Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,540 --> 00:01:10,439
Fixat și sincronizat de bozxphd. Bucurați-vă de Flick b>. Font>
2
00:01:10,660 --> 00:01:12,720
Noaptea trecută am visat
că pot filma ca tine.
3
00:01:12,730 --> 00:01:15,090
De aceea suntem aici.
4
00:01:15,090 --> 00:01:16,900
Este o bună abilitate de a avea.
5
00:01:16,900 --> 00:01:18,900
Este atât de greu.
6
00:01:18,900 --> 00:01:20,100
Scuze.
7
00:01:22,100 --> 00:01:24,070
Acum le fac mai ușoare.
8
00:01:24,070 --> 00:01:26,200
Voi primi una pentru tine.
9
00:01:28,070 --> 00:01:29,240
Acum...
10
00:01:31,080 --> 00:01:33,110
Strângeți trăgaciul.
11
00:01:34,110 --> 00:01:35,410
Doar stoarce-o, Charlotte. Eu sunt.
12
00:01:35,420 --> 00:01:37,880
Va trebui să-l strângeți mai greu.
Dar eu îl stric.
13
00:01:37,890 --> 00:01:39,950
Ooh! Whoo!
14
00:01:41,050 --> 00:01:42,690
Am tras cel puțin trăgaciul.
15
00:01:42,690 --> 00:01:44,730
Vă căutați pentru conserve.
16
00:01:44,730 --> 00:01:47,230
Chiar trebuie să fii pregătit
pentru viață, dragă.
17
00:01:47,230 --> 00:01:49,860
Sunt pregatit.
Am tras trăgaciul.
18
00:02:41,950 --> 00:02:43,280
Betty.
19
00:02:43,280 --> 00:02:45,750
Urăsc armele.
20
00:02:45,750 --> 00:02:46,960
Un ceai drăguț, doamnă?
21
00:02:46,960 --> 00:02:49,960
Da multumesc.
22
00:03:17,390 --> 00:03:19,090
Mulțumesc. Betty!
23
00:03:19,090 --> 00:03:21,010
Când o doamnă se transpiră,
își folosește batista.
24
00:03:22,390 --> 00:03:24,630
Mulțumesc doamnă.
25
00:03:30,970 --> 00:03:34,270
Deci, el spune: "De ce nu sa
născut Isus în Noua Zeelandă?"
26
00:03:34,270 --> 00:03:36,040
Și celălalt cap spune:
27
00:03:36,040 --> 00:03:38,940
"Pentru că nu au găsit trei
înțelepți și o fecioară".
28
00:03:38,940 --> 00:03:39,940
Oh!
29
00:03:44,650 --> 00:03:46,390
Deci, Charlotte, ce mai faci?
30
00:03:47,390 --> 00:03:49,120
Ea face superb.
31
00:03:49,120 --> 00:03:50,390
Știu că va dura ceva timp.
32
00:03:51,390 --> 00:03:53,360
Este o insulă frumoasă,
dar este doar...
33
00:03:53,360 --> 00:03:54,960
Diferit.
34
00:03:54,960 --> 00:03:57,700
- Oxfordshire, da?
- Dar născut la Londra.
35
00:03:57,700 --> 00:03:59,400
Oh, dragă, locul ăsta
ar strica cineva.
36
00:03:59,400 --> 00:04:02,170
Soția mea știe cât de mult înseamnă
această fermă pentru mine.
37
00:04:02,170 --> 00:04:03,740
A trecut mult timp.
38
00:04:03,740 --> 00:04:05,400
Și un vis devine realitate.
39
00:04:05,410 --> 00:04:07,970
Ei bine, soțul meu poate
să mă vorbească cu ceva.
40
00:04:07,980 --> 00:04:12,180
Veți obișnui cu asta în curând.
Da, mergeți mai departe, am făcut-o.
41
00:04:12,180 --> 00:04:15,980
Când am văzut primul bug-ul
meu, m-am gândit că eo pisică.
42
00:04:15,980 --> 00:04:19,050
- Ce este un bug weta?
- Nu-mi amintesc nativii.
43
00:04:19,050 --> 00:04:20,720
Cine nu este atât de
înspăimântător cum arată.
44
00:04:20,720 --> 00:04:22,506
Nu, dar dacă arata ca
tipul care ar putea
45
00:04:22,518 --> 00:04:24,160
te mănâncă, mai mult
decât probabil, sunt.
46
00:04:24,390 --> 00:04:25,390
George, te rog.
47
00:04:25,960 --> 00:04:27,960
Ei bine, Charlotte nu trebuie să vă faceți griji.
Adică, uită-te la ea.
48
00:04:27,960 --> 00:04:29,930
Nu este suficientă
carne pe oasele ei.
49
00:04:29,930 --> 00:04:34,210
- Și cât de departe ești?
- Uh...
50
00:04:40,210 --> 00:04:41,840
Hyah!
51
00:04:43,840 --> 00:04:45,780
Va fi terminat terenul înainte
să se nască bebelușul?
52
00:04:45,780 --> 00:04:47,080
Acesta este planul.
53
00:04:47,080 --> 00:04:50,150
Deci, vor fi doar noi trei.
54
00:04:50,150 --> 00:04:51,150
Nici mai mulți fermieri.
55
00:04:58,490 --> 00:05:02,300
Bună, copilaș frumos.
56
00:05:02,300 --> 00:05:05,500
Te rog, stai puțin acolo
pentru un timp mai îndelungat?
57
00:05:05,500 --> 00:05:07,170
Toate frumos și cald.
58
00:05:07,170 --> 00:05:09,300
Până vom acoperi acoperișul?
59
00:05:09,300 --> 00:05:11,810
Și apoi casa este a ta.
60
00:05:11,810 --> 00:05:13,980
Ce zici de asta?
61
00:05:31,090 --> 00:05:32,190
Oh. Oh!
62
00:05:32,190 --> 00:05:33,460
Ohh!
63
00:05:33,460 --> 00:05:35,260
Whoo! David!
64
00:05:35,260 --> 00:05:36,770
Oh! Oh, David! Miere?
65
00:05:36,770 --> 00:05:38,430
Venire!
66
00:05:38,440 --> 00:05:40,440
- Charlotte!
- Oh! Oh.
67
00:06:39,930 --> 00:06:41,870
Aruncați arma!
68
00:06:41,870 --> 00:06:43,530
Înapoi acolo! David, nu!
69
00:06:43,540 --> 00:06:46,400
Dragă, stai liniștită.
70
00:06:46,410 --> 00:06:47,540
Arthur...
71
00:06:47,540 --> 00:06:50,040
Te rog, treci acolo.
72
00:06:50,040 --> 00:06:52,510
P-Te rog, nu-mi răni fiul.
73
00:06:52,510 --> 00:06:55,120
Înapoi acolo.
74
00:06:56,120 --> 00:06:58,150
Arthur, dragă.
75
00:06:58,150 --> 00:06:59,150
Acum, în siguranță.
76
00:06:59,390 --> 00:07:00,920
Nu avem un seif.
77
00:07:00,920 --> 00:07:03,190
- Bine, te rog...
78
00:07:03,190 --> 00:07:04,430
Vă rog.
79
00:07:06,430 --> 00:07:07,590
De ce faci asta?
David.
80
00:07:09,400 --> 00:07:10,560
După ce te-am ajutat.
81
00:07:10,560 --> 00:07:12,200
Totul în el.
82
00:07:14,400 --> 00:07:16,940
Te-am dat să lucrezi
când ai nevoie de ea.
83
00:07:16,940 --> 00:07:18,980
Tot!
84
00:07:19,980 --> 00:07:22,240
Asta este totul.
85
00:07:22,240 --> 00:07:24,450
Un acoperis deasupra capului.
Alimente din soba!
86
00:07:24,450 --> 00:07:25,450
Închide gura acum.
87
00:07:26,380 --> 00:07:28,520
Înapoi în pat!
Înapoi!
88
00:07:29,520 --> 00:07:32,320
Dacă oricare dintre voi
părăsiți această cameră,
89
00:07:32,320 --> 00:07:34,350
băiatul tău este pentru viermi.
90
00:07:34,360 --> 00:07:35,360
Am înțeles?
91
00:07:38,460 --> 00:07:40,430
Oh!
92
00:07:40,430 --> 00:07:41,430
Ch-Charlotte.
93
00:07:46,400 --> 00:07:47,580
Merge.
94
00:08:50,670 --> 00:08:51,870
Și spui că a lucrat pentru tine?
95
00:08:52,400 --> 00:08:56,010
De ce păstrezi aceleași întrebări?
Aceasta este o nebunie.
96
00:08:56,010 --> 00:08:57,440
Soțul meu ar fi luat-o în necazuri.
97
00:08:57,440 --> 00:08:59,650
El a spus întotdeauna că este
dispus să-i ajute pe oricine
98
00:08:59,650 --> 00:09:02,140
care ar face o zi
cinstită, așa că da.
99
00:09:02,150 --> 00:09:04,680
El îl cunoștea.
Toți îl cunoșteau.
100
00:09:04,680 --> 00:09:06,550
Îl veți găsi pe fiul meu?
101
00:09:06,550 --> 00:09:10,660
Ei bine, este un... E o mulțime de
terenuri pentru a acoperi, doamnă Lockton.
102
00:09:10,660 --> 00:09:12,470
Vom face tot posibilul.
103
00:09:20,470 --> 00:09:23,570
Dacă soțul meu îl cunoștea, atunci
trebuie să-l fi cunoscut și pe el.
104
00:09:23,570 --> 00:09:26,700
Am văzut cum te-ai împrietenit cu
fiecare dintre cei care au trecut prin.
105
00:09:26,700 --> 00:09:28,540
Doamnă, n-am făcut-o.
Jur.
106
00:09:28,540 --> 00:09:29,770
Au fost prietenii tăi.
107
00:09:29,780 --> 00:09:33,310
Doar l-am primit
pe Domnul Lockton.
108
00:09:33,310 --> 00:09:35,680
- Spune-mi cine a fost.
- Doamnă...
109
00:09:36,680 --> 00:09:38,750
Uita-te la mine!
110
00:09:39,750 --> 00:09:41,590
Spune-mi cine a fost!
111
00:09:41,590 --> 00:09:43,320
Nu știu cine a fost.
112
00:09:43,320 --> 00:09:46,060
- Nu mi sa părut apropiat.
- Nu.
113
00:09:46,060 --> 00:09:47,760
Apoi împachetați pungile! Acum!
114
00:09:47,760 --> 00:09:49,410
Doamnă, te rog!
115
00:10:00,410 --> 00:10:03,680
Doamnă, au trecut trei luni.
116
00:10:03,680 --> 00:10:05,750
Și ne pare rău, doamnă Lockton.
117
00:10:05,750 --> 00:10:08,350
Ne-am uitat înalt și scăzut.
118
00:10:08,350 --> 00:10:10,520
Am pieptrat întregul cartier.
119
00:10:10,520 --> 00:10:12,290
Sfatul meu...
120
00:10:13,290 --> 00:10:14,560
este...
121
00:10:15,560 --> 00:10:17,260
E timpul să mergi mai departe.
122
00:10:54,260 --> 00:10:56,100
- Doamna Lockton?
- Da.
123
00:10:56,100 --> 00:10:57,740
De la oficiul poștal.
124
00:11:05,710 --> 00:11:06,880
Ohh!
125
00:11:08,880 --> 00:11:10,150
Rider, așteaptă!
126
00:11:10,150 --> 00:11:11,590
Aștepta! Doamnă?
