Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,479 --> 00:00:22,105
(ANIMAL WAILING)
2
00:00:23,399 --> 00:00:24,941
(THUNDER CLAP)
3
00:00:30,114 --> 00:00:31,364
(CREAKS)
4
00:00:54,888 --> 00:01:01,811
(SINGING) Who will rescue me
5
00:01:30,007 --> 00:01:31,674
(FOGHORN BLARING)
6
00:01:40,392 --> 00:01:42,977
Who
7
00:01:43,061 --> 00:01:48,149
Will rescue me
8
00:01:50,194 --> 00:01:53,237
Who
9
00:01:53,322 --> 00:01:57,200
Will rescue me
10
00:03:14,111 --> 00:03:16,320
I'm lost at sea
11
00:03:16,405 --> 00:03:20,116
Without a friend
12
00:03:20,325 --> 00:03:22,285
(WOMEN VOCALIZING)
13
00:03:24,538 --> 00:03:26,247
This journey
14
00:03:26,331 --> 00:03:30,334
Will it ever end
15
00:03:33,297 --> 00:03:36,924
Who will
16
00:03:37,009 --> 00:03:40,761
Rescue
17
00:03:40,846 --> 00:03:44,849
Me
18
00:03:53,692 --> 00:03:58,821
Rescue me
19
00:04:00,824 --> 00:04:02,700
Rescue
20
00:04:02,784 --> 00:04:05,453
Me
21
00:04:43,700 --> 00:04:46,243
(WOMAN SPEAKING OVER PA
IN FRENCH)
22
00:04:59,466 --> 00:05:00,967
MAN OVER PA: Attention, please.
23
00:05:01,051 --> 00:05:04,971
The economic and social council
will convene in five minutes.
24
00:05:14,731 --> 00:05:16,399
(FRENCH CONTINUES)
25
00:05:35,794 --> 00:05:37,294
(MAN GREETS IN FRENCH)
26
00:05:37,379 --> 00:05:38,671
Good day, sir.
27
00:05:40,048 --> 00:05:41,465
Good day, Mr. Ambassador.
28
00:05:41,550 --> 00:05:42,883
(RESPONDS IN RUSSIAN)
29
00:05:42,968 --> 00:05:44,135
How do you do, madam?
30
00:05:44,219 --> 00:05:45,386
(RESPONDS IN GERMAN)
31
00:05:45,637 --> 00:05:46,679
(GAVEL RAPS)
32
00:05:46,763 --> 00:05:47,972
Order, order.
33
00:05:48,056 --> 00:05:51,475
This emergency meeting
of the International Rescue Aid Society
34
00:05:51,601 --> 00:05:53,019
is now in session.
35
00:05:53,103 --> 00:05:57,023
Delegates, you have been summoned
from all corners of the globe
36
00:05:57,107 --> 00:06:01,360
because we have reason
to believe that someone is in distress.
37
00:06:01,445 --> 00:06:02,778
As you know,
38
00:06:02,863 --> 00:06:07,366
our society has never failed
to answer a call for help.
39
00:06:07,451 --> 00:06:08,534
(APPLAUSE)
40
00:06:08,618 --> 00:06:09,785
Hear! Hear!
41
00:06:09,870 --> 00:06:13,789
We will face the portrait
of the beloved founder of our society,
42
00:06:13,874 --> 00:06:16,542
Euripides Mouse.
43
00:06:16,626 --> 00:06:19,253
Delegates, hands over hearts.
44
00:06:26,470 --> 00:06:29,555
(SINGING) R-E-S-C-U-E
45
00:06:29,639 --> 00:06:33,225
Rescue Aid Society
46
00:06:33,310 --> 00:06:36,979
Heads held high
Touch the sky
47
00:06:37,064 --> 00:06:41,567
(OFF-KEY) You mean everything to me
48
00:06:41,651 --> 00:06:45,237
In a fix, in a bind
Call on us anytime
49
00:06:45,322 --> 00:06:48,783
We'll appear from nowhere
Mighty are we
50
00:06:48,867 --> 00:06:52,620
R-E-S-C-U-E
Rescue Aid Society
51
00:06:52,704 --> 00:06:56,082
Honesty, loyalty
We pledge to thee
52
00:06:56,166 --> 00:06:59,043
R-E-S-C-U-E
53
00:06:59,127 --> 00:07:02,588
Rescue Aid Society
54
00:07:02,672 --> 00:07:06,258
Heads held high
Touch the sky
55
00:07:06,343 --> 00:07:10,221
You mean everything to me
56
00:07:10,972 --> 00:07:14,809
In a jam, in a scrape
And you think, "No escape"
57
00:07:14,893 --> 00:07:18,062
- Do not fear, we'll be here
- Courageous are we
58
00:07:18,146 --> 00:07:20,898
R-E-S-C-U-E
59
00:07:20,982 --> 00:07:24,610
Rescue Aid Society
60
00:07:24,694 --> 00:07:28,239
Heads held high
Touch the sky
61
00:07:28,323 --> 00:07:33,953
Our hearts
we pledge to thee
62
00:07:36,331 --> 00:07:40,251
Mouse scouts, bring in the bottle.
63
00:07:40,836 --> 00:07:42,253
(SQUEAKING)
64
00:07:43,255 --> 00:07:45,256
(MAN EXCLAIMS IN FRENCH)
65
00:07:46,383 --> 00:07:47,758
(ALL CHATTERING)
66
00:07:48,301 --> 00:07:52,096
Mr. Bernard, if you please.
67
00:07:57,185 --> 00:08:00,104
Coming through. Pardon me.
68
00:08:01,398 --> 00:08:02,481
Have a care there.
69
00:08:02,732 --> 00:08:04,108
(LAUGHTER)
70
00:08:04,526 --> 00:08:07,194
I'm sorry. Excuse me, sir.
71
00:08:07,404 --> 00:08:08,404
Oops.
72
00:08:08,572 --> 00:08:09,572
Egad!
73
00:08:10,073 --> 00:08:11,866
(LAUGHTER CONTINUES)
74
00:08:11,992 --> 00:08:14,243
Delegates, this is no time for levity.
75
00:08:14,327 --> 00:08:16,996
Serious business, you know.
Serious business.
76
00:08:24,087 --> 00:08:25,087
(SIGHS)
77
00:08:25,172 --> 00:08:26,672
Now what?
78
00:08:26,756 --> 00:08:31,010
Sir, there's 13 steps on this ladder.
79
00:08:31,595 --> 00:08:33,929
(SCOFFS) Superstitious nonsense!
80
00:08:41,271 --> 00:08:42,605
(GRUNTING)
81
00:08:49,362 --> 00:08:50,362
Oh!
82
00:08:50,614 --> 00:08:53,199
What next?
83
00:08:54,326 --> 00:08:56,202
Oh, um, sorry, sir.
84
00:08:56,286 --> 00:08:59,455
(FILTERED) I'll have it out in a jiffy, sir.
85
00:09:12,302 --> 00:09:13,969
(CLEARING THROAT)
86
00:09:15,096 --> 00:09:18,474
"To Morningside Orphanage,
New York."
87
00:09:18,558 --> 00:09:19,558
Hmm.
88
00:09:19,643 --> 00:09:21,477
Most difficult to decipher.
89
00:09:21,561 --> 00:09:23,979
Well, I can't make it out.
90
00:09:25,398 --> 00:09:27,816
"I am
91
00:09:28,568 --> 00:09:31,737
"in terrible...
92
00:09:31,821 --> 00:09:34,156
"Terrible trouble."
93
00:09:35,492 --> 00:09:37,785
Oh, dear. It's all watered out.
94
00:09:37,869 --> 00:09:39,828
"Hurry!
95
00:09:39,913 --> 00:09:42,414
"Help! Penny."
96
00:09:42,499 --> 00:09:46,502
Penny? Morningside Orphanage?
97
00:09:46,586 --> 00:09:49,421
Dash it all, it's not much to go on, is it?
98
00:09:49,673 --> 00:09:52,591
Oh! That poor little girl.
99
00:09:52,676 --> 00:09:55,386
Mr. Chairman, please.
100
00:09:55,470 --> 00:09:58,764
Please, may I have this assignment?
101
00:09:58,848 --> 00:10:01,642
You? Miss Bianca?
102
00:10:01,810 --> 00:10:02,810
(LAUGHING)
103
00:10:02,894 --> 00:10:06,438
Dear lady, it's absolutely
without precedent.
104
00:10:06,523 --> 00:10:10,192
I mean, it's not like
the old days when it was a man's world.
105
00:10:11,278 --> 00:10:12,861
However,
106
00:10:12,946 --> 00:10:16,198
I suppose there has to be a first time.
107
00:10:16,283 --> 00:10:21,287
Mr. Chairman, sir.
I don't think Miss Bianca should go.
108
00:10:21,371 --> 00:10:23,289
It could be dangerous.
109
00:10:23,373 --> 00:10:27,543
I mean, anything could happen to her.
110
00:10:28,461 --> 00:10:32,256
You see, dear lady,
before our janitor interrupted,
111
00:10:32,382 --> 00:10:33,382
(CLEARS THROAT)
112
00:10:33,508 --> 00:10:34,800
I was about to suggest
113
00:10:34,884 --> 00:10:37,553
that you should have
a co-agent go with you.
114
00:10:37,637 --> 00:10:41,432
Gentlemen, who will volunteer?
115
00:10:43,351 --> 00:10:44,643
(CHUCKLING) Gentlemen,
116
00:10:44,728 --> 00:10:49,106
this is indeed a most
difficult decision to make.
117
00:10:53,653 --> 00:10:56,655
I choose Mr. Bernard
118
00:10:57,365 --> 00:10:59,867
to be my co-agent.
119
00:11:01,077 --> 00:11:04,913
(STAMMERING) Me?
That's really very...
120
00:11:04,998 --> 00:11:09,084
No, see, I'm only a janitor.
121
00:11:09,169 --> 00:11:13,088
Oh, come on.
We'll be a great team together.
122
00:11:13,173 --> 00:11:15,090
Oh, come on!
123
00:11:15,216 --> 00:11:17,551
DELEGATES: Bravo! Bravo!
124
00:11:17,635 --> 00:11:20,846
Bravo! Bravo! Bravo! Bravo!
125
00:11:20,930 --> 00:11:23,515
A janitor, my lady? Oh, good heavens.
