All language subtitles for The X Files - 3x10 - 731 (2).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,180 --> 00:00:35,580 [Man] All right! Go! Move! Move! 2 00:00:35,649 --> 00:00:37,981 - [Rifles Clicking] - [ Grunting ] 3 00:00:40,153 --> 00:00:42,815 - [Footsteps Running] - [Chatter] 4 00:00:42,889 --> 00:00:45,824 - Move it out ! - Move out! Go ! 5 00:00:45,892 --> 00:00:47,951 - Outside ! - [Warbling] 6 00:00:48,028 --> 00:00:50,519 Move it ! Go, go, go! Move ! 7 00:00:50,597 --> 00:00:53,430 - [Warbling Continues] - Come on! Come on ! Let's go! Let's go ! 8 00:00:53,500 --> 00:00:55,900 - You! Come on. Let's go! Move ! - Come on! Come on ! 9 00:00:55,969 --> 00:00:58,995 Outside ! Everyone outside ! 10 00:00:59,072 --> 00:01:02,667 - Go, go, go! - [Clatter] 11 00:01:02,743 --> 00:01:05,234 Hurry! Hurry ! 12 00:01:05,312 --> 00:01:07,906 Let's go! Pick it up ! 13 00:01:09,216 --> 00:01:11,480 [ Grunting ] 14 00:01:11,551 --> 00:01:13,781 [Soldiers Shouting Outside] 15 00:01:13,854 --> 00:01:16,015 [ Heavy Breathing ] 16 00:01:18,925 --> 00:01:22,383 - Come on! Get in! Get in ! - Hurry up! Let�s go! 17 00:01:22,462 --> 00:01:24,623 - You heard him! Get up there ! - Keep it moving ! 18 00:01:24,698 --> 00:01:27,030 Back, back, back. Come on ! 19 00:01:27,100 --> 00:01:29,034 - Let's go ! - All the way in the back ! 20 00:01:29,102 --> 00:01:31,036 Thumbs up ! 21 00:01:31,104 --> 00:01:34,039 - Copy! Clear! - [ Gears Grind ] 22 00:01:34,107 --> 00:01:36,302 - Go ! - Move it ! 23 00:01:36,410 --> 00:01:38,708 Next truck, bring it up ! 24 00:01:38,812 --> 00:01:41,542 [ Heavy Breathing ] 25 00:01:49,256 --> 00:01:52,521 - All out! Let's get everyone out. - Let's go. Come on. 26 00:01:55,996 --> 00:01:58,226 Hurry up! Let�s move ! 27 00:02:02,002 --> 00:02:04,061 [ Warbling ] 28 00:02:07,073 --> 00:02:11,533 - Turn around and face the other way! Now! - [ Warbling Continues ] 29 00:02:15,048 --> 00:02:17,016 [ Chattering ] 30 00:02:18,685 --> 00:02:20,653 Fire ! 31 00:02:25,192 --> 00:02:27,319 [Gunfire Stops] 32 00:02:27,394 --> 00:02:29,555 [ Whimpers ] 33 00:03:24,150 --> 00:03:26,618 Mulder? Answer me! 34 00:03:26,720 --> 00:03:28,881 [ Grunts ] 35 00:03:28,955 --> 00:03:31,321 Damn it. 36 00:04:00,387 --> 00:04:03,914 - I wanna know what's on that train. - It doesn't matter now. 37 00:04:03,990 --> 00:04:06,288 Our government is operating a secret railroad. 38 00:04:06,359 --> 00:04:09,760 They put something on that train in West Virginia-- something living. 39 00:04:09,829 --> 00:04:13,026 - What more is there to know? - What the Japanese have to do with it. 40 00:04:13,099 --> 00:04:15,590 How a man named Ishimaru is involved. 41 00:04:15,669 --> 00:04:19,730 - That, I don't know. - Don't tell me you don't know, you smug son of a-- 42 00:04:23,376 --> 00:04:26,903 There are limits... to my knowledge. 43 00:04:27,013 --> 00:04:30,608 - I don't have time for your convenient ignorance. - What were you gonna do? 44 00:04:30,717 --> 00:04:34,517 Shoot me, just like the men that shot your sister? 45 00:04:34,588 --> 00:04:37,056 You know them too? 46 00:04:37,123 --> 00:04:42,254 You wanna know what's on that train, who killed your sister? 47 00:04:42,329 --> 00:04:45,492 You find out what they put in your neck. 48 00:04:45,565 --> 00:04:47,624 The implant. 49 00:04:47,701 --> 00:04:51,296 It holds more than I could ever tell you. 50 00:04:51,371 --> 00:04:53,362 Maybe everything you need to know. 51 00:05:05,251 --> 00:05:07,811 [Door Shuts] 52 00:05:56,803 --> 00:05:59,567 Excuse me, sir. I need your assistance. 53 00:05:59,639 --> 00:06:03,939 - I'm a federal agent. My name is Mulder. - You need my assistance? 54 00:06:04,044 --> 00:06:06,979 I need access to that quarantined car you picked up in West Virginia. 55 00:06:07,047 --> 00:06:09,174 [ Sighs ] Sorry. Can't help you. 56 00:06:09,282 --> 00:06:11,546 I'm a federal agent, sir. Open that car. 57 00:06:11,618 --> 00:06:14,280 I would if I could, but I don't have access myself. 58 00:06:14,354 --> 00:06:17,949 We pick these cars up. Whatever they're carrying, they never let us know. 59 00:06:18,024 --> 00:06:20,458 Somebody's got to be able to get in that car. 60 00:06:20,527 --> 00:06:23,291 We've got a doctor on board. Came on back at Queen's Gate. 61 00:06:23,363 --> 00:06:26,764 He might have something to do with it. I saw him checking the door. 62 00:06:26,833 --> 00:06:31,327 - What's his name? -Japanese fella. Dr. Shiro Zama. 63 00:06:31,404 --> 00:06:35,033 Traveling with another party, it says, but I got the impression, he was alone. 