All language subtitles for The Stolen.2017.BDRip.XviD.AC3-EVO.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,540 --> 00:01:10,439 Fixat și sincronizat de bozxphd. Bucurați-vă de Flick . 2 00:01:10,660 --> 00:01:12,720 Noaptea trecută am visat că pot filma ca tine. 3 00:01:12,730 --> 00:01:15,090 De aceea suntem aici. 4 00:01:15,090 --> 00:01:16,900 Este o bună abilitate de a avea. 5 00:01:16,900 --> 00:01:18,900 Este atât de greu. 6 00:01:18,900 --> 00:01:20,100 Scuze. 7 00:01:22,100 --> 00:01:24,070 Acum le fac mai ușoare. 8 00:01:24,070 --> 00:01:26,200 Voi primi una pentru tine. 9 00:01:28,070 --> 00:01:29,240 Acum... 10 00:01:31,080 --> 00:01:33,110 Strângeți trăgaciul. 11 00:01:34,110 --> 00:01:35,410 Doar stoarce-o, Charlotte. Eu sunt. 12 00:01:35,420 --> 00:01:37,880 Va trebui să-l strângeți mai greu. Dar eu îl stric. 13 00:01:37,890 --> 00:01:39,950 Ooh! Whoo! 14 00:01:41,050 --> 00:01:42,690 Am tras cel puțin trăgaciul. 15 00:01:42,690 --> 00:01:44,730 Vă căutați pentru conserve. 16 00:01:44,730 --> 00:01:47,230 Chiar trebuie să fii pregătit pentru viață, dragă. 17 00:01:47,230 --> 00:01:49,860 Sunt pregatit. Am tras trăgaciul. 18 00:02:41,950 --> 00:02:43,280 Betty. 19 00:02:43,280 --> 00:02:45,750 Urăsc armele. 20 00:02:45,750 --> 00:02:46,960 Un ceai drăguț, doamnă? 21 00:02:46,960 --> 00:02:49,960 Da multumesc. 22 00:03:17,390 --> 00:03:19,090 Mulțumesc. Betty! 23 00:03:19,090 --> 00:03:21,010 Când o doamnă se transpiră, își folosește batista. 24 00:03:22,390 --> 00:03:24,630 Mulțumesc doamnă. 25 00:03:30,970 --> 00:03:34,270 Deci, el spune: "De ce nu sa născut Isus în Noua Zeelandă?" 26 00:03:34,270 --> 00:03:36,040 Și celălalt cap spune: 27 00:03:36,040 --> 00:03:38,940 "Pentru că nu au găsit trei înțelepți și o fecioară". 28 00:03:38,940 --> 00:03:39,940 Oh! 29 00:03:44,650 --> 00:03:46,390 Deci, Charlotte, ce mai faci? 30 00:03:47,390 --> 00:03:49,120 Ea face superb. 31 00:03:49,120 --> 00:03:50,390 Știu că va dura ceva timp. 32 00:03:51,390 --> 00:03:53,360 Este o insulă frumoasă, dar este doar... 33 00:03:53,360 --> 00:03:54,960 Diferit. 34 00:03:54,960 --> 00:03:57,700 - Oxfordshire, da? - Dar născut la Londra. 35 00:03:57,700 --> 00:03:59,400 Oh, dragă, locul ăsta ar strica cineva. 36 00:03:59,400 --> 00:04:02,170 Soția mea știe cât de mult înseamnă această fermă pentru mine. 37 00:04:02,170 --> 00:04:03,740 A trecut mult timp. 38 00:04:03,740 --> 00:04:05,400 Și un vis devine realitate. 39 00:04:05,410 --> 00:04:07,970 Ei bine, soțul meu poate să mă vorbească cu ceva. 40 00:04:07,980 --> 00:04:12,180 Veți obișnui cu asta în curând. Da, mergeți mai departe, am făcut-o. 41 00:04:12,180 --> 00:04:15,980 Când am văzut primul bug-ul meu, m-am gândit că eo pisică. 42 00:04:15,980 --> 00:04:19,050 - Ce este un bug weta? - Nu-mi amintesc nativii. 43 00:04:19,050 --> 00:04:20,720 Cine nu este atât de înspăimântător cum arată. 44 00:04:20,720 --> 00:04:22,506 Nu, dar dacă arata ca tipul care ar putea 45 00:04:22,518 --> 00:04:24,160 te mănâncă, mai mult decât probabil, sunt. 46 00:04:24,390 --> 00:04:25,390 George, te rog. 47 00:04:25,960 --> 00:04:27,960 Ei bine, Charlotte nu trebuie să vă faceți griji. Adică, uită-te la ea. 48 00:04:27,960 --> 00:04:29,930 Nu este suficientă carne pe oasele ei. 49 00:04:29,930 --> 00:04:34,210 - Și cât de departe ești? - Uh... 50 00:04:40,210 --> 00:04:41,840 Hyah! 51 00:04:43,840 --> 00:04:45,780 Va fi terminat terenul înainte să se nască bebelușul? 52 00:04:45,780 --> 00:04:47,080 Acesta este planul. 53 00:04:47,080 --> 00:04:50,150 Deci, vor fi doar noi trei. 54 00:04:50,150 --> 00:04:51,150 Nici mai mulți fermieri. 55 00:04:58,490 --> 00:05:02,300 Bună, copilaș frumos. 56 00:05:02,300 --> 00:05:05,500 Te rog, stai puțin acolo pentru un timp mai îndelungat? 57 00:05:05,500 --> 00:05:07,170 Toate frumos și cald. 58 00:05:07,170 --> 00:05:09,300 Până vom acoperi acoperișul? 59 00:05:09,300 --> 00:05:11,810 Și apoi casa este a ta. 60 00:05:11,810 --> 00:05:13,980 Ce zici de asta? 61 00:05:31,090 --> 00:05:32,190 Oh. Oh! 62 00:05:32,190 --> 00:05:33,460 Ohh! 63 00:05:33,460 --> 00:05:35,260 Whoo! David! 64 00:05:35,260 --> 00:05:36,770 Oh! Oh, David! Miere? 65 00:05:36,770 --> 00:05:38,430 Venire! 66 00:05:38,440 --> 00:05:40,440 - Charlotte! - Oh! Oh. 67 00:06:39,930 --> 00:06:41,870 Aruncați arma! 68 00:06:41,870 --> 00:06:43,530 Înapoi acolo! David, nu! 69 00:06:43,540 --> 00:06:46,400 Dragă, stai liniștită. 70 00:06:46,410 --> 00:06:47,540 Arthur... 71 00:06:47,540 --> 00:06:50,040 Te rog, treci acolo. 72 00:06:50,040 --> 00:06:52,510 P-Te rog, nu-mi răni fiul. 73 00:06:52,510 --> 00:06:55,120 Înapoi acolo. 74 00:06:56,120 --> 00:06:58,150 Arthur, dragă. 75 00:06:58,150 --> 00:06:59,150 Acum, în siguranță. 76 00:06:59,390 --> 00:07:00,920 Nu avem un seif. 77 00:07:00,920 --> 00:07:03,190 - Bine, te rog... 78 00:07:03,190 --> 00:07:04,430 Vă rog. 79 00:07:06,430 --> 00:07:07,590 De ce faci asta? David. 80 00:07:09,400 --> 00:07:10,560 După ce te-am ajutat. 81 00:07:10,560 --> 00:07:12,200 Totul în el. 82 00:07:14,400 --> 00:07:16,940 Te-am dat să lucrezi când ai nevoie de ea. 83 00:07:16,940 --> 00:07:18,980 Tot! 84 00:07:19,980 --> 00:07:22,240 Asta este totul. 85 00:07:22,240 --> 00:07:24,450 Un acoperis deasupra capului. Alimente din soba! 86 00:07:24,450 --> 00:07:25,450 Închide gura acum. 87 00:07:26,380 --> 00:07:28,520 Înapoi în pat! Înapoi! 88 00:07:29,520 --> 00:07:32,320 Dacă oricare dintre voi părăsiți această cameră, 89 00:07:32,320 --> 00:07:34,350 băiatul tău este pentru viermi. 90 00:07:34,360 --> 00:07:35,360 Am înțeles? 91 00:07:38,460 --> 00:07:40,430 Oh! 92 00:07:40,430 --> 00:07:41,430 Ch-Charlotte. 93 00:07:46,400 --> 00:07:47,580 Merge. 94 00:08:50,670 --> 00:08:51,870 Și spui că a lucrat pentru tine? 95 00:08:52,400 --> 00:08:56,010 De ce păstrezi aceleași întrebări? Aceasta este o nebunie. 96 00:08:56,010 --> 00:08:57,440 Soțul meu ar fi luat-o în necazuri. 97 00:08:57,440 --> 00:08:59,650 El a spus întotdeauna că este dispus să-i ajute pe oricine 98 00:08:59,650 --> 00:09:02,140 care ar face o zi cinstită, așa că da. 99 00:09:02,150 --> 00:09:04,680 El îl cunoștea. Toți îl cunoșteau. 100 00:09:04,680 --> 00:09:06,550 Îl veți găsi pe fiul meu? 101 00:09:06,550 --> 00:09:10,660 Ei bine, este un... E o mulțime de terenuri pentru a acoperi, doamnă Lockton. 102 00:09:10,660 --> 00:09:12,470 Vom face tot posibilul. 103 00:09:20,470 --> 00:09:23,570 Dacă soțul meu îl cunoștea, atunci trebuie să-l fi cunoscut și pe el. 104 00:09:23,570 --> 00:09:26,700 Am văzut cum te-ai împrietenit cu fiecare dintre cei care au trecut prin. 105 00:09:26,700 --> 00:09:28,540 Doamnă, n-am făcut-o. Jur. 106 00:09:28,540 --> 00:09:29,770 Au fost prietenii tăi. 107 00:09:29,780 --> 00:09:33,310 Doar l-am primit pe Domnul Lockton. 108 00:09:33,310 --> 00:09:35,680 - Spune-mi cine a fost. - Doamnă... 109 00:09:36,680 --> 00:09:38,750 Uita-te la mine! 110 00:09:39,750 --> 00:09:41,590 Spune-mi cine a fost! 111 00:09:41,590 --> 00:09:43,320 Nu știu cine a fost. 112 00:09:43,320 --> 00:09:46,060 - Nu mi sa părut apropiat. - Nu. 113 00:09:46,060 --> 00:09:47,760 Apoi împachetați pungile! Acum! 114 00:09:47,760 --> 00:09:49,410 Doamnă, te rog! 115 00:10:00,410 --> 00:10:03,680 Doamnă, au trecut trei luni. 116 00:10:03,680 --> 00:10:05,750 Și ne pare rău, doamnă Lockton. 117 00:10:05,750 --> 00:10:08,350 Ne-am uitat înalt și scăzut. 118 00:10:08,350 --> 00:10:10,520 Am pieptrat întregul cartier. 119 00:10:10,520 --> 00:10:12,290 Sfatul meu... 120 00:10:13,290 --> 00:10:14,560 este... 121 00:10:15,560 --> 00:10:17,260 E timpul să mergi mai departe. 122 00:10:54,260 --> 00:10:56,100 - Doamna Lockton? - Da. 123 00:10:56,100 --> 00:10:57,740 De la oficiul poștal. 124 00:11:05,710 --> 00:11:06,880 Ohh! 125 00:11:08,880 --> 00:11:10,150 Rider, așteaptă! 