126
00:11:23,600 --> 00:11:24,600
Bless my soul.
127
00:11:24,684 --> 00:11:25,684
(CLICKING TONGUE)
128
00:11:48,958 --> 00:11:51,377
Morningside Orphanage.
129
00:11:51,461 --> 00:11:53,587
Here! Here it is.
130
00:11:53,671 --> 00:11:58,884
Three blocks down
and four blocks over.
131
00:11:58,968 --> 00:12:01,720
Well, why don't we take
the shortcut through the zoo?
132
00:12:01,805 --> 00:12:05,391
Gee, Miss Bianca,
133
00:12:05,475 --> 00:12:08,727
I don't know. I mean, it's...
You know, it could be risky.
134
00:12:08,812 --> 00:12:11,188
Oh, come on. Remember our pledge?
135
00:12:11,272 --> 00:12:14,400
"Through storm and rain
and dark of night..."
136
00:12:14,484 --> 00:12:17,194
"Never fail to do what's right."
137
00:12:18,279 --> 00:12:22,074
All right. Duty calls.
138
00:12:22,158 --> 00:12:23,575
(WHISTLING)
139
00:12:30,500 --> 00:12:32,126
(ANIMAL WAILING)
140
00:12:34,045 --> 00:12:35,838
(WHISTLING FALTERS)
141
00:12:39,551 --> 00:12:42,845
Mr. Bernard, maybe we better go back?
142
00:12:44,013 --> 00:12:46,473
It's so dark in there.
143
00:12:46,558 --> 00:12:48,934
Dark?
144
00:12:49,018 --> 00:12:51,478
Who's afraid of the dark?
145
00:12:52,313 --> 00:12:57,025
Look, you stay here. I'll check it out.
146
00:13:09,205 --> 00:13:10,873
(ANIMAL GROWLING)
147
00:13:11,416 --> 00:13:12,708
(YELLING)
148
00:13:14,210 --> 00:13:15,502
Wait for me!
149
00:13:37,734 --> 00:13:41,695
How about tryin' the three blocks down
and four blocks over?
150
00:13:43,239 --> 00:13:45,449
What did you do to make him so mad?
151
00:13:47,702 --> 00:13:50,913
Nothing. He's just a grumpy, old lion.
152
00:13:50,997 --> 00:13:54,708
Well, after all, waking him up
in the middle of the night,
153
00:13:54,792 --> 00:13:56,502
wouldn't you be grumpy, too?
154
00:13:56,586 --> 00:13:57,586
(CHUCKLING)
155
00:13:58,421 --> 00:13:59,963
I didn't wake him up
in the middle of the night.
156
00:14:00,048 --> 00:14:03,759
I was walking through the thing,
and I just...
157
00:14:29,494 --> 00:14:32,329
All right. I'll take a look around,
158
00:14:32,413 --> 00:14:34,331
see what I can find.
159
00:14:45,802 --> 00:14:47,177
BERNARD: Psst! Psst!
160
00:14:48,346 --> 00:14:49,346
Psst!
161
00:14:49,639 --> 00:14:51,932
Miss Bianca, over here.
I found somethin'.
162
00:14:52,892 --> 00:14:54,601
These are Penny's belongings.
163
00:14:54,686 --> 00:14:58,438
Good work.
Now we're getting somewhere.
164
00:14:59,941 --> 00:15:03,652
BIANCA: Oh, look!
The little girl's treasures.
165
00:15:04,988 --> 00:15:07,155
BERNARD: Boy, the things kids collect.
166
00:15:07,240 --> 00:15:10,242
BIANCA: Do you think she could
be still here in the orphanage?
167
00:15:10,326 --> 00:15:14,121
BERNARD: Well, she can't be. It says
on the box, "Hold until further notice."
168
00:15:14,205 --> 00:15:16,957
BIANCA: Well,
maybe she's been adopted.
169
00:15:17,041 --> 00:15:19,751
BERNARD: No, because she would
have taken these things with her.
170
00:15:19,836 --> 00:15:23,088
- Mice!
- BOTH: Cat!
171
00:15:23,172 --> 00:15:25,757
Now lookee here, you two.
172
00:15:25,842 --> 00:15:28,093
If folks find out
that mice moved in here,
173
00:15:28,177 --> 00:15:31,805
I'll get kicked out, lose my job.
174
00:15:32,724 --> 00:15:36,852
Don't worry, Mr. Cat.
We won't be here long.
175
00:15:38,313 --> 00:15:41,148
I am a mite too old to be chasin' mice.
176
00:15:41,858 --> 00:15:45,819
Sir, could you tell us what
happened to a little girl named Penny?
177
00:15:45,903 --> 00:15:46,945
(MUMBLING)
178
00:15:47,030 --> 00:15:48,488
I sure can.
179
00:15:48,573 --> 00:15:50,907
But you ain't gonna find her
around here.
180
00:15:50,992 --> 00:15:53,827
See, poor little thing ran away.
181
00:15:54,829 --> 00:15:57,205
When was the last time
you saw Penny?
182
00:15:57,290 --> 00:16:00,834
Was there anything unusual?
Try to remember.
183
00:16:00,918 --> 00:16:03,295
Let's see, now.
184
00:16:03,379 --> 00:16:05,505
The last time I saw her,
185
00:16:06,424 --> 00:16:11,053
she was sittin' over there
on her bed all alone.
186
00:16:11,262 --> 00:16:13,305
She looked awful sad.
187
00:16:13,389 --> 00:16:15,307
And so I asked her...
188
00:16:15,391 --> 00:16:17,976
What's wrong, Penny, honey?
189
00:16:18,061 --> 00:16:21,813
- Nothing.
- Come on now. Come on.
190
00:16:21,898 --> 00:16:25,817
No secrets. You tell old Rufus, huh?
191
00:16:25,902 --> 00:16:31,156
Well, it was adoption day
at the orphanage.
192
00:16:31,240 --> 00:16:34,159
- What happened?
- A man and a lady came,
193
00:16:34,243 --> 00:16:38,538
and looked at me, but they
choosed a little redheaded girl.
194
00:16:39,582 --> 00:16:41,875
She was prettier than me.
195
00:16:42,126 --> 00:16:43,210
Oh!
196
00:16:43,961 --> 00:16:45,420
She couldn't be!
197
00:16:45,505 --> 00:16:48,423
You listen to me, darlin'.
198
00:16:48,508 --> 00:16:51,510
You're something extra special.
199
00:16:51,594 --> 00:16:53,720
No, I'm not.
200
00:16:53,805 --> 00:16:56,807
Why, someday a mama and a papa
will come to the orphanage
201
00:16:56,891 --> 00:17:01,061
lookin' for a pretty little girl just like you.
202
00:17:01,145 --> 00:17:05,148
- Honest?
- I'll bet my whiskers on it.
203
00:17:05,233 --> 00:17:09,986
But you've got to believe it.
Keep the faith, sweetheart.
204
00:17:11,322 --> 00:17:13,281
Do you see that bluebird?
205
00:17:13,366 --> 00:17:16,159
- Yes, I do.
- Well,
206
00:17:16,244 --> 00:17:20,872
faith is a bluebird you see from afar.
207
00:17:20,957 --> 00:17:25,627
It's for real and as sure
as the first evening star.
208
00:17:25,712 --> 00:17:28,630
You can't touch it or buy it
or wrap it up tight,
209
00:17:28,715 --> 00:17:33,593
but it's there just the same,
making things turn out right.
210
00:17:33,678 --> 00:17:37,389
Can't touch it or buy it
or wrap it up tight,
211
00:17:37,473 --> 00:17:42,644
but it's there just the same,
making things turn out right.
212
00:17:42,729 --> 00:17:47,274
But whoever adopts me
has to adopt Teddy, too.
213
00:17:48,526 --> 00:17:50,402
They'll love him!
214
00:17:50,486 --> 00:17:52,070
He doesn't eat much, does he?
215
00:17:52,155 --> 00:17:53,155
(GIGGLES)
216
00:17:53,823 --> 00:17:57,826
Here! I brought you something.
217
00:17:59,328 --> 00:18:01,580
Grand notion!
218
00:18:01,664 --> 00:18:03,165
Catnip snaps.
219
00:18:03,249 --> 00:18:06,042
No, they're ginger snaps!
220
00:18:06,127 --> 00:18:07,502
(GIGGLING)
221
00:18:08,379 --> 00:18:09,671
(CHUCKLING)
222
00:18:09,756 --> 00:18:12,841
Well, an old codger like me
could use a little ginger.
223
00:18:14,218 --> 00:18:15,343
(GRUNTING)
224
00:18:15,428 --> 00:18:19,264
I taked two extra ones for lunch today.
225
00:18:19,348 --> 00:18:21,391
(WHISPERING) We're not
supposed to do that.
226
00:18:22,769 --> 00:18:24,561
Well, you can trust me.
227
00:18:24,645 --> 00:18:27,355
I won't tattletale on you.
228
00:18:27,440 --> 00:18:29,733
I love you, Rufus.
229
00:18:32,111 --> 00:18:33,403
(PURRING)
230
00:18:33,529 --> 00:18:36,907
Gee, we better hurry
or we'll be late for supper!
231
00:18:42,163 --> 00:18:47,292
She seemed happy enough, but the
next thing I heard, Penny was gone.
232
00:18:47,376 --> 00:18:49,878
Well, aren't the police
still looking for her?
233
00:18:49,962 --> 00:18:53,423
No. No, no.
No, they gave up weeks ago.
234
00:18:54,342 --> 00:18:57,219
This is terrible. That poor little girl.
235
00:18:58,596 --> 00:19:00,680
I just can't believe
that Penny would run away.
236
00:19:00,765 --> 00:19:04,184
Mr. Rufus, please think.
Now there must be something else.
237
00:19:05,228 --> 00:19:07,145
Well,
238
00:19:07,230 --> 00:19:10,273
come to think of it, there was.
239
00:19:10,358 --> 00:19:14,528
No. It's nothing.
Penny wouldn't get in with her.
240
00:19:14,612 --> 00:19:17,697
Get in what? With who?
241
00:19:17,782 --> 00:19:20,492
A weird lady tried to give Penny a ride,
242
00:19:20,576 --> 00:19:24,287
but she wouldn't have anything
to do with trashy people like them.