64 00:06:35,108 --> 00:06:38,271 - Can you take me to his compartment? - Certainly. Right this way. 65 00:06:43,183 --> 00:06:45,242 Stay here. 66 00:06:47,520 --> 00:06:50,045 Knock on the door, but stay away from it. 67 00:06:51,324 --> 00:06:53,815 Dr. Zama? 68 00:06:55,328 --> 00:06:57,387 Knock again. 69 00:06:57,464 --> 00:06:59,625 It's the conductor, Dr. Zama. 70 00:07:00,967 --> 00:07:03,401 Open it. 71 00:07:03,470 --> 00:07:05,802 just unlock it, then step away. 72 00:07:43,309 --> 00:07:45,539 Why did I study French in high school? 73 00:07:47,046 --> 00:07:49,378 You got a safe place you can put this? 74 00:07:49,449 --> 00:07:53,579 Yes. What am I supposed to tell the doctor when he asks where it is? 75 00:07:53,653 --> 00:07:56,213 If he finds you before I find him, 76 00:07:56,289 --> 00:08:00,726 I want you to make him lie on the ground till I get back. 77 00:08:00,794 --> 00:08:03,627 - Have you ever used a gun before? - No. 78 00:08:03,696 --> 00:08:06,665 - [ Clip Clicks ] - I just want you to point it at him. 79 00:08:06,733 --> 00:08:09,725 Don't pull the trigger. That'll give away the game. 80 00:08:09,836 --> 00:08:12,703 [ Chuckles ] What if he runs? 81 00:08:12,772 --> 00:08:15,138 just make sure he runs my way. 82 00:08:22,515 --> 00:08:24,506 [Man] I'm feeding the chip impulses. 83 00:08:26,519 --> 00:08:28,578 The graph is recording its output, 84 00:08:28,655 --> 00:08:31,886 which, when I remove the current, changes slightly, but continues. 85 00:08:31,958 --> 00:08:34,927 This means the neural network is storing information. 86 00:08:34,994 --> 00:08:38,157 - Biological information? - That was my first guess. 87 00:08:38,231 --> 00:08:41,428 The chip was placed subcutaneous to the back of the neck, right? 88 00:08:41,534 --> 00:08:44,662 So it makes sense that it would be recording impulses... 89 00:08:44,771 --> 00:08:47,262 traveling to and from the central nervous system. 90 00:08:47,373 --> 00:08:49,898 - But what? - But look at the graph. 91 00:08:49,976 --> 00:08:52,740 Those are what we call "reverberatory loops." 92 00:08:52,812 --> 00:08:55,975 They indicate the presence of circular neuronal activity in the brain. 93 00:08:56,049 --> 00:08:57,983 Memory formation. 94 00:08:58,051 --> 00:09:01,145 Yeah. The chip seems to be mimicking that process-- 95 00:09:01,221 --> 00:09:03,451 replicating the memory function in the brain. 96 00:09:03,523 --> 00:09:07,823 - Like a computer hard drive. - Yeah, but no hard drive we've ever seen. 97 00:09:07,894 --> 00:09:11,421 This kind of neural network could be not only collecting information, 98 00:09:11,497 --> 00:09:16,525 but artificially replicating a person's mental processes. 99 00:09:16,636 --> 00:09:20,436 - You could know a person's every thought. - Frightening. 100 00:09:24,210 --> 00:09:27,270 Anyway, I showed the chip to some of my tech-heads, 101 00:09:27,347 --> 00:09:29,975 and they weren�t as blown away as I thought they'd be. 102 00:09:30,049 --> 00:09:32,040 They've seen this technology before? 103 00:09:32,118 --> 00:09:35,281 They've seen neural nets before, but never as complex as that, 104 00:09:35,355 --> 00:09:38,449 - nor are they likely to any time soon. - What do you mean? 105 00:09:38,524 --> 00:09:41,960 The chip's so delicate, I effectively destroyed it when I began working on it, 106 00:09:42,028 --> 00:09:45,964 but I found something in the silicon matrix, what I believe is the name of the manufacturer. 107 00:09:46,065 --> 00:09:48,727 - It�s Japanese, isn't it? - How'd you know? 108 00:09:48,835 --> 00:09:50,803 Oh, it was just a guess. 109 00:09:50,904 --> 00:09:54,203 Well, I checked for you. I assumed you'd want me to. 110 00:09:54,274 --> 00:09:56,469 There's no record or information on the manufacturer, 111 00:09:56,542 --> 00:09:59,602 either here or in Japan, except for this. 112 00:09:59,679 --> 00:10:03,376 We had Fed Ex, U.P.S., the postal service, every commercial courier... 113 00:10:03,449 --> 00:10:05,849 go through their computer records. 114 00:10:05,919 --> 00:10:08,444 They turned up one shipment sent to a Dr. Shiro Zama... 115 00:10:08,521 --> 00:10:11,718 at a research facility out in Perkey, West Virginia. 116 00:10:11,791 --> 00:10:15,056 Well done, Agent Pendrell. Keep up the good work. 117 00:10:15,128 --> 00:10:17,790 Hey. Thanks. Keep it up yourself. 118 00:10:24,237 --> 00:10:26,569 " Keep it up yourself"? 119 00:10:26,639 --> 00:10:28,607 What a doof. 120 00:10:32,378 --> 00:10:34,471 [ Chattering ] 121 00:10:59,939 --> 00:11:01,930 [ Gasps ] 122 00:11:10,316 --> 00:11:13,581 Please. 