Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,564 --> 00:01:42,308
Het is ik die ze achtervolgen,
Wes Anderson.
2
00:01:43,068 --> 00:01:45,362
We zijn in het begin van
de twintigste eeuw.
3
00:01:45,528 --> 00:01:47,839
Het Westen is in proces
van de beschaving nu.
4
00:01:48,156 --> 00:01:51,618
Maar opknoping
blijft van kracht voor veedieven.
5
00:01:52,160 --> 00:01:55,205
Er zijn veel wetten van kracht
hier in Santa Luz,
6
00:01:55,497 --> 00:01:58,700
maar wanneer deze jongens
besluiten iemand te hangen,
7
00:01:58,883 --> 00:02:02,860
houdt niets hen tegen.
Ze wachten niet op bewijzen.
8
00:02:03,463 --> 00:02:06,408
De sheriff beloofde me 'n eerlijk proces.
Toen hij mij opbracht.
9
00:02:06,758 --> 00:02:12,136
Maar deze rijders hangen 'n verdachte
eerst en bewijzen zijn schuld later.
10
00:02:30,096 --> 00:02:31,496
H�, Slim!
11
00:02:45,797 --> 00:02:49,542
Volgens mij moet hij touw halen.
12
00:02:49,659 --> 00:02:52,986
- Tomaten, Se�or?
- Nee bedankt, Chico. Later.
13
00:02:53,990 --> 00:02:56,549
H�, wat komen die mannen
doen in de stad?
14
00:02:56,758 --> 00:02:57,893
Dronken worden.
15
00:02:58,101 --> 00:03:01,896
Een van hen is touw gaan kopen.
Touw om iemand te hangen denk ik!
16
00:03:03,724 --> 00:03:07,076
Weet je, ik vind het erg voor
die Moonlighter in de gevangenis.
17
00:03:07,412 --> 00:03:11,047
H�, Sheriff,
wanneer begint het feest?
18
00:03:17,440 --> 00:03:21,816
Sheriff? Wat ben ik blij
u te zien!
19
00:03:23,001 --> 00:03:26,012
Die jongens daar zijn zo
onrustig als vlooien.
20
00:03:26,338 --> 00:03:29,140
Maar niet zo gevaarlijk.
21
00:03:29,466 --> 00:03:31,359
Ze wachten gewoon tot de show begint!
22
00:03:31,509 --> 00:03:33,953
Met deze jachtgeweer
zal je je beter voelen.
23
00:03:34,103 --> 00:03:35,054
Ik denk 't niet.
24
00:03:35,271 --> 00:03:37,499
Draag het toch met je mee.
Waar is onze man?
25
00:03:37,933 --> 00:03:42,287
In cel Nr 3, die heeft
de beste vergrendeling.
26
00:03:42,938 --> 00:03:47,723
Elke cel zou zo'n slot moeten hebben!
- Dat houd hen ook niet tegen!
27
00:03:53,657 --> 00:03:56,701
Ik sloeg mijn vrouw niet.
Het was haar vriendje die het deed.
28
00:03:56,910 --> 00:03:58,954
Niet volgens de rechter.
29
00:04:03,458 --> 00:04:04,734
Goedenavond, Anderson.
30
00:04:06,086 --> 00:04:09,395
Hoe voel je je?
- Ik voel me goed.
31
00:04:11,550 --> 00:04:16,251
Ik denk dat ik vanavond hangt.
- Reken er maar niet op.
32
00:04:16,638 --> 00:04:19,431
- Kan je ze stoppen?
- Dat doe ik.
33
00:04:20,433 --> 00:04:24,501
Ik denk het niet.
- Je maakt je teveel zorgen.
34
00:04:24,980 --> 00:04:30,273
Zou dat iets veranderen?
Als ze me willen, halen ze me.
35
00:04:30,435 --> 00:04:32,278
Ik denk dat 't anders zal zijn.
36
00:04:32,487 --> 00:04:36,140
Je bent hier voor 'n proces.
Ik zorg dat je die krijgt.
37
00:04:36,399 --> 00:04:39,186
Je krijgt al de bescherming
die de wet je kan geven.
38
00:04:41,121 --> 00:04:43,415
Ik waardeer echt uw
goede bedoelingen.
39
00:05:01,141 --> 00:05:06,218
- Hij lijkt een eenzame figuur.
- In zijn plaats voelt ieder zich eenzaam.
40
00:05:06,897 --> 00:05:09,015
- Daar zijn ze!
- Nee. Wie is het?
41
00:05:09,182 --> 00:05:11,650
- Deputy Bailey, met 'n gevangene.
- 't Is de deputy.
42
00:05:11,834 --> 00:05:13,512
- Ik geloof 't niet.
- Laat hem binnen.
43
00:05:19,826 --> 00:05:23,588
Net wat we nodig hebben! Een
gevangenis vol zwervers, vanavond.
44
00:05:23,722 --> 00:05:30,275
Wat moest ik dan doen?
hem gratis op de trein zetten.
45
00:05:30,337 --> 00:05:32,839
Je deed 't goed.
Sluit hem op.
46
00:05:33,640 --> 00:05:34,840
Schiet op.
47
00:05:37,135 --> 00:05:41,464
Ik ga nu eten, laatste kans nu.
We zullen op zijn de hele nacht.
48
00:05:41,714 --> 00:05:44,441
Ga je mee, Joe?
- Ja.
49
00:05:45,185 --> 00:05:47,145
Laten jullie mij hier alleen?
50
00:05:47,520 --> 00:05:50,490
We zijn terug in een half uur.
Houd gewoon de deur op slot.
51
00:05:50,657 --> 00:05:53,602
Als buiten iemand iets probeert,
we zullen snel handelen.
52
00:05:54,778 --> 00:05:57,763
Ik was nooit de juiste man
voor deze baan.
53
00:06:09,251 --> 00:06:12,921
Kijk eens naar die vloer.
Ik hou van 'n schone gevangenis.
54
00:06:13,255 --> 00:06:14,848
Is dit niet wat je wilt?
55
00:06:15,014 --> 00:06:18,985
Wat 'n varkensstal! Ik was nog
nooit in 'n gevangenis als deze!
56
00:06:19,553 --> 00:06:22,597
Weet je wat.
Jij mag de boel reinigen!
57
00:06:22,747 --> 00:06:23,848
Ik vind het best!
58
00:06:24,307 --> 00:06:28,720
Vanavond krijgen we bezoekers.
Of het schoon is of niet!
59
00:06:29,104 --> 00:06:30,397
Bezoekers?
60
00:06:31,648 --> 00:06:35,424
Voor wie komen ze?
- De Moonlighter, in cel 3.
61
00:06:35,735 --> 00:06:38,963
Moonlighter?
Ik heb van hem gehoord.
62
00:06:39,197 --> 00:06:42,158
Ik vroeg me altijd al af waarom
hangen ze 'n man daarvoor.
63
00:06:42,193 --> 00:06:45,320
Moeten ze maar geen
vee stelen.
64
00:06:45,555 --> 00:06:47,253
Ze noemen het Moonlighter.
65
00:06:47,388 --> 00:06:51,785
Ze stelen vee van de ranches
wanneer de maan helder is,
66
00:06:51,920 --> 00:06:53,952
en dan beginnen ze.
67
00:06:54,187 --> 00:06:57,524
ze roven ze de hele kudde,
voordat de zon opkomt.
68
00:06:57,966 --> 00:06:59,918
Dat is hem die daar.
69
00:07:01,094 --> 00:07:04,731
Bent u echt een Moonlighter
overvaller? Tidy is mijn naam.
70
00:07:04,914 --> 00:07:06,908
Wat denk je wat dit is een
kerk parochie?
71
00:07:07,091 --> 00:07:09,936
Laat me met hem praten.
Ik heb respect voor hem.
72
00:07:11,187 --> 00:07:14,449
Ik vind 't spannend een klus
's nachts bij maanlicht.
73
00:07:14,649 --> 00:07:17,836
Ik zou 't niet eens
op klaarlichte dag goed doen.
74
00:07:20,196 --> 00:07:23,366
Dat mag je niet doen.
Dat is niet netjes.
75
00:07:23,658 --> 00:07:28,263
Neem me niet kwalijk, maar deze cel
is de smerigste van de hele gevangenis!
76
00:07:28,413 --> 00:07:31,748
Hoe kan je hier in leven?
- Luister hoe die man praat!
77
00:07:32,208 --> 00:07:36,438
Luister man, wat maakt 't hem uit
of zijn cel vuil is of niet?
78
00:07:36,573 --> 00:07:39,989
Hij krijgt de strop vanavond.
Ze gaan hem hangen.
79
00:07:40,158 --> 00:07:42,235
Het spijt me daarvoor.
80
00:07:42,402 --> 00:07:44,262
Ik was ook een keer
bijna opgehangen.
81
00:07:45,180 --> 00:07:48,541
Ik wil wel uw cel schoonmaken
als u het niet erg vindt.
82
00:07:48,691 --> 00:07:53,110
- Heb u bezwaar, Mr. Anderson?
- Nee, ga je gang.
83
00:07:53,673 --> 00:07:56,750
Oke,
begin maar met deze.
84
00:07:57,567 --> 00:08:00,754
We zetten u in tussentijd
in cel Nr 4.
85
00:08:13,708 --> 00:08:15,552
Vooruit ga aan de slag!
86
00:08:29,015 --> 00:08:31,209
De sheriff en zijn deputy
zijn iets gaan eten.
87
00:08:31,344 --> 00:08:33,386
Oke, dan gaan we.
88
00:08:44,864 --> 00:08:46,549
Daar komen de jongens
van de X Ranch!