127
00:11:14,590 --> 00:11:17,620
"Fiul tău este viu și bine.
Fiul tău este în viață.
128
00:11:18,620 --> 00:11:20,220
"Dacă vreți să-l vedeți din nou,
129
00:11:20,230 --> 00:11:23,290
plasați 500 de lire sterline în Banca
Noii Zeelande până vineri viitoare
130
00:11:23,290 --> 00:11:25,630
la contul stabilit în
numele soțului tău.
131
00:11:25,630 --> 00:11:28,830
Încercați să urmăriți banii
sau să mergeți la poliție
132
00:11:28,830 --> 00:11:30,730
și nu-ți vei mai vedea
niciodată fiul.
133
00:11:30,730 --> 00:11:33,730
Când ți-a fost livrat asta?
Acum trei zile.
134
00:11:33,740 --> 00:11:34,870
De unde?
135
00:11:34,870 --> 00:11:36,410
Dă-mi plicul, doamnă.
136
00:11:37,410 --> 00:11:40,130
A fost lansat în Corktown. La sud de aici.
Aproximativ o jumătate de zi.
137
00:11:40,410 --> 00:11:41,410
Cum aș ajunge acolo?
138
00:11:41,410 --> 00:11:43,180
Există un tren din Little Hills.
139
00:11:43,180 --> 00:11:45,590
Dar Corktown, doamna Lockton.
Vei călători singur?
140
00:11:46,590 --> 00:11:48,220
Da.
141
00:11:48,220 --> 00:11:49,720
Cât de repede pot.
142
00:12:13,850 --> 00:12:15,250
Scuzati-ma.
143
00:12:15,250 --> 00:12:17,460
Unde e oficiul postal? Este doar acolo.
144
00:12:30,360 --> 00:12:31,830
Pot să te ajut, dră.
145
00:12:31,830 --> 00:12:34,440
Asta a fost postat
de aici, cred.
146
00:12:36,440 --> 00:12:38,700
Cred că ar fi fost, da.
147
00:12:38,700 --> 00:12:39,810
A provenit aici?
148
00:12:41,810 --> 00:12:43,340
Nu prea sigur de asta, dor.
149
00:12:43,340 --> 00:12:45,280
Deci ar fi putut fi
expediat din altă parte?
150
00:12:45,280 --> 00:12:47,580
Poate că am făcut
exact asta, da.
151
00:12:48,580 --> 00:12:49,580
Unde?
152
00:12:49,580 --> 00:12:51,320
Nici o idee.
153
00:12:51,320 --> 00:12:52,850
Acest oraș este
sfârșitul liniei.
154
00:12:52,850 --> 00:12:54,420
Cealaltă parte a dealurilor,
155
00:12:54,420 --> 00:12:56,500
oamenii sunt împrăștiați în
toate zilele spre sfârșit.
156
00:12:58,460 --> 00:12:59,740
Îmi pare rău că nu aș
putea fi de ajutor.
157
00:13:01,500 --> 00:13:03,700
Unde aș putea găsi
Banca Noii Zeelande?
158
00:13:05,700 --> 00:13:07,830
Ei bine, te uiți la asta.
159
00:13:07,840 --> 00:13:10,410
Eu sunt cel mai apropiat lucru pe care
îl veți găsi atât de departe de Nelson.
160
00:13:11,410 --> 00:13:13,440
Ai un cont în numele Lockton.
161
00:13:13,440 --> 00:13:14,610
Lockton.
162
00:13:15,610 --> 00:13:16,690
Lockton.
163
00:13:25,690 --> 00:13:27,970
Se pare că te pot
ajuta în sfârșit.
164
00:13:37,970 --> 00:13:39,500
Goldtown Hotel?
165
00:13:39,500 --> 00:13:41,370
Toate conturile
sunt ținute acolo?
166
00:13:41,370 --> 00:13:43,310
Hotel Goldtown.
Da.
167
00:13:43,310 --> 00:13:45,440
Banii bătrânilor.
168
00:13:45,440 --> 00:13:48,380
Se ține la hotel înainte
de a fi trimis la bancă.
169
00:13:48,380 --> 00:13:49,940
Pot să ajung de aici?
170
00:13:49,950 --> 00:13:52,850
Dacă sunteți dispus să
călătoriți timp de o săptămână.
171
00:13:52,850 --> 00:13:54,020
Poate mai mult.
172
00:13:54,020 --> 00:13:57,020
Singurul mod prin care
este acest munte, vezi?
173
00:13:57,020 --> 00:14:00,320
O mulțime de nebuni care se îndreaptă
în acest fel, urmărind averea lor.
174
00:14:00,320 --> 00:14:02,030
De asemenea, mergeți prea mult.
175
00:14:02,030 --> 00:14:03,930
Ei mor de foame, sunt.
176
00:14:03,930 --> 00:14:06,060
Dar pot să ajung acolo de aici?
177
00:14:06,060 --> 00:14:08,470
Întreabă-l pe Fräulein.
178
00:14:08,470 --> 00:14:11,370
Va afla când va
ieși o petrecere.
179
00:14:11,370 --> 00:14:12,880
De-a lungul străzii.
180
00:14:16,870 --> 00:14:18,880
Nici o călătorie pentru o doamnă, dor.
181
00:14:20,880 --> 00:14:22,760
Dacă nu vă deranjează cuvântul meu.
182
00:14:50,540 --> 00:14:52,040
Dați femeilor votul.
183
00:14:52,040 --> 00:14:53,780
Voturi pentru femei.
184
00:14:53,780 --> 00:14:55,650
Luați un fluturaș.
185
00:14:55,650 --> 00:14:56,920
Voturi pentru femei.
186
00:15:01,920 --> 00:15:04,420
Se pare că tocmai am ales
momentul greșit de plecat.
187
00:15:04,420 --> 00:15:06,420
Nu mă deranja, domnișoară.
188
00:15:06,420 --> 00:15:08,030
Ne vedem mai tarziu.
189
00:15:08,030 --> 00:15:10,960
Chiar vă plătesc suplimentar dacă
păstrați acea pălărie destul de mică.
190
00:15:13,000 --> 00:15:14,400
Nu, nu mă duc în jos.
191
00:15:15,400 --> 00:15:17,370
Nu, nu, nu fi supărat.
192
00:15:17,370 --> 00:15:19,740
Da.
193
00:15:19,740 --> 00:15:22,910
Oi! Coping un simt fără a plăti?
194
00:15:23,950 --> 00:15:26,010
Lasă-mă.
195
00:15:26,010 --> 00:15:27,950
Nu.
196
00:15:28,950 --> 00:15:30,850
Îl caut pe Fräulein.
197
00:15:30,850 --> 00:15:32,150
Lucraţi? Nu.
198
00:15:32,150 --> 00:15:34,020
Ești Fräuleinul?
199
00:15:34,020 --> 00:15:36,060
Fara drept.
200
00:15:36,060 --> 00:15:37,990
Haide atunci.
201
00:15:38,990 --> 00:15:40,670
Nu! Va trebui să așteptați.
202
00:15:43,670 --> 00:15:44,670
Hai și tu.
203
00:15:56,440 --> 00:15:58,850
Vino aici, draga.
Nu mă musc.
204
00:16:00,850 --> 00:16:01,850
Hei!
205
00:16:03,490 --> 00:16:04,770
Whoo!
206
00:16:22,740 --> 00:16:25,210
Mi sa spus că ar putea fi niște domni
care să se îndrepte spre Goldtown.
207
00:16:25,210 --> 00:16:27,140
Domnilor?
208
00:16:27,140 --> 00:16:30,020
Nimeni nu este aici.
209
00:16:33,020 --> 00:16:35,020
Ești un dig?
Nu.
210
00:16:36,050 --> 00:16:38,820
Atunci doar un singur
lucru poate fi.
211
00:16:38,820 --> 00:16:42,890
Și dacă ești, tu și cu mine
avem nevoie de o înțelegere.
212
00:16:42,890 --> 00:16:47,130
Nicio femeie din Goldtown nu face
bani fără să se ocupe de mine.
213
00:16:47,130 --> 00:16:50,600
Eu nu sunt un digger,
nici altceva.
214
00:16:50,600 --> 00:16:53,510
Vreau doar să ajung la Goldtown
pentru propriile mele motive.
215
00:16:54,510 --> 00:16:55,910
Zece lire. Pentru a ajunge la Goldtown?
216
00:16:55,910 --> 00:16:57,980
Zece lire!
217
00:17:00,980 --> 00:17:02,180
Bătăuş!
218
00:17:04,180 --> 00:17:06,020
Spune-i lui Bully unde te duci.
219
00:17:10,020 --> 00:17:11,660
Scuzati-ma?
220
00:17:14,660 --> 00:17:17,190
Fräulein spune că te
îndrepți către Goldtown.
221
00:17:17,200 --> 00:17:18,500
Da.
Dimineața.
222
00:17:18,500 --> 00:17:21,170
Luând consumabile.
223
00:17:21,170 --> 00:17:22,670
Și fetelor.
224
00:17:23,670 --> 00:17:26,200
- Aș vrea să vin.
- Ai vrea?
225
00:17:26,200 --> 00:17:27,940
Am plătit-o să ajungă acolo.
226
00:17:27,940 --> 00:17:30,210
Nu, nu ai făcut-o.
227
00:17:30,210 --> 00:17:31,750
L-ai plătit lui Fräulein...
228
00:17:33,750 --> 00:17:34,890
să ajungă la mine.
229
00:17:38,890 --> 00:17:41,260
Deci, pentru a ajunge la Goldtown?
230
00:17:42,260 --> 00:17:43,990
Poti sa faci asta?
231
00:17:47,830 --> 00:17:50,230
Hmm? Nu.
232
00:17:50,230 --> 00:17:52,300
Sau chiar asta?
233
00:17:52,300 --> 00:17:54,870
Totul va fi bine!
Totul va fi bine!
234
00:17:58,870 --> 00:18:00,210
Nu.
235
00:18:03,210 --> 00:18:06,150
Nu, nu pot.
236
00:18:06,150 --> 00:18:07,950
Dar...
237
00:18:08,950 --> 00:18:11,090
Pot sa fac asta.
238
00:18:17,960 --> 00:18:19,170
Cincizeci.
239
00:18:32,170 --> 00:18:35,680
Știi, nu ar trebui să-ți
luminezi bijuteriile așa.
240
00:18:35,680 --> 00:18:37,310
Nu într-un loc ca acesta.
241
00:18:37,310 --> 00:18:40,810
Și, tocmai ai fost fugit.
242
00:18:40,820 --> 00:18:42,250
Nu dacă mă duceți la Goldtown.
243
00:18:49,760 --> 00:18:52,170
Yee-Haw!
244
00:19:01,170 --> 00:19:02,240
Mai vii?
245
00:19:02,240 --> 00:19:03,870
Asta am vorbit.
246
00:19:03,870 --> 00:19:06,750
Vedeți orice târfe pe cale de ieșire?
247
00:19:12,750 --> 00:19:15,850
Când sunteți gata,
intrați în acel.
248
00:19:15,850 --> 00:19:17,400
Mulțumesc.
249
00:19:25,400 --> 00:19:26,700
Mai ușor fără asta, dor.
250
00:19:35,710 --> 00:19:38,210
Mulțumesc, doamnelor.
Voi avea o privire.
251
00:19:38,210 --> 00:19:39,640
Mult noroc!
252
00:19:39,650 --> 00:19:41,010
Într-o zi, vom vota.