123 00:11:25,365 --> 00:11:27,424 [Thudding] 124 00:12:09,375 --> 00:12:12,310 - [Clatter] - [Scully] Hey! 125 00:12:12,378 --> 00:12:15,006 Stop ! 126 00:12:44,844 --> 00:12:46,937 [Thump] 127 00:12:50,083 --> 00:12:52,142 [ Creaks ] 128 00:12:56,322 --> 00:12:58,347 [ Clack] 129 00:13:13,439 --> 00:13:15,634 [ Whimpering ] 130 00:13:17,243 --> 00:13:19,404 Please. Don't. 131 00:13:19,479 --> 00:13:21,743 Don't hurt us. Please. 132 00:13:23,149 --> 00:13:25,242 [Man] Don't. 133 00:13:28,387 --> 00:13:30,878 [ Chattering ] 134 00:13:43,569 --> 00:13:47,403 Excuse me. 135 00:13:53,913 --> 00:13:56,040 - [Screams] Oh, God! He's dead. - No. 136 00:13:56,115 --> 00:13:58,879 No. Shh, shh, shh. He�s just got a little motion sickness. 137 00:13:58,951 --> 00:14:00,942 I'm gonna go find a doctor. 138 00:14:01,020 --> 00:14:04,012 Why don�t you and the young man just find another bathroom, hmm? 139 00:14:04,090 --> 00:14:06,684 Come on, Timmy. Let�s just go. 140 00:14:14,534 --> 00:14:17,230 Who are you? 141 00:14:19,172 --> 00:14:22,699 Don't worry. I'm not gonna hurt you. I'm an F.B.I. agent. 142 00:14:24,043 --> 00:14:26,136 We-- We live here. 143 00:14:26,212 --> 00:14:29,545 We've lived here at the facility most of our lives. 144 00:14:29,615 --> 00:14:32,049 What kind of facility? 145 00:14:32,118 --> 00:14:35,576 The Hansen's Disease Research Facility. 146 00:14:35,655 --> 00:14:37,816 Hansen's-- 147 00:14:39,525 --> 00:14:41,618 Do you mean this is a leper colony? 148 00:14:41,727 --> 00:14:45,823 No more. The facility's closed now. 149 00:14:50,469 --> 00:14:54,462 L-Look, l-l came here looking for a Dr. Shiro Zama. 150 00:14:54,540 --> 00:14:58,601 Dr. Zama isn't here anymore. 151 00:14:58,678 --> 00:15:02,114 None of the medical staff is. 152 00:15:02,181 --> 00:15:05,116 Where did they go? 153 00:15:05,184 --> 00:15:09,814 Well, they all left... right before the death squads started coming. 154 00:15:09,922 --> 00:15:12,584 What death squads? 155 00:15:14,560 --> 00:15:18,121 That's-- That's who we've been hiding from. 156 00:15:18,197 --> 00:15:22,258 We thought you�d come to kill us like they killed all the others. 157 00:15:27,006 --> 00:15:28,803 [Scully] How many have been killed? 158 00:15:28,874 --> 00:15:31,672 [ Man ] Hundreds. All but us. 159 00:15:31,744 --> 00:15:35,077 I don't understand how there could have been hundreds of people here... 160 00:15:35,147 --> 00:15:37,843 when-- when leprosy is supposed to be a treatable disease. 161 00:15:37,917 --> 00:15:43,446 Well, it is. Me and-- and-- and the other people back at the hiding place, 162 00:15:43,522 --> 00:15:45,456 we're the last. 163 00:15:45,558 --> 00:15:49,824 Our disfigurement forced us into the camps before there was a treatment. 164 00:15:49,929 --> 00:15:53,126 - Who were the others? - We never knew. 165 00:15:53,199 --> 00:15:55,599 They began arriving several years ago, 166 00:15:55,668 --> 00:15:57,966 but they were kept apart from us. 167 00:15:58,037 --> 00:15:59,971 And they had Hansen's disease? 168 00:16:00,039 --> 00:16:03,236 No, no. They had the Hansen's deformities. 169 00:16:03,309 --> 00:16:08,611 Dr. Zama would round them up in groups for treatment. 170 00:16:10,716 --> 00:16:15,278 Then the ones that returned always came back worse-- 171 00:16:15,354 --> 00:16:19,518 with terrible burns all over their bodies. 172 00:16:19,625 --> 00:16:21,650 [ Panting ] 173 00:16:21,761 --> 00:16:24,389 It's over there. 174 00:16:29,235 --> 00:16:31,430 [ Gasps ] 175 00:16:39,011 --> 00:16:41,002 Oh, my God. 176 00:16:42,315 --> 00:16:45,079 [Man] There are more of these pits. 177 00:16:47,119 --> 00:16:51,385 They just dump the bodies on top of each other... 178 00:16:55,227 --> 00:16:57,286 Like they were garbage. 179 00:16:59,198 --> 00:17:02,133 [Helicopter Approaching] 180 00:17:02,201 --> 00:17:04,567 They're coming. 181 00:17:04,637 --> 00:17:07,504 [Scully] Wait! Hey! 182 00:17:09,575 --> 00:17:11,736 No. 183 00:17:44,009 --> 00:17:46,034 Move and you're dead. 184 00:17:47,847 --> 00:17:50,441 [Gunshots] 185 00:17:50,516 --> 00:17:52,848 [ Chattering ] 186 00:17:59,925 --> 00:18:01,984 [Door Shuts] 187 00:18:03,729 --> 00:18:06,892 - I found Zama four cars up strangled in the bathroom. - No. 188 00:18:06,966 --> 00:18:09,901 I want you to get up there and seal off that bathroom. 189 00:18:09,969 --> 00:18:13,461 Get word to the engineer not to stop this train until I tell him. Okay? 190 00:18:13,539 --> 00:18:15,734 Till I find the killer. 191 00:19:16,702 --> 00:19:19,603 [ Grunting ] 192 00:19:26,679 --> 00:19:29,512 [ Gasping ] 193 00:19:31,317 --> 00:19:33,877 [Man] Hey! 194 00:19:38,224 --> 00:19:41,159 I'm a law enforcement officer. 