89
00:08:58,962 --> 00:09:00,505
Jullie, daar!
90
00:09:03,049 --> 00:09:06,867
Hoor je me?
Wij zijn van de X Ranch!
91
00:09:08,305 --> 00:09:10,048
Wij komen voor die Moonlighter!
92
00:09:10,348 --> 00:09:12,984
Lever hem uit,
of we komen 'm halen!
93
00:09:14,144 --> 00:09:18,681
Ik lever hem niet uit. Ik heb
orders. Hij zal hier blijven!
94
00:09:19,149 --> 00:09:21,109
Oke, jongens, bonk die deur in.
95
00:09:45,008 --> 00:09:48,136
Laat me hier niet.
Laat me er uit.
96
00:09:55,810 --> 00:09:58,828
Neem me mee.
- Blijf daar!
97
00:10:10,325 --> 00:10:13,901
Oh nee, Heer. Oh nee...
98
00:10:20,043 --> 00:10:24,897
Heer ik loop in 'n donker ravijn,
met schaduwen er in...
99
00:10:25,006 --> 00:10:28,193
Ik vrees geen kwaad,
want Gij zijt bij mij.
100
00:10:29,553 --> 00:10:32,864
Uw stok en uw staf...
101
00:10:33,557 --> 00:10:35,341
geef mij troost Heer.
102
00:10:37,769 --> 00:10:44,540
Oh als hij
beklim de heuvel... de heuvel
103
00:10:44,741 --> 00:10:47,441
op de heuvel...
104
00:10:49,364 --> 00:10:50,782
Is dat niet de bewaker?
105
00:10:53,010 --> 00:10:55,495
Ja. Volg hem en
pak de sleutels!
106
00:10:59,791 --> 00:11:03,019
Haal 'm eruit daar! Wees snel!
107
00:11:18,560 --> 00:11:22,313
Sheriff, ze zijn gek daar.
ze breken door de deur!
108
00:11:22,522 --> 00:11:23,865
Ik zei je daar te blijven!
109
00:11:24,073 --> 00:11:26,592
Ik laat me niet vermoorden
voor die vuile Moonlighter!
110
00:11:26,801 --> 00:11:27,961
Kom op, Joe!
111
00:11:30,780 --> 00:11:32,107
We willen de sleutels.
112
00:11:32,115 --> 00:11:34,182
Je weet dat ik die niet
aan je geeft!
113
00:11:34,317 --> 00:11:37,303
Ik waarschuw jullie als er
geweld is in de cellen,
114
00:11:37,537 --> 00:11:39,422
zal je worden vervolgd
door de wet!
115
00:11:45,879 --> 00:11:48,181
Hoe ziet die Moonlighter eruit?
116
00:11:48,798 --> 00:11:50,483
Je bent zo slim!
117
00:11:50,667 --> 00:11:53,686
Wil rechter, jury en beul
tegelijk zijn!
118
00:11:54,012 --> 00:11:55,355
Nu zeg mij eens!
119
00:11:58,099 --> 00:11:59,524
Welke cel zit hij in?
120
00:11:59,559 --> 00:12:02,362
Kom op je hoort me?
Welke cel zit hij in?
121
00:12:05,607 --> 00:12:07,350
Je kunt beter antwoorden,
sheriff,
122
00:12:07,359 --> 00:12:11,029
of we hangen al dat gespuis op
die in de gevangenis zitten!
123
00:12:11,321 --> 00:12:12,954
Wat zal het zijn?
124
00:12:12,989 --> 00:12:16,117
U geeft ons de Moonlighter
of we hangen ze allen op...
125
00:12:19,996 --> 00:12:22,165
Hij is in cel Nr 3.
126
00:12:25,710 --> 00:12:26,978
Let op hen!
127
00:12:27,921 --> 00:12:30,206
Hier is de sleutel!
Hij is in cel Nr 3!
128
00:12:30,341 --> 00:12:32,292
Kom op, jongens,
We gaan erin!
129
00:12:35,136 --> 00:12:39,163
Hij is in cel Nr 3.
Hier is het! Cel Nr 3!
130
00:12:40,602 --> 00:12:43,553
- Oh nee...
- Oke, jongens, pak hem!
131
00:12:43,687 --> 00:12:46,006
Ik deed niets,
u hebt de verkeerde man!
132
00:12:57,284 --> 00:12:58,293
Wacht eens even!
133
00:13:00,412 --> 00:13:02,146
Wacht eens even!
134
00:13:05,091 --> 00:13:06,859
Jullie maken een fout,
het is de verkeerde man!
135
00:13:07,068 --> 00:13:08,553
- Hoor je dat?
- Ja, ik hoorde het.
136
00:14:56,778 --> 00:14:57,946
Laat me hier uit!
137
00:15:38,069 --> 00:15:39,204
Haal hem eraf!
138
00:16:24,282 --> 00:16:25,308
U bent er, ma'am.
139
00:16:25,458 --> 00:16:28,134
- Hoe zei u dat zijn naam was?
- Clem Usqubaugh.
140
00:16:31,935 --> 00:16:34,435
BEGRAFENIS ONDERNEMER
MEUBELMAKER
141
00:16:47,472 --> 00:16:49,666
- Goedemiddag, ma'am.
- Goedemiddag.
142
00:16:49,858 --> 00:16:51,842
Zoekt u naar meubels?
143
00:16:52,602 --> 00:16:56,013
Nee, ik ben hier
voor een begrafenis.
144
00:16:56,682 --> 00:16:58,541
Oh, dat is wat anders.
145
00:17:03,196 --> 00:17:06,456
Gaat u zitten, ma'am.
- Dank u.
146
00:17:10,870 --> 00:17:17,140
Ik las in de krant dat het lichaam
van 'n man uit de rivier is gehaald.
147
00:17:17,377 --> 00:17:21,846
- U bedoelt de Moonlighter,
Wes Anderson? - Ja.
148
00:17:22,048 --> 00:17:24,841
- Bent u zijn weduwe?
- Nee, gewoon een vriendin.
149
00:17:24,926 --> 00:17:30,170
Ik ben hier namens zijn moeder en broer.
We zouden hem willen begraven.
150
00:17:30,724 --> 00:17:35,301
- Wes Anderson is al begraven.
- Oh, dat wist ik niet.
151
00:17:35,687 --> 00:17:40,074
Uw krant moet 'n oude zijn geweest.
Hij werd een week geleden begraven.
152
00:17:40,291 --> 00:17:42,585
Er waren veel mensen op
zijn begrafenis.
153
00:17:42,861 --> 00:17:47,987
- Ligt hij niet in 'n open graf?
- Nee, ma'am, echt niet.
154
00:17:48,182 --> 00:17:51,753
Hij had een van de mooiste
begrafenissen die ik uitvoerde.
155
00:17:51,970 --> 00:17:53,904
Een familie lid betaalde
de kosten.
156
00:17:55,540 --> 00:17:56,816
Een familielid?
157
00:17:57,025 --> 00:17:59,444
Ik zat hier
toen een telegram kwam.
158
00:17:59,836 --> 00:18:04,971
- Een telegram voor je, Clem.
- Ja? - Ja. - Bedankt.
159
00:18:09,846 --> 00:18:12,215
Angelica, luister naar dit.
160
00:18:12,557 --> 00:18:16,402
Die Moonlighter die ze ophingen
vorige week had familie!
161
00:18:16,619 --> 00:18:21,665
Ondertekend door, W.O. Anderson.
- Kent u hem?
162
00:18:21,824 --> 00:18:26,195
Nee, maar hij moet 't hebben gehoord.
Hij kom hierheen op zaterdag.
163
00:18:26,412 --> 00:18:35,917
'Wens 'n begrafenis van de overledene,
met een open collation'.
164
00:18:36,105 --> 00:18:41,199
'Ik betaald alle onkosten'.
Getekend, W.O. Anderson.
165
00:18:41,310 --> 00:18:45,281
Zijn begrafenis zal fatsoenlijk zijn,
als was zijn leven dat niet.
166
00:18:45,507 --> 00:18:52,294
- Zeg eens, wat is 'n collation?
- Maar Clem, wist je dat niet?
167
00:18:52,497 --> 00:18:57,465
Een collation is iets groots,
'n groot feest met broodjes, en bier.
168
00:18:57,611 --> 00:18:59,679
Die, Mr. Anderson
moet veel geld hebben...
169
00:18:59,887 --> 00:19:03,341
Dat zal wel. Ik moet naar de stad
om alles te organiseren.
170
00:19:21,084 --> 00:19:23,453
De volgende dag had ik alles klaar.
171
00:19:23,670 --> 00:19:27,123
Ik ging naar het hotel waar
Mr. Anderson verbleef,
172
00:19:27,358 --> 00:19:29,401
maar hij was naar de kapper.
173
00:19:34,014 --> 00:19:36,891
Bent u Mr. W.O. Anderson?
- Nee.
174
00:19:37,142 --> 00:19:38,702
U moet mij hebben!
175
00:19:38,986 --> 00:19:41,604
Oh, Mr. Anderson...
ik ben Clem Usqubaugh.
176
00:19:41,738 --> 00:19:42,980
Oh ja, aangenaam.
177
00:19:43,098 --> 00:19:45,566
Ik heb alles geregeld zoals u wou.
Mr. Anderson.
178
00:19:45,701 --> 00:19:49,352
U zult tevreden zijn.
- Wanneer begint het?
179
00:19:49,545 --> 00:19:51,973
Nu gelijk, we hadden
u al eerder verwacht.