253
00:19:41,010 --> 00:19:44,020
Femeile vor vota și două degete pentru
oricine încearcă să ne oprească.
254
00:19:44,020 --> 00:19:45,970
Vei fi totuși o curvă cu două biți.
Da.
255
00:19:45,970 --> 00:19:47,960
O curvă cu doi biți,
cu vot, totuși, nu?
256
00:19:55,960 --> 00:19:59,830
Iisus.
Două săptămâni în acea cutie?
257
00:19:59,830 --> 00:20:03,050
Chiar știi cum să faci o
fată să se simtă specială.
258
00:20:19,050 --> 00:20:21,020
Mătase.
259
00:20:23,020 --> 00:20:24,020
Mătase.
260
00:21:07,070 --> 00:21:08,070
Deci esti dansator?
261
00:21:08,900 --> 00:21:11,070
Arată ca un dansator sângeros?
262
00:21:11,070 --> 00:21:13,510
Niciodata n-am facut
nici un truc, pariez.
263
00:21:13,510 --> 00:21:14,980
Cum te numești?
264
00:21:15,980 --> 00:21:16,910
Charlotte.
265
00:21:16,910 --> 00:21:19,010
Acesta este un nume frumos.
266
00:21:19,010 --> 00:21:19,950
Eu sunt Heather.
267
00:21:19,950 --> 00:21:23,450
Acesta este Flamenco.
Ei bine, o numim Flamenco.
268
00:21:23,450 --> 00:21:24,950
Care este numele tău adevărat din nou?
269
00:21:24,950 --> 00:21:27,350
Maria Tereza Angelica
Evita Pasimos.
270
00:21:27,350 --> 00:21:29,320
Flamenco.
271
00:21:30,320 --> 00:21:31,860
Ce faci aici?
272
00:21:31,860 --> 00:21:34,109
Sunt mulți oameni care
au nevoie de Goldtown
273
00:21:34,121 --> 00:21:35,830
bani mai mult decât
cei de la tine.
274
00:21:35,830 --> 00:21:38,040
Ce știi despre cei de la mine?
275
00:21:40,040 --> 00:21:43,250
Ești o nenorocită cățel,
ceea ce știu foarte mult.
276
00:21:48,250 --> 00:21:49,480
Este dragă.
277
00:23:09,600 --> 00:23:11,870
Ce crezi ca faci?
Acestea sunt ale mele.
278
00:23:13,870 --> 00:23:17,240
Te-am întrebat ce crezi că faci?
Sunt pantofii mei.
279
00:23:17,240 --> 00:23:18,970
Se pare că ai destule.
280
00:23:18,970 --> 00:23:21,140
Nu ai nici un drept să furi.
281
00:23:21,140 --> 00:23:24,180
Deci, ia-le înapoi.
Daţi-i drumul.
282
00:23:25,180 --> 00:23:26,910
Vamos.
283
00:23:26,910 --> 00:23:28,260
Scoate-i de pe mine.
284
00:23:41,260 --> 00:23:43,270
Acolo.
285
00:23:44,270 --> 00:23:46,100
Este un set de potrivire.
286
00:23:46,100 --> 00:23:48,140
Dacă vă simțiți generos,
voi lua miezul.
287
00:24:00,450 --> 00:24:02,450
Acea...
288
00:24:02,450 --> 00:24:04,320
Dă-mi înapoi... Unde este mea...
289
00:24:07,220 --> 00:24:09,460
Mi-ai furat banii!
290
00:24:13,000 --> 00:24:14,500
Doamnelor.
Doamnelor.
291
00:24:16,500 --> 00:24:18,330
Prima noapte.
292
00:24:19,330 --> 00:24:21,290
Mi-a furat banii.
Îmi iau pantofii.
293
00:24:21,290 --> 00:24:23,500
- Pantofii și banii mei.
- Este acolo?
294
00:24:23,510 --> 00:24:27,310
Nu, dar îmi poartă pantofii, așa
că probabil că mi-a luat banii.
295
00:24:29,310 --> 00:24:31,510
Cineva trebuie să
fi luat-o atunci.
296
00:24:31,510 --> 00:24:34,280
Da, deci, uh,
297
00:24:34,280 --> 00:24:36,350
acum ne acuzați pe ceilalți, nu?
298
00:24:36,350 --> 00:24:39,390
Nu, dar toți banii pe care-i
aveam în punga asta au dispărut.
299
00:24:39,390 --> 00:24:42,090
Oh, ar fi acel stash pe care
l-ați mișcat noaptea trecută?
300
00:24:42,090 --> 00:24:44,130
Cum ar fi fost toți
ceilalți decât ai voștri?
301
00:24:44,130 --> 00:24:47,060
Ai stat noaptea la
Madame Fräulein.
302
00:24:47,060 --> 00:24:50,370
În momentul în care ați închis ochii,
303
00:24:50,370 --> 00:24:53,370
ai făcut rămas bun
de la tot ce ai.
304
00:24:56,370 --> 00:24:59,680
Doar fiți recunoscător că
mergem la Goldtown, prințesă.
305
00:24:59,680 --> 00:25:03,420
Nu credeai ce vor plăti unii pentru
a-ți vedea că ți-au bătut zgomotele.
306
00:26:28,840 --> 00:26:30,370
Ar trebui să-l îngropăm.
307
00:26:30,370 --> 00:26:34,150
Pierdere de timp. Păsările trebuie
să mănânce, la fel ca vierii.
308
00:26:38,140 --> 00:26:39,450
Noi mergem mai departe.
309
00:27:11,410 --> 00:27:12,680
Împușcă-l.
310
00:27:14,680 --> 00:27:16,890
Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te!
311
00:27:31,470 --> 00:27:33,870
Să facem asta ușor, băieți?
312
00:27:33,870 --> 00:27:36,340
Tot ce vrem este mâncarea.
313
00:27:36,340 --> 00:27:39,240
Și whiskey-ul.
314
00:27:39,240 --> 00:27:43,280
Poate că aceste mame de călătorie.
Și vom fi pe drum.
315
00:27:45,280 --> 00:27:46,725
Nu se va întâmpla, amice.
316
00:27:46,737 --> 00:27:49,450
Apoi tocmai ați ajuns la
capătul liniei, amice!
317
00:29:07,870 --> 00:29:09,000
Totul este în regulă.
318
00:29:13,940 --> 00:29:16,780
S-ar putea să vrei să te uiți departe.
319
00:29:54,320 --> 00:29:56,950
Ai piciorul gresit!
320
00:29:56,950 --> 00:29:58,950
Oh! Ah!
321
00:30:05,430 --> 00:30:07,060
Și apoi la ce anume?
322
00:30:07,060 --> 00:30:09,000
S-a terminat!
323
00:30:12,800 --> 00:30:13,800
Vom practica, bine?
324
00:30:16,710 --> 00:30:18,040
Haide, prințesă.
325
00:30:18,040 --> 00:30:21,010
Lasă părul să cadă o
dată în viața ta.
326
00:30:21,010 --> 00:30:22,950
Esti viu.
327
00:30:29,320 --> 00:30:30,990
Te superi?
328
00:30:30,990 --> 00:30:32,530
Mi-ar place asta.
329
00:30:42,500 --> 00:30:44,640
Trebuie să existe
ceva special...
330
00:30:45,640 --> 00:30:46,610
în Goldtown.
331
00:30:46,610 --> 00:30:48,640
Pentru o doamnă ca tine să
faci ceva de genul asta.
332
00:30:50,640 --> 00:30:54,650
Fiul meu. A fost furat de
omul care mi-a ucis soțul.
333
00:30:57,650 --> 00:30:59,720
Și crezi că e în Goldtown?
334
00:31:01,720 --> 00:31:03,720
Știi cine e? Omul? Nu.
335
00:31:03,920 --> 00:31:08,890
Dacă începeți să bateți pe ușă, vedeți,
cuvântul se va răspândi repede.
336
00:31:08,890 --> 00:31:11,130
Deci trebuie să te miști mai repede.
337
00:31:12,130 --> 00:31:14,400
Locuiesti acolo in Goldtown?
338
00:31:14,400 --> 00:31:16,800
Lucrăm pentru șeful, dar
nu suntem excavatori.
339
00:31:18,670 --> 00:31:20,170
Deci, spune că-l găsiți pe acest băiat.
340
00:31:20,170 --> 00:31:22,010
Îmi voi găsi fiul.
341
00:31:23,010 --> 00:31:25,010
Atunci ce?
342
00:31:25,010 --> 00:31:27,380
O să-i plătesc.
Omul.
343
00:31:27,380 --> 00:31:31,650
Crezi că ar fi atât de simplu
după ce ți-a ucis soțul?
344
00:31:31,650 --> 00:31:34,920
Ei bine, va fi de 10 ori mai
puțin simplu fără bani.
345
00:31:37,920 --> 00:31:38,920
Nu știu.
346
00:31:44,900 --> 00:31:46,630
Îl voi fura înapoi.
347
00:31:46,640 --> 00:31:48,540
Ai o armă?
348
00:31:48,540 --> 00:31:51,100
Chiar știi cum să o împuști?
349
00:31:52,100 --> 00:31:55,110
Ah.
În numele bărbatului.
350
00:31:57,440 --> 00:31:59,480
Ei bine, suntem încă o săptămână distanță.
351
00:31:59,480 --> 00:32:01,850
Va trebui să facem ceva
în legătură cu asta.
352
00:32:01,850 --> 00:32:03,720
Mulțumesc.
353
00:32:03,720 --> 00:32:05,650
Nu-mi mulțumi.
354
00:32:05,650 --> 00:32:07,090
Nu până nu se întoarce
băiatul în brațe.
355
00:32:07,460 --> 00:32:09,520
Și pentru ce merită,
356
00:32:09,530 --> 00:32:11,730
ce tocmai mi-ai spus acolo...
357
00:32:12,730 --> 00:32:14,490
nu trebuia să-mi spui
nimic despre asta.
358
00:32:14,490 --> 00:32:16,960
Nici un singur cuvânt.
359
00:32:16,960 --> 00:32:18,460
În cazul în care nu știți cine sunt.
360
00:32:18,470 --> 00:32:19,770
Da o fac.
Mi-ai salvat viata.
361
00:32:19,770 --> 00:32:22,740
Chiar și pe cineva care îți
salvează viața, prințesă.
362
00:32:22,740 --> 00:32:24,910
Nu le spui așa ceva, bine?
363
00:32:29,850 --> 00:32:31,910
Aș face niște prieteni.
364
00:32:31,920 --> 00:32:34,630
Hristos, nu? Veți avea nevoie
de ele acolo unde mergem.
365
00:32:43,630 --> 00:32:46,160
Suntem un om în jos. Trebuie
să știm că te poți apăra.
366
00:32:46,160 --> 00:32:48,530
Din nou.
367
00:32:48,530 --> 00:32:51,630
Puteți acționa rapid. Nu va sta
acolo să aștepte să-l țintă,
368
00:32:51,640 --> 00:32:53,100
Trageți astfel armele sângeroase.
369
00:32:53,100 --> 00:32:55,710
Ah!
370
00:32:55,710 --> 00:32:57,810
Cel puțin unul
dintre voi va trăi.
371
00:32:57,810 --> 00:32:59,740
Din nou.
372
00:32:59,740 --> 00:33:02,510
Te gândești prea mult.
Haide. Din nou.
373
00:33:03,510 --> 00:33:05,080
Voi număra până la zece.
374
00:33:05,080 --> 00:33:08,480
Unu doi trei...