195 00:19:41,227 --> 00:19:44,196 - Stay back. -Just put that gun down. 196 00:19:45,564 --> 00:19:47,964 I'm gonna show you my identification. 197 00:19:49,535 --> 00:19:52,402 Put the gun down. 198 00:19:57,576 --> 00:19:59,737 - [ Door Whirrs, Hisses ] - [Man Pounds On Door] 199 00:19:59,812 --> 00:20:03,475 - You idiot ! - [Pounds On Door] 200 00:20:05,117 --> 00:20:08,985 [Mulder] Put your hands in the air and turnaround! 201 00:20:09,054 --> 00:20:11,079 Put your hands in the air! 202 00:20:17,463 --> 00:20:20,023 You have no idea what you�re dealing with here. 203 00:20:20,099 --> 00:20:23,193 Maybe you should've filled me in before you tried to kill me. 204 00:20:23,269 --> 00:20:26,727 - Now, who are you? - No. Who are you? 205 00:20:26,805 --> 00:20:29,330 Answer me ! 206 00:20:29,408 --> 00:20:32,741 I work for the National Security Agency. 207 00:20:32,811 --> 00:20:35,336 The N.S.A.? 208 00:20:35,414 --> 00:20:38,906 Since when did they start issuing you guys piano wire... 209 00:20:39,018 --> 00:20:41,009 instead of guns? 210 00:20:46,659 --> 00:20:48,923 Since we learned... 211 00:20:48,994 --> 00:20:52,088 there's a bomb on this train. 212 00:20:52,164 --> 00:20:55,156 There's something on this train, but it's not a bomb. 213 00:20:55,234 --> 00:20:57,702 Throw that here. 214 00:21:00,973 --> 00:21:05,569 This car is wired to an explosive device. 215 00:21:05,644 --> 00:21:08,704 It armed automatically when I entered the car. 216 00:21:08,781 --> 00:21:11,773 - Why? - Because of what�s in that room. 217 00:21:11,884 --> 00:21:14,853 Because if the man responsible for it... 218 00:21:14,920 --> 00:21:16,979 couldn't get it out of the country, 219 00:21:17,089 --> 00:21:19,421 he would rather kill it than let it live. 220 00:21:19,491 --> 00:21:21,823 So you killed him? 221 00:21:21,894 --> 00:21:25,660 The only humane alternative, given the circumstances. 222 00:21:27,466 --> 00:21:31,732 Put your hands in the air. This bomb could be wired to anything in the car. 223 00:21:31,804 --> 00:21:34,830 Smallest concussion could set it off. 224 00:21:34,907 --> 00:21:39,742 If you use that weapon, you take your chances. 225 00:21:39,812 --> 00:21:42,280 [ Exhales ] I'll take my chances. 226 00:21:56,362 --> 00:21:58,830 I'd like to speak with Miss Scully alone. 227 00:22:03,769 --> 00:22:06,465 [Door Shuts] 228 00:22:06,538 --> 00:22:09,006 How did you know my name? 229 00:22:09,074 --> 00:22:12,134 I know most everything about you, Dana. 230 00:22:14,013 --> 00:22:16,675 What are you talking about? 231 00:22:16,782 --> 00:22:18,807 I think you know. 232 00:22:18,917 --> 00:22:23,251 Who are you? What is this place? 233 00:22:23,322 --> 00:22:28,760 This was one of the most frightening places on the Earth. 234 00:22:28,827 --> 00:22:31,295 A place where society sent its monsters... 235 00:22:31,330 --> 00:22:34,128 to live in shame and isolation. 236 00:22:34,199 --> 00:22:37,464 Now their disease is all but conquered. 237 00:22:37,536 --> 00:22:41,336 Science has eliminated thousands of years of misery. 238 00:22:41,407 --> 00:22:43,568 I've seen your methods of elimination. 239 00:22:43,642 --> 00:22:46,270 What happened to the man with me in the forest? 240 00:22:46,345 --> 00:22:49,371 What about the people who were in this room? 241 00:22:49,448 --> 00:22:51,916 - They had been exposed. - Exposed to what? 242 00:22:51,984 --> 00:22:55,351 The same thing all these people have been exposed to. 243 00:22:55,421 --> 00:22:59,721 Victims of an inhuman project run by a man named Zama. 244 00:22:59,792 --> 00:23:02,226 You mean Ishimaru. 245 00:23:02,294 --> 00:23:04,728 You hid him here after the war. 246 00:23:04,797 --> 00:23:07,664 He stayed here, and he continued his experiments. 247 00:23:07,733 --> 00:23:11,260 The ruler of the world is no longer the country with the bravest soldiers, 248 00:23:11,336 --> 00:23:13,031 but the greatest scientists. 249 00:23:13,105 --> 00:23:18,236 Unfortunately, Ishimaru began to conduct his work in secret-- 250 00:23:18,310 --> 00:23:22,770 not sharing with those who had risked much in giving him his asylum. 251 00:23:22,848 --> 00:23:26,545 - What was he exposing these people to? - Terrible things. 252 00:23:26,652 --> 00:23:29,120 What kinds of things? 253 00:23:30,489 --> 00:23:32,423 - Have I been exposed? - I don't know. 254 00:23:32,491 --> 00:23:35,051 Who knows? 255 00:23:36,562 --> 00:23:39,725 Please. I'd like to show you something... 256 00:23:39,798 --> 00:23:42,198 that will give you your answers. 