126 00:11:10,150 --> 00:11:11,590 Aștepta! Doamnă? 127 00:11:14,590 --> 00:11:17,620 "Fiul tău este viu și bine. Fiul tău este în viață. 128 00:11:18,620 --> 00:11:20,220 "Dacă vreți să-l vedeți din nou, 129 00:11:20,230 --> 00:11:23,290 plasați 500 de lire sterline în Banca Noii Zeelande până vineri viitoare 130 00:11:23,290 --> 00:11:25,630 la contul stabilit în numele soțului tău. 131 00:11:25,630 --> 00:11:28,830 Încercați să urmăriți banii sau să mergeți la poliție 132 00:11:28,830 --> 00:11:30,730 și nu-ți vei mai vedea niciodată fiul. 133 00:11:30,730 --> 00:11:33,730 Când ți-a fost livrat asta? Acum trei zile. 134 00:11:33,740 --> 00:11:34,870 De unde? 135 00:11:34,870 --> 00:11:36,410 Dă-mi plicul, doamnă. 136 00:11:37,410 --> 00:11:40,130 A fost lansat în Corktown. La sud de aici. Aproximativ o jumătate de zi. 137 00:11:40,410 --> 00:11:41,410 Cum aș ajunge acolo? 138 00:11:41,410 --> 00:11:43,180 Există un tren din Little Hills. 139 00:11:43,180 --> 00:11:45,590 Dar Corktown, doamna Lockton. Vei călători singur? 140 00:11:46,590 --> 00:11:48,220 Da. 141 00:11:48,220 --> 00:11:49,720 Cât de repede pot. 142 00:12:13,850 --> 00:12:15,250 Scuzati-ma. 143 00:12:15,250 --> 00:12:17,460 Unde e oficiul postal? Este doar acolo. 144 00:12:30,360 --> 00:12:31,830 Pot să te ajut, dră. 145 00:12:31,830 --> 00:12:34,440 Asta a fost postat de aici, cred. 146 00:12:36,440 --> 00:12:38,700 Cred că ar fi fost, da. 147 00:12:38,700 --> 00:12:39,810 A provenit aici? 148 00:12:41,810 --> 00:12:43,340 Nu prea sigur de asta, dor. 149 00:12:43,340 --> 00:12:45,280 Deci ar fi putut fi expediat din altă parte? 150 00:12:45,280 --> 00:12:47,580 Poate că am făcut exact asta, da. 151 00:12:48,580 --> 00:12:49,580 Unde? 152 00:12:49,580 --> 00:12:51,320 Nici o idee. 153 00:12:51,320 --> 00:12:52,850 Acest oraș este sfârșitul liniei. 154 00:12:52,850 --> 00:12:54,420 Cealaltă parte a dealurilor, 155 00:12:54,420 --> 00:12:56,500 oamenii sunt împrăștiați în toate zilele spre sfârșit. 156 00:12:58,460 --> 00:12:59,740 Îmi pare rău că nu aș putea fi de ajutor. 157 00:13:01,500 --> 00:13:03,700 Unde aș putea găsi Banca Noii Zeelande? 158 00:13:05,700 --> 00:13:07,830 Ei bine, te uiți la asta. 159 00:13:07,840 --> 00:13:10,410 Eu sunt cel mai apropiat lucru pe care îl veți găsi atât de departe de Nelson. 160 00:13:11,410 --> 00:13:13,440 Ai un cont în numele Lockton. 161 00:13:13,440 --> 00:13:14,610 Lockton. 162 00:13:15,610 --> 00:13:16,690 Lockton. 163 00:13:25,690 --> 00:13:27,970 Se pare că te pot ajuta în sfârșit. 164 00:13:37,970 --> 00:13:39,500 Goldtown Hotel? 165 00:13:39,500 --> 00:13:41,370 Toate conturile sunt ținute acolo? 166 00:13:41,370 --> 00:13:43,310 Hotel Goldtown. Da. 167 00:13:43,310 --> 00:13:45,440 Banii bătrânilor. 168 00:13:45,440 --> 00:13:48,380 Se ține la hotel înainte de a fi trimis la bancă. 169 00:13:48,380 --> 00:13:49,940 Pot să ajung de aici? 170 00:13:49,950 --> 00:13:52,850 Dacă sunteți dispus să călătoriți timp de o săptămână. 171 00:13:52,850 --> 00:13:54,020 Poate mai mult. 172 00:13:54,020 --> 00:13:57,020 Singurul mod prin care este acest munte, vezi? 173 00:13:57,020 --> 00:14:00,320 O mulțime de nebuni care se îndreaptă în acest fel, urmărind averea lor. 174 00:14:00,320 --> 00:14:02,030 De asemenea, mergeți prea mult. 175 00:14:02,030 --> 00:14:03,930 Ei mor de foame, sunt. 176 00:14:03,930 --> 00:14:06,060 Dar pot să ajung acolo de aici? 177 00:14:06,060 --> 00:14:08,470 Întreabă-l pe Fräulein. 178 00:14:08,470 --> 00:14:11,370 Va afla când va ieși o petrecere. 179 00:14:11,370 --> 00:14:12,880 De-a lungul străzii. 180 00:14:16,870 --> 00:14:18,880 Nici o călătorie pentru o doamnă, dor. 181 00:14:20,880 --> 00:14:22,760 Dacă nu vă deranjează cuvântul meu. 182 00:14:50,540 --> 00:14:52,040 Dați femeilor votul. 183 00:14:52,040 --> 00:14:53,780 Voturi pentru femei. 184 00:14:53,780 --> 00:14:55,650 Luați un fluturaș. 185 00:14:55,650 --> 00:14:56,920 Voturi pentru femei. 186 00:15:01,920 --> 00:15:04,420 Se pare că tocmai am ales momentul greșit de plecat. 187 00:15:04,420 --> 00:15:06,420 Nu mă deranja, domnișoară. 188 00:15:06,420 --> 00:15:08,030 Ne vedem mai tarziu. 189 00:15:08,030 --> 00:15:10,960 Chiar vă plătesc suplimentar dacă păstrați acea pălărie destul de mică. 190 00:15:13,000 --> 00:15:14,400 Nu, nu mă duc în jos. 191 00:15:15,400 --> 00:15:17,370 Nu, nu, nu fi supărat. 192 00:15:17,370 --> 00:15:19,740 Da. 193 00:15:19,740 --> 00:15:22,910 Oi! Coping un simt fără a plăti? 194 00:15:23,950 --> 00:15:26,010 Lasă-mă. 195 00:15:26,010 --> 00:15:27,950 Nu. 196 00:15:28,950 --> 00:15:30,850 Îl caut pe Fräulein. 197 00:15:30,850 --> 00:15:32,150 Lucraţi? Nu. 198 00:15:32,150 --> 00:15:34,020 Ești Fräuleinul? 199 00:15:34,020 --> 00:15:36,060 Fara drept. 200 00:15:36,060 --> 00:15:37,990 Haide atunci. 201 00:15:38,990 --> 00:15:40,670 Nu! Va trebui să așteptați. 202 00:15:43,670 --> 00:15:44,670 Hai și tu. 203 00:15:56,440 --> 00:15:58,850 Vino aici, draga. Nu mă musc. 204 00:16:00,850 --> 00:16:01,850 Hei! 205 00:16:03,490 --> 00:16:04,770 Whoo! 206 00:16:22,740 --> 00:16:25,210 Mi sa spus că ar putea fi niște domni care să se îndrepte spre Goldtown. 207 00:16:25,210 --> 00:16:27,140 Domnilor? 208 00:16:27,140 --> 00:16:30,020 Nimeni nu este aici. 209 00:16:33,020 --> 00:16:35,020 Ești un dig? Nu. 210 00:16:36,050 --> 00:16:38,820 Atunci doar un singur lucru poate fi. 211 00:16:38,820 --> 00:16:42,890 Și dacă ești, tu și cu mine avem nevoie de o înțelegere. 212 00:16:42,890 --> 00:16:47,130 Nicio femeie din Goldtown nu face bani fără să se ocupe de mine. 213 00:16:47,130 --> 00:16:50,600 Eu nu sunt un digger, nici altceva. 214 00:16:50,600 --> 00:16:53,510 Vreau doar să ajung la Goldtown pentru propriile mele motive. 215 00:16:54,510 --> 00:16:55,910 Zece lire. Pentru a ajunge la Goldtown? 216 00:16:55,910 --> 00:16:57,980 Zece lire! 217 00:17:00,980 --> 00:17:02,180 Bătăuş! 218 00:17:04,180 --> 00:17:06,020 Spune-i lui Bully unde te duci. 219 00:17:10,020 --> 00:17:11,660 Scuzati-ma? 220 00:17:14,660 --> 00:17:17,190 Fräulein spune că te îndrepți către Goldtown. 221 00:17:17,200 --> 00:17:18,500 Da. Dimineața. 222 00:17:18,500 --> 00:17:21,170 Luând consumabile. 223 00:17:21,170 --> 00:17:22,670 Și fetelor. 224 00:17:23,670 --> 00:17:26,200 - Aș vrea să vin. - Ai vrea? 225 00:17:26,200 --> 00:17:27,940 Am plătit-o să ajungă acolo. 226 00:17:27,940 --> 00:17:30,210 Nu, nu ai făcut-o. 227 00:17:30,210 --> 00:17:31,750 L-ai plătit lui Fräulein... 228 00:17:33,750 --> 00:17:34,890 să ajungă la mine. 229 00:17:38,890 --> 00:17:41,260 Deci, pentru a ajunge la Goldtown? 230 00:17:42,260 --> 00:17:43,990 Poti sa faci asta? 231 00:17:47,830 --> 00:17:50,230 Hmm? Nu. 232 00:17:50,230 --> 00:17:52,300 Sau chiar asta? 233 00:17:52,300 --> 00:17:54,870 Totul va fi bine! Totul va fi bine! 234 00:17:58,870 --> 00:18:00,210 Nu. 235 00:18:03,210 --> 00:18:06,150 Nu, nu pot. 236 00:18:06,150 --> 00:18:07,950 Dar... 237 00:18:08,950 --> 00:18:11,090 Pot sa fac asta. 238 00:18:17,960 --> 00:18:19,170 Cincizeci. 239 00:18:32,170 --> 00:18:35,680 Știi, nu ar trebui să-ți luminezi bijuteriile așa. 240 00:18:35,680 --> 00:18:37,310 Nu într-un loc ca acesta. 241 00:18:37,310 --> 00:18:40,810 Și, tocmai ai fost fugit. 242 00:18:40,820 --> 00:18:42,250 Nu dacă mă duceți la Goldtown. 243 00:18:49,760 --> 00:18:52,170 Yee-Haw! 244 00:19:01,170 --> 00:19:02,240 Mai vii? 245 00:19:02,240 --> 00:19:03,870 Asta am vorbit. 246 00:19:03,870 --> 00:19:06,750 Vedeți orice târfe pe cale de ieșire? 247 00:19:12,750 --> 00:19:15,850 Când sunteți gata, intrați în acel. 248 00:19:15,850 --> 00:19:17,400 Mulțumesc. 249 00:19:25,400 --> 00:19:26,700 Mai ușor fără asta, dor. 250 00:19:35,710 --> 00:19:38,210 Mulțumesc, doamnelor. Voi avea o privire. 251 00:19:38,210 --> 00:19:39,640 Mult noroc! 