180
00:19:52,198 --> 00:19:55,158
- Alle deelnemers zijn klaar.
- Ja.
181
00:19:55,368 --> 00:19:57,678
- Hou het wisselgeld.
- Heel erg bedankt.
182
00:19:57,895 --> 00:19:58,972
Dus u verwacht veel mensen?
183
00:19:59,155 --> 00:20:03,718
Ik denk 't wel, Mr. Anderson.
Ik liet 't nieuws rondgaan over collation...
184
00:20:03,910 --> 00:20:06,395
- Ik hoop dat ik het goed deed?
- Hoe meer mensen, hoe beter.
185
00:20:06,546 --> 00:20:12,891
Hierheen, Mr. Anderson.
Er is 'n klein detail, Mr. Anderson.
186
00:20:13,079 --> 00:20:15,538
Sorry dat ik het zeg.
- Wat is het?
187
00:20:15,755 --> 00:20:20,358
Bij een begrafenis, meestal
vragen wij een voorschot.
188
00:20:20,677 --> 00:20:22,529
- Dat doet u he.
- Het is de regel.
189
00:20:22,746 --> 00:20:27,791
In uw geval deed ik de instructies.
- U heeft de rekening?
190
00:20:28,693 --> 00:20:31,504
Oh, hier heb ik 'm,
Mr. Anderson.
191
00:20:32,121 --> 00:20:34,858
Dit is weinig, als u
deed wat ik u vroeg.
192
00:20:35,066 --> 00:20:36,918
Ik dacht aan minstens
100 dollar meer!
193
00:20:37,619 --> 00:20:41,496
- U bent erg gul, Mr. Anderson.
- Ik geef nooit van tevoren.
194
00:20:41,681 --> 00:20:44,976
Ik betaal u zodra de ceremonie
voorbij is.
195
00:20:45,177 --> 00:20:47,677
Oh, ja sir, dank u.
196
00:21:07,357 --> 00:21:09,317
Dames, gaat u zitten.
197
00:21:10,151 --> 00:21:12,337
Heren, komt voorwaarts.
198
00:21:13,280 --> 00:21:19,464
Zoals beloofd, bent u uitgenodigd
voor een gratis maaltijd.
199
00:21:19,411 --> 00:21:22,597
Die plaats vind op de binnenplaats
van de kerk.
200
00:21:22,747 --> 00:21:25,141
Maar voor we verder gaan...
201
00:21:25,350 --> 00:21:30,952
een korte klaagzang wordt gedaan
door Mr. W.O. Anderson.
202
00:21:31,153 --> 00:21:32,853
Mr. Anderson.
203
00:21:35,760 --> 00:21:38,813
Ik kan me nauwelijks voorstellen
dat Wes Anderson dood is.
204
00:21:38,963 --> 00:21:42,225
Het is zeker tijd je te laten zien
als je iemand goed kende.
205
00:21:42,475 --> 00:21:44,794
En ik wist beter dan wie
wie Wes was.
206
00:21:45,020 --> 00:21:47,722
...ik was heel goed met hem.
207
00:21:48,148 --> 00:21:53,667
Zelfs nu, het is alsof hij leeft,
en praat zoals ik met u.
208
00:21:53,853 --> 00:21:58,932
Het is vereerd te zien zoveel
mensen. Hij was een eenling.
209
00:21:59,242 --> 00:22:01,870
Had alleen wat hij nodig had,
210
00:22:02,412 --> 00:22:04,948
vrienden, plezier,
geen vee, geen geld.
211
00:22:05,874 --> 00:22:07,375
Hij had goede ouders,
212
00:22:07,626 --> 00:22:11,988
maar vechten en gokken
ging zijn leven bepalen.
213
00:22:12,123 --> 00:22:13,465
Had een goed meisje ook.
214
00:22:13,965 --> 00:22:17,836
Maar nooit vestigde hij zich
zoals zij wilde.
215
00:22:19,512 --> 00:22:24,473
Ja hij was een vreemde man,
maar hij deed nooit iemand kwaad.
216
00:22:25,435 --> 00:22:29,714
Zijn grootste fout werd...
zijn dorst naar geld.
217
00:22:30,232 --> 00:22:33,110
Zo wijdde hij zich aan vee stelen
in het moonlight.
218
00:22:33,494 --> 00:22:36,813
Als andere mensen sliepen.
Zo werd zijn moeilijkheden groter.
219
00:22:36,821 --> 00:22:39,449
We zijn bijeen om waardig
afscheid te nemen.
220
00:22:39,950 --> 00:22:41,843
Hij krijgt een graf.
221
00:22:43,078 --> 00:22:46,189
Maar naar mijn mening, zal
hij zijn rust niet vinden.
222
00:22:46,248 --> 00:22:49,926
Als een spook op zoek naar 'n
gevecht dat is wat hij zal doen.
223
00:22:50,252 --> 00:22:53,188
Misschien wraak op degenen
die hem hebben opgehangen.
224
00:22:54,130 --> 00:22:55,999
Het zou me niet verbazen.
225
00:22:56,508 --> 00:23:00,804
Maar meer dan dat, alle lynchers
in de wereld moeten bestraft worden.
226
00:23:01,012 --> 00:23:04,440
Vrienden, ik dank u voor uw geduld.
227
00:23:05,183 --> 00:23:09,969
Clem Usqubaugh deed prachtig werk,
ik vraag u voor 'n bijdrage voor hem.
228
00:23:11,022 --> 00:23:17,451
Heren, langs de muur en ik vraag
u vrijwillige bijdrage.
229
00:23:17,671 --> 00:23:19,655
U ladies blijf waar u bent.
230
00:23:21,116 --> 00:23:24,635
Heren, wilt u zo vriendelijk zijn
uw geld te storten in mijn hoed.
231
00:23:25,238 --> 00:23:28,498
Dank u. Dank je
voor je bijdrage, jongens.
232
00:23:33,336 --> 00:23:36,672
Dit is geen bijdrage
Dit is een overval!
233
00:23:36,823 --> 00:23:39,174
- Betaal gewoon.
- Dat doe ik niet! - Betaal!
234
00:23:40,802 --> 00:23:44,113
- Ik betaal onder dwang!
- Ja, maar u betaalt meer.
235
00:23:46,814 --> 00:23:48,714
Clem! - Oh, ja?
236
00:23:53,615 --> 00:23:55,208
Bedankt voor de mooie begrafenis.
237
00:23:57,944 --> 00:24:00,213
U was meer dan royaal,
heren. Dank u.
238
00:24:12,542 --> 00:24:14,811
En dat was 't laatste wat
we van hem hoorde...
239
00:24:15,253 --> 00:24:20,122
Ik gaf alle sieraden terug,
maar ze wilden ook het geld.
240
00:24:20,258 --> 00:24:23,276
Ik deed gewoon mijn werk.
En had 't recht te worden betaald.
241
00:24:23,511 --> 00:24:26,239
Ik zal dat geld houden al
moet ik ervoor naar de rechter!
242
00:24:28,225 --> 00:24:30,151
Dank u meneer Usqubaugh.
243
00:24:30,384 --> 00:24:32,499
Het was erg interessant
wat u me vertelde.
244
00:24:32,634 --> 00:24:35,615
Als ik iets anders voor u
kan doen, graag.
245
00:24:36,791 --> 00:24:40,078
Ik vind 't niet nodig denk ik.
Nogmaals bedankt.
246
00:24:40,279 --> 00:24:41,579
Goedemiddag, ma'am.
247
00:25:08,974 --> 00:25:11,384
- Hallo liefje, 'n goede reis gehad?
- Heel goed.
248
00:25:13,270 --> 00:25:14,813
Wat heb je ontdekt?
249
00:25:15,146 --> 00:25:18,057
Hij leeft nog. Ze hebben
iemand anders opgehangen.
250
00:25:18,292 --> 00:25:21,169
Weet je het zeker?
Wie heb je gesproken?
251
00:25:21,344 --> 00:25:22,929
Met de begrafenisondernemer,
en 'n aantal andere mensen.
252
00:25:23,121 --> 00:25:29,031
'n Mr. Anderson betaalde de begrafenis.
Hij maakte zelfs zijn eigen klaagzang!
253
00:25:29,411 --> 00:25:33,131
Alleen Wes kon zoiets doen
en er plezier in hebben!
254
00:25:33,323 --> 00:25:35,358
Misschien had jij dat ook
willen doen?
255
00:25:35,492 --> 00:25:36,626
Dat heb ik nooit gezegd.
256
00:25:36,960 --> 00:25:41,079
Echt, heb je er niet aan gedacht?
257
00:25:41,214 --> 00:25:46,094
Hij ging weg vijf jaar geleden en je
hoopt nog steeds dat hij terugkomt.
258
00:25:46,227 --> 00:25:49,147
Ik wil weten waar ik staat?
En ik wil een antwoord.
259
00:25:49,472 --> 00:25:52,626
Je kreeg dat antwoord
al lang geleden.
260
00:25:53,226 --> 00:25:57,121
Weet je nog dat je hem na wilde doen
en ook vee stelen in 't maanlicht?
261
00:25:57,322 --> 00:26:00,666
Ja, maar jij wist
wist me te stoppen daarvoor.
262
00:26:00,852 --> 00:26:06,614
Tom, als je 't echt wilt,
kunnen we het doen.
263
00:26:06,806 --> 00:26:08,408
Dat is al wat ik wilde horen.
264
00:26:08,825 --> 00:26:10,760
We zullen 't je moeder
vertellen vanavond.
265
00:26:11,703 --> 00:26:15,273
Ze zal blij zijn,
je weet hoeveel ze van je houd.