257 00:24:00,953 --> 00:24:03,251 Agent Mulder, 258 00:24:03,322 --> 00:24:06,257 do you want us to try prying this door open? 259 00:24:06,325 --> 00:24:08,316 I wouldn't recommend that. 260 00:24:10,629 --> 00:24:13,257 No. 261 00:24:16,068 --> 00:24:19,469 - Where's the key card? - It's in my pocket. 262 00:24:19,538 --> 00:24:22,871 Take it out... slowly. 263 00:24:26,411 --> 00:24:28,606 Put it on the table. 264 00:24:36,421 --> 00:24:38,855 It's not gonna work. 265 00:24:38,924 --> 00:24:42,189 No? How did you get in here? 266 00:24:42,261 --> 00:24:44,991 There's a code. Right? 267 00:24:45,063 --> 00:24:48,362 Zama gave you a code just before you killed him. What is it? 268 00:24:49,902 --> 00:24:52,803 Four ones, a four, a seven and a one. 269 00:24:52,871 --> 00:24:56,466 1 -1 -1 -1 -4-7-1 . 270 00:24:56,542 --> 00:24:58,976 I assumed Zama would be smarter... 271 00:24:59,044 --> 00:25:03,811 than to give me the entrance and the exit code. 272 00:25:03,949 --> 00:25:06,042 - What? - He knew he was gonna die. 273 00:25:06,151 --> 00:25:10,417 When I used the code to enter the car, it activated the bomb. 274 00:25:10,489 --> 00:25:13,583 If you use it again, it will almost certainly set it off. 275 00:25:19,097 --> 00:25:22,555 - If there�s a bomb on this train, where is it? - I don't know. 276 00:25:22,634 --> 00:25:25,068 - Could be anywhere. - No, it couldn't be anywhere. 277 00:25:25,137 --> 00:25:27,731 If you activated it coming in, it's gotta be on this car. 278 00:25:27,806 --> 00:25:29,899 You're probably right. 279 00:25:29,975 --> 00:25:32,409 Where do you think it is? 280 00:25:32,477 --> 00:25:34,502 I don't know. 281 00:25:34,613 --> 00:25:37,548 You know what I think? I think you�re a liar. 282 00:25:37,616 --> 00:25:41,916 I don't think you work for the N.S.A., and I don't think there's a bomb on this train. 283 00:25:41,987 --> 00:25:46,219 - You're choosing a hell of a way to find out. - Shut up ! 284 00:25:54,800 --> 00:25:57,098 [Beeping] 285 00:25:59,171 --> 00:26:01,867 [Beeping] 286 00:26:01,940 --> 00:26:04,636 That's you. 287 00:26:04,710 --> 00:26:07,110 - [ Sighs ] Answer it. - [Cell Phone Beeping] 288 00:26:09,481 --> 00:26:11,915 [Beeping] 289 00:26:11,984 --> 00:26:14,145 [Phone Beeps] 290 00:26:14,253 --> 00:26:17,086 Yes? 291 00:26:17,155 --> 00:26:19,146 Yes. 292 00:26:21,159 --> 00:26:23,150 just a moment. 293 00:26:24,296 --> 00:26:26,662 It's for you. 294 00:26:27,799 --> 00:26:30,063 Put it down. 295 00:26:39,244 --> 00:26:41,235 - Yeah? - [ Man ] Mr. Mulder, 296 00:26:41,346 --> 00:26:44,577 I have someone here who'd like to speak with you. 297 00:26:46,551 --> 00:26:49,952 - Mulder, it's me. - Scully, where are you? 298 00:26:50,022 --> 00:26:53,150 - I'm in West Virginia. - Who dialed this number? 299 00:26:53,225 --> 00:26:56,820 Mulder, we've gotten involved in something, but it's not at all what you think. 300 00:26:56,895 --> 00:27:01,958 - What are you talking about? - Whatever is on that train is not alien. 301 00:27:02,034 --> 00:27:06,698 - You're wrong, Scully. - [Scully] Mulder, Ishimaru--Zama -- 302 00:27:06,772 --> 00:27:09,605 he was experimenting on innocent human subjects. 303 00:27:09,675 --> 00:27:12,838 He'd been doing it for years, operating out of a leper colony. 304 00:27:12,911 --> 00:27:16,039 Whatever his name was, Scully, he's dead. 305 00:27:16,148 --> 00:27:18,582 I don't think this has anything to do with lepers. 306 00:27:18,650 --> 00:27:21,585 The leper colony was just a front. The tests weren�t just on lepers. 307 00:27:21,653 --> 00:27:24,952 They were on the homeless, on-- on the insane. 308 00:27:25,023 --> 00:27:29,357 They were brought here, and they were subjected to diseases and radiation tests. 309 00:27:33,131 --> 00:27:36,157 - Who told you this? - The man who handed me the phone. 310 00:27:36,234 --> 00:27:40,671 - Why do you believe him? - Because of what he's shown me. 311 00:27:40,739 --> 00:27:43,902 - What? - [Clatter] 312 00:27:43,976 --> 00:27:47,173 What has he shown you? 313 00:27:47,245 --> 00:27:49,509 Mulder, I'm standing in a train car... 314 00:27:49,614 --> 00:27:51,844 just like the one on your alien autopsy video, 315 00:27:51,950 --> 00:27:54,510 only I realize that I've been here before. 316 00:27:54,619 --> 00:27:58,146 - What are you talking about? - This is where they brought me. 317 00:27:58,223 --> 00:28:01,454 This is where they put the implant in my neck-- one of these cars. 318 00:28:01,526 --> 00:28:03,926 - [Mulder] Scully-- - It all makes sense, Mulder. 319 00:28:03,996 --> 00:28:06,760 Ishimaru-- Zama-- He was using the secret railroad... 