252 00:19:39,650 --> 00:19:41,010 Într-o zi, vom vota. 253 00:19:41,010 --> 00:19:44,020 Femeile vor vota și două degete pentru oricine încearcă să ne oprească. 254 00:19:44,020 --> 00:19:45,970 Vei fi totuși o curvă cu două biți. Da. 255 00:19:45,970 --> 00:19:47,960 O curvă cu doi biți, cu vot, totuși, nu? 256 00:19:55,960 --> 00:19:59,830 Iisus. Două săptămâni în acea cutie? 257 00:19:59,830 --> 00:20:03,050 Chiar știi cum să faci o fată să se simtă specială. 258 00:20:19,050 --> 00:20:21,020 Mătase. 259 00:20:23,020 --> 00:20:24,020 Mătase. 260 00:21:07,070 --> 00:21:08,070 Deci esti dansator? 261 00:21:08,900 --> 00:21:11,070 Arată ca un dansator sângeros? 262 00:21:11,070 --> 00:21:13,510 Niciodata n-am facut nici un truc, pariez. 263 00:21:13,510 --> 00:21:14,980 Cum te numești? 264 00:21:15,980 --> 00:21:16,910 Charlotte. 265 00:21:16,910 --> 00:21:19,010 Acesta este un nume frumos. 266 00:21:19,010 --> 00:21:19,950 Eu sunt Heather. 267 00:21:19,950 --> 00:21:23,450 Acesta este Flamenco. Ei bine, o numim Flamenco. 268 00:21:23,450 --> 00:21:24,950 Care este numele tău adevărat din nou? 269 00:21:24,950 --> 00:21:27,350 Maria Tereza Angelica Evita Pasimos. 270 00:21:27,350 --> 00:21:29,320 Flamenco. 271 00:21:30,320 --> 00:21:31,860 Ce faci aici? 272 00:21:31,860 --> 00:21:34,109 Sunt mulți oameni care au nevoie de Goldtown 273 00:21:34,121 --> 00:21:35,830 bani mai mult decât cei de la tine. 274 00:21:35,830 --> 00:21:38,040 Ce știi despre cei de la mine? 275 00:21:40,040 --> 00:21:43,250 Ești o nenorocită cățel, ceea ce știu foarte mult. 276 00:21:48,250 --> 00:21:49,480 Este dragă. 277 00:23:09,600 --> 00:23:11,870 Ce crezi ca faci? Acestea sunt ale mele. 278 00:23:13,870 --> 00:23:17,240 Te-am întrebat ce crezi că faci? Sunt pantofii mei. 279 00:23:17,240 --> 00:23:18,970 Se pare că ai destule. 280 00:23:18,970 --> 00:23:21,140 Nu ai nici un drept să furi. 281 00:23:21,140 --> 00:23:24,180 Deci, ia-le înapoi. Daţi-i drumul. 282 00:23:25,180 --> 00:23:26,910 Vamos. 283 00:23:26,910 --> 00:23:28,260 Scoate-i de pe mine. 284 00:23:41,260 --> 00:23:43,270 Acolo. 285 00:23:44,270 --> 00:23:46,100 Este un set de potrivire. 286 00:23:46,100 --> 00:23:48,140 Dacă vă simțiți generos, voi lua miezul. 287 00:24:00,450 --> 00:24:02,450 Acea... 288 00:24:02,450 --> 00:24:04,320 Dă-mi înapoi... Unde este mea... 289 00:24:07,220 --> 00:24:09,460 Mi-ai furat banii! 290 00:24:13,000 --> 00:24:14,500 Doamnelor. Doamnelor. 291 00:24:16,500 --> 00:24:18,330 Prima noapte. 292 00:24:19,330 --> 00:24:21,290 Mi-a furat banii. Îmi iau pantofii. 293 00:24:21,290 --> 00:24:23,500 - Pantofii și banii mei. - Este acolo? 294 00:24:23,510 --> 00:24:27,310 Nu, dar îmi poartă pantofii, așa că probabil că mi-a luat banii. 295 00:24:29,310 --> 00:24:31,510 Cineva trebuie să fi luat-o atunci. 296 00:24:31,510 --> 00:24:34,280 Da, deci, uh, 297 00:24:34,280 --> 00:24:36,350 acum ne acuzați pe ceilalți, nu? 298 00:24:36,350 --> 00:24:39,390 Nu, dar toți banii pe care-i aveam în punga asta au dispărut. 299 00:24:39,390 --> 00:24:42,090 Oh, ar fi acel stash pe care l-ați mișcat noaptea trecută? 300 00:24:42,090 --> 00:24:44,130 Cum ar fi fost toți ceilalți decât ai voștri? 301 00:24:44,130 --> 00:24:47,060 Ai stat noaptea la Madame Fräulein. 302 00:24:47,060 --> 00:24:50,370 În momentul în care ați închis ochii, 303 00:24:50,370 --> 00:24:53,370 ai făcut rămas bun de la tot ce ai. 304 00:24:56,370 --> 00:24:59,680 Doar fiți recunoscător că mergem la Goldtown, prințesă. 305 00:24:59,680 --> 00:25:03,420 Nu credeai ce vor plăti unii pentru a-ți vedea că ți-au bătut zgomotele. 306 00:26:28,840 --> 00:26:30,370 Ar trebui să-l îngropăm. 307 00:26:30,370 --> 00:26:34,150 Pierdere de timp. Păsările trebuie să mănânce, la fel ca vierii. 308 00:26:38,140 --> 00:26:39,450 Noi mergem mai departe. 309 00:27:11,410 --> 00:27:12,680 Împușcă-l. 310 00:27:14,680 --> 00:27:16,890 Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te! 311 00:27:31,470 --> 00:27:33,870 Să facem asta ușor, băieți? 312 00:27:33,870 --> 00:27:36,340 Tot ce vrem este mâncarea. 313 00:27:36,340 --> 00:27:39,240 Și whiskey-ul. 314 00:27:39,240 --> 00:27:43,280 Poate că aceste mame de călătorie. Și vom fi pe drum. 315 00:27:45,280 --> 00:27:46,725 Nu se va întâmpla, amice. 316 00:27:46,737 --> 00:27:49,450 Apoi tocmai ați ajuns la capătul liniei, amice! 317 00:29:07,870 --> 00:29:09,000 Totul este în regulă. 318 00:29:13,940 --> 00:29:16,780 S-ar putea să vrei să te uiți departe. 319 00:29:54,320 --> 00:29:56,950 Ai piciorul gresit! 320 00:29:56,950 --> 00:29:58,950 Oh! Ah! 321 00:30:05,430 --> 00:30:07,060 Și apoi la ce anume? 322 00:30:07,060 --> 00:30:09,000 S-a terminat! 323 00:30:12,800 --> 00:30:13,800 Vom practica, bine? 324 00:30:16,710 --> 00:30:18,040 Haide, prințesă. 325 00:30:18,040 --> 00:30:21,010 Lasă părul să cadă o dată în viața ta. 326 00:30:21,010 --> 00:30:22,950 Esti viu. 327 00:30:29,320 --> 00:30:30,990 Te superi? 328 00:30:30,990 --> 00:30:32,530 Mi-ar place asta. 329 00:30:42,500 --> 00:30:44,640 Trebuie să existe ceva special... 330 00:30:45,640 --> 00:30:46,610 în Goldtown. 331 00:30:46,610 --> 00:30:48,640 Pentru o doamnă ca tine să faci ceva de genul asta. 332 00:30:50,640 --> 00:30:54,650 Fiul meu. A fost furat de omul care mi-a ucis soțul. 333 00:30:57,650 --> 00:30:59,720 Și crezi că e în Goldtown? 334 00:31:01,720 --> 00:31:03,720 Știi cine e? Omul? Nu. 335 00:31:03,920 --> 00:31:08,890 Dacă începeți să bateți pe ușă, vedeți, cuvântul se va răspândi repede. 336 00:31:08,890 --> 00:31:11,130 Deci trebuie să te miști mai repede. 337 00:31:12,130 --> 00:31:14,400 Locuiesti acolo in Goldtown? 338 00:31:14,400 --> 00:31:16,800 Lucrăm pentru șeful, dar nu suntem excavatori. 339 00:31:18,670 --> 00:31:20,170 Deci, spune că-l găsiți pe acest băiat. 340 00:31:20,170 --> 00:31:22,010 Îmi voi găsi fiul. 341 00:31:23,010 --> 00:31:25,010 Atunci ce? 342 00:31:25,010 --> 00:31:27,380 O să-i plătesc. Omul. 343 00:31:27,380 --> 00:31:31,650 Crezi că ar fi atât de simplu după ce ți-a ucis soțul? 344 00:31:31,650 --> 00:31:34,920 Ei bine, va fi de 10 ori mai puțin simplu fără bani. 345 00:31:37,920 --> 00:31:38,920 Nu știu. 346 00:31:44,900 --> 00:31:46,630 Îl voi fura înapoi. 347 00:31:46,640 --> 00:31:48,540 Ai o armă? 348 00:31:48,540 --> 00:31:51,100 Chiar știi cum să o împuști? 349 00:31:52,100 --> 00:31:55,110 Ah. În numele bărbatului. 350 00:31:57,440 --> 00:31:59,480 Ei bine, suntem încă o săptămână distanță. 351 00:31:59,480 --> 00:32:01,850 Va trebui să facem ceva în legătură cu asta. 352 00:32:01,850 --> 00:32:03,720 Mulțumesc. 353 00:32:03,720 --> 00:32:05,650 Nu-mi mulțumi. 354 00:32:05,650 --> 00:32:07,090 Nu până nu se întoarce băiatul în brațe. 355 00:32:07,460 --> 00:32:09,520 Și pentru ce merită, 356 00:32:09,530 --> 00:32:11,730 ce tocmai mi-ai spus acolo... 357 00:32:12,730 --> 00:32:14,490 nu trebuia să-mi spui nimic despre asta. 358 00:32:14,490 --> 00:32:16,960 Nici un singur cuvânt. 359 00:32:16,960 --> 00:32:18,460 În cazul în care nu știți cine sunt. 360 00:32:18,470 --> 00:32:19,770 Da o fac. Mi-ai salvat viata. 361 00:32:19,770 --> 00:32:22,740 Chiar și pe cineva care îți salvează viața, prințesă. 362 00:32:22,740 --> 00:32:24,910 Nu le spui așa ceva, bine? 363 00:32:29,850 --> 00:32:31,910 Aș face niște prieteni. 364 00:32:31,920 --> 00:32:34,630 Hristos, nu? Veți avea nevoie de ele acolo unde mergem. 365 00:32:43,630 --> 00:32:46,160 Suntem un om în jos. Trebuie să știm că te poți apăra. 366 00:32:46,160 --> 00:32:48,530 Din nou. 367 00:32:48,530 --> 00:32:51,630 Puteți acționa rapid. Nu va sta acolo să aștepte să-l țintă, 368 00:32:51,640 --> 00:32:53,100 Trageți astfel armele sângeroase. 369 00:32:53,100 --> 00:32:55,710 Ah! 370 00:32:55,710 --> 00:32:57,810 Cel puțin unul dintre voi va trăi. 371 00:32:57,810 --> 00:32:59,740 Din nou. 372 00:32:59,740 --> 00:33:02,510 Te gândești prea mult. Haide. Din nou. 373 00:33:03,510 --> 00:33:05,080 Voi număra până la zece. 374 00:33:05,080 --> 00:33:08,480 Unu doi trei... 375 00:33:08,490 --> 00:33:10,920 Când trebuie să tragi, trage. Nu gândiți. 