266
00:26:15,408 --> 00:26:17,342
Wat moeten we haar vertellen
over hem?
267
00:26:17,492 --> 00:26:21,546
Er is geen bewijs dat hij nog leeft.
We hebben zijn dood geaccepteerd.
268
00:26:22,714 --> 00:26:26,891
- Misschien is het beter dat ze
niets weet. - Dat denk ik ook.
269
00:26:27,177 --> 00:26:29,896
Ze zal 't zich wel af blijven vragen.
270
00:26:30,555 --> 00:26:35,407
Waar hij is?
Wat hij doet?
271
00:26:37,729 --> 00:26:41,808
Wat hij ook doet,
zeker niets goeds.
272
00:26:45,445 --> 00:26:49,415
Ik zwoer op mijn eigen begrafenis
te wreken alle lynchen in de wereld.
273
00:26:49,991 --> 00:26:53,119
Boven aan de lijst staan de lynchers
van de X Ranch,
274
00:26:53,369 --> 00:26:56,572
schuldig aan 't doden van 'n onschuldige
man. Zijn dood blijft niet ongewroken.
275
00:26:56,873 --> 00:26:58,373
Ik kon er niet van slapen.
276
00:27:50,844 --> 00:27:53,630
- Geen sporen.
- Misschien is hij terug.
277
00:27:53,838 --> 00:27:57,696
- Ik denk 't niet, baas. - Probeer
opnieuw zijn sporen te vinden.
278
00:29:23,645 --> 00:29:27,661
- Mr. Anderson... - Hallo, Suzie.
Wat kan ik voor je doen?
279
00:29:27,916 --> 00:29:31,861
Uw moeder stuurde me,
u moet naar huis komen meteen.
280
00:29:32,096 --> 00:29:33,004
Is er iets mis?
281
00:29:33,221 --> 00:29:38,375
- Ze wil dat u naar huis komt,
nu meteen. - Dank je, Suzie.
282
00:30:04,895 --> 00:30:08,237
Moeder! Moeder!
283
00:30:11,151 --> 00:30:13,928
- Wat is er?
- Wes is thuis.
284
00:30:14,779 --> 00:30:18,239
- Wes? Waar is hij?
- Hij is boven gaan liggen.
285
00:30:18,416 --> 00:30:21,653
'Oh, Tom, hij is gewond,
maar hij wilt geen dokter.
286
00:30:21,888 --> 00:30:25,263
Hij is in ernstige problemen,
ik ben er zeker van!
287
00:30:25,498 --> 00:30:27,500
Met zijn problemen kon hij
ook ergens anders heen gaan.
288
00:30:27,775 --> 00:30:30,412
Hij kwam hierheen omdat
hij nergens anders heen kon.
289
00:30:30,545 --> 00:30:32,172
En hier is hij welkom.
290
00:30:39,221 --> 00:30:44,841
- Hallo, Tom. Verbaasd me te zien?
- Hallo, Wes. En ik ben blij.
291
00:30:46,061 --> 00:30:47,579
Je ziet er goed uit, Tom.
292
00:30:48,313 --> 00:30:51,765
Heb je gehoord dat ze me ophingen?
Geloof niet wat je hoort!
293
00:30:52,943 --> 00:30:55,460
- Je bent gewond, he?
- Ja.
294
00:30:56,821 --> 00:30:59,658
Ik heb wat dingen nodig,
verband en zo...
295
00:30:59,908 --> 00:31:02,385
Ik heb 'n lijst hier,
wil jij er voor zorgen?
296
00:31:03,161 --> 00:31:06,473
Als mensen in de stad je iets vragen,
dan weet je niets, begrijp je?
297
00:31:07,582 --> 00:31:09,584
Ik ga direct op weg.
298
00:31:09,878 --> 00:31:14,939
Tom, ga langs Rela.
Zeg haar dat ik thuis ben.
299
00:31:16,225 --> 00:31:22,172
- Rela? - Ja, wat is er? Is ze weg?
Is ze getrouwd met iemand?
300
00:31:23,431 --> 00:31:24,474
Nee, Wes.
301
00:31:24,683 --> 00:31:27,969
Zeg haar dat ik haar wil zien.
Vraag haar hier te komen.
302
00:31:29,970 --> 00:31:32,270
Goed, Wes.
303
00:31:34,234 --> 00:31:39,561
Wes, ga weer naar bed.
Ik breng je wat te eten.
304
00:31:39,762 --> 00:31:40,862
Goed, ma.
305
00:31:45,245 --> 00:31:47,263
Het duurt allemaal zo lang!
306
00:31:51,126 --> 00:31:55,994
Eindelijk weer thuis.
Je was vijf jaar weg.
307
00:31:56,214 --> 00:31:59,342
En in al die tijd,
niet eens 'n brief.
308
00:31:59,575 --> 00:32:02,487
Had je problemen, zoon,
dat je niet heb geschreven?
309
00:32:02,712 --> 00:32:03,963
Dat was het, ma.
310
00:32:06,016 --> 00:32:10,003
Je had je moeten settelen.
Tom heeft dat wel gedaan...
311
00:32:10,128 --> 00:32:11,471
Tom, komt eraan, ma.
312
00:32:17,787 --> 00:32:20,130
- Zoon?
- Ja, ma?
313
00:32:22,115 --> 00:32:23,683
Nee laat maar.
314
00:32:28,914 --> 00:32:30,407
Ik heb je spullen.
315
00:32:30,957 --> 00:32:35,194
Ze stelden vragen in de winkel,
ik zei dat ma een brandwond had.
316
00:32:36,755 --> 00:32:39,297
- Zag je Rela?
- Ja, ik zag haar.
317
00:32:39,416 --> 00:32:42,250
- Zal ze komen?
- Nee, ze komt niet.
318
00:32:43,011 --> 00:32:46,271
- Zei je dat ik thuis ben?
- Ja, dat zei ik haar.
319
00:32:46,640 --> 00:32:49,534
- Wat zei ze?
- Ze wil je niet zien.
320
00:32:51,519 --> 00:32:55,373
Ze moet iemand anders hebben.
Dat zal het zijn.
321
00:32:58,086 --> 00:33:04,020
Tom, je trok 'n raar gezicht toen ik
je vroeg haar te vragen te komen.
322
00:33:05,116 --> 00:33:07,310
Jij bent het!
Ze gaat met jou!
323
00:33:07,585 --> 00:33:09,328
Zelfs al ben je mijn broer,
ik zal breek je...!
324
00:33:09,537 --> 00:33:12,732
Je bent 'n dwaas, Wes! Je liet
haar geloven dat je dood was.
325
00:33:12,741 --> 00:33:15,043
Als je was gebleven, wat zou je
dan gedaan hebben voor haar?
326
00:33:15,961 --> 00:33:20,521
Ik heb niet veel, Wes, maar ik heb Rela.
En jij gaat haar niet weg nemen van mij.
327
00:33:20,882 --> 00:33:23,351
Je had die kleine speech
al voorbereid, niet dan!
328
00:33:23,601 --> 00:33:25,262
Misschien wel,
maar ik meen het, Wes.
329
00:33:25,845 --> 00:33:28,273
Zelfs al ik er voor moet doden,
meen ik het.
330
00:33:30,473 --> 00:33:35,283
Tuurlijk. Ik moet wel gek zijn.
Ik ben zo lang weg geweest!
331
00:33:35,814 --> 00:33:37,899
Hoe kon ik verwachten dat
ze zou wachten op me.
332
00:33:38,984 --> 00:33:41,388
Ik zal je iets vertellen.
333
00:33:42,003 --> 00:33:42,990
Het is beter zo.
334
00:33:43,888 --> 00:33:46,551
Beter voor jou en beter voor Rela.
335
00:33:47,052 --> 00:33:49,031
Ik ben blij dat je het
op die manier ziet, Wes.
336
00:33:52,109 --> 00:33:55,414
Kom op.
Help me met die schouder.
337
00:33:58,159 --> 00:33:59,734
Voorzichtig.
338
00:35:22,837 --> 00:35:24,213
Heb je iets, Boy?
339
00:35:26,383 --> 00:35:30,654
Schijnt dat 'n poema is gekomen
voor zijn ontbijt.
340
00:35:30,804 --> 00:35:33,998
Ik haal 'n geweer en ga hem na.
Wat zeg je ervan? Je gaat mee, he?
341
00:36:13,719 --> 00:36:19,219
Ga opzij! Ga opzij. Kom.
342
00:36:20,020 --> 00:36:22,020
Mooi, 'n grote jongen he?
343
00:36:23,921 --> 00:36:25,921
Hij zal niet meer komen
voor een ontbijt!
344
00:36:28,320 --> 00:36:29,362
Stil, Boy.
345
00:36:49,263 --> 00:36:53,263
- Hallo, Rela!
- Hallo, Wes.
346
00:37:01,436 --> 00:37:02,804
Je hebt 'm gekregen?
347
00:37:05,065 --> 00:37:06,958
Ik heb 'm de hele nacht gevolgd.
348
00:37:07,984 --> 00:37:09,669
Was je niet op je ranch?
349
00:37:10,445 --> 00:37:13,198
Hij doodde een lam in mijn
omheining om 10:30.
350
00:37:13,865 --> 00:37:16,593
Je ging achter hem aan
voor dat ik ging.
351
00:37:18,411 --> 00:37:22,082
De hele nacht jaagde ik op 'm,
en toch doodde jij 'm eerst.
352
00:37:23,124 --> 00:37:25,644
Je bent een betere jager
dan je was.
353
00:37:26,962 --> 00:37:29,914
Als ze op je jagen wordt,
je vanzelf een goede jager!