320 00:28:06,832 --> 00:28:09,198 to conduct his tests across the country. 321 00:28:09,267 --> 00:28:13,397 - The women in Allentown, they all remember these cars. - [Static On Cell Phone] 322 00:28:13,472 --> 00:28:16,873 - [ Static ] - Scully. Scully? 323 00:28:16,942 --> 00:28:19,308 - [ Scully] Can you hear me? - Yeah. 324 00:28:19,378 --> 00:28:22,370 Are you saying that Zama is the one who abducted these women? 325 00:28:22,481 --> 00:28:26,918 What I'm saying, Mulder, is that there is no such thing as alien abduction. 326 00:28:26,985 --> 00:28:29,920 It is just a smoke screen happily created by our government... 327 00:28:29,988 --> 00:28:32,047 to cover up the biggest lie of all. 328 00:28:32,124 --> 00:28:35,059 What about the U.F.O. I saw them working on? 329 00:28:35,127 --> 00:28:38,494 That wasn't a U.F.O. It was a piece of a Russian nuclear sub that was raised. 330 00:28:38,563 --> 00:28:41,361 - More lies. - How can you be so sure? 331 00:28:41,433 --> 00:28:44,994 Because I have what I told you I needed, Mulder. Proof. 332 00:28:45,070 --> 00:28:47,834 Two weeks ago, the president made a public apology... 333 00:28:47,906 --> 00:28:52,240 for secret radiation tests that have been conducted on innocent citizens... 334 00:28:52,310 --> 00:28:54,574 up until 1974. 335 00:28:54,646 --> 00:28:58,207 - Only guess what. - Those tests never ended. 336 00:28:58,316 --> 00:29:02,309 Mulder, listen to me. You have got to stay out of that train car. 337 00:29:03,789 --> 00:29:07,122 - Why? - Because there is a bomb on board. 338 00:29:07,192 --> 00:29:09,456 Mulder, if that bomb detonates, 339 00:29:09,528 --> 00:29:11,894 thousands of people are gonna die from hemorrhagic fever. 340 00:29:11,963 --> 00:29:14,932 That's what the test subject inside has been exposed to. 341 00:29:15,000 --> 00:29:17,468 Well, Scully, you're a little late. 342 00:29:17,536 --> 00:29:19,697 I'm locked inside that train car. 343 00:29:21,173 --> 00:29:24,506 Then we've got to get you out. That device is on a timer. 344 00:29:24,576 --> 00:29:28,376 - Where is it? - There should be a ventilation grid on the ceiling. 345 00:29:28,480 --> 00:29:31,347 It's hidden up inside. 346 00:29:33,418 --> 00:29:36,148 Step back. 347 00:29:41,860 --> 00:29:43,851 Open that. 348 00:30:07,919 --> 00:30:11,013 - Did you find it, Mulder? - Hold on. 349 00:30:26,371 --> 00:30:28,669 Oh, yeah. I found it. 350 00:30:33,311 --> 00:30:36,940 - How much time do you have? - Little over an hour and a half. 351 00:30:37,015 --> 00:30:42,112 Look, Mulder, you've got to get them to stop that train, so we can get you off of it. 352 00:30:42,187 --> 00:30:45,884 They want you to tell the engineer to stop at the next station. 353 00:30:47,993 --> 00:30:50,723 - Why? - So we can get a bomb squad out there... 354 00:30:50,795 --> 00:30:54,196 - and evacuate the train. - Scully, you're breaking up. I can't hear you. 355 00:30:54,299 --> 00:30:57,632 - Did you hear that? Mulder? Muld-- - Scully? Scully? 356 00:30:59,671 --> 00:31:03,505 - [Man] What's the next stop? - It's not on the map. 357 00:31:09,314 --> 00:31:11,509 Step aside. 358 00:31:14,686 --> 00:31:16,847 Conductor ! 359 00:31:18,690 --> 00:31:20,749 - Where are we? - Iowa. 360 00:31:20,825 --> 00:31:23,589 We passed Murray Station about20minutes ago. 361 00:31:23,662 --> 00:31:27,393 I want you to get word to the engineer. There's a bomb on this car. 362 00:31:27,499 --> 00:31:30,229 - Bomb? - That's right. 363 00:31:30,335 --> 00:31:34,237 I want you to tell him not to make his next scheduled stop... 364 00:31:34,306 --> 00:31:36,240 and to reroute, understand? 365 00:31:36,308 --> 00:31:38,538 - I think so. - Tell him to choose a place... 366 00:31:38,610 --> 00:31:42,637 as far away from a populated area as possible and unhook this car. 367 00:31:45,050 --> 00:31:49,544 - What are you doing? - Let's move into the corner over there now. 368 00:31:52,157 --> 00:31:54,318 You're gonna get us both killed. 369 00:31:55,927 --> 00:31:59,124 I want you to kneel down and put your hands behind your back. 370 00:32:02,000 --> 00:32:04,560 They'll never be able to find us in time. 371 00:32:04,669 --> 00:32:08,298 If what�s on this train is as important as I think it is, they will. 372 00:32:08,373 --> 00:32:10,500 [ Train Crossing Bell Ringing ] 373 00:32:25,724 --> 00:32:28,522 - [ Ringing Continues ] - [ Brakes Hiss ] 374 00:32:50,482 --> 00:32:53,883 [ Brakes Screech ] 375 00:32:53,952 --> 00:32:56,477 [Rumbling] 376 00:33:01,593 --> 00:33:03,527 [ Grunts ] 377 00:33:03,595 --> 00:33:06,393 You're gonna die, you know that? 378 00:33:06,498 --> 00:33:09,956 What do you care? You were trying to kill me anyway. 