376 00:33:12,920 --> 00:33:14,840 Reîncarcă. Din nou. 377 00:34:06,880 --> 00:34:08,880 Ce, ce, ce! 378 00:34:09,880 --> 00:34:10,980 Haide. 379 00:34:10,980 --> 00:34:12,920 Haide! 380 00:34:12,920 --> 00:34:14,550 Haide! Haide. 381 00:34:14,550 --> 00:34:16,260 Dă-te jos! 382 00:34:19,260 --> 00:34:21,190 Vânător. 383 00:34:21,190 --> 00:34:23,560 Haide. Să mergem mai departe. 384 00:34:23,560 --> 00:34:26,100 Nu este râul. Este vagonul. 385 00:34:26,100 --> 00:34:29,040 Matai, Klaus, răstoiește vagonul. 386 00:34:29,040 --> 00:34:30,800 Dreapta. Toată lumea afară. 387 00:34:30,810 --> 00:34:32,810 De ce? Pentru că ne oprim aici. 388 00:34:34,780 --> 00:34:37,010 Mișcă-ți fundul. Haide. 389 00:34:39,010 --> 00:34:43,950 Nu-mi spune că nu există o cale mai ușoară de a ajunge la Goldtown decât asta. 390 00:34:44,950 --> 00:34:47,290 Este axul, șefu. 391 00:34:47,290 --> 00:34:49,160 O să ne dăm seama. 392 00:34:49,160 --> 00:34:50,790 Este blocat. 393 00:34:50,790 --> 00:34:52,700 Hunter, o să ne dăm seama. 394 00:34:57,700 --> 00:34:58,910 Ce e pe gât? 395 00:35:02,900 --> 00:35:04,640 Este un tatuaj. 396 00:35:04,640 --> 00:35:06,770 Un tatuaj de ce? 397 00:35:06,770 --> 00:35:08,180 Închisoare. 398 00:35:09,180 --> 00:35:10,980 A petrecut șase ani ca servitoare. 399 00:35:10,980 --> 00:35:12,980 Dar a fi spus ce să-și facă toată viața 400 00:35:12,980 --> 00:35:15,220 a trimis-o să scuipe în mâncarea maestrului. 401 00:35:15,220 --> 00:35:17,390 Și mai mult decât atât. 402 00:35:17,390 --> 00:35:20,090 Închis timp de trei ani. 403 00:35:20,090 --> 00:35:22,360 A fost și Flamenco în închisoare? Nah. 404 00:35:22,360 --> 00:35:23,990 Shipwreck sau altele. 405 00:35:24,000 --> 00:35:26,330 A supraviețuit, dar familia ei nu a făcut-o. 406 00:35:26,330 --> 00:35:28,060 Destul de fată așa. 407 00:35:28,060 --> 00:35:32,370 Poate să-și facă drumul. Dacă ea poate stomac ce este nevoie. 408 00:35:32,370 --> 00:35:33,680 Si tu? 409 00:35:42,680 --> 00:35:43,750 În regulă, trageți! 410 00:35:47,750 --> 00:35:49,750 Am înţeles? Da. 411 00:35:49,990 --> 00:35:52,320 Doar intrați acolo. 412 00:35:52,320 --> 00:35:53,960 Stai puțin, o secundă. 413 00:35:53,960 --> 00:35:55,330 Da! 414 00:35:56,330 --> 00:35:57,660 Haide! Mai repede! 415 00:35:59,660 --> 00:36:02,870 Pune-ți spatele în el, omule! 416 00:36:02,870 --> 00:36:03,970 Aia este! 417 00:36:05,970 --> 00:36:07,000 Bătăuş! 418 00:36:07,010 --> 00:36:08,910 Hei! Hei! 419 00:36:08,910 --> 00:36:11,080 Axul. Îl fixează. 420 00:36:11,080 --> 00:36:14,240 Era blocat pe ax. Ridic-o! Ridică polul! 421 00:36:14,240 --> 00:36:15,780 Ridicați-l! Dă-l de pe el! 422 00:36:15,780 --> 00:36:17,380 Haide! Scoate-l de pe ax! 423 00:36:17,380 --> 00:36:18,450 Unu doi trei! Merge! Trage! 424 00:36:19,450 --> 00:36:21,390 Te rog, Doamne. 425 00:36:22,390 --> 00:36:24,120 Nu! Ridică-l! 426 00:36:24,120 --> 00:36:25,720 Haide! 427 00:36:25,720 --> 00:36:27,360 Haide! Ia chestia asta! 428 00:36:27,360 --> 00:36:29,190 Grăbește-te, grăbește-te! 429 00:36:29,190 --> 00:36:31,000 Ajută-l, te rog! Cineva! 430 00:36:31,000 --> 00:36:33,170 Lift! Ridică-l! 431 00:36:33,170 --> 00:36:35,870 Nu te-ai ridicat vreodată, băiete? 432 00:36:35,870 --> 00:36:38,740 Haide! Dă-l jos! Haide! 433 00:36:38,740 --> 00:36:40,740 Șterge chestiile astea! Haide! Haide! 434 00:36:41,740 --> 00:36:42,740 Fii serios omule! 435 00:36:43,440 --> 00:36:44,440 Două, trei, du-te! 436 00:36:45,440 --> 00:36:47,280 Haide! 437 00:36:47,280 --> 00:36:48,750 Fii serios omule! 438 00:37:24,050 --> 00:37:27,520 Aducem vagonul încărcat cu tot ceea ce putem gestiona și vom merge mai departe. 439 00:37:27,520 --> 00:37:29,250 Nu o să reușim niciodată. 440 00:37:29,260 --> 00:37:31,890 Deci, ce sugerați să facem, dragă? 441 00:37:31,890 --> 00:37:34,030 Intoarce-te. Du-te acasă în viață, cel puțin. 442 00:37:34,030 --> 00:37:35,800 Spui că nu pot ajunge acolo? 443 00:37:35,800 --> 00:37:38,370 Spui că poți? 444 00:37:39,370 --> 00:37:40,900 Amenda. 445 00:37:40,900 --> 00:37:42,940 Intoarce-te. 446 00:37:42,940 --> 00:37:45,210 Te voi îngropa pe drumul din spate. 447 00:37:45,210 --> 00:37:47,040 Trebuie să ajung la Goldtown. 448 00:37:47,040 --> 00:37:48,980 Nu are rost să ajungi mort. 449 00:37:48,980 --> 00:37:51,210 Te voi arăta mort, târfă! 450 00:37:51,210 --> 00:37:53,780 Vrei să vezi mort? Te voi da mort! 451 00:37:53,780 --> 00:37:56,480 Vânător! Vânător! 452 00:37:56,480 --> 00:38:00,160 Lasă-o să fie. 453 00:38:05,460 --> 00:38:06,900 In regula. 454 00:38:06,900 --> 00:38:09,000 Facem vagonul bun. 455 00:38:09,000 --> 00:38:12,420 Mergem mai departe, iar tabăra este întunecată. 456 00:39:32,990 --> 00:39:34,990 Vezi, aici e chestia. 457 00:39:35,990 --> 00:39:37,490 Nu arăți ca o curvă. 458 00:39:44,130 --> 00:39:45,130 Mmm. 459 00:39:46,600 --> 00:39:49,270 Nu miroși ca o curvă. 460 00:39:50,270 --> 00:39:52,610 Mă întreb ce faci ca o curvă. 461 00:39:57,610 --> 00:39:59,050 Hola, guapo. 462 00:40:00,050 --> 00:40:02,220 Am gândit-o pe serenorita ta. 463 00:40:04,220 --> 00:40:05,960 Vamos, amoare. 464 00:40:34,720 --> 00:40:36,150 Mulțumesc. 465 00:40:38,150 --> 00:40:39,620 Dragă mi-a spus că ți-ai pierdut familia. 466 00:40:41,620 --> 00:40:42,730 Mi-am pierdut de asemenea. 467 00:40:46,730 --> 00:40:47,780 Nu vorbi despre familie. 468 00:41:32,780 --> 00:41:34,440 Sunt aici, băieți! 469 00:41:34,440 --> 00:41:36,350 Fetele sunt aici! 470 00:41:45,260 --> 00:41:46,260 Bună ziua, băieți! 471 00:41:49,230 --> 00:41:51,360 Whoo! 472 00:42:05,310 --> 00:42:06,750 Ce ai acolo? Voi lua totul. 473 00:42:25,270 --> 00:42:26,270 Buna! 474 00:42:55,860 --> 00:42:57,670 Cazurile mele sunt acolo, dragoste. 475 00:42:57,670 --> 00:42:59,430 Cum suntem noi? 476 00:42:59,430 --> 00:43:02,100 Mă bucur să vă văd pe toți. Ai băut? 477 00:43:03,100 --> 00:43:05,240 Oh, atunci ai putea avea nevoie de altul! 478 00:43:05,240 --> 00:43:07,670 Bertie! Ei sunt aici! 479 00:43:07,680 --> 00:43:08,840 Mamele sunt aici! 480 00:43:20,590 --> 00:43:22,190 Ei bine, doamnelor, doamnelor, doamnelor. 481 00:43:22,190 --> 00:43:24,190 Bine ai venit bine ai venit. 482 00:43:25,200 --> 00:43:26,630 Bine bine bine. 483 00:43:26,630 --> 00:43:28,430 Ce selecție divină. 484 00:43:28,430 --> 00:43:31,170 Eu sunt Bertie Russell. La participarea ta. 485 00:43:31,170 --> 00:43:32,870 Am încredere că călătoria ta te-a tratat bine? 486 00:43:32,870 --> 00:43:34,570 Nu. A fost rahat. 487 00:43:34,570 --> 00:43:36,710 Ei bine... 488 00:43:36,710 --> 00:43:39,710 Să sperăm că șederea noastră cu noi se dovedește a fi exact opusul. 489 00:43:39,710 --> 00:43:41,380 Deloc, de fapt. 490 00:43:41,380 --> 00:43:43,410 Și rodnic pentru noi toți. 491 00:43:44,410 --> 00:43:46,880 Dl McCullen are o întâlnire la West Port, 492 00:43:46,890 --> 00:43:51,520 așa că este datoria mea onorabilă de a vă escorta să... 493 00:43:52,520 --> 00:43:53,800 bine, buduorii tăi. 494 00:44:00,800 --> 00:44:03,400 Ah, un trandafir englez. Imi place. 495 00:44:03,400 --> 00:44:05,570 Vei merge la un tratament. 496 00:44:05,570 --> 00:44:07,200 În regulă, domnilor. 497 00:44:07,210 --> 00:44:08,570 Dă doamnelor timp să se împrospăteze, 498 00:44:08,570 --> 00:44:11,750 și după aceea, puteți să vă aruncați toți banii și pe ei înșiși. 499 00:44:13,740 --> 00:44:18,350 În curând toate astea vor ieși de aici și vom avea mai multe încăperi pentru mai multe garnituri. 500 00:44:18,350 --> 00:44:19,620 Acesta este doar începutul. 501 00:44:19,620 --> 00:44:21,590 Uită-te la acea scenă, doamnelor. 502 00:44:21,590 --> 00:44:23,520 Drapele vor face frumos. 503 00:44:23,520 --> 00:44:24,590 Da. 504 00:44:24,590 --> 00:44:26,620 O atingere de clasă. 