354
00:37:30,106 --> 00:37:31,341
Ik denk het wel.
355
00:37:33,176 --> 00:37:34,878
Je bent veranderd, Wes.
356
00:37:35,679 --> 00:37:37,422
Iedereen verandert.
357
00:37:38,223 --> 00:37:41,017
- Heb je een sigaret?
- Heb ik.
358
00:37:47,399 --> 00:37:49,967
Jij bent ook veranderd, Rela.
- Hoe?
359
00:37:51,027 --> 00:37:54,955
Je lijkt meer zeker van jezelf.
Minder behoefte aan anderen.
360
00:37:55,115 --> 00:37:57,826
Misschien dezelfde behoefte
maar minder.
361
00:37:59,244 --> 00:38:02,996
- Waarom wou je me niet zien?
- Ik wilde 't eerst niet.
362
00:38:03,231 --> 00:38:06,309
Maar blij dat ik door die poema
in staat ben om te praten met je.
363
00:38:07,294 --> 00:38:10,755
Ik wilde je 't zelf vertellen
over mij en Tom.
364
00:38:10,905 --> 00:38:14,759
Je hoeft 't niet uit te leggen.
Het deed pijn toen ik 't hoorde,
365
00:38:15,009 --> 00:38:17,053
maar ik vertelde hem dat 't
het beste is voor jullie beiden.
366
00:38:17,929 --> 00:38:21,399
Tom vertelde me dat je dat zei.
dat is belangrijk voor mij.
367
00:38:21,474 --> 00:38:24,694
Ik ga weg zodra
mijn schouder beter is.
368
00:38:25,437 --> 00:38:30,280
Je bent 'n idioot, zo op jacht te gaan
Zo duurt het genezen veel langer.
369
00:38:33,737 --> 00:38:36,980
- Zei Tom je dat ik gewond was?
- Ja.
370
00:38:37,574 --> 00:38:41,077
Ik werd gewond aan de schouder,
en had geluk, geen bot geraakt.
371
00:38:41,620 --> 00:38:45,113
't Bevalt me niet zulke dingen,
jij maak je geen zorgen maar...
372
00:38:45,457 --> 00:38:47,926
die mannen die je achtervolgden.
De wet achter je aan.
373
00:38:48,793 --> 00:38:51,020
Wat er met je gebeurd, Wes?
Waarom ben je veranderd?
374
00:38:51,546 --> 00:38:53,381
Ik ben slimmer geworden,
dat is alles.
375
00:38:54,049 --> 00:38:56,376
Je begrijpt het niet helemaal.
376
00:38:56,584 --> 00:39:01,022
Heb je wat geleerd met al die wijsheid?
Helpt het met leven als 'n mens.
377
00:39:01,297 --> 00:39:02,390
Hoe als mens?
378
00:39:03,016 --> 00:39:05,577
Ik leef liever zoals die poema,
leven in vrijheid!
379
00:39:05,727 --> 00:39:08,104
Liever leven in de heuvels
dan in 't nauw gedreven!
380
00:39:08,355 --> 00:39:10,206
Ik weet wat de mensen willen!
381
00:39:10,398 --> 00:39:12,617
Waar heb je die
vreemde idee�n vandaan?
382
00:39:12,825 --> 00:39:15,378
Ik zag 'n man sterven voor mij.
Ik zag hem hangen.
383
00:39:15,528 --> 00:39:19,023
Het verwarde me.
Ik zag wat er gebeurde.
384
00:39:19,366 --> 00:39:21,576
Dat leerde me veel
over de menselijkheid!
385
00:39:23,537 --> 00:39:25,839
Weet je wie me veel leerde
over de menselijkheid?
386
00:39:26,047 --> 00:39:29,042
Jij, in de tijd dat we
elkaar na stonden.
387
00:39:30,418 --> 00:39:32,420
Misschien verdienden
we een betere leraar.
388
00:39:34,614 --> 00:39:39,391
Nee, jij was alles voor mij. Ik was
trots met jou als mijn man.
389
00:39:39,886 --> 00:39:42,890
Oh, Wes, je kunt jezelf niet
af schermen van andere mensen,
390
00:39:43,091 --> 00:39:44,191
't is onaangenaam, ik weet het.
391
00:39:44,340 --> 00:39:47,034
Een lynching moet verschrikkelijk
zijn om te zien!
392
00:39:47,243 --> 00:39:50,746
Maar je kan niet de schuld geven
de hele wereld wat een man deed
aan een andere man!
393
00:39:50,838 --> 00:39:52,006
Ze deden het tegen mij!
394
00:39:52,215 --> 00:39:55,902
Ik ben de enige in de wereld die
zichzelf zag opgehangen worden!
395
00:39:56,611 --> 00:40:00,223
Ik weet nu hoe mensen zijn...
Ik zal nooit meer sentimenteel zijn.
396
00:40:00,431 --> 00:40:02,242
Ik ben sterk,
omdat ik mijn eigen weg gaat.
397
00:40:02,909 --> 00:40:04,678
En ik vrees dat dit
zo zal blijven.
398
00:40:05,954 --> 00:40:08,256
Als je hield van iemand zou je
niet praten op die manier.
399
00:40:10,709 --> 00:40:12,527
Van wie zou
ik moet houden?
400
00:40:19,328 --> 00:40:20,928
Nee, Wes!
401
00:40:25,849 --> 00:40:29,334
- Je wilt niet trouwen met Tom!
- Ik ga met hem trouwen.
402
00:40:29,728 --> 00:40:30,487
Hou je van hem?
403
00:40:31,229 --> 00:40:34,549
Tom is een heel goede man
en we krijgen 'n goed leven samen.
404
00:40:34,799 --> 00:40:36,459
Alsjeblieft,
bederft het niet voor me.
405
00:40:37,152 --> 00:40:39,788
Klinkt raar dat ik je dat vraagt,
maar...
406
00:40:40,238 --> 00:40:43,358
Tom bewondert jou meer dan wie ook,
Hij wil zijn als jij.
407
00:40:43,591 --> 00:40:46,536
Toen jij Moonlighter werd en vee steelde,
wilde hij hetzelfde gaan doen.
408
00:40:47,579 --> 00:40:49,322
Verander hem niet, Wes.
409
00:40:50,040 --> 00:40:52,826
Geef 't als een gift van jou.
410
00:40:54,127 --> 00:40:55,478
Beloof 't me.
411
00:40:57,672 --> 00:41:01,057
Oke, Rela.
Ik beloof het.
412
00:41:03,094 --> 00:41:04,145
Dank je.
413
00:41:56,481 --> 00:42:02,283
- Op zoek naar iemand, sir?
- Ja, wie is hier Mr. Anderson?
414
00:42:02,537 --> 00:42:06,708
Hij is een van onze medewerkers.
Dat daar is zijn loket.
415
00:42:08,009 --> 00:42:09,309
Dank u.
416
00:42:12,455 --> 00:42:14,532
Je gaf me 10 dollar
te veel, Tom.
417
00:42:14,583 --> 00:42:17,151
Sorry, ik ben aan 't dromen.
418
00:42:17,302 --> 00:42:21,053
10 dollar geef ik terug.
Maar 100 zou ik hebben gehouden.
419
00:42:31,349 --> 00:42:33,243
Wie is die man
met donkere hoed?
420
00:42:41,026 --> 00:42:46,404
Sorry, er komt iemand zo dadelijk.
421
00:42:48,742 --> 00:42:54,553
Mr. Mott, kan ik weg voor een uur?
Ik moet iets belangrijks doen thuis.
422
00:42:54,789 --> 00:42:56,324
Ga zitten, Tom.
423
00:42:58,168 --> 00:43:02,078
Alles goed met je?
- Ik voel me goed, dank u.
424
00:43:02,288 --> 00:43:05,925
Ik heb gekeken naar je.
Je maakte 3 fouten vanmorgen.
425
00:43:06,175 --> 00:43:09,203
Kleine fouten ok�,
maar dat kunnen we niet hebben.
426
00:43:09,404 --> 00:43:11,204
Helemaal niet.
427
00:43:11,356 --> 00:43:15,184
Om eerlijk te zijn, Mr. Mott,
ik ben een beetje bezorgd.
428
00:43:15,543 --> 00:43:19,488
Ik vraag me af of dit werk
echt wat betekent voor je.
429
00:43:20,023 --> 00:43:21,908
Natuurlijk, sir.
430
00:43:22,158 --> 00:43:24,669
Het spijt me als ik
'n andere indruk heb gegeven.
431
00:43:24,819 --> 00:43:27,364
De indruk die je mij geeft
is dat je een pauze nodig heb.
432
00:43:27,739 --> 00:43:29,532
een lange pauze.
433
00:43:29,908 --> 00:43:33,628
Kom terug over een maand
en we praten erover.
434
00:43:33,795 --> 00:43:39,648
Als je tegen die tijd geen zorgen heb,
kan je terugkeren naar je post.
435
00:44:15,196 --> 00:44:17,639
Wes! Ze weten dat je hier bent!
436
00:44:18,123 --> 00:44:21,543
Er was een vreemdeling in de
bank vanochtend met donker haar.
437
00:44:21,793 --> 00:44:24,004
Hij was een agent,
ik ben er zeker van.
438
00:44:24,354 --> 00:44:27,048
Ik heb 'm zitten bekijken en
hij vroeg er wie ik was.
439
00:44:27,298 --> 00:44:28,466
Weet je zeker dat hij
mij zocht?
440
00:44:28,716 --> 00:44:32,937
't Is slechts een indruk, maar
hij volgde me hierheen denk ik.