379 00:33:18,109 --> 00:33:20,669 - [ Train Creaks ] - [ Clank] 380 00:33:43,468 --> 00:33:45,732 [Cell Phone Rings] 381 00:33:45,804 --> 00:33:47,795 - [Beep] - Scully. 382 00:33:47,906 --> 00:33:51,239 Scully, you haven't seen America, till you've seen it from a train. 383 00:33:51,309 --> 00:33:55,109 - Damn it! What happened? - I'm not gonna make that station, Scully. 384 00:33:55,180 --> 00:33:58,741 - I figured that. You have any idea where you are? - No, 385 00:33:58,817 --> 00:34:00,751 but I'm sure they'll find us. 386 00:34:00,819 --> 00:34:03,413 We probably lit up every spy satellite in this hemisphere. 387 00:34:03,488 --> 00:34:05,422 It was the only thing to do, Scully. 388 00:34:05,490 --> 00:34:08,220 If you�re right about what's on this car, 389 00:34:08,293 --> 00:34:10,761 an explosion outside a populated area would reduce the risks. 390 00:34:10,829 --> 00:34:13,389 If I'm right, they're not gonna want to find you. 391 00:34:13,498 --> 00:34:16,934 - But you don't think I'm right, do you? - We'll have to wait and see. 392 00:34:17,035 --> 00:34:21,062 We're not waiting for anything. We gotta get you out of there as fast as we can. 393 00:34:21,172 --> 00:34:23,697 I'm fielding all offers and suggestions. 394 00:34:34,252 --> 00:34:36,277 They're not gonna come, are they? 395 00:34:36,354 --> 00:34:39,118 I said you were making a mistake. 396 00:34:41,126 --> 00:34:43,060 Tell me something. 397 00:34:43,128 --> 00:34:45,358 You got on this train to kill Dr. Zama. 398 00:34:45,463 --> 00:34:50,400 Then what? What were your orders then? Who are you protecting? 399 00:34:50,468 --> 00:34:55,633 Unless that bomb is as phony as you are, we both got about half an hour to live. 400 00:34:55,707 --> 00:34:57,641 Is that part of the plan? 401 00:34:57,709 --> 00:35:00,041 They don't make provisions for saving my life. 402 00:35:00,111 --> 00:35:02,409 Well, what about that thing locked back there? 403 00:35:02,480 --> 00:35:04,914 What provisions were made for saving its life? 404 00:35:04,983 --> 00:35:08,510 I don't know. I wasn't expected to fail. 405 00:35:08,586 --> 00:35:11,248 You know what it is, don�t you? 406 00:35:13,758 --> 00:35:17,819 You're gonna die for that thing. Is it important enough to die for? 407 00:35:17,929 --> 00:35:20,090 What is it, a plague carrier? A leper? 408 00:35:22,267 --> 00:35:24,599 We're both gonna die in here. 409 00:35:24,669 --> 00:35:27,263 The difference is I'm gonna die quickly. 410 00:35:27,338 --> 00:35:29,772 As an employee of the National Security Agency, 411 00:35:29,841 --> 00:35:32,332 you should know that a gunshot wound to the stomach... 412 00:35:32,410 --> 00:35:35,379 is probably the most painful and the slowest way to die-- 413 00:35:35,447 --> 00:35:41,044 but I'm not a very good shot, and when I miss... I tend to miss low. 414 00:35:45,957 --> 00:35:49,484 - It's a weapon. - A weapon? 415 00:35:49,561 --> 00:35:51,461 What kind of a weapon? 416 00:35:51,529 --> 00:35:55,522 Ask yourself, my friend. What could be more valuable than Star Wars, 417 00:35:55,633 --> 00:35:57,931 more valuable than the atomic bomb... 418 00:35:58,002 --> 00:36:01,233 or the most advanced biological weapons? 419 00:36:01,306 --> 00:36:04,104 A standing army immune to the effects of those weapons. 420 00:36:04,175 --> 00:36:07,042 That's what Dr. Zama did, didn�t he? 421 00:36:07,111 --> 00:36:09,409 He came up with an immunity to those weapons. 422 00:36:09,481 --> 00:36:13,076 He was trying to smuggle that thing to his own country to share the science, 423 00:36:13,151 --> 00:36:16,120 only our government isn't in the mood to share, right? 424 00:36:16,187 --> 00:36:19,418 They've been doing experiments since World War II-- tests on innocent civilians. 425 00:36:19,491 --> 00:36:23,518 But Zama succeeded where the others had failed. 426 00:36:23,595 --> 00:36:26,393 And that thing in there, 427 00:36:26,498 --> 00:36:28,591 that's no innocent civilian. 428 00:36:28,700 --> 00:36:31,191 It's not a leper, either. 429 00:36:31,302 --> 00:36:34,169 It's an alien-human hybrid, isn't it? 430 00:36:36,441 --> 00:36:39,137 Then again, if that were true... 431 00:36:40,979 --> 00:36:44,915 you'd have expected someone would've been here by now to save it, wouldn�t you? 432 00:37:16,014 --> 00:37:18,778 [ Exhales Deeply] 433 00:37:18,850 --> 00:37:23,787 Yes. Hello. My name is Dana Scully, and I'm trying to reach Senator Matheson at home. 434 00:37:23,855 --> 00:37:26,289 I've already tried his office. Please. This is an emergency. 