243
00:19:24,372 --> 00:19:26,289
Trashy people? Who?
244
00:19:26,374 --> 00:19:30,418
Well, she and her partner run
a sleazy pawn shop down the street.
245
00:19:30,503 --> 00:19:34,047
Miss Bianca, we must
go down there and investigate.
246
00:19:34,131 --> 00:19:38,426
Suit yourself, but you'd be
wastin' your time goin' down there.
247
00:19:39,095 --> 00:19:40,720
She could be in real trouble.
248
00:19:40,805 --> 00:19:42,430
We gotta find her and help her.
249
00:19:42,932 --> 00:19:45,892
(LAUGHING) Yeah, but two little mice.
250
00:19:45,977 --> 00:19:47,853
What can you do?
251
00:20:25,057 --> 00:20:26,641
(CLOCK TICKING)
252
00:20:34,817 --> 00:20:36,568
(TICKING CONTINUES)
253
00:20:39,822 --> 00:20:41,031
(WHISPERING) Bernard!
254
00:20:41,949 --> 00:20:43,742
A child's book.
255
00:20:47,997 --> 00:20:49,581
It's Penny's!
256
00:20:49,665 --> 00:20:52,000
Then she's gotta be here.
257
00:20:52,251 --> 00:20:53,668
(CUCKOOING)
258
00:20:56,964 --> 00:20:58,214
(LAUGHING)
259
00:20:58,299 --> 00:21:00,467
What's so funny?
260
00:21:00,843 --> 00:21:02,594
BIANCA: Your tail.
261
00:21:03,763 --> 00:21:06,264
Here, here. Let me help you fix it.
262
00:21:08,184 --> 00:21:09,142
(RINGING)
263
00:21:09,226 --> 00:21:10,226
(GASPS)
264
00:21:12,688 --> 00:21:14,397
(RINGING CONTINUES)
265
00:21:18,194 --> 00:21:19,152
(SCOFFS)
266
00:21:19,236 --> 00:21:22,530
Who could be ringing
at this time of the night?
267
00:21:23,157 --> 00:21:26,409
Madame Medusa's
Pawn Shop Boutique.
268
00:21:26,494 --> 00:21:28,370
- Hello, boss.
- (GASPS) Snoops!
269
00:21:28,496 --> 00:21:30,914
Don't tell me, Snoops. Let me guess.
270
00:21:30,998 --> 00:21:33,166
You found it!
271
00:21:33,250 --> 00:21:35,835
You've found the diamond!
272
00:21:36,170 --> 00:21:37,796
(SNOOPS MUTTERING)
273
00:21:37,880 --> 00:21:41,841
Give you time? You bungler!
274
00:21:41,968 --> 00:21:45,553
You have been down there
for three months.
275
00:21:46,055 --> 00:21:47,555
(MUTTERING CONTINUES)
276
00:21:47,640 --> 00:21:51,559
Bottles? What bottles?
277
00:21:52,812 --> 00:21:54,688
You caught Penny
278
00:21:54,772 --> 00:21:57,899
sending messages in bottles?
279
00:21:58,067 --> 00:22:00,443
You blundering fool!
280
00:22:00,528 --> 00:22:03,822
Can't you control a little girl?
281
00:22:03,906 --> 00:22:08,660
Shut up! I am taking the next flight
down to Devil's Bayou.
282
00:22:15,376 --> 00:22:18,253
This is terrible.
We've got to go with her.
283
00:22:19,046 --> 00:22:20,714
(WHISPERING) Yeah.
Come on. In the suitcase.
284
00:22:27,722 --> 00:22:28,972
(SCOFFS)
285
00:22:29,056 --> 00:22:30,432
(MUTTERING)
286
00:22:32,393 --> 00:22:34,227
(MUTTERING CONTINUES)
287
00:22:34,353 --> 00:22:35,603
Leave them for a few weeks and...
288
00:22:35,896 --> 00:22:37,147
(SCOFFS)
289
00:22:45,072 --> 00:22:48,992
Why won't this stupid thing close?
290
00:22:50,453 --> 00:22:51,995
(MEDUSA GRUNTS)
291
00:23:13,434 --> 00:23:15,060
(ENGINE CRANKING)
292
00:23:20,983 --> 00:23:21,983
(TIRES SCREECHING)
293
00:23:29,283 --> 00:23:30,283
(HORN HONKING)
294
00:23:30,367 --> 00:23:33,078
Out of my way, you road hog!
295
00:23:33,788 --> 00:23:43,922
(TIRES SCREECHING)
296
00:23:57,561 --> 00:24:01,314
WOMAN OVER PA: All passengers
please report for flight 614.
297
00:24:01,398 --> 00:24:02,774
Hurry, Miss Bianca.
298
00:24:02,858 --> 00:24:05,193
Madame Medusa could be down
at the Devil's Bayou by now.
299
00:24:05,277 --> 00:24:07,153
(GASPING) I'm sorry,
300
00:24:07,238 --> 00:24:11,199
but a lady does
have to pack a few things, you know?
301
00:24:11,700 --> 00:24:15,120
WOMAN OVER PA: Will Mr. Jenkins
report to the ticket counter, please?
302
00:24:30,636 --> 00:24:36,432
All passengers, please report for
flight 614. Now departing.
303
00:25:07,882 --> 00:25:10,383
Flight leaves 6:45.
304
00:25:10,467 --> 00:25:13,261
Oh, no. We missed the flight.
305
00:25:13,971 --> 00:25:17,724
- Miss Bianca, if you hadn't...
- Come on. You worry too much.
306
00:25:17,808 --> 00:25:19,893
You know that flights are always late.
307
00:25:19,977 --> 00:25:23,897
MAN: Albatross flight 13 to tower.
Albatross 13.
308
00:25:23,981 --> 00:25:27,775
Now, what did I tell you?
We are lucky, Mr. Bernard.
309
00:25:27,860 --> 00:25:30,778
Luck? Flight 13?
310
00:25:32,615 --> 00:25:36,117
- Maybe we'd better take the train.
- Wake up!
311
00:25:36,202 --> 00:25:38,203
Dab-drat it,
somebody answer down there!
312
00:25:38,287 --> 00:25:40,872
Get offthe dime! Hello? Hello?
313
00:25:40,956 --> 00:25:42,582
Is anybody down there?
314
00:25:44,418 --> 00:25:45,543
Hello?
315
00:25:45,628 --> 00:25:48,004
Where have you been?
Oh, you lazy knucklehead.
316
00:25:48,088 --> 00:25:50,256
Well, we just got here, sir.
317
00:25:51,133 --> 00:25:53,968
See, my co-agent
insisted on packing her...
318
00:25:54,053 --> 00:25:57,430
Look, bud. Am I clear to land?
Traffic up here is thicker than...
319
00:25:57,514 --> 00:25:58,806
(AIRPLANE WHIZZES BY)
320
00:25:59,683 --> 00:26:04,229
Wow! Dab-blast, you dirty road hog!
You crazy...
321
00:26:04,313 --> 00:26:07,982
Look. What is...
You stupid lug-headed.
322
00:26:09,235 --> 00:26:10,985
What did he say, Mr. Bernard?
323
00:26:11,111 --> 00:26:12,820
I wouldn't dare repeat it.
324
00:26:12,947 --> 00:26:15,323
Well, then give him
the permission to land.
325
00:26:16,659 --> 00:26:18,618
Captain?
326
00:26:18,702 --> 00:26:23,331
- You have our permission to land.
- Well, it's about time, bud.
327
00:26:23,415 --> 00:26:25,667
Look! Look! There he is!
328
00:26:28,504 --> 00:26:30,964
Doesn't he fly beautifully?
329
00:26:31,048 --> 00:26:34,467
And you wanted to take
the train, you 'fraidy cat.
330
00:26:34,551 --> 00:26:37,095
'Fraidy cat?
331
00:26:37,179 --> 00:26:40,348
It was just that... No, I like trains.
332
00:26:40,975 --> 00:26:43,518
I mean, they serve Roquefort.
333
00:26:43,852 --> 00:26:45,561
(GASPS) Pull up! Pull up!
334
00:26:53,862 --> 00:26:55,363
(SCREECHING)
335
00:27:06,583 --> 00:27:08,668
(HUMMING)
336
00:27:09,420 --> 00:27:12,171
Are you hurt, sir?
337
00:27:13,507 --> 00:27:16,342
Nope. One of my better landings, bud.
338
00:27:16,885 --> 00:27:18,970
Oh, great.
339
00:27:19,054 --> 00:27:21,973
Come on. We're gonna take the train.
340
00:27:23,475 --> 00:27:26,602
- (WHISPERING) Play it safe.
- Train? Safe?
341
00:27:27,646 --> 00:27:30,690
Listen here, buster. I'm as fit as a fiddle.
342
00:27:30,774 --> 00:27:33,359
And you look
simply wonderful, Captain.
343
00:27:33,444 --> 00:27:36,446
Oh, shucks.
Just call me Orville, little lady.
344
00:27:37,323 --> 00:27:40,950
All right, all right. It's most
important we get to Devil's Bayou.
345
00:27:41,577 --> 00:27:43,578
Well, now will you
just keep your shirt on?
346
00:27:43,662 --> 00:27:48,249
Flight 13 hits the wild
blue yonder in five minutes.
347
00:27:48,751 --> 00:27:50,835
(HUMMING)
348
00:27:55,507 --> 00:27:57,759
Eight, nine, ten, eleven.
349
00:27:58,802 --> 00:28:00,803
Twelve. Oh, no.
350
00:28:02,639 --> 00:28:04,807
There are 13 steps on this ramp.
351
00:28:04,933 --> 00:28:08,644
Well, why don't you jump the last one?
352
00:28:12,608 --> 00:28:15,109
This is your captain speaking.
353
00:28:15,194 --> 00:28:18,988
Welcome aboard, folks.
Fasten your seat belts. No smoking.
354
00:28:19,073 --> 00:28:22,992
Just sit back
and leave the drivin' to me.
355
00:28:23,285 --> 00:28:24,619
(LAUGHING)
356
00:28:25,079 --> 00:28:27,997
Miss Bianca, be sure
it's fastened good and tight.
357
00:28:28,457 --> 00:28:31,000
I can't. It'll wrinkle my dress.
358
00:28:31,085 --> 00:28:33,669
Say, bud. Read the checklist to me.