441
00:44:33,146 --> 00:44:34,289
- Volgde hij je?
- Ja.
442
00:44:43,565 --> 00:44:45,524
- Is dat hem?
- Ja.
443
00:45:34,020 --> 00:45:36,730
- Open de deur, ma.
- Wil je dat wel?
444
00:45:42,863 --> 00:45:45,381
- Is dit Anderson's huis?
- Ja dat klopt.
445
00:45:45,498 --> 00:45:48,433
Is Tom er? - Oke, ma.
Ik ken die stem.
446
00:45:49,119 --> 00:45:51,803
Hoe is 't Cole?
- Wes, ik dacht dat je dood was.
447
00:45:51,947 --> 00:45:55,025
Behalve deze schouder, ben
ik in perfecte staat. Kom binnen.
448
00:45:56,877 --> 00:45:58,670
Ma een oude vriend,
van mij, Cole Gardner.
449
00:45:58,920 --> 00:46:01,039
- Aangenaam, Mrs. Anderson.
- Insgelijks.
450
00:46:01,381 --> 00:46:03,140
- Dit is mijn broer Tom.
- Hallo, Tom.
451
00:46:03,308 --> 00:46:07,145
- Neem plaats. Ik maak koffie.
- Dank u.
452
00:46:09,056 --> 00:46:12,483
- Ik hoorde dat je in de bank was.
- Ja daar was ik.
453
00:46:12,934 --> 00:46:15,579
Je heb de wet een beetje
nerveus gemaakt.
454
00:46:16,104 --> 00:46:19,983
We zien niet veel onbekenden
in de bank. Sorry voor de fout.
455
00:46:20,118 --> 00:46:22,027
Nou, ik neem u niets kwalijk.
456
00:46:22,444 --> 00:46:29,080
Wes, als ik denk aan vroeger,
toen we partners waren in... zaken.
457
00:46:29,209 --> 00:46:31,295
Je had 't altijd over je woonplaats.
458
00:46:31,745 --> 00:46:34,647
Je zei me dat je broer
werkte bij de bank...
459
00:46:34,798 --> 00:46:37,417
Dus, wilde ik eens 'n kijkje
komen nemen.
460
00:46:38,210 --> 00:46:42,914
Toen ik zag dat hij nerveus werd
volgde ik hem hier heen.
461
00:46:43,673 --> 00:46:46,443
Ik had nooit gedacht
jou hier te vinden, Wes.
462
00:46:46,593 --> 00:46:49,346
Ik hoop dat de
koffie niet te sterk is.
463
00:46:49,805 --> 00:46:52,532
Hier zijn verse koekjes
ik heb ze net gemaakt.
464
00:46:52,757 --> 00:46:57,020
Weet u Wes hield altijd van
op iets te knabbelen.
465
00:46:57,203 --> 00:46:59,439
Er is niets beter dan een
kopje koffie met koekjes.
466
00:46:59,731 --> 00:47:01,374
En ook als ontbijt...
467
00:47:02,692 --> 00:47:05,337
Oh, Mr. Gardner, u blijft
toch eten met ons?
468
00:47:05,779 --> 00:47:08,340
Nou... Ja, dank u,
Mrs. Anderson.
469
00:47:12,703 --> 00:47:14,621
Begrijp je wat ik bedoel, Wes?
- Ja.
470
00:47:15,288 --> 00:47:17,933
Dit is de straat
hier de bank en de steeg.
471
00:47:18,174 --> 00:47:20,352
- En de paarden?
- Die zullen niet nodig zijn.
472
00:47:20,502 --> 00:47:21,294
Ben je gek?
473
00:47:22,295 --> 00:47:24,423
De paarden wachten op ons
in de heuvels.
474
00:47:24,881 --> 00:47:28,676
We zullen gebruik maken van de wagen
die staat aan de voorkant van de bank.
475
00:47:28,827 --> 00:47:30,603
Hij is van Mr. Mott,
de bank directeur.
476
00:47:31,054 --> 00:47:35,675
Ik heb rond gekeken, dit is de enige
plaats. binnen 100 mijl
477
00:47:35,926 --> 00:47:39,379
Zo zullen we 2 of 3 uur
voorsprong hebben op hun Posse.
478
00:47:39,587 --> 00:47:42,382
- Misschien meer. Maar weet je
te rijden met dat ding?
479
00:47:42,515 --> 00:47:44,092
Tuurlijk, het is simpel.
480
00:47:44,443 --> 00:47:46,486
Hoe laat komt die directeur?
481
00:47:46,521 --> 00:47:48,638
Weet ik niet.
We kunnen 't Tom vragen.
482
00:47:48,847 --> 00:47:51,806
- Nee laat hem er buiten.
- Hoezo 'n vraag mag toch wel. Tom!
483
00:47:52,743 --> 00:47:55,302
- Tom! kom eens wil je?
- Ik kom.
484
00:47:59,374 --> 00:48:01,902
Tom we spraken over je werk
in de bank.
485
00:48:02,377 --> 00:48:05,047
Hoe laat komt de directeur
in de ochtend?
486
00:48:05,230 --> 00:48:07,232
Als laatste, ongeveer 9:30.
487
00:48:07,440 --> 00:48:10,910
- Dan moeten we op gaan om...
- Hou je mond!
488
00:48:12,070 --> 00:48:14,306
Dat is alles, Tom. Het is laat.
Je kunt beter naar bed gaan.
489
00:48:14,931 --> 00:48:17,259
Stop mij te behandelen als een kind!
490
00:48:17,409 --> 00:48:19,786
Ik heb gehoord alles.
Ik weet wat jullie voorbereiden.
491
00:48:20,270 --> 00:48:21,563
Ik zei ga naar bed!
492
00:48:21,813 --> 00:48:25,157
- Wes, we hebben nodig iemand
voor bij de deur. - Nee!
493
00:48:25,942 --> 00:48:27,310
Laat mij meedoen.
494
00:48:27,486 --> 00:48:29,212
Jij heb er geen deel aan, Tom!
495
00:48:29,362 --> 00:48:32,783
Ik zie niet in waarom niet.
Er zal genoeg zijn voor iedereen.
496
00:48:33,033 --> 00:48:35,911
De bewaker kent Tom,
hij zal de deur openen voor hem.
497
00:48:36,203 --> 00:48:38,613
Ik wil Tom er niet bij, begrepen!
498
00:48:39,498 --> 00:48:42,584
- Oke, wat je wilt.
Wil je nog koffie? - Nee.
499
00:48:43,251 --> 00:48:46,971
- Wes, ik ben ontslagen vandaag.
- Ontslagen?
500
00:48:47,214 --> 00:48:48,648
Ja, ze ontsloegen mij.
501
00:48:48,857 --> 00:48:52,585
Hoe dan ook, ik dacht al lang
over stoppen. Nu is 't zover.
502
00:48:53,136 --> 00:48:55,155
Het is tijd om te veranderen.
503
00:48:55,363 --> 00:48:57,974
Jij wilde leven hoe je wilde
nu is 't mijn beurt wat ik wil.
504
00:48:58,183 --> 00:49:00,894
Na deze baan, ben ik 't zat,
ik wil de mijne hebben.
505
00:49:01,186 --> 00:49:03,488
Ik heb wat nodig voor de ring
om Rela's vinger.
506
00:49:03,697 --> 00:49:05,407
Rela wilt geen ring op die manier.
507
00:49:05,599 --> 00:49:07,851
Ze zei mij dat ooit, maar ik
wou niet luisteren.
508
00:49:08,043 --> 00:49:09,411
Ik wil zien dat jij het beter doet!
509
00:49:09,603 --> 00:49:12,063
Jij en Rela! Ik ben ziek van
steeds hetzelfde te horen!
510
00:49:12,314 --> 00:49:15,790
Laat haar maar haar keuze doen.
- Er is niets meer tussen Rela en mij!
511
00:49:15,985 --> 00:49:18,470
Niemand weet dat beter dan jij.
- Misschien.
512
00:49:19,037 --> 00:49:22,916
Maar dat moet nog uitwijzen,
ze is nog steeds gek op je.
513
00:49:23,458 --> 00:49:25,351
En ze zal niet bij mij blijven,
514
00:49:25,460 --> 00:49:29,214
als ik thuis op de bank zit
na mijn ontslag.
515
00:49:31,643 --> 00:49:35,178
Oke, Tom, je bent oud genoeg
om te weten wat je doet!
516
00:49:35,721 --> 00:49:37,697
Ik heb gedaan wat ik kon
om je te stoppen.
517
00:49:39,474 --> 00:49:40,892
Wat denk je van koffie?
518
00:50:31,818 --> 00:50:34,886
- Wat is er, Wes? Wat is er gebeurd?
- Ik moest met je praten.
519
00:50:35,655 --> 00:50:40,374
De zelfde koets, he?
Die waarin wij zaten?
520
00:50:41,870 --> 00:50:43,154
Ik weet het niet.
521
00:50:44,206 --> 00:50:46,800
Je herinner je niet dat
we elkaar hier zagen?
522
00:50:46,950 --> 00:50:50,003
Wes, zeg wat je te zeggen hebt
ik moet terug naar het huis!
523
00:50:50,212 --> 00:50:52,697
Ik dacht aan niets anders dan
het verleden sinds ik terug bent.
524
00:50:53,173 --> 00:50:56,802
Maak je me wakker voor herinneringen
die ik al lang ben vergeten?
525
00:50:57,511 --> 00:50:58,987
Ben je het echt vergeten?
526
00:51:00,155 --> 00:51:01,807
- Ik moet terug gaan.
- Rela...