505 00:44:26,620 --> 00:44:29,390 Acum, unde este trandafirul englez? Ah, tu ești. 506 00:44:29,390 --> 00:44:31,530 Era doar o creatură, băieți 507 00:44:31,530 --> 00:44:33,200 Această natură a vrut 508 00:44:33,200 --> 00:44:36,900 ♪ Pentru a merge în jurul lumii, băieți Mei, fără Fruntea Greciei 509 00:44:36,900 --> 00:44:38,570 Și a purtat un crenelar 510 00:44:38,570 --> 00:44:40,740 Vreau să știți pe voi toți 511 00:44:40,740 --> 00:44:45,410 - Am întâlnit-o în grădină 512 00:44:45,410 --> 00:44:47,280 Dreapta. 513 00:44:47,280 --> 00:44:49,510 Voi face negocieri în numele tău. 514 00:44:49,510 --> 00:44:52,590 Asigurați-vă că sunteți bine păstrat, sigur și bine hrănit. 515 00:44:52,590 --> 00:44:55,220 Și toate pentru doar 35% din banii tăi. 516 00:44:55,220 --> 00:44:56,890 Aștepta. Sunteți șeful? 517 00:44:56,890 --> 00:44:59,260 Nu. Dl. McCullen este șeful. 518 00:44:59,260 --> 00:45:01,530 Da. Atunci este domnul McCullen pentru care lucrăm. 519 00:45:01,530 --> 00:45:02,890 Ca și eu. 520 00:45:02,890 --> 00:45:04,700 Este 35 de procente, nu a mea. 521 00:45:04,700 --> 00:45:07,800 Douăzeci la sută sau îmi adeză fundul la fundul meu. 522 00:45:07,800 --> 00:45:12,540 Ei bine, poate am putea ajunge la un aranjament quid pro quo. 523 00:45:12,540 --> 00:45:15,710 Arătați-ne camerele, ticălosul murdar. 524 00:45:15,710 --> 00:45:18,280 Este bine să ai câteodată un prieten, știi tu. 525 00:45:18,280 --> 00:45:19,950 Da, depinde de prieten. Dreapta. 526 00:45:19,950 --> 00:45:20,950 Încoace și în sus. 527 00:45:21,480 --> 00:45:23,320 E ca și casa mare. 528 00:45:23,320 --> 00:45:24,790 Câte scări sângeroase? 529 00:45:27,290 --> 00:45:30,960 Iată unde vă veți oferi plăcerile voastre cărnoase. 530 00:45:30,960 --> 00:45:33,290 Și aici, 531 00:45:33,290 --> 00:45:37,300 încă o mică grotă de iubire din care să-ți cânți cântecele de sirenă. 532 00:45:39,300 --> 00:45:40,740 Și aici, 533 00:45:40,740 --> 00:45:43,440 avem suita mare. 534 00:45:43,440 --> 00:45:45,770 Și ultimul, dar nu în ultimul rând, 535 00:45:45,770 --> 00:45:47,580 suita nu atât de mare. 536 00:45:48,580 --> 00:45:49,710 Foarte amuzant. 537 00:45:51,980 --> 00:45:55,550 Hei, ce sa întâmplat cu rochii? Am fost promise rochii bune. 538 00:45:55,550 --> 00:45:58,750 Dacă dl McCullen și-a dat cuvântul, își va ține cuvântul. 539 00:45:58,750 --> 00:46:02,830 Dreapta. Te voi lăsa frumoase doamne pentru a te face mai frumoase. 540 00:46:03,830 --> 00:46:05,660 Nu vei fi timid de lucru diseară. 541 00:46:05,660 --> 00:46:07,060 Asta este sigur. 542 00:46:08,060 --> 00:46:09,570 Oh, la naiba. 543 00:46:09,570 --> 00:46:11,830 Nu va face nimic să arate așa. 544 00:46:34,830 --> 00:46:36,900 Nu te lasă niciodată, nu-i așa? 545 00:46:41,900 --> 00:46:44,040 Avea trei ani. 546 00:47:01,350 --> 00:47:03,390 Domnilor! Atât băutura, cât și doamnele 547 00:47:03,390 --> 00:47:05,690 asteapta-ti aprecierea necontenita. 548 00:47:10,990 --> 00:47:14,670 Se pare că există unele lucruri mai de dorit decât aurul. 549 00:47:15,670 --> 00:47:16,840 Buna. 550 00:47:18,840 --> 00:47:21,080 Atât de încântat să vă cunosc pe toți. 551 00:47:23,080 --> 00:47:24,440 Ooh, cumperi niște băuturi. 552 00:47:24,440 --> 00:47:25,950 Cumpără-mi o băutură? 553 00:47:27,950 --> 00:47:29,510 Încă unul. 554 00:47:30,510 --> 00:47:31,820 Sunt atat de emotionat! 555 00:47:35,090 --> 00:47:37,160 Mulțumesc. Oh, multumesc. 556 00:47:39,160 --> 00:47:40,960 Deci cine mă va ajuta? 557 00:47:41,960 --> 00:47:43,100 Oh scuze. 558 00:47:43,100 --> 00:47:44,100 Scuze. 559 00:47:55,010 --> 00:47:56,610 S-Scuze. 560 00:47:59,510 --> 00:48:01,180 Buna. Sunteți de vânzare? 561 00:48:01,180 --> 00:48:02,580 - Nu. - Dar de ce? 562 00:48:02,580 --> 00:48:04,580 Încetează! Dă-ți bani buni. 563 00:48:04,580 --> 00:48:06,690 Stai cu mine. 564 00:48:15,460 --> 00:48:18,130 - Pleci? - Slujba se termină, dor. 565 00:48:19,130 --> 00:48:21,200 Am vrut să vă mulțumesc. 566 00:48:21,200 --> 00:48:23,140 Ești în siguranță acum. 567 00:48:24,140 --> 00:48:26,140 Pleci și tu? 568 00:48:27,140 --> 00:48:28,610 Aceasta nu este casa mea. 569 00:48:29,610 --> 00:48:30,880 Nu ți-am cerut niciodată numele. 570 00:48:30,880 --> 00:48:31,880 Matai. 571 00:48:32,480 --> 00:48:34,620 Cât de des vii la Goldtown, Matai? 572 00:48:34,620 --> 00:48:36,920 Când cineva trebuie să treacă peste munte. 573 00:48:36,920 --> 00:48:37,920 Și spune cineva. 574 00:48:38,480 --> 00:48:40,020 Deja nu-ți place? 575 00:48:40,020 --> 00:48:41,720 Nu este nici casa mea. 576 00:48:41,720 --> 00:48:43,560 Niciodată nu plănuisem să rămân. 577 00:48:43,560 --> 00:48:44,560 Voi avea nevoie de ajutor plecând. 578 00:48:45,490 --> 00:48:47,600 Mă pot întoarce. 579 00:48:49,600 --> 00:48:51,630 Nu știu cât va fi nevoie. 580 00:48:51,630 --> 00:48:53,470 Ai probleme, domnișoară Charlotte? 581 00:48:57,470 --> 00:48:59,150 Mă pot întoarce în trei zile. 582 00:49:02,140 --> 00:49:04,040 Trei zile. Da. Mulțumesc, trei zile. 583 00:49:33,040 --> 00:49:35,200 Buna. 584 00:50:03,210 --> 00:50:04,640 Oh. 585 00:50:04,640 --> 00:50:07,250 - Dă-mi motivul pentru care nu am declanșat tragaciul. 586 00:50:08,410 --> 00:50:11,050 Imi pare rau. Am auzit plâns și m-am gândit că bebelușul era bolnav. 587 00:50:11,050 --> 00:50:12,950 Nu e bolnav. Nu imi pare rau. 588 00:50:12,950 --> 00:50:15,720 - Sunt aici alte familii? 589 00:50:15,720 --> 00:50:17,990 Pleci acum. Nu veniți din nou. 590 00:50:17,990 --> 00:50:19,860 Cine a luat portretul acela? Cine a făcut acea poză? 591 00:50:19,860 --> 00:50:21,730 - Eu spun! - Am aceeași imagine. 592 00:50:21,730 --> 00:50:24,060 Merg! Merg! 593 00:50:25,060 --> 00:50:26,910 Plecat. 594 00:51:18,890 --> 00:51:23,320 Oh, tu ești. 595 00:51:23,330 --> 00:51:25,760 Credeam că ești sus, câștigi niște bani. 596 00:51:25,760 --> 00:51:27,960 Mulți dintre tipii ăștia doresc un gust de mărfuri, draga mea. 597 00:51:28,800 --> 00:51:30,400 Ascultă, umblă cu mine. 598 00:51:30,400 --> 00:51:31,400 Domnilor. 599 00:51:36,910 --> 00:51:39,910 Dacă vreți un pat, un acoperiș frumos peste cap, 600 00:51:39,910 --> 00:51:42,080 incendii minunate pentru a vă menține calde, 601 00:51:42,080 --> 00:51:44,880 atunci faci ceea ce fac ceilalți girliți cu care te-ai născut. 602 00:51:44,880 --> 00:51:48,220 Era acolo pe scena sau pe platoul tău. 603 00:51:48,220 --> 00:51:49,690 Pentru că este fie că, 604 00:51:49,690 --> 00:51:52,220 sau ești afară, și nu te întorci. 605 00:51:52,220 --> 00:51:54,220 Așa funcționează. 606 00:51:54,220 --> 00:51:55,760 Afișajul este într-o oră. 607 00:52:01,770 --> 00:52:04,400 Ai văzut fețele? 608 00:52:04,400 --> 00:52:06,370 Arată încărcate. 609 00:52:09,370 --> 00:52:11,210 Foarte frumos. 610 00:52:16,210 --> 00:52:18,010 Există o rochie pe care o pot purta? 611 00:52:33,100 --> 00:52:38,010 Whoo! 612 00:52:46,010 --> 00:52:48,010 Whoo! 613 00:52:57,020 --> 00:52:58,330 Continuă, fetelor. 614 00:53:01,330 --> 00:53:02,800 Stați așa. 615 00:53:04,800 --> 00:53:05,800 Da! Oh da. 616 00:53:21,750 --> 00:53:25,290 Oh da. 617 00:53:34,390 --> 00:53:36,800 - Căsătorește-te cu mine! - Care dintre noi? 618 00:53:36,800 --> 00:53:38,470 Oricare dintre voi! Voi toti! 619 00:53:42,340 --> 00:53:45,070 Dle McCullen. Nu v-am așteptat în seara asta. 620 00:53:45,070 --> 00:53:48,010 Cum a fost ziua voastră? Bine, Bertie. Mulțumesc. 621 00:53:48,010 --> 00:53:52,110 Deci, asta e a ta, hotelul? Ai o soție? 622 00:53:52,110 --> 00:53:55,050 Dl. McCullen își preferă cafeaua cu ambalajul neatins. 623 00:53:57,050 --> 00:54:00,260 Dar un cal este mai ușor de văzut dacă este rupt. 624 00:54:04,260 --> 00:54:06,230 Hei. Boss. 625 00:54:06,230 --> 00:54:07,830 Cum rămâne cu Bully? 626 00:54:07,830 --> 00:54:09,230 Nu a reușit. 627 00:54:09,230 --> 00:54:10,830 Cheile. 