359
00:28:33,754 --> 00:28:37,340
Yeah. Goggles down.
360
00:28:38,759 --> 00:28:40,802
- Check.
- Wing flaps down.
361
00:28:40,886 --> 00:28:43,638
- Check.
- Tail feathers.
362
00:28:44,306 --> 00:28:45,431
Double check.
363
00:28:46,183 --> 00:28:48,351
"If at first you don't succeed,
364
00:28:49,478 --> 00:28:51,479
"try, try again."
365
00:28:51,563 --> 00:28:54,023
And here we go!
366
00:29:01,573 --> 00:29:03,783
I sure wish we'd have taken the train.
367
00:29:06,161 --> 00:29:07,495
(PANTING)
368
00:29:17,798 --> 00:29:20,716
I just love takeoffs!
369
00:29:32,646 --> 00:29:35,606
BIANCA: Captain, you fly beautifully.
370
00:29:35,691 --> 00:29:37,900
It's just like being on a "roller scoater."
371
00:29:39,903 --> 00:29:41,612
(TIRES SCREECHING)
372
00:29:43,532 --> 00:29:45,825
He just went through a red light.
373
00:29:45,909 --> 00:29:48,369
I do that all the time, darling.
374
00:29:48,454 --> 00:29:52,039
Now, come on. Stop worrying.
375
00:30:12,561 --> 00:30:16,439
(SINGING) Come along
376
00:30:16,523 --> 00:30:18,816
Will there be
sunshine shinin'?
377
00:30:18,901 --> 00:30:21,819
Will we find a silver linin'?
378
00:30:21,904 --> 00:30:24,947
Come along
379
00:30:25,032 --> 00:30:29,285
Sing a song
380
00:30:29,369 --> 00:30:34,332
When today becomes tomorrow
Will we find joy or sorrow?
381
00:30:34,416 --> 00:30:37,919
Sing a song
382
00:30:38,003 --> 00:30:42,089
Is it wrong
383
00:30:42,174 --> 00:30:44,467
To put all
our hopes together
384
00:30:44,551 --> 00:30:47,428
And wish
for somethin' better?
385
00:30:47,513 --> 00:30:50,640
Is it wrong
386
00:30:50,724 --> 00:30:54,936
To be loved?
387
00:30:55,020 --> 00:30:57,021
To face the future
with another
388
00:30:57,105 --> 00:30:59,524
Who means more
than any other
389
00:30:59,608 --> 00:31:03,194
Is to be loved
390
00:31:04,279 --> 00:31:08,115
We'll paint the gray clouds
391
00:31:08,200 --> 00:31:12,245
With pretty rainbow hues
392
00:31:12,329 --> 00:31:16,541
And we'll brush the gloom away
393
00:31:16,625 --> 00:31:22,505
And save itfor a rainy day
394
00:31:22,589 --> 00:31:26,217
Rainy day
395
00:31:26,301 --> 00:31:30,429
Oh, today
396
00:31:31,640 --> 00:31:33,641
lftroubles cast a shadow
397
00:31:33,725 --> 00:31:36,894
And shadows
make the sun afraid
398
00:31:36,979 --> 00:31:39,397
To stay
399
00:31:39,481 --> 00:31:43,651
But it's okay
400
00:31:43,735 --> 00:31:45,987
'Cause there'll be
sunshine shinin'
401
00:31:46,071 --> 00:31:48,614
And we'll find a silver linin'
402
00:31:48,699 --> 00:31:51,784
Another day
403
00:31:54,162 --> 00:31:56,122
Listen to this.
404
00:31:56,206 --> 00:32:00,918
It says here Devil's Bayou
is uncharted and hazardous.
405
00:32:01,003 --> 00:32:04,463
- Each day's operations...
- Mmm, interesting.
406
00:32:05,507 --> 00:32:08,551
...must be...
- Good night, dear.
407
00:32:10,762 --> 00:32:14,473
...planned with care and...
408
00:32:19,396 --> 00:32:23,441
Tomorrow is another day
409
00:32:23,525 --> 00:32:25,484
Good night, Bianca.
410
00:32:28,322 --> 00:32:34,035
How I hope
you'll always stay
411
00:32:41,043 --> 00:32:42,710
(ANIMAL WAILING)
412
00:33:27,089 --> 00:33:29,340
MEDUSA: Penny!
413
00:33:29,424 --> 00:33:32,009
Penny?
414
00:33:32,094 --> 00:33:35,221
Penny, answer me!
415
00:33:35,305 --> 00:33:37,264
Penny?
416
00:33:46,274 --> 00:33:48,776
Snoops! Snoops, get down here!
417
00:33:49,569 --> 00:33:52,238
What's up, Medusa? What's going on?
418
00:33:52,781 --> 00:33:55,449
That little brat has escaped again.
419
00:33:55,534 --> 00:34:00,913
Nero, Brutus, bring her back, boys.
420
00:34:09,047 --> 00:34:10,798
(ENGINE SPUTTERING)
421
00:34:20,642 --> 00:34:22,226
Why won't it start?
422
00:34:22,310 --> 00:34:24,937
Snoops, what's wrong?
423
00:34:25,021 --> 00:34:27,815
What's wrong? I don't know.
It was workin' good yesterday.
424
00:34:27,899 --> 00:34:28,899
(ENGINE STARTS)
425
00:34:28,984 --> 00:34:31,068
Shut up!
426
00:34:31,153 --> 00:34:36,991
Send up flares!
Light up the swamp so I can find her!
427
00:34:53,300 --> 00:34:56,260
Well, folks, we'll be landing in
Devil's Bayou in just a minute.
428
00:34:56,344 --> 00:34:59,180
Your crew thanks you
for flyin' Albatross Air...
429
00:35:00,849 --> 00:35:02,183
What in the...
430
00:35:09,107 --> 00:35:12,693
Sufferin' sassafras! My rudder's on fire!
431
00:35:14,529 --> 00:35:16,697
Bail out! Bail out!
432
00:35:18,200 --> 00:35:20,284
Help!
433
00:35:20,368 --> 00:35:22,369
Bernard!
434
00:35:28,585 --> 00:35:30,336
Mayday! Mayday!
435
00:35:41,223 --> 00:35:43,891
Bufferin' catfish!
436
00:35:44,017 --> 00:35:46,227
What on earth!
437
00:35:46,311 --> 00:35:49,396
Luke! Luke, wake up!
438
00:35:52,567 --> 00:35:55,277
Luke, get down here!
439
00:36:01,827 --> 00:36:03,744
It's Orville!
440
00:36:03,829 --> 00:36:05,538
Oh, that Orville.
441
00:36:05,622 --> 00:36:09,834
No! No, he's in trouble!
You get down here right now!
442
00:36:09,918 --> 00:36:11,877
I'm a-comin'!
443
00:36:13,505 --> 00:36:14,505
(GRUNTS)
444
00:36:20,637 --> 00:36:21,679
(LAUGHING)
445
00:36:21,763 --> 00:36:24,139
Wowee!
446
00:36:24,224 --> 00:36:28,102
This new batch really packs a wallop!
447
00:36:28,395 --> 00:36:29,645
(SIGHING)
448
00:36:31,064 --> 00:36:32,606
BERNARD: Look out below!
449
00:36:41,908 --> 00:36:43,117
Oh! Tsk, tsk, tsk!
450
00:36:43,201 --> 00:36:44,535
What a shame!
451
00:36:44,619 --> 00:36:46,829
Here, honey, let me help you.
452
00:36:49,958 --> 00:36:54,962
Say, cousin, you look
like you could use a swig of this.
453
00:36:55,046 --> 00:36:58,424
It's good for what ails ya.
454
00:37:01,511 --> 00:37:05,347
There! Where you folks from anyway?
455
00:37:08,101 --> 00:37:09,602
(CLEARS THROAT)
456
00:37:10,312 --> 00:37:12,771
(HOARSELY) We're from New York.
457
00:37:12,856 --> 00:37:17,067
Now stand back, folks! I ain't gonna
hang around this creepy place long.
458
00:37:17,152 --> 00:37:19,778
Clear the runway!
459
00:37:26,620 --> 00:37:27,995
(COUGHING)
460
00:37:34,461 --> 00:37:36,921
Great balls of fire!
461
00:37:40,008 --> 00:37:41,342
(PANTING)
462
00:37:46,723 --> 00:37:48,098
(WHIMPERING)
463
00:37:50,185 --> 00:37:51,435
(SHRIEKING)
464
00:37:54,648 --> 00:37:56,440
Holy smoke!
465
00:37:57,275 --> 00:37:59,985
Why don't you watch
where you're goin'?
466
00:38:47,951 --> 00:38:50,744
Bernard, it's that terrible Medusa!
467
00:38:52,455 --> 00:38:56,500
I'd like to give her
a few whacks with my rollin' pin.
468
00:38:56,584 --> 00:39:01,255
We swamp folks would like to
run her clean out of our bayou.
469
00:39:01,339 --> 00:39:04,591
Hold it! Hold it!
Somebody's comin' this way!
470
00:39:14,728 --> 00:39:17,813
Why did you have to go
and spoil everything?
471
00:39:17,897 --> 00:39:21,734
Nero, don't you dare
get my teddy bear wet.
472
00:39:24,279 --> 00:39:25,279
Oh!
473
00:39:25,405 --> 00:39:27,448
It's that poor little young 'un!
474
00:39:27,532 --> 00:39:29,783
She's tried to run away again.
475
00:39:29,868 --> 00:39:33,787
It's Penny. Oh, how terrible!
476
00:39:38,043 --> 00:39:42,629
Hurry! We've got to find out
where they're taking her!
477
00:39:47,427 --> 00:39:51,430
You need a boat. Evinrude's got
the fastest boat around here.
478
00:39:51,514 --> 00:39:53,724
Evinrude! Wake up!
479
00:39:53,808 --> 00:39:55,809
Start up ya engine, boy!
480
00:39:55,894 --> 00:39:57,144
(BUZZING)
481
00:39:59,481 --> 00:40:02,274
Send Evinrude back
as soon as you need help.
482
00:40:03,151 --> 00:40:05,444
I'll round up the neighbors.
483
00:40:12,535 --> 00:40:15,829
Faster! Evinrude, faster!
484
00:40:23,421 --> 00:40:24,421
(COUGHING)
485
00:40:24,506 --> 00:40:26,590
You stop that, Brutus!