435 00:37:26,357 --> 00:37:28,348 Can you reach him? 436 00:37:29,360 --> 00:37:33,194 Yes. I'm at 555-01 99. 437 00:37:33,264 --> 00:37:35,664 Thanks. This area code. 438 00:37:47,579 --> 00:37:49,570 [Books Clattering On Floor] 439 00:38:12,170 --> 00:38:14,138 [Click] 440 00:38:22,280 --> 00:38:24,441 [Cell Phone Rings] 441 00:38:29,354 --> 00:38:31,720 [Rings] 442 00:38:34,459 --> 00:38:37,121 - [ Rings ] - Yeah? 443 00:38:37,195 --> 00:38:40,358 - [ Scully] Mulder, I think I've got something here. - What is it? 444 00:38:40,431 --> 00:38:42,695 I think I may have a code for you. 445 00:38:42,800 --> 00:38:45,860 I'm watching Zama punch it in to keypad in one of the train cars. 446 00:38:45,970 --> 00:38:49,406 - [Mulder] What are you watching? - Your alien autopsy video. 447 00:38:49,507 --> 00:38:53,102 You mean I might get my $29.95's worth after all? 448 00:38:53,177 --> 00:38:55,611 I've got six minutes left. Is that what you have? 449 00:38:55,680 --> 00:38:59,047 - Let's hope not. What's the code? - Okay. 450 00:39:03,421 --> 00:39:06,322 One. 451 00:39:07,625 --> 00:39:10,651 One. Zero. 452 00:39:16,601 --> 00:39:19,263 What? Are you there? 453 00:39:19,370 --> 00:39:23,704 Yeah. Yeah. One. Zero. One. 454 00:39:23,775 --> 00:39:26,608 1 -0-1 . 455 00:39:26,678 --> 00:39:31,047 And a three. Then a three. 456 00:39:31,115 --> 00:39:33,447 3-3. 457 00:39:35,620 --> 00:39:39,579 Ah. I can't see the last number clearly. His hand gets in the way. 458 00:39:39,657 --> 00:39:43,058 - Tick, tick, Scully. - No. I'm sorry. Um-- 459 00:39:45,797 --> 00:39:48,527 - I think it's a one. - You think it's a one. Are you sure? 460 00:39:48,633 --> 00:39:51,466 Yeah. Yeah, I'm pretty sure. 461 00:39:53,538 --> 00:39:56,234 - And a one. - [Keypad Beeps, Door Hisses] 462 00:39:56,307 --> 00:39:58,502 - [Thump] - [ Groans ] 463 00:39:58,576 --> 00:40:02,376 - Mulder? Mulder ! - [ Clatter On Phone Line ] 464 00:40:12,390 --> 00:40:14,517 [ Door Hisses ] 465 00:40:23,568 --> 00:40:25,661 [Gunshot] 466 00:40:25,770 --> 00:40:28,238 [ Gasping ] 467 00:41:19,891 --> 00:41:22,052 [ Heavy Breathing ] 468 00:41:58,529 --> 00:42:01,259 Okay. Call me if you learn anything. 469 00:42:01,365 --> 00:42:05,233 Nothing, Scully-- not the rail operators, not the Forestry Department. 470 00:42:05,303 --> 00:42:07,430 Nobody knows what happened to that train car. 471 00:42:07,538 --> 00:42:10,302 Are there any satellite photos you can get your hands on? 472 00:42:10,374 --> 00:42:12,535 Senator Matheson hasn't returned my phone calls. 473 00:42:12,610 --> 00:42:15,579 His-- His aides say he's out of the country. 474 00:42:15,646 --> 00:42:18,809 Well, the administrator at the hospital where you were admitted... 475 00:42:18,883 --> 00:42:21,977 said that someone had called and alerted them to your location. 476 00:42:22,053 --> 00:42:24,214 Now, I went through the phone records myself, 477 00:42:24,288 --> 00:42:28,281 and the call was placed from a phone booth in Blue Earth, Iowa. 478 00:42:28,359 --> 00:42:31,556 Did you locate the briefcase that Zama left on the train? 479 00:42:31,629 --> 00:42:34,291 Yeah. I got it right here. 480 00:42:41,005 --> 00:42:43,132 It doesn't look like the same briefcase. 481 00:42:43,207 --> 00:42:47,109 It's the one they gave me, the one they said you gave to the conductor. 482 00:42:50,114 --> 00:42:54,312 - These aren't the same journals. They've all been rewritten. - Mulder-- 483 00:42:54,385 --> 00:42:57,047 - They're getting away with it. - They've gotten away with it. 484 00:42:57,121 --> 00:42:59,783 The bodies at the leper colony have all been removed. 485 00:42:59,857 --> 00:43:03,088 I know what I saw on that train. It wasn't a leper. It wasn't human. 486 00:43:03,160 --> 00:43:05,424 I know what I saw at the research facility. 487 00:43:05,496 --> 00:43:08,226 It was barely recognizable as human. Don�t you see, Mulder? 488 00:43:08,332 --> 00:43:10,493 You're doing their work for them. 489 00:43:10,601 --> 00:43:12,762 You're chasing aliens that aren't there, 490 00:43:12,870 --> 00:43:15,430 helping them create a story to cover the shameful truth. 491 00:43:15,539 --> 00:43:19,373 And what they can't cover, they apologize for. Apology has become policy. 492 00:43:19,443 --> 00:43:22,173 I-l don't need an apology for the lies. 493 00:43:22,246 --> 00:43:25,647 I don't care about the fictions they create to cover their crimes. 494 00:43:25,716 --> 00:43:28,310 I want them held accountable for what did happen. 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 39813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.