:14,017 --> 01:23:15,597
Do you remember when we took that?
1437
01:23:23,397 --> 01:23:25,737
Ro-ra!
1438
01:23:28,357 --> 01:23:30,697
- Ro-ra!
- Ro-ra!
1439
01:23:31,077 --> 01:23:32,827
I thought she would be here.
1440
01:23:33,617 --> 01:23:34,657
Where are you?
1441
01:23:35,287 --> 01:23:36,997
Come out here, Mom!
1442
01:23:37,367 --> 01:23:39,377
Mom. Mom, I'm here!
1443
01:23:40,337 --> 01:23:41,997
I'm sorry I didn't recognize you!
1444
01:23:42,707 --> 01:23:43,707
Mom!
1445
01:23:43,757 --> 01:23:46,127
- Let's go. Hurry.
- Where?
1446
01:23:46,547 --> 01:23:49,047
If the highway comes in,
Mom can't ride this.
1447
01:23:50,097 --> 01:23:52,557
Let's hurry. We have to get
the consent forms back.
1448
01:24:01,357 --> 01:24:03,857
- Guys! Wait!
- Get away.
1449
01:24:03,937 --> 01:24:06,897
- If you leave like this, I'm dead.
- Get away!
1450
01:24:06,987 --> 01:24:09,107
- Get away.
- Run me over.
1451
01:24:09,197 --> 01:24:10,317
- No!
- Avoid him.
1452
01:24:10,407 --> 01:24:11,827
- Let's go.
- Guys!
1453
01:24:12,117 --> 01:24:14,237
No! You can't go!
1454
01:24:14,327 --> 01:24:18,077
You can't, you assholes!
1455
01:24:31,007 --> 01:24:32,007
There.
1456
01:24:41,937 --> 01:24:44,477
You call this a carving?
1457
01:24:51,947 --> 01:24:54,577
Hey. We have to hurry.
1458
01:24:55,367 --> 01:24:57,247
I need to go to the bathroom.
1459
01:24:57,787 --> 01:24:59,367
My stomach hurts. Go first.
1460
01:24:59,787 --> 01:25:01,457
- Where is it?
- What timing.
1461
01:25:01,537 --> 01:25:03,127
It's that way!
1462
01:25:03,417 --> 01:25:04,787
What? Okay.
1463
01:25:05,337 --> 01:25:07,547
There it is. It's coming out...
1464
01:25:08,717 --> 01:25:09,547
This is...
1465
01:25:09,627 --> 01:25:10,677
Go first.
1466
01:25:11,297 --> 01:25:13,007
Dangerous.
1467
01:25:13,677 --> 01:25:15,757
Why is it so far?
1468
01:25:46,587 --> 01:25:47,587
What is it?
1469
01:25:48,167 --> 01:25:49,337
Aren't you still in mourning?
1470
01:25:53,377 --> 01:25:55,677
- What are you doing?
- The wrong documents came.
1471
01:25:56,597 --> 01:25:58,807
I checked. They're correct.
1472
01:25:58,887 --> 01:26:00,557
No, they are not.
1473
01:26:01,977 --> 01:26:02,977
Hey.
1474
01:26:03,307 --> 01:26:05,147
- Mr. Ko.
- Mr. Lee.
1475
01:26:09,027 --> 01:26:10,027
It's nothing.
1476
01:26:10,527 --> 01:26:13,397
He was initially in charge
of this project.
1477
01:26:13,817 --> 01:26:16,657
As you can see, he has some mental issues,
1478
01:26:16,737 --> 01:26:18,367
which is why we removed him.
1479
01:26:19,037 --> 01:26:20,037
Ms. Yoon.
1480
01:26:21,407 --> 01:26:22,407
Yes, sir.
1481
01:26:22,707 --> 01:26:23,707
Let go.
1482
01:26:34,337 --> 01:26:35,457
Where are the consent forms?
1483
01:26:36,257 --> 01:26:37,677
How dare you ruin everything?
1484
01:26:38,467 --> 01:26:40,347
You must be confused.