486
00:40:33,473 --> 00:40:36,475
BIANCA: This fog is awful.
You can't see a thing.
487
00:40:42,440 --> 00:40:44,566
Whoa! Slow down, Evinrude.
488
00:40:47,070 --> 00:40:48,278
(SIGHS)
489
00:40:48,988 --> 00:40:50,197
(PANTING)
490
00:40:50,281 --> 00:40:52,199
They gotta be around here somewhere.
491
00:40:52,909 --> 00:40:54,701
(PANTING CONTINUES)
492
00:40:56,287 --> 00:40:59,373
Oh, dear! We've lost them!
493
00:41:01,459 --> 00:41:05,087
Jehoshaphat!
494
00:41:05,171 --> 00:41:08,006
Hang on! Higher point, Evinrude!
495
00:41:10,760 --> 00:41:12,553
Help me, Bernard!
496
00:41:19,060 --> 00:41:22,896
Help! Bernard!
497
00:41:23,022 --> 00:41:24,898
Bianca!
498
00:41:57,432 --> 00:41:59,683
Come, come on, Evinrude!
Give it all ya got!
499
00:41:59,767 --> 00:42:00,851
(PANTING)
500
00:42:00,935 --> 00:42:02,436
BIANCA: Keep trying, Evinrude.
501
00:42:05,648 --> 00:42:06,899
(PANTING CONTINUES)
502
00:42:06,983 --> 00:42:09,693
Poor Evinrude!
503
00:42:09,777 --> 00:42:12,613
Your carburetor is all pooped out.
504
00:42:13,823 --> 00:42:15,908
Bring her right on in, boys.
505
00:42:15,992 --> 00:42:17,075
(LAUGHING)
506
00:42:17,160 --> 00:42:18,660
Come on.
507
00:42:19,204 --> 00:42:21,455
So you tried to run away, huh?
Well, it didn't work.
508
00:42:21,539 --> 00:42:22,539
Did it, huh?
509
00:42:22,624 --> 00:42:23,624
(LAUGHING)
510
00:42:24,500 --> 00:42:26,460
Put me down, Brutus!
511
00:42:29,088 --> 00:42:30,631
Freaky little dragon!
512
00:42:30,798 --> 00:42:32,966
Nice work. Good boys.
513
00:42:33,551 --> 00:42:35,010
(GROWLING)
514
00:42:35,094 --> 00:42:37,012
Good boys. Steady, boy.
515
00:42:37,096 --> 00:42:39,973
Down, down, boys. Heel, heel!
516
00:42:40,141 --> 00:42:42,809
There, there, Teddy.
517
00:42:42,894 --> 00:42:46,063
I won't let them do that to you again.
518
00:42:46,147 --> 00:42:47,731
Don't cry.
519
00:42:47,815 --> 00:42:50,567
Teddy, Teddy, Teddy, Teddy.
Poor Teddy.
520
00:42:50,652 --> 00:42:54,071
All she ever thinks about
is that simple bear.
521
00:42:54,155 --> 00:42:57,199
Now you behave or I'll let Nero
and Brutus have your old teddy bear.
522
00:42:57,825 --> 00:42:59,243
You will not!
523
00:42:59,327 --> 00:43:03,705
Besides, I'm not scared of 'em
like you are, Mr. Snoops!
524
00:43:03,873 --> 00:43:05,582
Don't you sass me!
525
00:43:05,667 --> 00:43:06,917
(GROWLING)
526
00:43:07,001 --> 00:43:10,837
Boys, take this naughty little girl
to her room.
527
00:43:10,922 --> 00:43:14,549
I can go by myself. Thank you!
528
00:43:20,056 --> 00:43:21,765
(FLARES CRACKLING)
529
00:43:29,190 --> 00:43:31,400
Stick around, Evinrude.
530
00:43:31,484 --> 00:43:33,277
We'll signal if we need ya.
531
00:43:33,361 --> 00:43:36,321
Look out! Here she comes!
532
00:43:43,955 --> 00:43:45,414
(SCREECHING)
533
00:43:48,918 --> 00:43:51,878
Where is she? Where is she?
534
00:43:52,005 --> 00:43:55,215
(STAMMERING) Where is she?
I sent her up to her room.
535
00:43:55,300 --> 00:44:00,178
Why did you let her escape?
What is your alibi this time, nitwit?
536
00:44:00,680 --> 00:44:03,432
Nitwit? Well, don't blame me, Medusa.
537
00:44:03,516 --> 00:44:05,058
Those leather-headed lizards of yours,
538
00:44:05,143 --> 00:44:07,060
they're supposed to be
patrolling the island.
539
00:44:07,145 --> 00:44:09,896
They let her get away.
540
00:44:11,065 --> 00:44:12,190
Ha!
541
00:44:12,567 --> 00:44:15,485
My precious pets.
542
00:44:16,279 --> 00:44:21,283
We know who caught that ungrateful
little brat, don't we?
543
00:44:21,367 --> 00:44:24,786
SNOOPS: Well, it was your brilliant idea
to use the little girl for this caper.
544
00:44:24,871 --> 00:44:28,206
- If you had left it to me...
- MEDUSA: Snoops, you're not thinking.
545
00:44:28,291 --> 00:44:29,750
SNOOPS: No, I know, I know.
546
00:44:29,834 --> 00:44:33,420
She's the only one small enough
to squeeze down the black hole.
547
00:44:33,504 --> 00:44:38,508
MEDUSA: Yes, but why can't she find
my big diamond?
548
00:44:38,593 --> 00:44:40,927
SNOOPS: I don't know,
but just look at these beauties
549
00:44:41,012 --> 00:44:42,429
that she brought up from the cave.
550
00:44:42,513 --> 00:44:44,973
They'll sell for a lot of cold cash.
551
00:44:45,224 --> 00:44:46,975
SNOOPS: Ow!
552
00:44:47,060 --> 00:44:49,353
I wish you wouldn't do that!
553
00:44:49,437 --> 00:44:53,023
She's insane. Utterly mad.
554
00:44:53,107 --> 00:44:55,359
I want that diamond.
555
00:44:55,485 --> 00:45:00,238
I've got to have the Devil's Eye.
556
00:45:00,323 --> 00:45:03,241
You didn't leave the girl
down in the cave long enough.
557
00:45:03,326 --> 00:45:06,203
She won't take orders.
558
00:45:06,287 --> 00:45:10,457
You are too soft.
559
00:45:10,541 --> 00:45:13,585
But the water was rising,
and the tide was coming in
560
00:45:13,669 --> 00:45:17,839
and all she did down there was fuss
about her teddy bear getting wet.
561
00:45:17,924 --> 00:45:23,553
Snoops, you don't have a way
with children.
562
00:45:23,638 --> 00:45:26,848
You must gain their confidence,
563
00:45:26,933 --> 00:45:29,643
make them like you.
564
00:45:30,520 --> 00:45:32,729
Yeah? How do you do that?
565
00:45:32,814 --> 00:45:35,607
You force them to like you, idiot!
566
00:45:35,691 --> 00:45:37,609
At the next low tide,
567
00:45:37,693 --> 00:45:41,988
I'm going to put her down there myself,
568
00:45:42,073 --> 00:45:44,324
and keep her there
569
00:45:44,409 --> 00:45:46,701
until she finds it,
570
00:45:46,786 --> 00:45:49,663
and it is as simple as that.
571
00:45:50,498 --> 00:45:53,166
It's as simple as that, is it?
572
00:45:53,251 --> 00:45:56,169
Well, you're the boss, boss.
573
00:45:57,088 --> 00:45:59,131
Yes.
574
00:45:59,215 --> 00:46:02,551
(SINGING) Now come along, pets
575
00:46:02,635 --> 00:46:03,844
(HUMMING)
576
00:46:03,928 --> 00:46:06,638
We gotta get Penny out of here tonight.
577
00:46:15,982 --> 00:46:17,190
Hmm?
578
00:46:18,192 --> 00:46:19,568
(SNIFFING)
579
00:46:21,779 --> 00:46:22,904
Uh-oh.
580
00:46:22,989 --> 00:46:26,658
- Bianca, they smell your perfume.
- Oh, dear.
581
00:46:28,953 --> 00:46:30,745
(SNIFFING CONTINUES)
582
00:46:44,010 --> 00:46:45,469
(GROWLING)
583
00:46:46,888 --> 00:46:48,221
(YELLING)
584
00:46:59,734 --> 00:47:02,402
- Oh, no!
- BERNARD: Hey, Bianca!
585
00:47:02,570 --> 00:47:04,362
(BERNARD YELLING)
586
00:47:04,447 --> 00:47:06,740
BIANCA: Let go, you big bullies, you!
587
00:47:18,211 --> 00:47:19,669
(PANTING)
588
00:47:27,970 --> 00:47:29,804
(PIPE WHISTLING)
589
00:48:09,387 --> 00:48:10,762
(GROWLING)
590
00:48:16,310 --> 00:48:18,144
(GROWLING CONTINUES)
591
00:48:18,688 --> 00:48:20,480
(WHISTLING CONTINUES)
592
00:48:43,504 --> 00:48:45,589
MEDUSA: Brutus! Nero!
593
00:48:45,673 --> 00:48:48,466
Stop that infernal racket!
594
00:48:48,551 --> 00:48:50,427
I mean now!
595
00:48:52,513 --> 00:48:53,555
(SCREAMING)
596
00:48:53,639 --> 00:48:57,517
Snoops! Snoops, a mouse! Kill it! Kill it!
597
00:48:57,643 --> 00:48:59,519
(SCREAMING CONTINUES)
598
00:49:00,563 --> 00:49:03,273
Curses! Kill it!
599
00:49:04,108 --> 00:49:05,108
(GRUNTS)
600
00:49:07,194 --> 00:49:09,195
MEDUSA: There is another one!
601
00:49:30,968 --> 00:49:32,385
(CLICKING)
602
00:49:33,846 --> 00:49:36,222
What is wrong with this thing?
603
00:49:36,557 --> 00:49:38,350
(CLICKING CONTINUES)
604
00:49:41,896 --> 00:49:43,980
Snoops, what's wrong?
605
00:49:44,065 --> 00:49:45,690
I don't...
606
00:49:49,236 --> 00:49:50,570
(BUZZING)
607
00:49:56,911 --> 00:49:58,578
Evinrude, over here!