628 00:54:10,830 --> 00:54:12,170 Am pierdut și niște consumabile. 629 00:54:12,170 --> 00:54:14,800 Am pierdut prea multe vieți în acea trecere. 630 00:54:14,800 --> 00:54:16,270 Vom spune rugăciuni pentru el duminică. 631 00:54:21,940 --> 00:54:24,550 Voi trimite frații Jameson pentru aprovizionare dimineața. 632 00:54:26,550 --> 00:54:28,220 Bertie? 633 00:54:28,220 --> 00:54:29,860 Cred că aceste doamne au nevoie de o băutură. Dreapta. 634 00:54:45,600 --> 00:54:47,540 Asa de. 635 00:54:47,540 --> 00:54:49,270 Ce mă costați? Nu! 636 00:54:49,270 --> 00:54:52,010 - Nu-ți plac banii? - Nu asta am spus. 637 00:54:52,010 --> 00:54:54,180 - Nu mă placi? - De fapt, mă simt destul de mult ca tine. 638 00:54:54,180 --> 00:54:56,880 - Banii mei sunt buni, Bertie! - Știu asta, Freckles. 639 00:54:56,880 --> 00:54:58,150 Dar tu ai auzit doamna. 640 00:54:58,150 --> 00:55:00,420 Ce naiba este un loc? 641 00:55:00,420 --> 00:55:03,160 Am bani buni pentru a petrece aici pentru dragul lui Hristos! 642 00:55:08,160 --> 00:55:10,590 Acesta este ultimul ajutor pe care îl vei primi de la mine. 643 00:55:10,600 --> 00:55:12,310 De acum încolo, îi vei lupta împotriva ta. 644 00:55:13,160 --> 00:55:14,900 Aici. Pe casa. 645 00:55:14,900 --> 00:55:16,470 Ajută-ți să te relaxezi. 646 00:55:16,470 --> 00:55:17,680 Poate te desprinde puțin. 647 00:55:57,680 --> 00:55:58,680 Eu nu cred acest lucru. 648 00:56:01,510 --> 00:56:03,150 Periculos acolo, prințesă. 649 00:56:06,150 --> 00:56:08,296 D-lui McCullen nu-i plac doamnele 650 00:56:08,308 --> 00:56:10,130 în necaz, pierzându-și privirile acum. 651 00:56:11,130 --> 00:56:12,430 Oh. 652 00:56:13,430 --> 00:56:16,430 Nu ne-ar deranja să avem un pic de aer proaspăt, acum? 653 00:56:18,430 --> 00:56:20,910 Am o fereastră în camera mea. Toată aerul proaspăt de care ai nevoie, Charlotte. 654 00:56:23,500 --> 00:56:24,500 Charlotte. 655 00:56:25,670 --> 00:56:27,270 Acesta este genul de nume pe care vreți să-l... 656 00:56:28,610 --> 00:56:30,270 înfășurați-vă gura, acum, nu-i așa? 657 00:56:56,270 --> 00:56:59,210 Prima muncă de zile cinstite pe care ai făcut-o vreodată în viața ta, nu-i așa, prințesă? 658 00:57:00,210 --> 00:57:02,280 Deci, la ce se ocupă, McCullen? 659 00:57:02,280 --> 00:57:04,550 Acesta este "domnul McCullen" pentru tine. 660 00:57:04,550 --> 00:57:08,420 Iar ceea ce are de făcut face o viață pentru el însuși după ce a trecut. 661 00:57:08,420 --> 00:57:11,620 Pierzându-și soția și copilul și tot ce avea. 662 00:57:11,620 --> 00:57:14,260 Unii oameni ar cădea pur și simplu în bucăți. 663 00:57:14,260 --> 00:57:16,560 Alții se ridică. Ei privesc spre viitorul lor. 664 00:57:16,560 --> 00:57:18,190 Asta a făcut omul tău. 665 00:57:18,190 --> 00:57:19,640 Are niște planuri mari pentru Goldtown. 666 00:57:20,500 --> 00:57:22,200 Unele planuri vechi vechi. 667 00:57:22,200 --> 00:57:24,710 Dreapta. Este timpul pentru muncă. 668 00:57:30,710 --> 00:57:32,210 Michael? 669 00:57:32,210 --> 00:57:34,340 Ia jos scaunele astea josate. 670 00:57:40,080 --> 00:57:42,790 Bine, domnilor. Casa este deschisă. 671 00:57:42,790 --> 00:57:45,190 Un kilogram pentru limba engleză a crescut acolo, 672 00:57:45,190 --> 00:57:47,160 stând acolo, făcând nimic tot timpul. 673 00:57:47,160 --> 00:57:48,290 Un kilogram pentru un dans. 674 00:57:48,290 --> 00:57:51,330 Da, bine, târgul e corect. La urma urmei, afacerea este de afaceri. 675 00:57:51,330 --> 00:57:54,060 Doua lire. Doua lire. Orice avans pe două kilograme? 676 00:57:54,060 --> 00:57:55,300 Haide, Bertie. Trei kilograme. 677 00:57:55,300 --> 00:57:56,300 Trei kilograme! 678 00:57:56,500 --> 00:57:57,670 Patru kilograme, Bertie. 679 00:57:57,670 --> 00:57:59,670 Cred că avem un câștigător. 680 00:58:00,200 --> 00:58:02,410 Oh, haide, dragă. 681 00:58:02,410 --> 00:58:04,680 Eu sunt cel mai norocos nenorocit în cameră! 682 00:58:04,680 --> 00:58:06,520 Hei, fă-o repede, băieți! 683 00:58:16,520 --> 00:58:18,690 Nu face asta! 684 00:58:18,690 --> 00:58:21,430 Mi s-au dezlănțuit astăzi, dragoste. Pot plăti în plus! 685 00:58:21,430 --> 00:58:22,430 Destul. 686 00:58:25,060 --> 00:58:26,770 Este doar o neînțelegere. 687 00:58:28,770 --> 00:58:30,780 Bertie, dă-i bărbatului o rambursare. 688 00:58:36,780 --> 00:58:38,480 Veți juca unul lent? 689 00:58:45,690 --> 00:58:46,690 Sunteți din Anglia? 690 00:58:46,690 --> 00:58:48,090 Oxfordshire. 691 00:58:51,090 --> 00:58:52,090 Sunteți de la nord? 692 00:58:55,530 --> 00:58:56,560 Nordul? 693 00:58:56,560 --> 00:58:57,870 Da sunt. 694 00:58:58,870 --> 00:59:00,280 Si mandru. 695 00:59:09,280 --> 00:59:10,650 Ai familie aici? 696 00:59:11,650 --> 00:59:13,480 Eu sunt unicul copil. 697 00:59:16,480 --> 00:59:17,990 Deci ce te-a adus aici? 698 00:59:17,990 --> 00:59:19,120 Pentru Goldtown? 699 00:59:19,120 --> 00:59:20,690 Nu, pe insulă. 700 00:59:20,690 --> 00:59:23,630 Soțul meu. A fost ucis. 701 00:59:28,630 --> 00:59:31,170 Încercăm să facem o viață pentru noi înșine, dar este greu. 702 00:59:34,170 --> 00:59:35,770 Fericirea găsește o cale. 703 00:59:38,770 --> 00:59:41,450 Mă rog pentru el în fiecare seară, domnule McCullen. 704 00:59:43,450 --> 00:59:44,850 Joshua. 705 00:59:45,850 --> 00:59:46,850 Vă rog. 706 00:59:56,590 --> 00:59:58,210 Pot să-ți arăt ceva? 707 01:00:16,210 --> 01:00:18,450 Căsătorește-te cu mine. Am sapaturi bune. 708 01:00:18,450 --> 01:00:19,650 Întreabă-l pe Bertie. 709 01:00:19,650 --> 01:00:23,190 Îți voi da șase fii. Nu veți găsi mai decent decât mine. 710 01:00:23,190 --> 01:00:24,320 Ai un inel? 711 01:00:27,320 --> 01:00:28,890 Întoarce-te când ai un inel. 712 01:01:00,890 --> 01:01:01,890 Asta e Goldtown. 713 01:01:12,610 --> 01:01:14,410 Este frumos. 714 01:01:15,410 --> 01:01:17,680 Este ceea ce vreau acasă să pară într-un an. 715 01:01:18,680 --> 01:01:20,680 Foarte ambițioasă. Poate. 716 01:01:20,810 --> 01:01:24,420 Dar acești bărbați și-au părăsit familiile în urmă. Ei au... 717 01:01:24,420 --> 01:01:26,650 au suferit mari greutăți pentru a fi stăpâni ai propriului lor destin. 718 01:01:26,650 --> 01:01:28,960 Cel puțin pot să le fac să le ofere ceea ce au nevoie. 719 01:01:29,960 --> 01:01:31,460 Ei pot face o viață. 720 01:01:32,460 --> 01:01:33,630 Mai bine decât oriunde altundeva. 721 01:01:37,630 --> 01:01:39,470 Da, presupun că mă face ambițioasă, nu-i așa? 722 01:01:39,470 --> 01:01:41,770 Da. 723 01:01:43,770 --> 01:01:45,980 A suferit mari greutăți. 724 01:01:47,980 --> 01:01:50,380 Nu cred că am înțeles vreodată sensul acestor cuvinte. 725 01:01:53,380 --> 01:01:54,650 La ce te astepti? 726 01:01:54,650 --> 01:01:55,860 Nu știu. 727 01:02:01,860 --> 01:02:03,730 M-am așteptat ca totul să fie perfect. 728 01:02:09,300 --> 01:02:11,500 Când ne-am urcat în pat 729 01:02:11,500 --> 01:02:13,340 Hei, poarta ușă 730 01:02:13,340 --> 01:02:17,000 Când m-am culcat la culcare, M-am înfricoșat 731 01:02:17,000 --> 01:02:20,870 Când ne-am culcat, a stat ca și cum ar fi murit 732 01:02:20,880 --> 01:02:24,610 ♪ Fecioare, când ești tânăr Nu te căsătorești niciodată cu un bătrân 733 01:02:24,610 --> 01:02:27,520 Pentru că el nu are nici un Faloorum Fadidle ochi-oorum 734 01:02:28,520 --> 01:02:32,090 Nu are nici un Faloid Faddoll toată ziua 735 01:02:32,090 --> 01:02:36,030 Nu are nici un faloorum. El și-a pierdut ușa 736 01:02:36,030 --> 01:02:40,460 ♪ Fecioare, când ești tânăr Nu te căsătorești niciodată cu un bătrân 737 01:02:40,460 --> 01:02:43,800 Pentru că el nu are nici un Faloorum Fadidle ochi-oorum 738 01:02:43,800 --> 01:02:47,700 Nu are nici un Faloid Faddoll toată ziua 739 01:02:47,700 --> 01:02:51,640 Nu are nici un faloorum. El și-a pierdut ușa 740 01:02:51,640 --> 01:02:55,680 ♪ Fecioare, când ești tânăr Nu te căsătorești niciodată cu un bătrân 741 01:02:59,720 --> 01:03:01,880 Trandafirul englez are Freckles! 742 01:03:01,880 --> 01:03:04,420 Du-te, Freckles! 