375
00:33:08,490 --> 00:33:10,920
Când trebuie să tragi, trage.
Nu gândiți.
376
00:33:12,920 --> 00:33:14,840
Reîncarcă. Din nou.
377
00:34:06,880 --> 00:34:08,880
Ce, ce, ce!
378
00:34:09,880 --> 00:34:10,980
Haide.
379
00:34:10,980 --> 00:34:12,920
Haide!
380
00:34:12,920 --> 00:34:14,550
Haide! Haide.
381
00:34:14,550 --> 00:34:16,260
Dă-te jos!
382
00:34:19,260 --> 00:34:21,190
Vânător.
383
00:34:21,190 --> 00:34:23,560
Haide.
Să mergem mai departe.
384
00:34:23,560 --> 00:34:26,100
Nu este râul.
Este vagonul.
385
00:34:26,100 --> 00:34:29,040
Matai, Klaus, răstoiește vagonul.
386
00:34:29,040 --> 00:34:30,800
Dreapta.
Toată lumea afară.
387
00:34:30,810 --> 00:34:32,810
De ce?
Pentru că ne oprim aici.
388
00:34:34,780 --> 00:34:37,010
Mișcă-ți fundul.
Haide.
389
00:34:39,010 --> 00:34:43,950
Nu-mi spune că nu există o cale mai ușoară
de a ajunge la Goldtown decât asta.
390
00:34:44,950 --> 00:34:47,290
Este axul, șefu.
391
00:34:47,290 --> 00:34:49,160
O să ne dăm seama.
392
00:34:49,160 --> 00:34:50,790
Este blocat.
393
00:34:50,790 --> 00:34:52,700
Hunter, o să ne dăm seama.
394
00:34:57,700 --> 00:34:58,910
Ce e pe gât?
395
00:35:02,900 --> 00:35:04,640
Este un tatuaj.
396
00:35:04,640 --> 00:35:06,770
Un tatuaj de ce?
397
00:35:06,770 --> 00:35:08,180
Închisoare.
398
00:35:09,180 --> 00:35:10,980
A petrecut șase ani ca servitoare.
399
00:35:10,980 --> 00:35:12,980
Dar a fi spus ce să-și
facă toată viața
400
00:35:12,980 --> 00:35:15,220
a trimis-o să scuipe în
mâncarea maestrului.
401
00:35:15,220 --> 00:35:17,390
Și mai mult decât atât.
402
00:35:17,390 --> 00:35:20,090
Închis timp de trei ani.
403
00:35:20,090 --> 00:35:22,360
A fost și Flamenco în închisoare? Nah.
404
00:35:22,360 --> 00:35:23,990
Shipwreck sau altele.
405
00:35:24,000 --> 00:35:26,330
A supraviețuit, dar
familia ei nu a făcut-o.
406
00:35:26,330 --> 00:35:28,060
Destul de fată așa.
407
00:35:28,060 --> 00:35:32,370
Poate să-și facă drumul. Dacă
ea poate stomac ce este nevoie.
408
00:35:32,370 --> 00:35:33,680
Si tu?
409
00:35:42,680 --> 00:35:43,750
În regulă, trageți!
410
00:35:47,750 --> 00:35:49,750
Am înţeles?
Da.
411
00:35:49,990 --> 00:35:52,320
Doar intrați acolo.
412
00:35:52,320 --> 00:35:53,960
Stai puțin, o secundă.
413
00:35:53,960 --> 00:35:55,330
Da!
414
00:35:56,330 --> 00:35:57,660
Haide! Mai repede!
415
00:35:59,660 --> 00:36:02,870
Pune-ți spatele în el, omule!
416
00:36:02,870 --> 00:36:03,970
Aia este!
417
00:36:05,970 --> 00:36:07,000
Bătăuş!
418
00:36:07,010 --> 00:36:08,910
Hei! Hei!
419
00:36:08,910 --> 00:36:11,080
Axul.
Îl fixează.
420
00:36:11,080 --> 00:36:14,240
Era blocat pe ax.
Ridic-o! Ridică polul!
421
00:36:14,240 --> 00:36:15,780
Ridicați-l!
Dă-l de pe el!
422
00:36:15,780 --> 00:36:17,380
Haide!
Scoate-l de pe ax!
423
00:36:17,380 --> 00:36:18,450
Unu doi trei!
Merge! Trage!
424
00:36:19,450 --> 00:36:21,390
Te rog, Doamne.
425
00:36:22,390 --> 00:36:24,120
Nu! Ridică-l!
426
00:36:24,120 --> 00:36:25,720
Haide!
427
00:36:25,720 --> 00:36:27,360
Haide!
Ia chestia asta!
428
00:36:27,360 --> 00:36:29,190
Grăbește-te, grăbește-te!
429
00:36:29,190 --> 00:36:31,000
Ajută-l, te rog!
Cineva!
430
00:36:31,000 --> 00:36:33,170
Lift! Ridică-l!
431
00:36:33,170 --> 00:36:35,870
Nu te-ai ridicat vreodată, băiete?
432
00:36:35,870 --> 00:36:38,740
Haide!
Dă-l jos! Haide!
433
00:36:38,740 --> 00:36:40,740
Șterge chestiile astea!
Haide! Haide!
434
00:36:41,740 --> 00:36:42,740
Fii serios omule!
435
00:36:43,440 --> 00:36:44,440
Două, trei, du-te!
436
00:36:45,440 --> 00:36:47,280
Haide!
437
00:36:47,280 --> 00:36:48,750
Fii serios omule!
438
00:37:24,050 --> 00:37:27,520
Aducem vagonul încărcat cu tot ceea ce
putem gestiona și vom merge mai departe.
439
00:37:27,520 --> 00:37:29,250
Nu o să reușim niciodată.
440
00:37:29,260 --> 00:37:31,890
Deci, ce sugerați
să facem, dragă?
441
00:37:31,890 --> 00:37:34,030
Intoarce-te.
Du-te acasă în viață, cel puțin.
442
00:37:34,030 --> 00:37:35,800
Spui că nu pot ajunge acolo?
443
00:37:35,800 --> 00:37:38,370
Spui că poți?
444
00:37:39,370 --> 00:37:40,900
Amenda.
445
00:37:40,900 --> 00:37:42,940
Intoarce-te.
446
00:37:42,940 --> 00:37:45,210
Te voi îngropa pe drumul din spate.
447
00:37:45,210 --> 00:37:47,040
Trebuie să ajung la Goldtown.
448
00:37:47,040 --> 00:37:48,980
Nu are rost să ajungi mort.
449
00:37:48,980 --> 00:37:51,210
Te voi arăta mort, târfă!
450
00:37:51,210 --> 00:37:53,780
Vrei să vezi mort?
Te voi da mort!
451
00:37:53,780 --> 00:37:56,480
Vânător! Vânător!
452
00:37:56,480 --> 00:38:00,160
Lasă-o să fie.
453
00:38:05,460 --> 00:38:06,900
In regula.
454
00:38:06,900 --> 00:38:09,000
Facem vagonul bun.
455
00:38:09,000 --> 00:38:12,420
Mergem mai departe, iar tabăra este întunecată.
456
00:39:32,990 --> 00:39:34,990
Vezi, aici e chestia.
457
00:39:35,990 --> 00:39:37,490
Nu arăți ca o curvă.
458
00:39:44,130 --> 00:39:45,130
Mmm.
459
00:39:46,600 --> 00:39:49,270
Nu miroși ca o curvă.
460
00:39:50,270 --> 00:39:52,610
Mă întreb ce faci ca o curvă.
461
00:39:57,610 --> 00:39:59,050
Hola, guapo.
462
00:40:00,050 --> 00:40:02,220
Am gândit-o pe serenorita ta.
463
00:40:04,220 --> 00:40:05,960
Vamos, amoare.
464
00:40:34,720 --> 00:40:36,150
Mulțumesc.
465
00:40:38,150 --> 00:40:39,620
Dragă mi-a spus că
ți-ai pierdut familia.
466
00:40:41,620 --> 00:40:42,730
Mi-am pierdut de asemenea.
467
00:40:46,730 --> 00:40:47,780
Nu vorbi despre familie.
468
00:41:32,780 --> 00:41:34,440
Sunt aici, băieți!
469
00:41:34,440 --> 00:41:36,350
Fetele sunt aici!
470
00:41:45,260 --> 00:41:46,260
Bună ziua, băieți!
471
00:41:49,230 --> 00:41:51,360
Whoo!
472
00:42:05,310 --> 00:42:06,750
Ce ai acolo?
Voi lua totul.
473
00:42:25,270 --> 00:42:26,270
Buna!
474
00:42:55,860 --> 00:42:57,670
Cazurile mele sunt acolo, dragoste.
475
00:42:57,670 --> 00:42:59,430
Cum suntem noi?
476
00:42:59,430 --> 00:43:02,100
Mă bucur să vă văd pe toți.
Ai băut?
477
00:43:03,100 --> 00:43:05,240
Oh, atunci ai putea
avea nevoie de altul!
478
00:43:05,240 --> 00:43:07,670
Bertie!
Ei sunt aici!
479
00:43:07,680 --> 00:43:08,840
Mamele sunt aici!
480
00:43:20,590 --> 00:43:22,190
Ei bine, doamnelor, doamnelor, doamnelor.
481
00:43:22,190 --> 00:43:24,190
Bine ai venit bine ai venit.
482
00:43:25,200 --> 00:43:26,630
Bine bine bine.
483
00:43:26,630 --> 00:43:28,430
Ce selecție divină.
484
00:43:28,430 --> 00:43:31,170
Eu sunt Bertie Russell.
La participarea ta.
485
00:43:31,170 --> 00:43:32,870
Am încredere că călătoria
ta te-a tratat bine?
486
00:43:32,870 --> 00:43:34,570
Nu. A fost rahat.
487
00:43:34,570 --> 00:43:36,710
Ei bine...
488
00:43:36,710 --> 00:43:39,710
Să sperăm că șederea noastră cu noi
se dovedește a fi exact opusul.
489
00:43:39,710 --> 00:43:41,380
Deloc, de fapt.
490
00:43:41,380 --> 00:43:43,410
Și rodnic pentru noi toți.
491
00:43:44,410 --> 00:43:46,880
Dl McCullen are o
întâlnire la West Port,
492
00:43:46,890 --> 00:43:51,520
așa că este datoria mea
onorabilă de a vă escorta să...
493
00:43:52,520 --> 00:43:53,800
bine, buduorii tăi.
494
00:44:00,800 --> 00:44:03,400
Ah, un trandafir englez.
Imi place.
495
00:44:03,400 --> 00:44:05,570
Vei merge la un tratament.
496
00:44:05,570 --> 00:44:07,200
În regulă, domnilor.
497
00:44:07,210 --> 00:44:08,570
Dă doamnelor timp
să se împrospăteze,
498
00:44:08,570 --> 00:44:11,750
și după aceea, puteți să vă aruncați
toți banii și pe ei înșiși.
499
00:44:13,740 --> 00:44:18,350
În curând toate astea vor ieși de aici și vom avea
mai multe încăperi pentru mai multe garnituri.
500
00:44:18,350 --> 00:44:19,620
Acesta este doar începutul.
501
00:44:19,620 --> 00:44:21,590
Uită-te la acea scenă, doamnelor.
502
00:44:21,590 --> 00:44:23,520
Drapele vor face frumos.
503
00:44:23,520 --> 00:44:24,590
Da.