608
00:50:12,259 --> 00:50:14,302
Are you all right, dear?
609
00:50:14,762 --> 00:50:17,222
Gosh! She tried to kill us!
610
00:50:17,306 --> 00:50:19,474
That terrible woman!
611
00:50:20,309 --> 00:50:23,770
If I was only a 10-foot mouse,
I'd show her.
612
00:50:25,940 --> 00:50:27,148
It's no use, Bianca.
613
00:50:28,401 --> 00:50:30,777
Maybe Rufus the cat was right.
614
00:50:31,696 --> 00:50:34,322
What can two little mice do?
615
00:50:35,408 --> 00:50:38,743
(SINGING) R-E-S
616
00:50:38,828 --> 00:50:42,205
Rescue Aid Society
617
00:50:42,289 --> 00:50:46,126
But, Bernard,
the Society's counting on us.
618
00:50:46,210 --> 00:50:47,794
We can't quit now.
619
00:50:48,796 --> 00:50:50,714
And that little girl.
620
00:50:50,798 --> 00:50:53,341
We've just got to rescue her.
621
00:50:53,426 --> 00:50:57,095
Rescue Aid Society
622
00:51:02,476 --> 00:51:04,936
MEDUSA: Penny, dear.
623
00:51:05,020 --> 00:51:09,190
Auntie Medusa wants to talk to you.
624
00:51:09,358 --> 00:51:11,484
High tide or not,
625
00:51:11,569 --> 00:51:15,864
that little brat's going
to find me that diamond.
626
00:51:15,948 --> 00:51:19,367
Tomorrow, or else!
627
00:51:19,660 --> 00:51:21,327
(KNOCKING ON DOOR)
628
00:51:21,412 --> 00:51:23,788
Come in. Come in.
629
00:51:23,873 --> 00:51:27,083
Did you wanna see me, ma'am?
630
00:51:27,168 --> 00:51:31,421
Why, yes, my dear. Don't be so shy.
631
00:51:31,505 --> 00:51:35,508
Now, I am going to let
bygones be bygones.
632
00:51:36,177 --> 00:51:41,097
Do you know what would make
Auntie Medusa very happy?
633
00:51:41,182 --> 00:51:44,100
Yes, you want me to find that diamond.
634
00:51:44,185 --> 00:51:46,603
That's right, dear.
635
00:51:46,687 --> 00:51:50,523
But I've tried as hard as I could. Honest!
636
00:51:51,025 --> 00:51:52,942
Of course, you have.
637
00:51:53,027 --> 00:51:56,529
But we must try harder, mustn't we?
638
00:51:57,198 --> 00:52:00,074
Then please, will you take me
back to the orphanage,
639
00:52:00,159 --> 00:52:02,160
like you promised?
640
00:52:02,244 --> 00:52:04,496
Penny, don't you like it here?
641
00:52:04,580 --> 00:52:08,041
A big, beautiful boat all to yourself.
642
00:52:08,584 --> 00:52:11,836
But if I don't get back to the orphanage,
643
00:52:11,921 --> 00:52:14,255
I'll never get adopted.
644
00:52:14,340 --> 00:52:16,424
Adopted?
645
00:52:16,509 --> 00:52:18,843
What makes you think
anyone would want
646
00:52:18,928 --> 00:52:21,262
a homely little girl like you?
647
00:52:48,123 --> 00:52:51,835
(SINGING) Be brave, little one
648
00:52:51,919 --> 00:52:57,006
Make a wish for
each sad little tear
649
00:52:57,591 --> 00:52:59,634
Hold your head up
650
00:52:59,718 --> 00:53:03,137
Though no one is near
651
00:53:03,222 --> 00:53:08,685
Someone's waiting foryou
652
00:53:10,813 --> 00:53:14,399
Don't cry, little one
653
00:53:14,483 --> 00:53:20,280
There'll be a smile
where a frown used to be
654
00:53:20,781 --> 00:53:26,369
You'll be part of
the love that you see
655
00:53:26,453 --> 00:53:31,499
Someone's waiting foryou
656
00:53:33,627 --> 00:53:36,671
Always keep a little prayer
657
00:53:36,755 --> 00:53:39,716
In your pocket
658
00:53:39,800 --> 00:53:45,013
And you're sure
to see the light
659
00:53:46,223 --> 00:53:51,811
Soon there'll bejoy
and happiness
660
00:53:51,896 --> 00:53:55,023
And your little world
661
00:53:55,149 --> 00:53:58,276
Will be bright
662
00:53:59,987 --> 00:54:03,406
Have faith, little one
663
00:54:04,199 --> 00:54:09,162
Till your hopes
and your wishes come true
664
00:54:10,080 --> 00:54:15,835
You must try to be brave
little one
665
00:54:16,962 --> 00:54:21,799
Someone's waiting
666
00:54:22,676 --> 00:54:26,930
To love
667
00:54:27,014 --> 00:54:31,351
You
668
00:54:41,487 --> 00:54:43,446
Good night, Teddy.
669
00:54:43,530 --> 00:54:46,115
Sleep tight.
670
00:54:46,200 --> 00:54:49,202
Oh! We almost forgot to say our prayers.
671
00:54:52,039 --> 00:54:55,667
Please bless Rufus and Teddy,
672
00:54:55,751 --> 00:54:58,586
and all the kids at the orphanage,
673
00:54:58,671 --> 00:55:03,174
Jennifer, Bobby, Mary, Julie.
674
00:55:03,258 --> 00:55:07,261
And please let someone find my bottle.
There's a message in it.
675
00:55:07,388 --> 00:55:11,224
Because running away
isn't working. Amen.
676
00:55:12,851 --> 00:55:14,519
Don't worry, Teddy.
677
00:55:14,603 --> 00:55:15,645
(SNIFFLES)
678
00:55:15,729 --> 00:55:18,773
We'll be all right.
679
00:55:20,067 --> 00:55:21,359
(SOBBING)
680
00:55:28,367 --> 00:55:32,203
Penny? Penny?
681
00:55:33,998 --> 00:55:36,165
- Yes?
- Penny.
682
00:55:36,250 --> 00:55:40,211
Penny, dear, now don't cry.
We are here to help you.
683
00:55:42,256 --> 00:55:45,216
Hi. Where'd you come from?
684
00:55:46,010 --> 00:55:48,553
We found the bottle with your message,
and we've come to rescue you.
685
00:55:49,304 --> 00:55:52,265
Did you hear that, Teddy?
Our bottle worked!
686
00:55:54,351 --> 00:55:56,728
Didn't you bring
somebody big with you?
687
00:55:56,812 --> 00:55:59,022
Like the police?
688
00:55:59,106 --> 00:56:01,816
No. There's just the two of us.
689
00:56:01,900 --> 00:56:06,487
But if the three of us work together
and we have a little faith...
690
00:56:06,572 --> 00:56:08,656
That's what Rufus said,
691
00:56:08,741 --> 00:56:11,492
"Faith makes things turn out right."
692
00:56:12,244 --> 00:56:15,538
Penny, I know it's late, but we have to
escape tonight. Right now.
693
00:56:16,123 --> 00:56:19,542
But I just got caught
by Brutus and Nero.
694
00:56:19,626 --> 00:56:21,544
Look what they did to my pants!
695
00:56:22,296 --> 00:56:24,881
Yeah, and they're still down there
guarding the gangplank.
696
00:56:24,965 --> 00:56:27,216
Oh, those vicious monsters!
697
00:56:27,301 --> 00:56:29,552
They ought to be locked up in a cage.
698
00:56:30,804 --> 00:56:34,140
I know! I know! Come on. I'll show you.
699
00:56:35,225 --> 00:56:40,104
- See there? The elevator.
- BIANCA: It's a perfect cage, Penny.
700
00:56:43,609 --> 00:56:45,526
Great idea.
701
00:56:46,945 --> 00:56:49,322
Now, what can we use for bait?
702
00:56:50,074 --> 00:56:51,407
They'll eat anything.
703
00:56:52,659 --> 00:56:54,911
- Yeah, I know.
- I've got it!
704
00:56:54,995 --> 00:56:56,913
My perfume. Remember?
705
00:56:56,997 --> 00:56:59,957
They'll follow the scent
right into the elevator.
706
00:57:00,042 --> 00:57:01,959
And I'll slam the door.
707
00:57:02,044 --> 00:57:04,587
And will that make Medusa mad.
708
00:57:05,130 --> 00:57:07,173
Brutus! Nero!
709
00:57:07,257 --> 00:57:10,259
Did you let that little brat escape again?
710
00:57:10,344 --> 00:57:12,261
You're too soft.
711
00:57:13,597 --> 00:57:14,972
Wap! Wap!
712
00:57:15,057 --> 00:57:16,099
(CHUCKLING)
713
00:57:16,183 --> 00:57:18,267
Hey, Penny, that's not bad.
714
00:57:18,352 --> 00:57:21,437
That's exactly like Medusa.
715
00:57:22,231 --> 00:57:25,608
Track her down, boys. Bring her back.
716
00:57:25,692 --> 00:57:28,903
And we'll be so far ahead,
they'll never catch us.
717
00:57:30,030 --> 00:57:33,908
Wait a minute. She might catch us
in her swamp-mobile.
718
00:57:33,992 --> 00:57:37,453
We'll swipe it!
I've always wanted to drive it.
719
00:57:37,538 --> 00:57:39,205
(IMITATING ENGINE)
720
00:57:40,040 --> 00:57:43,084
What if Medusa wakes up
while we're starting it? We're in trouble.
721
00:57:44,753 --> 00:57:46,921
We gotta stall 'em somehow.
722
00:57:47,548 --> 00:57:50,299
How about Mr. Snoops' fireworks?
723
00:57:50,384 --> 00:57:54,095
We'll shoot 'em off in her bedroom.
That'll keep her busy.
724
00:57:54,179 --> 00:57:57,223
Bernard, it's so exciting.
725
00:57:57,307 --> 00:57:59,517
Perfume, crocs, swamp-mobiles.
726
00:57:59,601 --> 00:58:00,643
(CHUCKLES)
727
00:58:00,727 --> 00:58:02,645
It's just got to work.
728
00:58:03,355 --> 00:58:06,983
It's our only chance.
But we're gonna need help.
729
00:58:07,609 --> 00:58:10,987
MEDUSA: Snoops! Snoops!