527
00:51:05,018 --> 00:51:07,938
Ik kan niet mijn belofte met
betrekking tot Tom houden.
528
00:51:09,314 --> 00:51:10,315
Ik dacht...
529
00:51:10,565 --> 00:51:13,159
Ik heb 't geprobeerd
maar hij besloot het zelf.
530
00:51:13,310 --> 00:51:16,669
- Dankzij suggesties van jou!
- Tom maakt zijn eigen beslissingen.
531
00:51:16,822 --> 00:51:18,206
Wat ga je doen?
532
00:51:19,032 --> 00:51:23,493
'n Vriend van mij Cole en ik bereiden
iets voor. Tom wil meedoen.
533
00:51:24,204 --> 00:51:26,872
- Wat is het?
- Een job.
534
00:51:27,015 --> 00:51:28,625
Je bedoelt een overval!
535
00:51:28,834 --> 00:51:32,963
Tom wil deelnemen hij wil geld
voor jou om met je te trouwen.
536
00:51:33,547 --> 00:51:36,690
- Wist je dat hij ontslagen
is bij de bank? - Nee.
537
00:51:36,850 --> 00:51:41,652
- Ja, daarom wil hij met ons meedoen.
- Hij doet het voor mij!
538
00:51:44,182 --> 00:51:48,019
Alles wat we gepland hebben
wordt nu onmogelijk.
539
00:51:48,270 --> 00:51:51,965
Je moet de stad verlaten
voordat er wat gebeurt.
540
00:51:52,190 --> 00:51:55,752
Dat doet 'm geen goed. Als ik weg
gaat zet Cole het door.
541
00:51:59,322 --> 00:52:01,090
Dat dit moest gebeuren...
542
00:52:02,409 --> 00:52:05,587
er zijn genoeg afgelegen plaatsen
waar hij heen kan vluchten.
543
00:52:06,246 --> 00:52:09,049
of andere plaatsen voor
hem om zich te verbergen.
544
00:52:09,241 --> 00:52:11,209
We hebben een perfecte plaats.
545
00:52:11,460 --> 00:52:15,203
- Kan je niet bij de kudde voor 1 jaar?
- Ja, we verbergen ons daar.
546
00:52:15,372 --> 00:52:17,390
Je verspil je tijd met kwellen
over Tom, Rela.
547
00:52:17,582 --> 00:52:19,676
Je vind 't maar niets net zoals ik.
548
00:52:19,885 --> 00:52:23,380
Als ik 'm niet mee laat doen,
zoek hij iets voor zichzelf.
549
00:52:23,630 --> 00:52:27,248
En misschien stop hij ermee.
- Je had het beloofd! - Ik weet 't.
550
00:52:28,935 --> 00:52:31,663
Wij deden ook beloften,
weet je nog?
551
00:52:34,858 --> 00:52:36,718
Ik weet het niet meer.
552
00:52:38,362 --> 00:52:40,822
Vergeet niet de eerste keer
dat we hier kwamen.
553
00:52:41,198 --> 00:52:43,075
Het was een warme avond.
554
00:52:43,950 --> 00:52:46,328
Ik had met je gedanst
in de Valley.
555
00:52:47,079 --> 00:52:50,624
Je droeg een blauwe jurk,
een met bloemen.
556
00:52:51,249 --> 00:52:53,934
We kwamen hier en...
- Nee! Dat is nooit gebeurd!
557
00:52:54,127 --> 00:52:56,104
Je weet 't wel...
558
00:53:01,760 --> 00:53:05,861
Zo is het hoe 't was...
en je duwde me niet weg.
559
00:53:10,977 --> 00:53:12,904
Je bent nog erger dan die poema
die ik doodde in de heuvels!
560
00:53:13,113 --> 00:53:16,216
Veel erger, alleen de poema
liep weg maar ik niet!
561
00:53:16,366 --> 00:53:17,901
- Je doet...
- Denk wat je wilt.
562
00:53:18,102 --> 00:53:19,202
Wacht...
Rela!
563
00:53:22,489 --> 00:53:25,657
Weet je zeker dat dit is wat je wilt?
- Ik wil niets van jou!
564
00:53:25,817 --> 00:53:29,846
Je loog tegen me. Je gaf je woord
voor Tom en hield je er niet aan!
565
00:53:30,196 --> 00:53:31,464
Ik haat je, Wes.
566
00:53:31,715 --> 00:53:34,884
Jij met al je valse beloften
en je Judas kussen!
567
00:53:35,035 --> 00:53:38,196
Ik kon je vergeven voor mezelf,
maar voor Tom vergeef ik je niet!
568
00:53:38,346 --> 00:53:41,090
Ik zeg je dit: als er iets gebeurt
met hem,
569
00:53:41,241 --> 00:53:45,218
Ik garandeer je dat ik achter
jou aangaat. En ik breng je terug!
570
00:54:07,075 --> 00:54:09,269
- Hallo, Tom.
- Morgen, Bill.
571
00:54:09,461 --> 00:54:12,179
- Lijkt warm te worden vandaag.
- Ja dat lijkt 't.
572
00:54:27,929 --> 00:54:30,848
- Morgen, Bob.
- Hallo, Tom, kom je werken?
573
00:54:31,040 --> 00:54:31,391
Tuurlijk!
574
00:54:32,601 --> 00:54:33,634
Niet bewegen daar!
575
00:54:34,561 --> 00:54:37,645
- We komen voor de kluis.
Wilbur! Kom hierheen.
576
00:54:41,485 --> 00:54:44,261
Waar is de schoonmaker?
- Hij is achter.
577
00:54:44,479 --> 00:54:45,505
Ga hem halen!
578
00:54:45,782 --> 00:54:49,300
- Georges! - Ja, sir?
- Kom hierheen, alstublieft!
579
00:54:53,747 --> 00:54:55,916
Rustig George, dan
wordt niemand gewond.
580
00:54:56,333 --> 00:55:00,960
Cole, ga naar de kluis
- Oke, Wilbur, kom mee.
581
00:55:09,054 --> 00:55:12,931
- Ik... ik vergat de combinatie.
- Denk maar gauw goed na.
582
00:55:15,936 --> 00:55:17,287
Houd je handen op.
583
00:55:20,732 --> 00:55:23,884
- Goedemorgen, Miss. Willer.
- Goedemorgen, Tom.
584
00:55:24,903 --> 00:55:26,630
Ga daar staan en wees stil!
585
00:55:26,880 --> 00:55:28,231
Jij vuile dief!
586
00:55:28,240 --> 00:55:29,532
Wees stil, Miss.
587
00:55:35,163 --> 00:55:36,648
Blijf daar!
588
00:55:37,666 --> 00:55:39,960
Houd deze vast.
Met twee handen!
589
00:55:48,385 --> 00:55:50,829
- Goedemorgen, Mr. Gellie.
- Goedemorgen, Tom.
590
00:55:54,891 --> 00:55:59,677
Ik heb 'n zwak, hart heren.
Mag ik een pil nemen?
591
00:55:59,813 --> 00:56:01,832
Klopt, Wes, hij neemt
pillen de hele tijd.
592
00:56:01,982 --> 00:56:06,074
- Oke, pak ze. - Waar zijn ze.
In mijn linker vestzak.
593
00:56:10,240 --> 00:56:12,924
- Is iedereen er nou?
- Alleen Mr. Mott nog niet.
594
00:56:37,934 --> 00:56:40,944
- Goedemorgen iedereen.
- Ga daar staan.
595
00:56:58,455 --> 00:56:59,389
Kom op!
596
00:57:09,635 --> 00:57:12,786
- Tom! Tom! - Hij is geraakt.
- Kom op!
597
00:57:50,173 --> 00:57:55,884
Zweer plechtig te handhaven
de wet van deze Staat.
598
00:57:56,388 --> 00:57:58,724
Tot het recht zegeviert!
599
00:58:00,100 --> 00:58:01,351
Oke, mannen!
600
00:58:09,263 --> 00:58:10,963
Sheriff!
601
00:58:14,364 --> 00:58:18,415
- Ik wil deputy zijn!
- We nemen geen dames, Rela.
602
00:58:18,652 --> 00:58:20,703
De Posse vind die duivels wel.
603
00:58:20,854 --> 00:58:24,107
Die Posse zal te laat komen!
We hebben geen tijd te verliezen!
604
00:58:25,625 --> 00:58:28,495
Oke, Rela.
Steek je rechterhand op.
605
00:58:28,712 --> 00:58:32,231
Beloof je je plicht te doen
en je helemaal in te zetten?
606
00:58:32,423 --> 00:58:33,133
Ik zweer het.
607
00:58:35,761 --> 00:58:37,737
Je bent een deputy sheriff nu, Rela.
608
00:58:37,946 --> 00:58:39,998
Ik denk dat ik weet
wat er door je hoofd gaat.
609
00:58:40,206 --> 00:58:42,792
Wees voorzichtig, maar als je
Wes Anderson vindt,
610
00:58:42,959 --> 00:58:44,861
breng hem terug
dood of levend.
611
00:59:31,983 --> 00:59:33,251
Het is hier koud.
612
00:59:33,652 --> 00:59:36,211
- Ik wil een drankje?
- Ik zei je niet te drinken.
613
00:59:37,114 --> 00:59:40,867
Je zou beter nadenken
over die broer van je.
614
00:59:41,076 --> 00:59:43,995
'n Man weet nooit wanneer
'n kogel zijn leven stopt.
615
00:59:44,413 --> 00:59:48,615
't Was mijn schuld.
Nou 't mijne in ieder geval niet?