504
00:44:24,590 --> 00:44:26,620
O atingere de clasă.
505
00:44:26,620 --> 00:44:29,390
Acum, unde este trandafirul englez?
Ah, tu ești.
506
00:44:29,390 --> 00:44:31,530
Era doar o creatură, băieți
507
00:44:31,530 --> 00:44:33,200
Această natură a vrut
508
00:44:33,200 --> 00:44:36,900
♪ Pentru a merge în jurul lumii,
băieți Mei, fără Fruntea Greciei
509
00:44:36,900 --> 00:44:38,570
Și a purtat un crenelar
510
00:44:38,570 --> 00:44:40,740
Vreau să știți pe voi toți
511
00:44:40,740 --> 00:44:45,410
- Am întâlnit-o în grădină
512
00:44:45,410 --> 00:44:47,280
Dreapta.
513
00:44:47,280 --> 00:44:49,510
Voi face negocieri
în numele tău.
514
00:44:49,510 --> 00:44:52,590
Asigurați-vă că sunteți bine
păstrat, sigur și bine hrănit.
515
00:44:52,590 --> 00:44:55,220
Și toate pentru doar
35% din banii tăi.
516
00:44:55,220 --> 00:44:56,890
Aștepta.
Sunteți șeful?
517
00:44:56,890 --> 00:44:59,260
Nu.
Dl. McCullen este șeful.
518
00:44:59,260 --> 00:45:01,530
Da. Atunci este domnul
McCullen pentru care lucrăm.
519
00:45:01,530 --> 00:45:02,890
Ca și eu.
520
00:45:02,890 --> 00:45:04,700
Este 35 de procente, nu a mea.
521
00:45:04,700 --> 00:45:07,800
Douăzeci la sută sau îmi
adeză fundul la fundul meu.
522
00:45:07,800 --> 00:45:12,540
Ei bine, poate am putea ajunge
la un aranjament quid pro quo.
523
00:45:12,540 --> 00:45:15,710
Arătați-ne camerele,
ticălosul murdar.
524
00:45:15,710 --> 00:45:18,280
Este bine să ai câteodată
un prieten, știi tu.
525
00:45:18,280 --> 00:45:19,950
Da, depinde de prieten. Dreapta.
526
00:45:19,950 --> 00:45:20,950
Încoace și în sus.
527
00:45:21,480 --> 00:45:23,320
E ca și casa mare.
528
00:45:23,320 --> 00:45:24,790
Câte scări sângeroase?
529
00:45:27,290 --> 00:45:30,960
Iată unde vă veți oferi
plăcerile voastre cărnoase.
530
00:45:30,960 --> 00:45:33,290
Și aici,
531
00:45:33,290 --> 00:45:37,300
încă o mică grotă de iubire din care
să-ți cânți cântecele de sirenă.
532
00:45:39,300 --> 00:45:40,740
Și aici,
533
00:45:40,740 --> 00:45:43,440
avem suita mare.
534
00:45:43,440 --> 00:45:45,770
Și ultimul, dar nu în ultimul rând,
535
00:45:45,770 --> 00:45:47,580
suita nu atât de mare.
536
00:45:48,580 --> 00:45:49,710
Foarte amuzant.
537
00:45:51,980 --> 00:45:55,550
Hei, ce sa întâmplat cu rochii?
Am fost promise rochii bune.
538
00:45:55,550 --> 00:45:58,750
Dacă dl McCullen și-a dat
cuvântul, își va ține cuvântul.
539
00:45:58,750 --> 00:46:02,830
Dreapta. Te voi lăsa frumoase doamne
pentru a te face mai frumoase.
540
00:46:03,830 --> 00:46:05,660
Nu vei fi timid
de lucru diseară.
541
00:46:05,660 --> 00:46:07,060
Asta este sigur.
542
00:46:08,060 --> 00:46:09,570
Oh, la naiba.
543
00:46:09,570 --> 00:46:11,830
Nu va face nimic să arate așa.
544
00:46:34,830 --> 00:46:36,900
Nu te lasă niciodată, nu-i așa?
545
00:46:41,900 --> 00:46:44,040
Avea trei ani.
546
00:47:01,350 --> 00:47:03,390
Domnilor!
Atât băutura, cât și doamnele
547
00:47:03,390 --> 00:47:05,690
asteapta-ti aprecierea
necontenita.
548
00:47:10,990 --> 00:47:14,670
Se pare că există unele lucruri
mai de dorit decât aurul.
549
00:47:15,670 --> 00:47:16,840
Buna.
550
00:47:18,840 --> 00:47:21,080
Atât de încântat să vă cunosc pe toți.
551
00:47:23,080 --> 00:47:24,440
Ooh, cumperi niște băuturi.
552
00:47:24,440 --> 00:47:25,950
Cumpără-mi o băutură?
553
00:47:27,950 --> 00:47:29,510
Încă unul.
554
00:47:30,510 --> 00:47:31,820
Sunt atat de emotionat!
555
00:47:35,090 --> 00:47:37,160
Mulțumesc.
Oh, multumesc.
556
00:47:39,160 --> 00:47:40,960
Deci cine mă va ajuta?
557
00:47:41,960 --> 00:47:43,100
Oh scuze.
558
00:47:43,100 --> 00:47:44,100
Scuze.
559
00:47:55,010 --> 00:47:56,610
S-Scuze.
560
00:47:59,510 --> 00:48:01,180
Buna. Sunteți de vânzare?
561
00:48:01,180 --> 00:48:02,580
- Nu.
- Dar de ce?
562
00:48:02,580 --> 00:48:04,580
Încetează!
Dă-ți bani buni.
563
00:48:04,580 --> 00:48:06,690
Stai cu mine.
564
00:48:15,460 --> 00:48:18,130
- Pleci?
- Slujba se termină, dor.
565
00:48:19,130 --> 00:48:21,200
Am vrut să vă mulțumesc.
566
00:48:21,200 --> 00:48:23,140
Ești în siguranță acum.
567
00:48:24,140 --> 00:48:26,140
Pleci și tu?
568
00:48:27,140 --> 00:48:28,610
Aceasta nu este casa mea.
569
00:48:29,610 --> 00:48:30,880
Nu ți-am cerut niciodată numele.
570
00:48:30,880 --> 00:48:31,880
Matai.
571
00:48:32,480 --> 00:48:34,620
Cât de des vii la
Goldtown, Matai?
572
00:48:34,620 --> 00:48:36,920
Când cineva trebuie să
treacă peste munte.
573
00:48:36,920 --> 00:48:37,920
Și spune cineva.
574
00:48:38,480 --> 00:48:40,020
Deja nu-ți place?
575
00:48:40,020 --> 00:48:41,720
Nu este nici casa mea.
576
00:48:41,720 --> 00:48:43,560
Niciodată nu plănuisem să rămân.
577
00:48:43,560 --> 00:48:44,560
Voi avea nevoie de ajutor plecând.
578
00:48:45,490 --> 00:48:47,600
Mă pot întoarce.
579
00:48:49,600 --> 00:48:51,630
Nu știu cât va fi nevoie.
580
00:48:51,630 --> 00:48:53,470
Ai probleme,
domnișoară Charlotte?
581
00:48:57,470 --> 00:48:59,150
Mă pot întoarce în trei zile.
582
00:49:02,140 --> 00:49:04,040
Trei zile. Da.
Mulțumesc, trei zile.
583
00:49:33,040 --> 00:49:35,200
Buna.
584
00:50:03,210 --> 00:50:04,640
Oh.
585
00:50:04,640 --> 00:50:07,250
- Dă-mi motivul pentru care nu am declanșat tragaciul.
586
00:50:08,410 --> 00:50:11,050
Imi pare rau. Am auzit plâns și m-am
gândit că bebelușul era bolnav.
587
00:50:11,050 --> 00:50:12,950
Nu e bolnav. Nu imi pare rau.
588
00:50:12,950 --> 00:50:15,720
- Sunt aici alte familii?
589
00:50:15,720 --> 00:50:17,990
Pleci acum.
Nu veniți din nou.
590
00:50:17,990 --> 00:50:19,860
Cine a luat portretul acela?
Cine a făcut acea poză?
591
00:50:19,860 --> 00:50:21,730
- Eu spun!
- Am aceeași imagine.
592
00:50:21,730 --> 00:50:24,060
Merg!
Merg!
593
00:50:25,060 --> 00:50:26,910
Plecat.
594
00:51:18,890 --> 00:51:23,320
Oh, tu ești.
595
00:51:23,330 --> 00:51:25,760
Credeam că ești sus,
câștigi niște bani.
596
00:51:25,760 --> 00:51:27,960
Mulți dintre tipii ăștia doresc
un gust de mărfuri, draga mea.
597
00:51:28,800 --> 00:51:30,400
Ascultă, umblă cu mine.
598
00:51:30,400 --> 00:51:31,400
Domnilor.
599
00:51:36,910 --> 00:51:39,910
Dacă vreți un pat, un
acoperiș frumos peste cap,
600
00:51:39,910 --> 00:51:42,080
incendii minunate pentru a vă menține calde,
601
00:51:42,080 --> 00:51:44,880
atunci faci ceea ce fac ceilalți
girliți cu care te-ai născut.
602
00:51:44,880 --> 00:51:48,220
Era acolo pe scena
sau pe platoul tău.
603
00:51:48,220 --> 00:51:49,690
Pentru că este fie că,
604
00:51:49,690 --> 00:51:52,220
sau ești afară,
și nu te întorci.
605
00:51:52,220 --> 00:51:54,220
Așa funcționează.
606
00:51:54,220 --> 00:51:55,760
Afișajul este într-o oră.
607
00:52:01,770 --> 00:52:04,400
Ai văzut fețele?
608
00:52:04,400 --> 00:52:06,370
Arată încărcate.
609
00:52:09,370 --> 00:52:11,210
Foarte frumos.
610
00:52:16,210 --> 00:52:18,010
Există o rochie pe care o pot purta?
611
00:52:33,100 --> 00:52:38,010
Whoo!
612
00:52:46,010 --> 00:52:48,010
Whoo!
613
00:52:57,020 --> 00:52:58,330
Continuă, fetelor.
614
00:53:01,330 --> 00:53:02,800
Stați așa.
615
00:53:04,800 --> 00:53:05,800
Da!
Oh da.
616
00:53:21,750 --> 00:53:25,290
Oh da.
617
00:53:34,390 --> 00:53:36,800
- Căsătorește-te cu mine!
- Care dintre noi?
618
00:53:36,800 --> 00:53:38,470
Oricare dintre voi! Voi toti!
619
00:53:42,340 --> 00:53:45,070
Dle McCullen. Nu v-am
așteptat în seara asta.
620
00:53:45,070 --> 00:53:48,010
Cum a fost ziua voastră? Bine, Bertie.
Mulțumesc.
621
00:53:48,010 --> 00:53:52,110
Deci, asta e a ta, hotelul?
Ai o soție?
622
00:53:52,110 --> 00:53:55,050
Dl. McCullen își preferă
cafeaua cu ambalajul neatins.
623
00:53:57,050 --> 00:54:00,260
Dar un cal este mai ușor
de văzut dacă este rupt.
624
00:54:04,260 --> 00:54:06,230
Hei.
Boss.
625
00:54:06,230 --> 00:54:07,830
Cum rămâne cu Bully?
626
00:54:07,830 --> 00:54:09,230
Nu a reușit.
627
00:54:09,230 --> 00:54:10,830
Cheile.
628
00:54:10,830 --> 00:54:12,170
Am pierdut și niște consumabile.