Get down here!
730
00:58:11,780 --> 00:58:14,699
What's up, Medusa? What's goin' on?
731
00:58:17,452 --> 00:58:18,995
MEDUSA: Oh, shut up!
732
00:58:19,079 --> 00:58:22,999
- High tide or not...
- I bet those two are up to something.
733
00:58:23,959 --> 00:58:27,920
Gee, I don't wanna go down
that awful black hole again.
734
00:58:28,005 --> 00:58:32,008
Don't worry about that, dear.
You must hurry and get dressed.
735
00:58:32,092 --> 00:58:33,885
Come on! We haven't got much time.
736
00:58:34,761 --> 00:58:37,680
Evinrude? Up here.
737
00:58:39,933 --> 00:58:42,894
We need help. Go get Ellie Mae.
738
00:58:43,437 --> 00:58:45,354
And hurry!
739
00:58:56,283 --> 00:58:57,658
(SQUEAKING)
740
00:59:06,460 --> 00:59:07,919
(SCREECHING)
741
00:59:38,492 --> 00:59:39,825
(CHEERING)
742
00:59:39,910 --> 00:59:41,535
(SHOUTING)
743
00:59:41,620 --> 00:59:43,871
Are you ready to help rescue
that little young 'un?
744
00:59:43,956 --> 00:59:46,874
- Sure enough, Ellie Mae!
- Hallelujah!
745
00:59:47,084 --> 00:59:48,292
(SNORING)
746
00:59:48,377 --> 00:59:49,418
Luke!
747
00:59:49,503 --> 00:59:52,004
On your feet, you lazy critter!
748
00:59:52,089 --> 00:59:53,297
Oh, uh...
749
00:59:53,382 --> 00:59:54,715
Shucks, Ellie Mae.
750
00:59:54,800 --> 00:59:58,469
I was just a-waitin'
for someone to holler, "Charge!"
751
00:59:58,553 --> 01:00:02,390
Dag nab it!
Let's cut out the jawin' and get it goin'.
752
01:00:02,516 --> 01:00:03,557
(CHUCKLING)
753
01:00:03,642 --> 01:00:05,268
When old Gramps gets head up,
754
01:00:05,352 --> 01:00:08,062
his nose gets plum out ofjoint.
755
01:00:08,146 --> 01:00:10,731
Take it easy, Gramps.
We gotta stay here
756
01:00:10,816 --> 01:00:13,067
till Evinrude brings us word
from the mice.
757
01:00:13,151 --> 01:00:15,861
If that bug don't get here soon,
758
01:00:15,946 --> 01:00:18,990
they'll put that poor little girl
down the black hole again.
759
01:00:25,163 --> 01:00:26,455
All right, you little brat.
760
01:00:26,540 --> 01:00:28,958
Now, you are gonna go
down in that hole
761
01:00:29,042 --> 01:00:31,669
and you are gonna dig till
you find me the diamond.
762
01:00:31,753 --> 01:00:34,505
You understand that?
And no sassing me.
763
01:00:34,715 --> 01:00:36,799
Ah-ah-ah, Snoops.
764
01:00:36,883 --> 01:00:41,929
That is no way to speak
to our little Miss Penny.
765
01:00:42,014 --> 01:00:44,598
Okay, boss. Okay.
766
01:00:44,683 --> 01:00:47,184
Now, my dear,
767
01:00:47,269 --> 01:00:50,813
you're going to find
the big shiny diamond
768
01:00:50,897 --> 01:00:55,276
for your Auntie Medusa, aren't you?
769
01:00:55,652 --> 01:00:57,486
PENNY: Teddy doesn't
like it down there.
770
01:00:57,571 --> 01:01:00,323
He's afraid. Aren't you, Teddy?
771
01:01:00,407 --> 01:01:01,741
Aw. Tsk, tsk, tsk.
772
01:01:01,825 --> 01:01:04,285
Poor Teddy.
773
01:01:04,369 --> 01:01:08,205
I'll just keep him up here with me,
where he'll be safe.
774
01:01:08,290 --> 01:01:10,249
Give me back my teddy bear!
775
01:01:10,334 --> 01:01:12,460
He's mine! He's mine!
776
01:01:17,341 --> 01:01:21,719
You get down there
and find the big diamond
777
01:01:21,803 --> 01:01:25,097
or you will never see the teddy again!
778
01:01:26,224 --> 01:01:28,225
All right. All right.
779
01:01:29,436 --> 01:01:30,978
I'll go.
780
01:01:31,063 --> 01:01:33,606
SNOOPS: Boss,
you've really got a way with kids.
781
01:01:36,943 --> 01:01:39,445
Don't worry, Teddy.
I won't be gone long.
782
01:01:39,529 --> 01:01:41,447
I'll find her old diamond.
783
01:01:55,212 --> 01:01:58,798
What a dreadful, frightening place.
784
01:02:00,092 --> 01:02:02,551
Yeah, it used to be a pirate's cave.
785
01:02:02,636 --> 01:02:04,595
How do you know that, Penny?
786
01:02:05,430 --> 01:02:08,015
- Him!
- BIANCA: (GASPS) Oh, dear!
787
01:02:09,476 --> 01:02:12,436
Come on, girls. Let's look for
that diamond so we can get out of here.
788
01:02:12,521 --> 01:02:14,480
I've looked there already.
789
01:02:14,564 --> 01:02:17,149
Medusa doesn't want these little ones.
790
01:02:18,735 --> 01:02:20,069
(RUMBLING)
791
01:02:21,113 --> 01:02:23,989
(STAMMERING) What's that?
792
01:02:27,661 --> 01:02:29,328
PENNY: That's where the water
comes in.
793
01:02:29,454 --> 01:02:30,454
Ooh!
794
01:02:30,539 --> 01:02:32,581
I'm afraid to go over there.
795
01:02:33,250 --> 01:02:36,252
Well, if I was a pirate,
796
01:02:36,336 --> 01:02:38,587
that's just where I'd hide
the Devil's Eye.
797
01:02:38,672 --> 01:02:43,342
I'll go over and check it out.
798
01:02:50,559 --> 01:02:52,560
(RUMBLING INTENSIFIES)
799
01:02:55,522 --> 01:02:58,190
Come to think of it,
800
01:02:59,025 --> 01:03:03,279
if I was a pirate,
I wouldn't hide anything back there.
801
01:03:03,363 --> 01:03:07,700
Bernard, look! I can see something.
802
01:03:07,784 --> 01:03:09,326
Come on. Come on.
803
01:03:09,411 --> 01:03:11,203
- Let's see what it is.
- No, no, Bianca.
804
01:03:11,288 --> 01:03:12,955
You stay here.
805
01:03:13,039 --> 01:03:17,293
I'll see if I can find a safe way over.
806
01:03:23,091 --> 01:03:24,467
(RUMBLING)
807
01:03:26,720 --> 01:03:27,928
(GASPS)
808
01:03:28,638 --> 01:03:30,723
- Bianca!
- BIANCA: Hang on!
809
01:03:32,309 --> 01:03:35,060
- Help!
- I'm coming!
810
01:03:38,106 --> 01:03:41,066
MEDUSA: What are you
doing down there?
811
01:03:41,151 --> 01:03:42,526
I'm looking!
812
01:03:42,611 --> 01:03:45,237
MEDUSA: Well, look faster!
813
01:04:12,265 --> 01:04:13,307
Wow!
814
01:04:19,105 --> 01:04:22,399
Penny, hold your lantern up again.
815
01:04:24,778 --> 01:04:28,447
- Holy mackerel! That's it!
- The Devil's Eye!
816
01:04:29,199 --> 01:04:32,785
Penny, we found it! We found it!
817
01:04:33,620 --> 01:04:36,580
Medusa, I found it!
818
01:04:36,665 --> 01:04:39,208
Have me a look.
Have me a look, Medusa.
819
01:04:39,292 --> 01:04:41,627
Back! Good girl!
820
01:04:41,711 --> 01:04:43,963
Good girl! Good girl!
Let's get it up here.
821
01:04:59,521 --> 01:05:00,646
(RUMBLING)
822
01:05:05,443 --> 01:05:06,694
(GASPS)
823
01:05:12,826 --> 01:05:15,828
BERNARD: Look. It won't go through.
824
01:05:17,163 --> 01:05:18,747
We can't get it out.
825
01:05:18,832 --> 01:05:22,835
- MEDUSA: What's taking so long?
- It's stuck tight!
826
01:05:23,003 --> 01:05:26,755
Stuck tight? You get that diamond
827
01:05:26,840 --> 01:05:30,342
or you'll never see daylight again!
828
01:05:32,012 --> 01:05:34,388
BERNARD: No, no! Back! Back, Penny!
829
01:05:34,472 --> 01:05:37,850
BIANCA: Oh, Penny! You'll fall!
830
01:05:37,934 --> 01:05:39,351
(SCREAMING)
831
01:05:47,527 --> 01:05:48,819
(GASPING)
832
01:05:48,903 --> 01:05:50,362
(COUGHING)
833
01:05:56,369 --> 01:05:57,786
Forget the diamond.
834
01:05:57,871 --> 01:05:59,955
Let's get out of here before we drown!
835
01:06:06,004 --> 01:06:09,506
The water's coming in!
Please, pull me up!
836
01:06:09,591 --> 01:06:12,217
Not until you get the diamond.
837
01:06:13,386 --> 01:06:16,221
Penny, the pirate sword. Use the sword.
838
01:06:20,143 --> 01:06:21,602
(GRUNTING)
839
01:06:28,151 --> 01:06:29,568
(STRAINING)
840
01:06:38,745 --> 01:06:40,120
(CHOKING)
841
01:06:48,004 --> 01:06:50,547
Penny! Penny, help!
842
01:07:04,270 --> 01:07:06,355
I've got it! I've got it!
843
01:07:06,439 --> 01:07:09,733
Hurry! Pull me up!
844
01:07:10,735 --> 01:07:13,028
Faster. Faster!
845
01:07:13,113 --> 01:07:14,488
I'm going as fast as I can.
846
01:07:14,781 --> 01:07:16,448
(LAUGHING HYSTERICALLY)
847
01:07:16,533 --> 01:07:21,787
At last! The Devil's Eye!
848
01:07:23,456 --> 01:07:25,124
(SNOOPS LAUGHING)
849
01:07:26,000 --> 01:07:28,627
It's worth millions!