1485
01:26:40,887 --> 01:26:42,427
Once you submit a consent form,
1486
01:26:42,517 --> 01:26:45,517
it can't be taken back, just
as the dead can't return.
1487
01:26:47,767 --> 01:26:49,227
What happened?
1488
01:26:50,017 --> 01:26:52,067
Excuse me. Where did he go?
1489
01:26:52,527 --> 01:26:54,527
Hey! Where are you going?
1490
01:26:55,947 --> 01:26:56,947
Hey.
1491
01:26:59,577 --> 01:27:02,407
- You must be Mr. Oh.
- Yes, that's correct.
1492
01:27:04,907 --> 01:27:07,167
Why are you picking on my brother?
1493
01:27:07,997 --> 01:27:08,997
You okay?
1494
01:27:09,537 --> 01:27:10,917
Who is this blue pig?
1495
01:27:11,127 --> 01:27:12,757
He isn't a pig, he's my brother!
1496
01:27:13,337 --> 01:27:14,417
This is all muscle.
1497
01:27:16,967 --> 01:27:17,967
Get it together.
1498
01:27:18,887 --> 01:27:20,047
It isn't my sweatshirt.
1499
01:27:20,347 --> 01:27:23,137
Ms. Yoon, bring that here.
1500
01:27:24,227 --> 01:27:25,227
No!
1501
01:27:25,307 --> 01:27:27,437
- No.
- Stop her!
1502
01:27:29,187 --> 01:27:30,187
Are you insane?
1503
01:27:30,687 --> 01:27:32,897
What are you looking at?
1504
01:27:32,977 --> 01:27:34,437
Give that to me!
1505
01:27:34,527 --> 01:27:35,527
Hey, you!
1506
01:27:36,107 --> 01:27:38,197
You suspender-wearing punk.
1507
01:27:49,327 --> 01:27:51,627
Suspender-wearing punk. Are you okay?
1508
01:27:55,257 --> 01:27:56,797
Joo-bong, let's go.
1509
01:27:56,877 --> 01:27:58,047
The envelope!
1510
01:27:58,217 --> 01:28:00,797
Whoever gets the consent forms
will get 1000% in bonus!
1511
01:28:00,887 --> 01:28:02,097
Do you think I'm kidding?
1512
01:28:02,217 --> 01:28:04,427
- Get them!
- Get them!
1513
01:28:05,217 --> 01:28:07,097
- Joo-bong.
- You bastard.
1514
01:28:13,187 --> 01:28:14,187
Suk-bong!
1515
01:28:14,607 --> 01:28:16,107
Joo-bong!
1516
01:28:17,397 --> 01:28:18,777
Catch!
1517
01:28:28,997 --> 01:28:30,997
Let's lower the casket.
1518
01:28:33,127 --> 01:28:34,207
Wait!
1519
01:28:35,167 --> 01:28:36,297
Please stop!
1520
01:28:36,377 --> 01:28:37,967
What are you doing?
1521
01:28:39,427 --> 01:28:41,297
Let's wait a little longer.
1522
01:28:41,637 --> 01:28:43,637
Choon-bae suffered all his life.
1523
01:28:43,927 --> 01:28:47,557
He needs to have his children see him off!
1524
01:28:47,637 --> 01:28:50,097
I don't expect much from them!
1525
01:28:50,647 --> 01:28:53,227
I wanted them to be here
for their parent's funeral.
1526
01:28:53,307 --> 01:28:55,437
- Is that so hard?
- They'll come!
1527
01:28:55,527 --> 01:28:57,027
- Move.
- They'll come!
1528
01:28:57,107 --> 01:28:58,737
Just a few more minutes!
1529
01:28:58,817 --> 01:29:00,527
What are you doing?
1530
01:29:00,987 --> 01:29:02,737
- Start!
- Wait a minute!
1531
01:29:03,027 --> 01:29:05,237
- What?
- Look over there.
1532
01:29:06,037 --> 01:29:07,037
What?
1533
01:29:16,377 --> 01:29:18,127
Put the dirt in.
1534
01:29:21,797 --> 01:29:23,887
There's a hole there.