629
00:54:12,170 --> 00:54:14,800
Am pierdut prea multe
vieți în acea trecere.
630
00:54:14,800 --> 00:54:16,270
Vom spune rugăciuni
pentru el duminică.
631
00:54:21,940 --> 00:54:24,550
Voi trimite frații Jameson
pentru aprovizionare dimineața.
632
00:54:26,550 --> 00:54:28,220
Bertie?
633
00:54:28,220 --> 00:54:29,860
Cred că aceste doamne au nevoie de o băutură. Dreapta.
634
00:54:45,600 --> 00:54:47,540
Asa de.
635
00:54:47,540 --> 00:54:49,270
Ce mă costați? Nu!
636
00:54:49,270 --> 00:54:52,010
- Nu-ți plac banii?
- Nu asta am spus.
637
00:54:52,010 --> 00:54:54,180
- Nu mă placi?
- De fapt, mă simt destul de mult ca tine.
638
00:54:54,180 --> 00:54:56,880
- Banii mei sunt buni, Bertie!
- Știu asta, Freckles.
639
00:54:56,880 --> 00:54:58,150
Dar tu ai auzit doamna.
640
00:54:58,150 --> 00:55:00,420
Ce naiba este un loc?
641
00:55:00,420 --> 00:55:03,160
Am bani buni pentru a petrece
aici pentru dragul lui Hristos!
642
00:55:08,160 --> 00:55:10,590
Acesta este ultimul ajutor pe
care îl vei primi de la mine.
643
00:55:10,600 --> 00:55:12,310
De acum încolo, îi vei
lupta împotriva ta.
644
00:55:13,160 --> 00:55:14,900
Aici. Pe casa.
645
00:55:14,900 --> 00:55:16,470
Ajută-ți să te relaxezi.
646
00:55:16,470 --> 00:55:17,680
Poate te desprinde puțin.
647
00:55:57,680 --> 00:55:58,680
Eu nu cred acest lucru.
648
00:56:01,510 --> 00:56:03,150
Periculos acolo, prințesă.
649
00:56:06,150 --> 00:56:08,296
D-lui McCullen
nu-i plac doamnele
650
00:56:08,308 --> 00:56:10,130
în necaz, pierzându-și
privirile acum.
651
00:56:11,130 --> 00:56:12,430
Oh.
652
00:56:13,430 --> 00:56:16,430
Nu ne-ar deranja să avem un
pic de aer proaspăt, acum?
653
00:56:18,430 --> 00:56:20,910
Am o fereastră în camera mea. Toată aerul
proaspăt de care ai nevoie, Charlotte.
654
00:56:23,500 --> 00:56:24,500
Charlotte.
655
00:56:25,670 --> 00:56:27,270
Acesta este genul de nume
pe care vreți să-l...
656
00:56:28,610 --> 00:56:30,270
înfășurați-vă gura,
acum, nu-i așa?
657
00:56:56,270 --> 00:56:59,210
Prima muncă de zile cinstite pe care ai făcut-o
vreodată în viața ta, nu-i așa, prințesă?
658
00:57:00,210 --> 00:57:02,280
Deci, la ce se ocupă, McCullen?
659
00:57:02,280 --> 00:57:04,550
Acesta este "domnul McCullen"
pentru tine.
660
00:57:04,550 --> 00:57:08,420
Iar ceea ce are de făcut face o viață
pentru el însuși după ce a trecut.
661
00:57:08,420 --> 00:57:11,620
Pierzându-și soția și
copilul și tot ce avea.
662
00:57:11,620 --> 00:57:14,260
Unii oameni ar cădea pur
și simplu în bucăți.
663
00:57:14,260 --> 00:57:16,560
Alții se ridică.
Ei privesc spre viitorul lor.
664
00:57:16,560 --> 00:57:18,190
Asta a făcut omul tău.
665
00:57:18,190 --> 00:57:19,640
Are niște planuri
mari pentru Goldtown.
666
00:57:20,500 --> 00:57:22,200
Unele planuri vechi vechi.
667
00:57:22,200 --> 00:57:24,710
Dreapta.
Este timpul pentru muncă.
668
00:57:30,710 --> 00:57:32,210
Michael?
669
00:57:32,210 --> 00:57:34,340
Ia jos scaunele astea josate.
670
00:57:40,080 --> 00:57:42,790
Bine, domnilor.
Casa este deschisă.
671
00:57:42,790 --> 00:57:45,190
Un kilogram pentru limba
engleză a crescut acolo,
672
00:57:45,190 --> 00:57:47,160
stând acolo, făcând
nimic tot timpul.
673
00:57:47,160 --> 00:57:48,290
Un kilogram pentru un dans.
674
00:57:48,290 --> 00:57:51,330
Da, bine, târgul e corect.
La urma urmei, afacerea este de afaceri.
675
00:57:51,330 --> 00:57:54,060
Doua lire. Doua lire.
Orice avans pe două kilograme?
676
00:57:54,060 --> 00:57:55,300
Haide, Bertie.
Trei kilograme.
677
00:57:55,300 --> 00:57:56,300
Trei kilograme!
678
00:57:56,500 --> 00:57:57,670
Patru kilograme, Bertie.
679
00:57:57,670 --> 00:57:59,670
Cred că avem un câștigător.
680
00:58:00,200 --> 00:58:02,410
Oh, haide, dragă.
681
00:58:02,410 --> 00:58:04,680
Eu sunt cel mai norocos
nenorocit în cameră!
682
00:58:04,680 --> 00:58:06,520
Hei, fă-o repede, băieți!
683
00:58:16,520 --> 00:58:18,690
Nu face asta!
684
00:58:18,690 --> 00:58:21,430
Mi s-au dezlănțuit astăzi, dragoste.
Pot plăti în plus!
685
00:58:21,430 --> 00:58:22,430
Destul.
686
00:58:25,060 --> 00:58:26,770
Este doar o neînțelegere.
687
00:58:28,770 --> 00:58:30,780
Bertie, dă-i bărbatului o rambursare.
688
00:58:36,780 --> 00:58:38,480
Veți juca unul lent?
689
00:58:45,690 --> 00:58:46,690
Sunteți din Anglia?
690
00:58:46,690 --> 00:58:48,090
Oxfordshire.
691
00:58:51,090 --> 00:58:52,090
Sunteți de la nord?
692
00:58:55,530 --> 00:58:56,560
Nordul?
693
00:58:56,560 --> 00:58:57,870
Da sunt.
694
00:58:58,870 --> 00:59:00,280
Si mandru.
695
00:59:09,280 --> 00:59:10,650
Ai familie aici?
696
00:59:11,650 --> 00:59:13,480
Eu sunt unicul copil.
697
00:59:16,480 --> 00:59:17,990
Deci ce te-a adus aici?
698
00:59:17,990 --> 00:59:19,120
Pentru Goldtown?
699
00:59:19,120 --> 00:59:20,690
Nu, pe insulă.
700
00:59:20,690 --> 00:59:23,630
Soțul meu.
A fost ucis.
701
00:59:28,630 --> 00:59:31,170
Încercăm să facem o viață pentru
noi înșine, dar este greu.
702
00:59:34,170 --> 00:59:35,770
Fericirea găsește o cale.
703
00:59:38,770 --> 00:59:41,450
Mă rog pentru el în fiecare
seară, domnule McCullen.
704
00:59:43,450 --> 00:59:44,850
Joshua.
705
00:59:45,850 --> 00:59:46,850
Vă rog.
706
00:59:56,590 --> 00:59:58,210
Pot să-ți arăt ceva?
707
01:00:16,210 --> 01:00:18,450
Căsătorește-te cu mine.
Am sapaturi bune.
708
01:00:18,450 --> 01:00:19,650
Întreabă-l pe Bertie.
709
01:00:19,650 --> 01:00:23,190
Îți voi da șase fii. Nu veți
găsi mai decent decât mine.
710
01:00:23,190 --> 01:00:24,320
Ai un inel?
711
01:00:27,320 --> 01:00:28,890
Întoarce-te când ai un inel.
712
01:01:00,890 --> 01:01:01,890
Asta e Goldtown.
713
01:01:12,610 --> 01:01:14,410
Este frumos.
714
01:01:15,410 --> 01:01:17,680
Este ceea ce vreau acasă
să pară într-un an.
715
01:01:18,680 --> 01:01:20,680
Foarte ambițioasă.
Poate.
716
01:01:20,810 --> 01:01:24,420
Dar acești bărbați și-au părăsit
familiile în urmă. Ei au...
717
01:01:24,420 --> 01:01:26,650
au suferit mari greutăți pentru a fi
stăpâni ai propriului lor destin.
718
01:01:26,650 --> 01:01:28,960
Cel puțin pot să le fac să
le ofere ceea ce au nevoie.
719
01:01:29,960 --> 01:01:31,460
Ei pot face o viață.
720
01:01:32,460 --> 01:01:33,630
Mai bine decât oriunde altundeva.
721
01:01:37,630 --> 01:01:39,470
Da, presupun că mă face
ambițioasă, nu-i așa?
722
01:01:39,470 --> 01:01:41,770
Da.
723
01:01:43,770 --> 01:01:45,980
A suferit mari greutăți.
724
01:01:47,980 --> 01:01:50,380
Nu cred că am înțeles vreodată
sensul acestor cuvinte.
725
01:01:53,380 --> 01:01:54,650
La ce te astepti?
726
01:01:54,650 --> 01:01:55,860
Nu știu.
727
01:02:01,860 --> 01:02:03,730
M-am așteptat ca totul
să fie perfect.
728
01:02:09,300 --> 01:02:11,500
Când ne-am urcat în pat
729
01:02:11,500 --> 01:02:13,340
Hei, poarta ușă
730
01:02:13,340 --> 01:02:17,000
Când m-am culcat la
culcare, M-am înfricoșat
731
01:02:17,000 --> 01:02:20,870
Când ne-am culcat, a stat
ca și cum ar fi murit
732
01:02:20,880 --> 01:02:24,610
♪ Fecioare, când ești tânăr Nu te
căsătorești niciodată cu un bătrân
733
01:02:24,610 --> 01:02:27,520
Pentru că el nu are nici un
Faloorum Fadidle ochi-oorum
734
01:02:28,520 --> 01:02:32,090
Nu are nici un Faloid
Faddoll toată ziua
735
01:02:32,090 --> 01:02:36,030
Nu are nici un faloorum.
El și-a pierdut ușa
736
01:02:36,030 --> 01:02:40,460
♪ Fecioare, când ești tânăr Nu te
căsătorești niciodată cu un bătrân
737
01:02:40,460 --> 01:02:43,800
Pentru că el nu are nici un
Faloorum Fadidle ochi-oorum
738
01:02:43,800 --> 01:02:47,700
Nu are nici un Faloid
Faddoll toată ziua
739
01:02:47,700 --> 01:02:51,640
Nu are nici un faloorum.
El și-a pierdut ușa
740
01:02:51,640 --> 01:02:55,680
♪ Fecioare, când ești tânăr Nu te
căsătorești niciodată cu un bătrân
741
01:02:59,720 --> 01:03:01,880
Trandafirul englez are Freckles!
742
01:03:01,880 --> 01:03:04,420
Du-te, Freckles!
743
01:03:07,420 --> 01:03:11,060
Băieții vor fi atât de
gelosi pentru mine.
744
01:03:11,060 --> 01:03:14,500
Atat de gelos.
745
01:03:14,500 --> 01:03:17,770
Hei! Băieții vor
fi atât de gelosi.