850
01:07:29,754 --> 01:07:32,172
Just look at it,
851
01:07:32,257 --> 01:07:36,844
filled with power for its owner.
852
01:07:36,928 --> 01:07:39,179
Let me look at it.
853
01:07:40,724 --> 01:07:43,559
I get...
Hey, that wasn't a very good look.
854
01:07:43,643 --> 01:07:44,685
(SCREAMS)
855
01:07:44,769 --> 01:07:45,894
But I know there's enough there
856
01:07:45,979 --> 01:07:49,273
- to cut it into two equal shares.
- You idiot!
857
01:07:49,357 --> 01:07:53,736
Cut up a perfect gem? And it's mine!
858
01:07:53,820 --> 01:07:55,195
It's all mine!
859
01:07:55,280 --> 01:07:56,530
(LAUGHING HYSTERICALLY)
860
01:07:56,614 --> 01:08:00,242
All yours? Well, half of it is mine,
you double-crossing crook!
861
01:08:00,326 --> 01:08:04,371
- Put me down, Brutus!
- MEDUSA: It's mine! It's all mine!
862
01:08:05,331 --> 01:08:08,083
SNOOPS: Double-crosser!
MEDUSA: Cheap pickpocket!
863
01:08:08,168 --> 01:08:11,545
SNOOPS: Swindler!
MEDUSA: Cheap crook!
864
01:08:37,071 --> 01:08:38,447
(WHEEZING)
865
01:08:48,708 --> 01:08:49,917
(COUGHING)
866
01:08:50,001 --> 01:08:53,003
Land sakes! It's Evinrude!
867
01:08:53,087 --> 01:08:55,339
Old Ev sure is a mess.
868
01:08:56,049 --> 01:08:58,425
Where in tarnation ya been, boy?
869
01:08:58,510 --> 01:08:59,968
- What's happening?
- Do they want us now?
870
01:09:00,053 --> 01:09:01,136
MAN 1: Where are they?
871
01:09:01,221 --> 01:09:03,514
MAN 2: They're on the boat?
MAN 3: Speak up, boy.
872
01:09:03,598 --> 01:09:06,892
Buck up.
We mustn't be quitting now, must we?
873
01:09:07,519 --> 01:09:08,769
(EXHALES)
874
01:09:10,605 --> 01:09:11,605
Stand back!
875
01:09:12,440 --> 01:09:14,399
Give poor Evinrude some air.
876
01:09:14,484 --> 01:09:16,610
He's plum tuckered out.
877
01:09:16,694 --> 01:09:20,739
Here's something.
This'll make a new bug out of ya.
878
01:09:27,705 --> 01:09:29,081
(TRUMPETING)
879
01:09:29,332 --> 01:09:30,457
ALL: Charge!
880
01:09:36,256 --> 01:09:39,258
We are gonna have us
a rip-snortin' fight!
881
01:09:44,264 --> 01:09:46,223
Charge!
882
01:09:49,269 --> 01:09:51,186
Where did everybody go?
883
01:10:18,840 --> 01:10:21,466
I don't need any help from anybody!
884
01:10:22,760 --> 01:10:24,136
Charge!
885
01:10:34,105 --> 01:10:37,357
SNOOPS: Welsher! Swindler! Chiseler!
886
01:10:37,442 --> 01:10:40,694
Shut up, Snoops, and don't move.
887
01:10:40,778 --> 01:10:45,032
If either of you try to follow me,
888
01:10:45,116 --> 01:10:47,034
you'll get blasted!
889
01:10:47,118 --> 01:10:50,704
You give me my teddy bear.
You promised.
890
01:10:51,998 --> 01:10:54,041
Teddy goes with me, my dear.
891
01:10:54,125 --> 01:10:57,419
I've become quite attached
892
01:10:57,503 --> 01:10:59,171
(LAUGHING) to him.
893
01:11:01,257 --> 01:11:02,257
(SCREAMS)
894
01:11:05,887 --> 01:11:08,263
My diamond! My diamond!
895
01:11:17,523 --> 01:11:18,941
Charge!
896
01:11:19,025 --> 01:11:20,359
(SCREAMING)
897
01:11:22,862 --> 01:11:24,154
(GUNFIRE)
898
01:11:31,162 --> 01:11:32,537
(WHISTLES)
899
01:11:39,504 --> 01:11:41,046
Now!
900
01:11:42,173 --> 01:11:44,841
Now! Now!
901
01:11:48,638 --> 01:11:50,389
(ENGINE SPUTTERING)
902
01:11:51,057 --> 01:11:52,182
BERNARD: Look out!
903
01:12:03,528 --> 01:12:05,445
Please start.
904
01:12:06,572 --> 01:12:07,906
Advance the spark!
905
01:12:08,366 --> 01:12:09,741
(HONKING)
906
01:12:09,826 --> 01:12:11,994
Not the horn! The spark lever.
907
01:12:12,078 --> 01:12:14,496
Digger, hold this.
908
01:12:14,580 --> 01:12:16,665
It's that doohickey
on the steering wheel.
909
01:12:27,468 --> 01:12:31,513
MEDUSA: You!
You, and your infernal fireworks!
910
01:12:31,597 --> 01:12:32,556
You...
911
01:12:32,640 --> 01:12:33,849
(SCREAMS) You...
912
01:12:33,933 --> 01:12:35,809
Oh, you...
913
01:12:38,146 --> 01:12:40,022
We're not getting any gas!
914
01:12:40,106 --> 01:12:43,692
Fill 'er up, Luke. Hurry! All of it!
915
01:12:45,611 --> 01:12:47,195
(ENGINE STARTS)
916
01:12:51,284 --> 01:12:52,784
(SCREAMING)
917
01:13:11,387 --> 01:13:12,721
(BOTH GASP)
918
01:13:27,320 --> 01:13:29,237
BIANCA: Look out! The river boat!
919
01:13:36,287 --> 01:13:37,662
(GASPING)
920
01:13:39,874 --> 01:13:41,416
(SCREAMING)
921
01:13:45,588 --> 01:13:47,005
(LAUGHING)
922
01:13:48,132 --> 01:13:50,550
- We did it, Bianca!
- Hooray!
923
01:13:50,635 --> 01:13:53,553
Oh, Bernard!
Bernard, you're wonderful!
924
01:13:54,222 --> 01:13:56,181
(INDISTINCT CHATTERING)
925
01:13:58,935 --> 01:14:01,478
(SOBBING) There goes
926
01:14:01,562 --> 01:14:04,481
my diamond!
927
01:14:10,822 --> 01:14:13,615
And because ofa courageous little girl
named Penny,
928
01:14:13,699 --> 01:14:16,701
the world's largest diamond,
the Devil's Eye,
929
01:14:16,786 --> 01:14:19,121
is now in the Smithsonian Institute.
930
01:14:19,205 --> 01:14:22,040
But what's even more important, folks,
931
01:14:22,125 --> 01:14:25,127
this little orphan's dream
has come true.
932
01:14:25,211 --> 01:14:27,462
Today, she's being adopted.
933
01:14:27,547 --> 01:14:30,590
And here she is with
her new mother and father.
934
01:14:30,675 --> 01:14:32,259
(SINGING) For Penny's
a jolly good fellow
935
01:14:32,343 --> 01:14:34,177
For Penny's a jolly good fellow
936
01:14:34,262 --> 01:14:36,138
From Morningside Orphanage
937
01:14:36,222 --> 01:14:39,516
She's got a new mom and dad
Hooray for mom and dad
938
01:14:39,642 --> 01:14:40,809
For Penny's a jolly good fellow...
939
01:14:40,893 --> 01:14:44,521
Bernard, I am so happy for Penny.
940
01:14:44,605 --> 01:14:49,151
Yeah, so, you might say
that Penny brought us together.
941
01:14:49,235 --> 01:14:51,486
You are a darling.
942
01:14:51,571 --> 01:14:54,823
Penny, you are a brave little girl to do
what you did all by yourself.
943
01:14:54,907 --> 01:14:57,909
I didn't do it all by myself.
944
01:14:57,994 --> 01:15:02,164
Two little mice from
the Rescue Aid Society helped me.
945
01:15:02,248 --> 01:15:05,500
Mice? Rescue Aid Society?
946
01:15:05,585 --> 01:15:08,003
Yes. They rescued me.
947
01:15:08,087 --> 01:15:11,506
Could I say hello to them?
Hello, Bianca!
948
01:15:11,591 --> 01:15:15,552
- Hi, Bernard!
- You can talk to these little mice?
949
01:15:15,636 --> 01:15:17,846
All the time.
Mice can talk like anybody.
950
01:15:17,930 --> 01:15:18,972
(LAUGHING)
951
01:15:19,056 --> 01:15:20,182
Didn't you know that?
952
01:15:20,266 --> 01:15:23,894
TV ANNOUNCER: Well, I didn't.
But I do now, Penny.
953
01:15:24,270 --> 01:15:26,396
(AUDIENCE ON TV APPLAUDING)
954
01:15:32,445 --> 01:15:36,198
Evinrude! What are you doing here?
955
01:15:37,450 --> 01:15:38,783
(PANTING)
956
01:15:41,454 --> 01:15:43,705
It's another call for help!
957
01:15:43,789 --> 01:15:48,335
Here.
You're gonna need some volunteers.
958
01:15:49,503 --> 01:15:51,046
But, Bianca, we just...
959
01:15:51,130 --> 01:15:54,007
Oh, Bernard! Adventure!
960
01:15:54,091 --> 01:15:57,636
Thrills! Intrigue! Travel! Exotic places!
961
01:15:57,762 --> 01:15:59,888
Come on, darling. Let's go.
962
01:16:00,806 --> 01:16:02,140
(PANTING)
963
01:16:06,771 --> 01:16:08,355
(WIND HOWLING)
964
01:16:12,193 --> 01:16:14,402
Sure wish we would've taken the train.
965
01:16:23,663 --> 01:16:25,038
(SCREAMING)
966
01:16:38,177 --> 01:16:39,511
(COUGHS)
967
01:16:43,015 --> 01:16:46,726
(SINGING) Tomorrow is another day
968
01:16:51,524 --> 01:16:56,611
How I hope you'll always stay
969
01:16:59,824 --> 01:17:03,118
Tomorrow is another day
62322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.