743 01:03:07,420 --> 01:03:11,060 Băieții vor fi atât de gelosi pentru mine. 744 01:03:11,060 --> 01:03:14,500 Atat de gelos. 745 01:03:14,500 --> 01:03:17,770 Hei! Băieții vor fi atât de gelosi. 746 01:03:19,770 --> 01:03:21,110 Aici. 747 01:03:21,110 --> 01:03:23,610 Hmm. 748 01:03:23,610 --> 01:03:25,410 Acolo te duci. 749 01:03:25,410 --> 01:03:27,080 Aici. Băutură. 750 01:03:31,080 --> 01:03:33,420 Băiat bun. 751 01:03:34,420 --> 01:03:36,990 Da bine... Minte cu mine. 752 01:03:38,990 --> 01:03:41,560 Shh. 753 01:03:41,560 --> 01:03:43,160 Nu te preface că știi ce faci. 754 01:03:44,960 --> 01:03:49,140 Ești cel mai bun din orice nenorocită curvă pe care mi-am pus ochii. 755 01:03:49,140 --> 01:03:50,100 Da. 756 01:03:50,100 --> 01:03:52,140 Mulțumesc. 757 01:03:52,140 --> 01:03:53,710 Vom merge acolo. Shh. 758 01:03:55,710 --> 01:04:00,710 Băieții vor fi atât de gelosi. 759 01:05:36,810 --> 01:05:38,620 Știu că ai spus că nu sunt binevenit. 760 01:05:38,620 --> 01:05:40,250 - Știu că ai spus să nu te mai întorci. - Eu spun că nu mă întorc! 761 01:05:40,250 --> 01:05:42,090 Am aceeași fotografie. Acesta este Fiul Meu! 762 01:05:42,090 --> 01:05:45,860 El este aici în Goldtown. Este aceeași fotografie. La fel ca al tău. 763 01:05:45,860 --> 01:05:48,760 Acesta este copilul meu. Vezi aici. Aveți aceeași fotografie. 764 01:05:48,760 --> 01:05:51,860 Oh. Spune poporului copac. 765 01:05:51,860 --> 01:05:53,230 Da, oameni copaci. 766 01:05:54,830 --> 01:05:57,100 Trei persoane. O femeie dincolo de oameni de copac. 767 01:05:57,100 --> 01:05:59,900 Unde sunt oamenii de copac? 768 01:05:59,900 --> 01:06:01,240 Femeia cu copilul. 769 01:06:01,240 --> 01:06:02,710 Bebelus. 770 01:06:02,710 --> 01:06:03,710 L-am văzut. 771 01:06:03,710 --> 01:06:05,040 Tufiș. Copacii. 772 01:06:05,040 --> 01:06:06,110 Da. Da. 773 01:06:06,110 --> 01:06:07,210 Baby, prin tufiș. 774 01:06:07,210 --> 01:06:08,900 Prin tufiș. 775 01:06:23,900 --> 01:06:26,700 Căut o femeie cu un copil. 776 01:06:28,870 --> 01:06:31,270 Vorbești engleza? Engleză? 777 01:06:33,270 --> 01:06:34,610 Oh! 778 01:06:36,610 --> 01:06:38,610 Scuzați-mă. Vorbesti engleza? 779 01:06:38,610 --> 01:06:40,310 - Engleză? - Ah, dimineață! Dimineaţă! Tu cumperi. 780 01:06:40,310 --> 01:06:42,180 Da, da. 781 01:06:42,180 --> 01:06:43,850 Ah. Tu cumperi. Nu Nu. 782 01:06:43,850 --> 01:06:46,150 Căut o femeie cu acest copil. 783 01:06:48,150 --> 01:06:49,690 Oh. 784 01:06:49,690 --> 01:06:51,690 O femeie cu... 785 01:06:52,120 --> 01:06:53,120 Nu. Tu... cumperi. 786 01:06:53,290 --> 01:06:55,060 Nu! Trebuie să găsesc o femeie cu un copil. 787 01:06:55,060 --> 01:06:59,900 Trebuie să-i găsesc pe femeia asta... 788 01:06:59,900 --> 01:07:02,300 Tu cumperi. 789 01:07:06,300 --> 01:07:07,980 Bine. 790 01:07:09,980 --> 01:07:12,610 Engleză? 791 01:07:12,610 --> 01:07:15,650 Dute sus. Femeie și copil. 792 01:07:15,650 --> 01:07:16,650 Ei merg. 793 01:07:16,650 --> 01:07:17,990 Mulțumesc! Mulțumesc! 794 01:07:38,940 --> 01:07:42,080 Oh, copilule. Arthur. 795 01:07:43,080 --> 01:07:44,080 Hei! Hei! 796 01:07:45,950 --> 01:07:49,320 Nu! Arrêté! 797 01:07:49,320 --> 01:07:51,980 El este al meu! 798 01:07:51,990 --> 01:07:56,360 Mama este moartă! 799 01:07:57,360 --> 01:07:59,290 El e fiul meu. 800 01:07:59,290 --> 01:08:00,900 Asta o să facă acum, prințesă. 801 01:08:02,900 --> 01:08:04,810 Dă-i pe micuț înapoi acum. 802 01:08:12,810 --> 01:08:15,120 Vrei să faci asta greu? 803 01:08:26,690 --> 01:08:32,160 De ce mi-ai luat copilul? 804 01:08:48,110 --> 01:08:50,280 Ai făcut bine, Chiney. 805 01:08:50,280 --> 01:08:52,030 Vino aici. 806 01:09:07,030 --> 01:09:08,370 Joshua. 807 01:09:10,370 --> 01:09:12,210 Joshua. Um... 808 01:09:14,210 --> 01:09:15,770 Um. 809 01:09:15,780 --> 01:09:17,480 Hunter are fiul meu. 810 01:09:17,480 --> 01:09:19,280 E o doamnă. 811 01:09:20,280 --> 01:09:21,820 Sau... Joshua. 812 01:09:23,820 --> 01:09:26,150 Necesită mai mult lapte. 813 01:09:30,160 --> 01:09:32,460 Nu aveți absolut nicio idee cine sunt, nu-i așa? 814 01:09:32,460 --> 01:09:34,200 Doamna Lockton. 815 01:09:40,200 --> 01:09:42,440 Am avut un vis ca și soțul tău. 816 01:09:43,440 --> 01:09:46,070 Am venit în această țară cu o promisiune din partea guvernului meu 817 01:09:46,070 --> 01:09:49,480 că pământul era la fel de copt ca și oportunitatea. 818 01:09:52,480 --> 01:09:54,150 Tot ce am avut, am pierdut. 819 01:09:56,150 --> 01:09:58,080 Doar un norocos, 820 01:09:58,080 --> 01:10:01,050 plăcută de soțul tău, a prosperat. 821 01:10:01,050 --> 01:10:03,160 Gândindu-mă că face ca mi-a plăcut o favoare. 822 01:10:05,160 --> 01:10:06,360 Asa de... 823 01:10:07,360 --> 01:10:08,530 Mi-am făcut ocazia. 824 01:10:10,530 --> 01:10:13,230 Acum, care necesită investiții, încă mai există. 825 01:10:13,240 --> 01:10:16,140 Așadar, îmi va mai fi nevoie de generozitate. 826 01:10:19,140 --> 01:10:20,570 Mi-ai ucis soțul. 827 01:10:20,580 --> 01:10:22,080 Ar fi făcut același lucru. 828 01:10:23,080 --> 01:10:24,110 Aproape că a făcut-o. 829 01:10:25,110 --> 01:10:26,850 Mi-ai luat fiul. 830 01:10:26,850 --> 01:10:28,950 E un băiat atât de dulce, Charlotte. 831 01:10:30,950 --> 01:10:33,390 Își cunoaște propria minte. 832 01:10:33,390 --> 01:10:34,530 Vei vedea. 833 01:10:38,530 --> 01:10:39,860 Am spus... 834 01:10:41,860 --> 01:10:43,270 Necesită mai mult lapte. 835 01:10:52,270 --> 01:10:54,380 Poți avea Oxfordshire. 836 01:10:54,380 --> 01:10:57,280 Și toată țara și casa. 837 01:10:57,280 --> 01:10:58,280 Stiu ca pot. 838 01:11:00,080 --> 01:11:01,090 Mulțumesc. 839 01:11:09,090 --> 01:11:12,060 Tu și fiul tău ar fi în siguranță aici. 840 01:11:16,630 --> 01:11:19,470 Vreau doar fiul meu. 841 01:11:19,470 --> 01:11:20,550 Și asta spun eu. 842 01:11:23,540 --> 01:11:24,580 Înţelegi. 843 01:11:26,580 --> 01:11:28,520 Asta spun eu. 844 01:11:46,000 --> 01:11:48,220 Ascultă regulile. 845 01:12:08,220 --> 01:12:09,460 Poti pleca acum. 846 01:13:52,800 --> 01:13:54,360 Charlotte? Shh! 847 01:13:54,360 --> 01:13:56,470 Ce faceți în numele lui Dumnezeu? 848 01:14:05,040 --> 01:14:07,240 De ce ai face asta? 849 01:14:07,250 --> 01:14:09,350 De ce? Nu înțeleg. 850 01:14:09,350 --> 01:14:11,280 Nu-l iubești? Bineinteles ca da. 851 01:14:11,280 --> 01:14:12,280 Eu aș muri pentru fiul meu. 852 01:14:14,580 --> 01:14:16,120 Și așa ai putea. 853 01:14:20,120 --> 01:14:22,780 De ce nu mă lași să-mi văd fiul? 854 01:14:42,780 --> 01:14:44,110 Oh. 855 01:14:44,120 --> 01:14:46,620 Acest lucru nu este bun pentru afaceri, draga mea. 856 01:14:46,620 --> 01:14:47,820 Nu este bine deloc. 857 01:14:49,820 --> 01:14:51,720 E un om rău. 858 01:14:51,720 --> 01:14:54,170 Sunt o mulțime de oameni care își datorează viața domnului McCullen. 859 01:15:00,170 --> 01:15:02,770 De ce nu mă lași să văd pe fiul meu? 860 01:15:02,770 --> 01:15:05,440 Nu știu nimic despre băiat. Dar... 861 01:15:05,440 --> 01:15:07,410 de ce nu ești o fetiță bună? 862 01:15:07,410 --> 01:15:10,150 Gândește-ți gura și întoarce-te la munca ta. 863 01:15:33,800 --> 01:15:37,340 Am nevoie de ajutorul vostru. McCullen are fiul meu. 864 01:15:39,340 --> 01:15:40,900 Mi-a ucis soțul și are fiul meu. 865 01:15:41,840 --> 01:15:43,710 Joshua? Loco! 866 01:15:43,710 --> 01:15:45,680 Nu sunt loco, Maria Theresa. 867 01:15:47,680 --> 01:15:48,880 Are fiul meu. 868 01:15:48,890 --> 01:15:50,850 Ei bine, nu am văzut niciun copil aici. 869 01:15:50,850 --> 01:15:52,180 El este aici în acest hotel. 870 01:15:52,190 --> 01:15:53,590 El este în camera din colț, 871 01:15:53,590 --> 01:15:56,590 dar McCullen mă urmărește tot timpul, așa că nu mă pot mișca! 872 01:15:56,590 --> 01:15:58,460 Dacă nu... 873 01:15:58,460 --> 01:15:59,460 el stie. 874 01:16:00,360 --> 01:16:02,200 Poti sa ma ajuti te rog? 875 01:16:02,200 --> 01:16:03,670 Te poți ajuta, te rog? Ma poti ajuta? 