616
00:59:49,626 --> 00:59:51,920
Dat vlees daar ziet er
niet lekker uit!
617
00:59:52,128 --> 00:59:55,382
Je moet 't koken, je kan
het niet rauw eten.
618
00:59:56,425 --> 01:00:01,393
Ik ga niet koken voor je.
En stop met orders te geven!
619
01:00:01,555 --> 01:00:04,040
Moet je zelf weten,
ik zal mijn steak doen.
620
01:00:04,908 --> 01:00:07,410
Je maakt je eigen vlees
maar klaar.
621
01:00:08,353 --> 01:00:11,514
Oke, houd het vlees.
En ik houdt de whisky.
622
01:00:16,319 --> 01:00:18,213
He. dat ruikt goed!
623
01:00:19,656 --> 01:00:24,116
Ik zeg je wat we doen:
Ik koop een stuk van je.
624
01:00:24,487 --> 01:00:27,972
- Je koopt 't he?
- Ja. Ik heb geld hier,
625
01:00:28,164 --> 01:00:31,418
zie niet in waarom ik
geen biefstuk kan kopen.
626
01:00:32,586 --> 01:00:33,860
Laat het, Cole!
627
01:00:34,095 --> 01:00:36,523
Zeg jij me wat te doen
met mijn eigen geld?
628
01:00:37,340 --> 01:00:41,444
Ik zei laat 't! we delen later
en niet eerder!
629
01:00:45,974 --> 01:00:49,500
- Je bent 'n stoere man, he?
- Ja, indien 't nodig is.
630
01:00:53,857 --> 01:00:55,859
Oke we delen na het eten.
631
01:00:56,777 --> 01:01:00,628
- Verwacht je iets te eten?
- Ik zei toch dat ik 't van je kocht.
632
01:01:02,616 --> 01:01:05,727
Oke, je krijgt eten.
Maar laat die fles staan!
633
01:01:32,979 --> 01:01:36,191
Met deze erbij is het
5217 dollar voor ieder.
634
01:01:36,525 --> 01:01:38,777
Ondanks de risico's
is 't zo slecht nog niet...
635
01:01:40,445 --> 01:01:44,032
Ik hef mijn glas op de banken!
Mag 't hen altijd goed gaan.
636
01:01:49,871 --> 01:01:54,209
Zullen we 'n beetje dobbelen
om de tijd te doden?
637
01:01:54,242 --> 01:01:56,128
Ik hou niet van dobbelen,
ik speel liever poker.
638
01:01:56,545 --> 01:02:00,279
Heb je kaarten?
- Ja, in mijn tas.
639
01:02:10,308 --> 01:02:11,535
Sta op!
640
01:02:16,440 --> 01:02:18,125
Draai je revolver riem
naar mij toe.
641
01:02:24,489 --> 01:02:25,924
Geef mij die zadeltas.
642
01:02:33,040 --> 01:02:34,291
Wat doe je, Cole?
643
01:02:34,791 --> 01:02:36,877
Ik wil mijn geld veilig stellen.
644
01:02:37,419 --> 01:02:41,604
Dat geldt ook voor jou.
Vul de tassen.
645
01:07:26,333 --> 01:07:27,918
Laat dat geweer vallen!
646
01:09:50,811 --> 01:09:55,022
- Je lijkt niet verrast.
Liet Cole je zo achter? - Ja.
647
01:09:56,108 --> 01:09:59,735
- Je hoeft hem niet achterna,
ik doodde hem. - Je doodde hem?
648
01:10:00,821 --> 01:10:02,489
Ik arresteer je, Wes.
649
01:10:08,745 --> 01:10:11,164
Wanneer je handen vrij zijn,
steek ze dan omhoog.
650
01:10:23,176 --> 01:10:24,511
Loop naar de deur.
651
01:10:26,096 --> 01:10:27,222
Pak je spullen.
652
01:10:28,181 --> 01:10:31,924
- Je komt hier niet mee weg, Rela.
- Ik waarschuwde je en houd woord.
653
01:10:33,395 --> 01:10:37,474
Ik doodde net 'n man, Wes.
Ik wil dat niet herhalen.
654
01:10:37,649 --> 01:10:40,318
Maar ik zal 't doen,
als je iets probeert.
655
01:10:41,069 --> 01:10:44,004
Waar is je zadel?
- In de schuur.
656
01:10:44,322 --> 01:10:45,549
Ga hem pakken.
657
01:10:55,876 --> 01:10:57,452
De dooi is begonnen.
658
01:10:57,919 --> 01:11:00,714
't Zal niet makkelijk zijn
oversteken bij de waterval.
659
01:11:01,256 --> 01:11:02,899
Zien we wel als we daar zijn.
660
01:11:26,156 --> 01:11:28,541
Er valt te veel water.
661
01:11:28,784 --> 01:11:30,326
We redden 't wel.
662
01:11:30,744 --> 01:11:33,989
Wil je je zo wreken voor Tom?
663
01:11:34,539 --> 01:11:36,691
mijn plan is jou op te brengen!
664
01:11:36,908 --> 01:11:37,851
Opschieten!
665
01:12:28,427 --> 01:12:29,853
Hou vol, Rela!
666
01:13:44,628 --> 01:13:49,488
Genoeg te drinken?
- Ik had genoeg in die waterval.
667
01:13:53,387 --> 01:13:56,223
Ik begrijp niet waarom je
dit allemaal doet!
668
01:13:56,723 --> 01:14:00,702
Gastvrijheid. Je bent mijn gast
en ik maak iets te eten voor je.
669
01:14:01,144 --> 01:14:03,772
Hoe slaagde je erin op die rotsen
zonder gedood te worden?
670
01:14:03,980 --> 01:14:07,442
Ik was alleen bang
niet op tijd te komen.
671
01:14:08,276 --> 01:14:09,711
Was je bang?
672
01:14:10,946 --> 01:14:15,325
Oh, dat is gek. Ik kreeg 'n badge
en ging op jacht naar je,
673
01:14:15,534 --> 01:14:18,970
je kon me laten verdrinken
en dat terwijl je bang was.
674
01:14:20,414 --> 01:14:24,676
Weet je, ze zeggen verdrinkende
mensen denken aan dingen die
ooit gebeurd zijn.
675
01:14:24,859 --> 01:14:28,438
Nou, het is waar. Ik zag het
Ik zag mijn hele leven 1000 jaar.
676
01:14:28,622 --> 01:14:31,358
En ik begreep sommige dingen,
vooral over jou en mij.
677
01:14:32,175 --> 01:14:33,518
Zoals wat?
678
01:14:34,386 --> 01:14:37,063
Volgens mij begon 't met
het stelen van vee.
679
01:14:37,272 --> 01:14:38,523
Oh, ja, ja. Dat was het.
680
01:14:38,798 --> 01:14:42,060
Ik wilde dat je een baan had
Ik wilde alles perfect.
681
01:14:42,602 --> 01:14:45,697
Ik vroeg ook.
of ik je alleen had.
682
01:14:46,148 --> 01:14:51,442
Uiteindelijk zette je 'n hek
om mij en 'n hek om alles.
683
01:14:51,628 --> 01:14:54,064
Ik weet het niet.
Het is zo lang geleden.
684
01:14:54,272 --> 01:14:55,933
Wie weet waarom mensen
dingen doen?
685
01:14:57,284 --> 01:15:00,737
Weet je wat ik dacht toen
aan die rotsen hing?
686
01:15:01,788 --> 01:15:04,291
Ik hoopte dat je niet terug
zou komen...
687
01:15:04,791 --> 01:15:08,445
dat je zou ontsnappen en we
elkaar nooit meer zouden zien.
688
01:15:10,964 --> 01:15:13,650
Ik wilde dat je vrij zou zijn.
689
01:15:14,009 --> 01:15:17,462
Je bent me niets verschuldigd.
Haat je me nog steeds?
690
01:15:18,305 --> 01:15:22,781
Ik hou van je, Wes.
Ik deed dat altijd, je weet dat.
691
01:15:29,733 --> 01:15:31,843
Ik kon dat jou niet zeggen.
692
01:15:32,235 --> 01:15:35,964
Ik haatte de hele wereld.
Maar nu niet meer.
693
01:15:36,323 --> 01:15:40,560
Toen ik je zag in dat water,
wist ik dat ik fout was...
694
01:15:40,760 --> 01:15:42,704
en nu doet niets er meer toe,
behalve jij.
695
01:15:42,954 --> 01:15:44,281
Ik moest je redden.
696
01:15:45,149 --> 01:15:47,876
Luister, Ik ga me zelf aangeven.
697
01:15:48,085 --> 01:15:51,388
Het geld is in de zadeltas,
ik geef het terug.
698
01:15:51,505 --> 01:15:54,384
Als ik mijn straf heb uitgezeten,
hopelijk niet te lang,
699
01:15:54,519 --> 01:15:58,512
Hoe lang 't ook wordt, daarna
kunnen we misschien weer samen zijn.
700
01:15:59,613 --> 01:16:01,113
Oh, Wes.
701
01:16:01,640 --> 01:16:05,368
Als je eens wist hoe lang ik wacht
om je dat te horen zeggen...
702
01:16:20,409 --> 01:16:21,326
Oke?
703
01:16:50,105 --> 01:16:51,565
Deze keer hebben we 't gered.
704
01:16:51,815 --> 01:16:53,207
Zullen we samen gaan
tot 't einde?
705
01:16:53,425 --> 01:16:55,952
Tot het einde, lieverd.
Niets kan ons stoppen vanaf nu!
706
01:17:38,753 --> 01:17:41,953
Nederlands ondertiteld
Happyfeet
57823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.