746
01:03:19,770 --> 01:03:21,110
Aici.
747
01:03:21,110 --> 01:03:23,610
Hmm.
748
01:03:23,610 --> 01:03:25,410
Acolo te duci.
749
01:03:25,410 --> 01:03:27,080
Aici.
Băutură.
750
01:03:31,080 --> 01:03:33,420
Băiat bun.
751
01:03:34,420 --> 01:03:36,990
Da bine...
Minte cu mine.
752
01:03:38,990 --> 01:03:41,560
Shh.
753
01:03:41,560 --> 01:03:43,160
Nu te preface că știi ce faci.
754
01:03:44,960 --> 01:03:49,140
Ești cel mai bun din orice nenorocită
curvă pe care mi-am pus ochii.
755
01:03:49,140 --> 01:03:50,100
Da.
756
01:03:50,100 --> 01:03:52,140
Mulțumesc.
757
01:03:52,140 --> 01:03:53,710
Vom merge acolo. Shh.
758
01:03:55,710 --> 01:04:00,710
Băieții vor fi atât de gelosi.
759
01:05:36,810 --> 01:05:38,620
Știu că ai spus că nu sunt binevenit.
760
01:05:38,620 --> 01:05:40,250
- Știu că ai spus să nu te mai întorci.
- Eu spun că nu mă întorc!
761
01:05:40,250 --> 01:05:42,090
Am aceeași fotografie.
Acesta este Fiul Meu!
762
01:05:42,090 --> 01:05:45,860
El este aici în Goldtown. Este aceeași
fotografie. La fel ca al tău.
763
01:05:45,860 --> 01:05:48,760
Acesta este copilul meu. Vezi aici.
Aveți aceeași fotografie.
764
01:05:48,760 --> 01:05:51,860
Oh.
Spune poporului copac.
765
01:05:51,860 --> 01:05:53,230
Da, oameni copaci.
766
01:05:54,830 --> 01:05:57,100
Trei persoane.
O femeie dincolo de oameni de copac.
767
01:05:57,100 --> 01:05:59,900
Unde sunt oamenii de copac?
768
01:05:59,900 --> 01:06:01,240
Femeia cu copilul.
769
01:06:01,240 --> 01:06:02,710
Bebelus.
770
01:06:02,710 --> 01:06:03,710
L-am văzut.
771
01:06:03,710 --> 01:06:05,040
Tufiș. Copacii.
772
01:06:05,040 --> 01:06:06,110
Da. Da.
773
01:06:06,110 --> 01:06:07,210
Baby, prin tufiș.
774
01:06:07,210 --> 01:06:08,900
Prin tufiș.
775
01:06:23,900 --> 01:06:26,700
Căut o femeie cu un copil.
776
01:06:28,870 --> 01:06:31,270
Vorbești engleza?
Engleză?
777
01:06:33,270 --> 01:06:34,610
Oh!
778
01:06:36,610 --> 01:06:38,610
Scuzați-mă.
Vorbesti engleza?
779
01:06:38,610 --> 01:06:40,310
- Engleză?
- Ah, dimineață! Dimineaţă! Tu cumperi.
780
01:06:40,310 --> 01:06:42,180
Da, da.
781
01:06:42,180 --> 01:06:43,850
Ah. Tu cumperi. Nu Nu.
782
01:06:43,850 --> 01:06:46,150
Căut o femeie cu acest copil.
783
01:06:48,150 --> 01:06:49,690
Oh.
784
01:06:49,690 --> 01:06:51,690
O femeie cu...
785
01:06:52,120 --> 01:06:53,120
Nu.
Tu... cumperi.
786
01:06:53,290 --> 01:06:55,060
Nu! Trebuie să găsesc
o femeie cu un copil.
787
01:06:55,060 --> 01:06:59,900
Trebuie să-i găsesc
pe femeia asta...
788
01:06:59,900 --> 01:07:02,300
Tu cumperi.
789
01:07:06,300 --> 01:07:07,980
Bine.
790
01:07:09,980 --> 01:07:12,610
Engleză?
791
01:07:12,610 --> 01:07:15,650
Dute sus.
Femeie și copil.
792
01:07:15,650 --> 01:07:16,650
Ei merg.
793
01:07:16,650 --> 01:07:17,990
Mulțumesc!
Mulțumesc!
794
01:07:38,940 --> 01:07:42,080
Oh, copilule. Arthur.
795
01:07:43,080 --> 01:07:44,080
Hei! Hei!
796
01:07:45,950 --> 01:07:49,320
Nu! Arrêté!
797
01:07:49,320 --> 01:07:51,980
El este al meu!
798
01:07:51,990 --> 01:07:56,360
Mama este moartă!
799
01:07:57,360 --> 01:07:59,290
El e fiul meu.
800
01:07:59,290 --> 01:08:00,900
Asta o să facă acum, prințesă.
801
01:08:02,900 --> 01:08:04,810
Dă-i pe micuț înapoi acum.
802
01:08:12,810 --> 01:08:15,120
Vrei să faci asta greu?
803
01:08:26,690 --> 01:08:32,160
De ce mi-ai luat copilul?
804
01:08:48,110 --> 01:08:50,280
Ai făcut bine, Chiney.
805
01:08:50,280 --> 01:08:52,030
Vino aici.
806
01:09:07,030 --> 01:09:08,370
Joshua.
807
01:09:10,370 --> 01:09:12,210
Joshua. Um...
808
01:09:14,210 --> 01:09:15,770
Um.
809
01:09:15,780 --> 01:09:17,480
Hunter are fiul meu.
810
01:09:17,480 --> 01:09:19,280
E o doamnă.
811
01:09:20,280 --> 01:09:21,820
Sau...
Joshua.
812
01:09:23,820 --> 01:09:26,150
Necesită mai mult lapte.
813
01:09:30,160 --> 01:09:32,460
Nu aveți absolut nicio
idee cine sunt, nu-i așa?
814
01:09:32,460 --> 01:09:34,200
Doamna Lockton.
815
01:09:40,200 --> 01:09:42,440
Am avut un vis ca și soțul tău.
816
01:09:43,440 --> 01:09:46,070
Am venit în această țară cu o
promisiune din partea guvernului meu
817
01:09:46,070 --> 01:09:49,480
că pământul era la fel de
copt ca și oportunitatea.
818
01:09:52,480 --> 01:09:54,150
Tot ce am avut, am pierdut.
819
01:09:56,150 --> 01:09:58,080
Doar un norocos,
820
01:09:58,080 --> 01:10:01,050
plăcută de soțul
tău, a prosperat.
821
01:10:01,050 --> 01:10:03,160
Gândindu-mă că face ca
mi-a plăcut o favoare.
822
01:10:05,160 --> 01:10:06,360
Asa de...
823
01:10:07,360 --> 01:10:08,530
Mi-am făcut ocazia.
824
01:10:10,530 --> 01:10:13,230
Acum, care necesită
investiții, încă mai există.
825
01:10:13,240 --> 01:10:16,140
Așadar, îmi va mai fi
nevoie de generozitate.
826
01:10:19,140 --> 01:10:20,570
Mi-ai ucis soțul.
827
01:10:20,580 --> 01:10:22,080
Ar fi făcut același lucru.
828
01:10:23,080 --> 01:10:24,110
Aproape că a făcut-o.
829
01:10:25,110 --> 01:10:26,850
Mi-ai luat fiul.
830
01:10:26,850 --> 01:10:28,950
E un băiat atât de
dulce, Charlotte.
831
01:10:30,950 --> 01:10:33,390
Își cunoaște propria minte.
832
01:10:33,390 --> 01:10:34,530
Vei vedea.
833
01:10:38,530 --> 01:10:39,860
Am spus...
834
01:10:41,860 --> 01:10:43,270
Necesită mai mult lapte.
835
01:10:52,270 --> 01:10:54,380
Poți avea Oxfordshire.
836
01:10:54,380 --> 01:10:57,280
Și toată țara și casa.
837
01:10:57,280 --> 01:10:58,280
Stiu ca pot.
838
01:11:00,080 --> 01:11:01,090
Mulțumesc.
839
01:11:09,090 --> 01:11:12,060
Tu și fiul tău ar fi
în siguranță aici.
840
01:11:16,630 --> 01:11:19,470
Vreau doar fiul meu.
841
01:11:19,470 --> 01:11:20,550
Și asta spun eu.
842
01:11:23,540 --> 01:11:24,580
Înţelegi.
843
01:11:26,580 --> 01:11:28,520
Asta spun eu.
844
01:11:46,000 --> 01:11:48,220
Ascultă regulile.
845
01:12:08,220 --> 01:12:09,460
Poti pleca acum.
846
01:13:52,800 --> 01:13:54,360
Charlotte? Shh!
847
01:13:54,360 --> 01:13:56,470
Ce faceți în numele
lui Dumnezeu?
848
01:14:05,040 --> 01:14:07,240
De ce ai face asta?
849
01:14:07,250 --> 01:14:09,350
De ce?
Nu înțeleg.
850
01:14:09,350 --> 01:14:11,280
Nu-l iubești?
Bineinteles ca da.
851
01:14:11,280 --> 01:14:12,280
Eu aș muri pentru fiul meu.
852
01:14:14,580 --> 01:14:16,120
Și așa ai putea.
853
01:14:20,120 --> 01:14:22,780
De ce nu mă lași să-mi văd fiul?
854
01:14:42,780 --> 01:14:44,110
Oh.
855
01:14:44,120 --> 01:14:46,620
Acest lucru nu este bun
pentru afaceri, draga mea.
856
01:14:46,620 --> 01:14:47,820
Nu este bine deloc.
857
01:14:49,820 --> 01:14:51,720
E un om rău.
858
01:14:51,720 --> 01:14:54,170
Sunt o mulțime de oameni care își
datorează viața domnului McCullen.
859
01:15:00,170 --> 01:15:02,770
De ce nu mă lași să
văd pe fiul meu?
860
01:15:02,770 --> 01:15:05,440
Nu știu nimic despre băiat.
Dar...
861
01:15:05,440 --> 01:15:07,410
de ce nu ești o fetiță bună?
862
01:15:07,410 --> 01:15:10,150
Gândește-ți gura și
întoarce-te la munca ta.
863
01:15:33,800 --> 01:15:37,340
Am nevoie de ajutorul vostru.
McCullen are fiul meu.
864
01:15:39,340 --> 01:15:40,900
Mi-a ucis soțul și are fiul meu.
865
01:15:41,840 --> 01:15:43,710
Joshua?
Loco!
866
01:15:43,710 --> 01:15:45,680
Nu sunt loco, Maria Theresa.
867
01:15:47,680 --> 01:15:48,880
Are fiul meu.
868
01:15:48,890 --> 01:15:50,850
Ei bine, nu am văzut
niciun copil aici.
869
01:15:50,850 --> 01:15:52,180
El este aici în acest hotel.
870
01:15:52,190 --> 01:15:53,590
El este în camera din colț,
871
01:15:53,590 --> 01:15:56,590
dar McCullen mă urmărește tot
timpul, așa că nu mă pot mișca!
872
01:15:56,590 --> 01:15:58,460
Dacă nu...
873
01:15:58,460 --> 01:15:59,460
el stie.
874
01:16:00,360 --> 01:16:02,200
Poti sa ma ajuti te rog?
875
01:16:02,200 --> 01:16:03,670
Te poți ajuta, te rog?
Ma poti ajuta?
876
01:16:03,670 --> 01:16:05,600
Poți să mă ajuți să obțin cheia?