876 01:16:03,670 --> 01:16:05,600 Poți să mă ajuți să obțin cheia? 877 01:16:05,600 --> 01:16:07,470 Cheia pentru ce? Cheia camerelor. 878 01:16:07,470 --> 01:16:09,870 Ești acolo mereu cu excavatorii. 879 01:16:10,870 --> 01:16:12,780 Mă poți ajuta să ajung la el. 880 01:16:12,780 --> 01:16:15,740 - Și ce ai face tu? - Îmi iau fiul și mă duc. 881 01:16:15,740 --> 01:16:16,840 Da, dar rămânem aici. 882 01:16:16,850 --> 01:16:19,710 - Dacă ceea ce spui este corect... - Am dreptate. 883 01:16:19,710 --> 01:16:21,680 Atunci vor ști destul de repede că ai nevoie de ajutor. 884 01:16:21,680 --> 01:16:24,390 Și nu va dura mult înainte ca aceștia să vă ajute. 885 01:16:25,390 --> 01:16:27,460 Trăim acum aici, îți amintești? 886 01:16:27,460 --> 01:16:29,400 Ne-am găsit noi povești aici. 887 01:16:33,400 --> 01:16:35,610 Vă rog? Te rog te rog. 888 01:16:47,610 --> 01:16:49,380 Fred! 889 01:16:49,380 --> 01:16:51,750 Să dormim, Fred! 890 01:18:11,370 --> 01:18:13,380 Îmi place părul tău jos. 891 01:19:01,390 --> 01:19:02,690 Când mi-am pierdut familia, eu... 892 01:19:04,690 --> 01:19:06,390 Am blestemat cerurile. 893 01:19:09,390 --> 01:19:13,470 Când ți-am luat fiul, m-am blestemat. 894 01:19:17,470 --> 01:19:19,110 Dar apoi te-am văzut. 895 01:19:21,110 --> 01:19:22,110 Voi veniți pentru el. 896 01:19:29,080 --> 01:19:30,130 Mie. 897 01:19:49,140 --> 01:19:50,910 Ești prea frumos pentru machiaj. 898 01:20:28,910 --> 01:20:30,870 Vrem cu toții bătăile inimii altora împotriva noastră. 899 01:21:19,630 --> 01:21:23,700 Domnilor, domnilor. Avem un tratament foarte special. 900 01:21:23,700 --> 01:21:26,840 Flamenco și cu mine am pregătit ceva foarte special pentru tine. 901 01:21:57,900 --> 01:22:00,190 Întotdeauna am știut că vei avea probleme. 902 01:22:20,190 --> 01:22:21,860 Iisus Hristos. 903 01:22:36,270 --> 01:22:38,050 Pune-le pe ele. 904 01:23:05,740 --> 01:23:07,810 Doar nu asculți, nu-i așa? 905 01:23:23,060 --> 01:23:24,830 Aah! 906 01:23:34,300 --> 01:23:36,770 Tu... 907 01:23:36,770 --> 01:23:39,210 Vei muri! 908 01:23:52,280 --> 01:23:53,280 Moare, târfă. 909 01:24:03,730 --> 01:24:05,430 Te voi omorî! 910 01:24:14,710 --> 01:24:17,020 O să te omoare! 911 01:24:24,020 --> 01:24:26,020 Oh, ești mort, târfă! 912 01:24:33,160 --> 01:24:35,300 Nu poți să mă depășești! 913 01:24:42,140 --> 01:24:44,080 Taci sau esti urmatorul! 914 01:24:46,080 --> 01:24:48,310 Unde ești, fată? 915 01:24:49,310 --> 01:24:51,280 La ce te uiti? 916 01:24:53,280 --> 01:24:54,720 Te voi găsi. 917 01:24:56,750 --> 01:24:58,160 Gândești că nu te găsesc? 918 01:24:59,160 --> 01:25:00,890 Mă poți depăși? 919 01:25:01,890 --> 01:25:02,890 Nu-i asa? 920 01:25:04,890 --> 01:25:06,730 Unde o să te duci, nu? 921 01:25:07,730 --> 01:25:09,770 Înapoi în Anglia? 922 01:25:14,770 --> 01:25:16,750 Pot sa te miros! 923 01:25:32,160 --> 01:25:35,230 Te gândești la ce se va întâmpla cu acel mic când vei muri? 924 01:25:37,230 --> 01:25:40,430 Acesta este ultimul gând care va trece prin cap, dragă. 925 01:27:39,320 --> 01:27:41,530 Ai familie? 926 01:27:42,530 --> 01:27:43,630 O singura data. 927 01:27:45,630 --> 01:27:48,470 Ucis. 928 01:27:52,470 --> 01:27:54,170 Pescuiam. 929 01:27:55,170 --> 01:27:58,340 Au venit de la nord și au omorât întregul sat. 930 01:28:00,340 --> 01:28:01,610 Englezii? 931 01:28:01,610 --> 01:28:03,280 Nu. 932 01:28:03,280 --> 01:28:04,480 Maori. 933 01:28:05,480 --> 01:28:07,390 Maori cu mușchi. 934 01:28:14,390 --> 01:28:15,390 Unde vei merge? 935 01:28:17,160 --> 01:28:18,400 Acasă? 936 01:28:24,400 --> 01:28:25,990 Nu știu. 937 01:29:30,170 --> 01:29:32,070 Nu este lumea voastră, nu-i așa, Charlotte? 938 01:29:34,070 --> 01:29:35,210 Ce ai spus? 939 01:29:37,210 --> 01:29:38,210 Oh da. Asa este. 940 01:29:39,680 --> 01:29:42,220 Vă așteptați ca totul să fie perfect. 941 01:29:43,220 --> 01:29:44,500 Ei bine, asta e chestia, nu-i așa? 942 01:29:46,260 --> 01:29:47,260 Nu este. 943 01:29:49,760 --> 01:29:52,290 Aveți nevoie de protecție în această lume. 944 01:29:53,290 --> 01:29:54,290 David știa asta. 945 01:29:55,730 --> 01:29:57,470 La fel şi eu. 946 01:29:58,470 --> 01:29:59,710 Haide. 947 01:30:14,050 --> 01:30:15,220 Pune-mi fiul jos. 948 01:30:16,220 --> 01:30:17,420 Hai, haide, Charlotte. 949 01:30:18,420 --> 01:30:21,260 Pune-l jos. 950 01:30:23,260 --> 01:30:26,200 Haide, uite. El este fericit în brațele mele. 951 01:30:27,200 --> 01:30:29,830 Nu vezi? Uite. 952 01:30:29,830 --> 01:30:32,710 Când ai venit la mine... nu... nu crezi că este destin? 953 01:30:34,710 --> 01:30:36,510 Pune-l jos. 954 01:30:38,510 --> 01:30:40,210 In regula. Ce sa-ti spun. 955 01:30:44,210 --> 01:30:46,380 Voi număra trei. 956 01:30:46,380 --> 01:30:47,780 Dreapta? 957 01:30:47,790 --> 01:30:48,820 Pune-l jos. Viața merge înainte. 958 01:30:49,820 --> 01:30:50,820 Vă rog. 959 01:30:54,590 --> 01:30:55,760 Aruncă arma. 960 01:30:56,760 --> 01:30:57,760 Nu. 961 01:30:59,600 --> 01:31:00,600 Unu. 962 01:31:01,870 --> 01:31:02,870 Sunt serios. 963 01:31:14,780 --> 01:31:15,780 Oh, Charlotte. 964 01:31:24,760 --> 01:31:25,760 Mulțumesc. 965 01:32:39,900 --> 01:32:43,800 Nu te văd în întuneric 966 01:32:43,810 --> 01:32:46,580 Încearcă să-ți găsești lumina 967 01:32:53,580 --> 01:32:57,250 Se poate deplasa prin praf 968 01:32:57,250 --> 01:33:00,760 ♪ Se pierde în noapte 969 01:33:05,760 --> 01:33:09,500 Poate să vină furtuna și ploaia să cadă 970 01:33:09,500 --> 01:33:14,610 ♪ Focul și durerea merg mână în mână Ce mai mult? ♪ 971 01:33:19,610 --> 01:33:22,750 Soarele se va ridica Și eu voi cădea 972 01:33:22,750 --> 01:33:29,290 Pământul se va scutura dar nu mă voi mișca 973 01:33:32,290 --> 01:33:34,560 Nu vă îngrijorați 974 01:33:34,560 --> 01:33:38,030 ♪ alerg, căut 975 01:33:38,030 --> 01:33:42,930 - Încerc să te găsesc Ține-te 976 01:33:42,940 --> 01:33:44,970 Am nevoie de tine 977 01:33:44,970 --> 01:33:51,580 Nu va renunta Pana nu pot respira Nu mai 978 01:33:51,580 --> 01:33:56,920 Cred că nu pot opri, nu se va opri 979 01:33:58,920 --> 01:34:03,990 Pentru că te voi găsi 980 01:34:06,990 --> 01:34:09,930 Te voi găsi 981 01:34:12,930 --> 01:34:19,370 Te voi găsi 982 01:34:20,370 --> 01:34:24,710 Nu, nu pot renunța 983 01:34:24,710 --> 01:34:29,520 Pentru că te voi găsi 984 01:34:29,520 --> 01:34:33,490 Nu te mai pot simți 985 01:34:33,490 --> 01:34:38,400 Nu pot auzi Prin tot zgomotul 986 01:34:43,400 --> 01:34:46,630 Aștept apelul tău 987 01:34:46,630 --> 01:34:51,640 Îți caut vocea 988 01:34:55,640 --> 01:34:59,410 Furtuna poate veni Și ploaia va cădea 989 01:34:59,410 --> 01:35:05,390 ♪ Focul și durerea merg mână în mână Ce mai mult? ♪ 990 01:35:09,390 --> 01:35:12,630 Soarele se va ridica Și eu voi cădea 991 01:35:12,630 --> 01:35:14,560 Pământul se va scutura 992 01:35:14,560 --> 01:35:19,970 Dar nu mă voi mișca 993 01:35:21,970 --> 01:35:24,410 Nu vă îngrijorați 994 01:35:24,410 --> 01:35:27,670 ♪ alerg, căut 995 01:35:27,680 --> 01:35:32,810 - Încerc să te găsesc ca să te țin 996 01:35:32,810 --> 01:35:34,920 Am nevoie de tine 997 01:35:34,920 --> 01:35:40,590 Nu va renunta Pana nu pot respira Nu mai 998 01:35:41,590 --> 01:35:46,670 Cred eu Și eu nu pot opri, nu se va opri 999 01:35:48,670 --> 01:35:55,640 Pentru că te voi găsi 1000 01:35:56,640 --> 01:35:59,610 Te voi găsi 1001 01:36:02,610 --> 01:36:08,020 Te voi găsi 1002 01:36:10,020 --> 01:36:14,520 Nu, nu pot renunța 1003 01:36:14,520 --> 01:36:18,600 Te voi găsi 1004 01:36:19,600 --> 01:36:26,140 Vino mai aproape Vino mai aproape 1005 01:36:26,140 --> 01:36:29,470 Și eu sunt mai puternic 1006 01:36:29,470 --> 01:36:32,110 - Sunt mai bine 1007 01:36:33,110 --> 01:36:36,150 - Eu vin 1008 01:36:36,150 --> 01:36:40,020 ♪ Eu conduc 1009 01:36:40,020 --> 01:36:43,550 - Încerc 1010 01:36:43,560 --> 01:36:51,560 Sunt aici acum 70343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.