1535
01:29:27,307 --> 01:29:30,177
The First Daughter-in-Law must be here
1536
01:29:30,437 --> 01:29:31,767
to see the First Son off.
1537
01:29:36,897 --> 01:29:38,027
Hometown.
1538
01:29:39,607 --> 01:29:40,607
Hometown.
1539
01:29:42,447 --> 01:29:44,987
I feel warm and fuzzy
just hearing the word.
1540
01:29:46,367 --> 01:29:48,037
That's your charm.
1541
01:29:49,287 --> 01:29:51,367
But then again, these
people are very simple.
1542
01:29:52,077 --> 01:29:53,207
What is a secret?
1543
01:29:54,787 --> 01:29:56,167
Do you want me to help you?
1544
01:29:58,247 --> 01:30:00,627
I couldn't get the consent forms back.
I'm sorry.
1545
01:30:07,047 --> 01:30:09,887
Live happily with Mom there
for 100 years, okay?
1546
01:30:19,067 --> 01:30:21,397
Mom...
1547
01:30:26,117 --> 01:30:27,117
Father.
1548
01:30:28,077 --> 01:30:29,657
You should come by, too.
1549
01:30:31,907 --> 01:30:33,287
Whatever you look like,
1550
01:30:34,167 --> 01:30:35,247
I'll be...
1551
01:30:36,247 --> 01:30:37,447
I'll be good to you this time.
1552
01:30:39,587 --> 01:30:40,587
Mom...
1553
01:30:42,667 --> 01:30:45,257
Don't let go of Father's hand.
Hold on tight.
1554
01:30:51,017 --> 01:30:52,637
Don't forget me.
1555
01:30:53,767 --> 01:30:54,937
Mom...
1556
01:30:57,557 --> 01:30:58,557
Father...
1557
01:31:00,317 --> 01:31:02,277
there's so much I want to say to you.
1558
01:31:09,277 --> 01:31:10,827
I'm sorry, Father.
1559
01:31:12,577 --> 01:31:13,697
Mom...
1560
01:32:31,947 --> 01:32:34,447
Why are you walking so quickly?
1561
01:32:37,707 --> 01:32:39,207
What was your name again?
1562
01:32:39,577 --> 01:32:41,667
You're asking that now?
1563
01:32:42,337 --> 01:32:43,917
I know we just met, but still.
1564
01:32:44,087 --> 01:32:45,523
Don't tell me, if you don't want to.
1565
01:32:45,547 --> 01:32:47,087
I won't be saying your name anyway.
1566
01:32:47,797 --> 01:32:50,007
- My name is...
- Soon-rye Oh.
1567
01:32:50,377 --> 01:32:52,137
Why did you ask if you knew?
1568
01:32:52,597 --> 01:32:55,427
I'm Choon-bae Lee.
1569
01:33:00,017 --> 01:33:02,897
Well, I don't want you to get lost, so...
1570
01:33:04,727 --> 01:33:06,937
You see that hill over there?
1571
01:33:07,107 --> 01:33:08,147
Do you see the swing?
1572
01:33:09,317 --> 01:33:11,737
If you look closely,
the height is different.
1573
01:33:12,317 --> 01:33:15,827
It may be crooked, but it's
Andong's only amusement park.
1574
01:33:16,487 --> 01:33:17,537
Take a close look.
1575
01:33:19,207 --> 01:33:20,247
You can tell right away.
1576
01:33:21,917 --> 01:33:23,787
I don't see it.
1577
01:33:40,097 --> 01:33:41,097
Excuse me.
1578
01:33:41,387 --> 01:33:43,017
I'm not "excuse me."
1579
01:33:59,497 --> 01:34:01,617
They don't have this in Seoul.
1580
01:34:35,487 --> 01:34:38,277
Do you remember the last
thing I did to Father?
1581
01:34:39,117 --> 01:34:41,197
It's infamous. You threw dirt at him.
1582
01:34:42,197 --> 01:34:44,037
I'm the one who sold the hill.
1583
01:34:44,827 --> 01:34:45,957
I lost the consent forms.
1584
01:34:47,417 --> 01:34:48,957
Why didn't we recognize Mom?