877
01:16:05,600 --> 01:16:07,470
Cheia pentru ce? Cheia camerelor.
878
01:16:07,470 --> 01:16:09,870
Ești acolo mereu cu excavatorii.
879
01:16:10,870 --> 01:16:12,780
Mă poți ajuta să ajung la el.
880
01:16:12,780 --> 01:16:15,740
- Și ce ai face tu?
- Îmi iau fiul și mă duc.
881
01:16:15,740 --> 01:16:16,840
Da, dar rămânem aici.
882
01:16:16,850 --> 01:16:19,710
- Dacă ceea ce spui este corect...
- Am dreptate.
883
01:16:19,710 --> 01:16:21,680
Atunci vor ști destul de
repede că ai nevoie de ajutor.
884
01:16:21,680 --> 01:16:24,390
Și nu va dura mult înainte
ca aceștia să vă ajute.
885
01:16:25,390 --> 01:16:27,460
Trăim acum aici, îți amintești?
886
01:16:27,460 --> 01:16:29,400
Ne-am găsit noi povești aici.
887
01:16:33,400 --> 01:16:35,610
Vă rog?
Te rog te rog.
888
01:16:47,610 --> 01:16:49,380
Fred!
889
01:16:49,380 --> 01:16:51,750
Să dormim, Fred!
890
01:18:11,370 --> 01:18:13,380
Îmi place părul tău jos.
891
01:19:01,390 --> 01:19:02,690
Când mi-am pierdut familia, eu...
892
01:19:04,690 --> 01:19:06,390
Am blestemat cerurile.
893
01:19:09,390 --> 01:19:13,470
Când ți-am luat fiul,
m-am blestemat.
894
01:19:17,470 --> 01:19:19,110
Dar apoi te-am văzut.
895
01:19:21,110 --> 01:19:22,110
Voi veniți pentru el.
896
01:19:29,080 --> 01:19:30,130
Mie.
897
01:19:49,140 --> 01:19:50,910
Ești prea frumos pentru machiaj.
898
01:20:28,910 --> 01:20:30,870
Vrem cu toții bătăile inimii
altora împotriva noastră.
899
01:21:19,630 --> 01:21:23,700
Domnilor, domnilor.
Avem un tratament foarte special.
900
01:21:23,700 --> 01:21:26,840
Flamenco și cu mine am pregătit
ceva foarte special pentru tine.
901
01:21:57,900 --> 01:22:00,190
Întotdeauna am știut
că vei avea probleme.
902
01:22:20,190 --> 01:22:21,860
Iisus Hristos.
903
01:22:36,270 --> 01:22:38,050
Pune-le pe ele.
904
01:23:05,740 --> 01:23:07,810
Doar nu asculți, nu-i așa?
905
01:23:23,060 --> 01:23:24,830
Aah!
906
01:23:34,300 --> 01:23:36,770
Tu...
907
01:23:36,770 --> 01:23:39,210
Vei muri!
908
01:23:52,280 --> 01:23:53,280
Moare, târfă.
909
01:24:03,730 --> 01:24:05,430
Te voi omorî!
910
01:24:14,710 --> 01:24:17,020
O să te omoare!
911
01:24:24,020 --> 01:24:26,020
Oh, ești mort, târfă!
912
01:24:33,160 --> 01:24:35,300
Nu poți să mă depășești!
913
01:24:42,140 --> 01:24:44,080
Taci sau esti urmatorul!
914
01:24:46,080 --> 01:24:48,310
Unde ești, fată?
915
01:24:49,310 --> 01:24:51,280
La ce te uiti?
916
01:24:53,280 --> 01:24:54,720
Te voi găsi.
917
01:24:56,750 --> 01:24:58,160
Gândești că nu te găsesc?
918
01:24:59,160 --> 01:25:00,890
Mă poți depăși?
919
01:25:01,890 --> 01:25:02,890
Nu-i asa?
920
01:25:04,890 --> 01:25:06,730
Unde o să te duci, nu?
921
01:25:07,730 --> 01:25:09,770
Înapoi în Anglia?
922
01:25:14,770 --> 01:25:16,750
Pot sa te miros!
923
01:25:32,160 --> 01:25:35,230
Te gândești la ce se va întâmpla
cu acel mic când vei muri?
924
01:25:37,230 --> 01:25:40,430
Acesta este ultimul gând care
va trece prin cap, dragă.
925
01:27:39,320 --> 01:27:41,530
Ai familie?
926
01:27:42,530 --> 01:27:43,630
O singura data.
927
01:27:45,630 --> 01:27:48,470
Ucis.
928
01:27:52,470 --> 01:27:54,170
Pescuiam.
929
01:27:55,170 --> 01:27:58,340
Au venit de la nord și
au omorât întregul sat.
930
01:28:00,340 --> 01:28:01,610
Englezii?
931
01:28:01,610 --> 01:28:03,280
Nu.
932
01:28:03,280 --> 01:28:04,480
Maori.
933
01:28:05,480 --> 01:28:07,390
Maori cu mușchi.
934
01:28:14,390 --> 01:28:15,390
Unde vei merge?
935
01:28:17,160 --> 01:28:18,400
Acasă?
936
01:28:24,400 --> 01:28:25,990
Nu știu.
937
01:29:30,170 --> 01:29:32,070
Nu este lumea voastră,
nu-i așa, Charlotte?
938
01:29:34,070 --> 01:29:35,210
Ce ai spus?
939
01:29:37,210 --> 01:29:38,210
Oh da.
Asa este.
940
01:29:39,680 --> 01:29:42,220
Vă așteptați ca totul
să fie perfect.
941
01:29:43,220 --> 01:29:44,500
Ei bine, asta e
chestia, nu-i așa?
942
01:29:46,260 --> 01:29:47,260
Nu este.
943
01:29:49,760 --> 01:29:52,290
Aveți nevoie de protecție
în această lume.
944
01:29:53,290 --> 01:29:54,290
David știa asta.
945
01:29:55,730 --> 01:29:57,470
La fel şi eu.
946
01:29:58,470 --> 01:29:59,710
Haide.
947
01:30:14,050 --> 01:30:15,220
Pune-mi fiul jos.
948
01:30:16,220 --> 01:30:17,420
Hai, haide, Charlotte.
949
01:30:18,420 --> 01:30:21,260
Pune-l jos.
950
01:30:23,260 --> 01:30:26,200
Haide, uite.
El este fericit în brațele mele.
951
01:30:27,200 --> 01:30:29,830
Nu vezi?
Uite.
952
01:30:29,830 --> 01:30:32,710
Când ai venit la mine... nu...
nu crezi că este destin?
953
01:30:34,710 --> 01:30:36,510
Pune-l jos.
954
01:30:38,510 --> 01:30:40,210
In regula.
Ce sa-ti spun.
955
01:30:44,210 --> 01:30:46,380
Voi număra trei.
956
01:30:46,380 --> 01:30:47,780
Dreapta?
957
01:30:47,790 --> 01:30:48,820
Pune-l jos.
Viața merge înainte.
958
01:30:49,820 --> 01:30:50,820
Vă rog.
959
01:30:54,590 --> 01:30:55,760
Aruncă arma.
960
01:30:56,760 --> 01:30:57,760
Nu.
961
01:30:59,600 --> 01:31:00,600
Unu.
962
01:31:01,870 --> 01:31:02,870
Sunt serios.
963
01:31:14,780 --> 01:31:15,780
Oh, Charlotte.
964
01:31:24,760 --> 01:31:25,760
Mulțumesc.
965
01:32:39,900 --> 01:32:43,800
Nu te văd în întuneric
966
01:32:43,810 --> 01:32:46,580
Încearcă să-ți găsești lumina
967
01:32:53,580 --> 01:32:57,250
Se poate deplasa prin praf
968
01:32:57,250 --> 01:33:00,760
♪ Se pierde în noapte
969
01:33:05,760 --> 01:33:09,500
Poate să vină furtuna
și ploaia să cadă
970
01:33:09,500 --> 01:33:14,610
♪ Focul și durerea merg
mână în mână Ce mai mult? ♪
971
01:33:19,610 --> 01:33:22,750
Soarele se va ridica
Și eu voi cădea
972
01:33:22,750 --> 01:33:29,290
Pământul se va scutura
dar nu mă voi mișca
973
01:33:32,290 --> 01:33:34,560
Nu vă îngrijorați
974
01:33:34,560 --> 01:33:38,030
♪ alerg, căut
975
01:33:38,030 --> 01:33:42,930
- Încerc să te găsesc Ține-te
976
01:33:42,940 --> 01:33:44,970
Am nevoie de tine
977
01:33:44,970 --> 01:33:51,580
Nu va renunta Pana nu
pot respira Nu mai
978
01:33:51,580 --> 01:33:56,920
Cred că nu pot opri,
nu se va opri
979
01:33:58,920 --> 01:34:03,990
Pentru că te voi găsi
980
01:34:06,990 --> 01:34:09,930
Te voi găsi
981
01:34:12,930 --> 01:34:19,370
Te voi găsi
982
01:34:20,370 --> 01:34:24,710
Nu, nu pot renunța
983
01:34:24,710 --> 01:34:29,520
Pentru că te voi găsi
984
01:34:29,520 --> 01:34:33,490
Nu te mai pot simți
985
01:34:33,490 --> 01:34:38,400
Nu pot auzi Prin tot zgomotul
986
01:34:43,400 --> 01:34:46,630
Aștept apelul tău
987
01:34:46,630 --> 01:34:51,640
Îți caut vocea
988
01:34:55,640 --> 01:34:59,410
Furtuna poate veni
Și ploaia va cădea
989
01:34:59,410 --> 01:35:05,390
♪ Focul și durerea merg
mână în mână Ce mai mult? ♪
990
01:35:09,390 --> 01:35:12,630
Soarele se va ridica
Și eu voi cădea
991
01:35:12,630 --> 01:35:14,560
Pământul se va scutura
992
01:35:14,560 --> 01:35:19,970
Dar nu mă voi mișca
993
01:35:21,970 --> 01:35:24,410
Nu vă îngrijorați
994
01:35:24,410 --> 01:35:27,670
♪ alerg, căut
995
01:35:27,680 --> 01:35:32,810
- Încerc să te
găsesc ca să te țin
996
01:35:32,810 --> 01:35:34,920
Am nevoie de tine
997
01:35:34,920 --> 01:35:40,590
Nu va renunta Pana nu
pot respira Nu mai
998
01:35:41,590 --> 01:35:46,670
Cred eu Și eu nu pot
opri, nu se va opri
999
01:35:48,670 --> 01:35:55,640
Pentru că te voi găsi
1000
01:35:56,640 --> 01:35:59,610
Te voi găsi
1001
01:36:02,610 --> 01:36:08,020
Te voi găsi
1002
01:36:10,020 --> 01:36:14,520
Nu, nu pot renunța
1003
01:36:14,520 --> 01:36:18,600
Te voi găsi
1004
01:36:19,600 --> 01:36:26,140
Vino mai aproape
Vino mai aproape
1005
01:36:26,140 --> 01:36:29,470
Și eu sunt mai puternic
1006
01:36:29,470 --> 01:36:32,110
- Sunt mai bine
1007
01:36:33,110 --> 01:36:36,150
- Eu vin
1008
01:36:36,150 --> 01:36:40,020
♪ Eu conduc
1009
01:36:40,020 --> 01:36:43,550
- Încerc
1010
01:36:43,560 --> 01:36:51,560
Sunt aici acum
70343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.