1585
01:34:49,997 --> 01:34:52,967
Our image of our parents
when they were young...
1586
01:34:54,217 --> 01:34:55,967
are based on photos.
1587
01:34:56,427 --> 01:34:58,637
We were too busy trying to
survive to try to remember.
1588
01:34:58,927 --> 01:35:01,287
You sound like a big brother
for the first time in 32 years.
1589
01:35:03,927 --> 01:35:07,767
People mature after experiencing
something like this.
1590
01:35:08,977 --> 01:35:10,017
I need to take a leak.
1591
01:35:10,767 --> 01:35:13,107
You are gross to the bitter end.
1592
01:35:16,857 --> 01:35:17,857
What is it?
1593
01:35:18,407 --> 01:35:20,657
Why are you just standing there?
1594
01:35:23,907 --> 01:35:26,537
Hey. We don't need to sell this land.
1595
01:35:27,167 --> 01:35:28,247
What is that grass?
1596
01:35:29,537 --> 01:35:31,247
Father's legacy.
1597
01:35:32,247 --> 01:35:35,007
How does it feel to have
discovered the Cymbidium kanran?
1598
01:35:35,507 --> 01:35:38,757
I'm glad we found it,
since it is endangered.
1599
01:35:39,427 --> 01:35:41,557
Let's get a photo together.
1600
01:35:41,717 --> 01:35:43,323
Endangered Species of
Cymbidium Kanran Found
1601
01:35:43,347 --> 01:35:45,847
What a great honor.
1602
01:35:47,687 --> 01:35:49,727
Cymbidium Kanran Found in Andong
1603
01:35:49,857 --> 01:35:51,227
We have the consent forms.
1604
01:35:51,517 --> 01:35:52,937
Who cares about flowers?
1605
01:35:53,027 --> 01:35:54,777
Is that so important?
1606
01:35:55,107 --> 01:35:56,527
Who cares about a stupid weed?
1607
01:35:57,527 --> 01:35:58,947
There's a weed here.
1608
01:35:59,447 --> 01:36:00,567
Did you pay off your debt?
1609
01:36:01,617 --> 01:36:02,617
Of course.
1610
01:36:03,537 --> 01:36:05,957
But I just bought a new
piece of equipment
1611
01:36:06,037 --> 01:36:08,167
that could find diamonds
in the North Pole.
1612
01:36:08,617 --> 01:36:10,457
Don't do that. Come back home.
1613
01:36:10,667 --> 01:36:11,997
We want to start a workshop.
1614
01:36:12,087 --> 01:36:13,547
Ms. Yoon says there's a vision here.
1615
01:36:13,957 --> 01:36:14,957
No.
1616
01:36:15,667 --> 01:36:17,467
I want to live as Father wanted me to.
1617
01:36:17,837 --> 01:36:20,007
- Freely.
- When will you come back?
1618
01:36:20,717 --> 01:36:22,967
- For the next memorial.
- There are so many.
1619
01:36:23,097 --> 01:36:24,887
Twenty-three a year isn't bad.
1620
01:36:25,557 --> 01:36:27,727
I'll think of it as visiting
a weakling farm.
1621
01:36:29,267 --> 01:36:30,647
You mean, "a weekend farm."
1622
01:36:33,607 --> 01:36:35,647
That's right. It's confusing.
1623
01:36:37,067 --> 01:36:39,317
How is that confusing?
1624
01:36:39,857 --> 01:36:41,907
It's reasonable for a
person to confuse the two.
1625
01:36:42,117 --> 01:36:43,657
No forehead flicks. Don't do it.
1626
01:37:41,257 --> 01:37:43,927
RO-RA OH, THE CULTURAL FOUNDATION
1627
01:38:06,947 --> 01:38:08,447
Suk-bong!
1628
01:38:09,497 --> 01:38:10,497
Joo-bong!
1629
01:38:46,817 --> 01:38:47,817
Excuse me!
1630
01:38:49,277 --> 01:38:50,447
Are you a person?
1631
01:38:51,947 --> 01:38:53,327
You are not a person, are you?
113715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.