Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,040 --> 00:00:08,639
(Final Episode)
2
00:00:20,790 --> 00:00:22,190
Are you all right?
3
00:00:22,519 --> 00:00:23,819
I am fine.
4
00:00:24,760 --> 00:00:27,389
My stomach is
still a little upset though.
5
00:00:44,339 --> 00:00:47,479
- I am so relieved.
- My stomach is still upset.
6
00:00:49,180 --> 00:00:50,650
I am so relieved.
7
00:00:55,089 --> 00:00:56,860
You cry as much as Bi Yeon did.
8
00:00:57,659 --> 00:00:59,059
That is why I came.
9
00:00:59,059 --> 00:01:01,489
I do cry very often.
10
00:01:02,089 --> 00:01:04,300
My brother used to make fun of me.
11
00:01:07,699 --> 00:01:09,669
I have a question for you.
12
00:01:11,369 --> 00:01:12,970
You are welcome to ask a hundred.
13
00:01:13,269 --> 00:01:15,440
I heard you are a good cook.
14
00:01:15,810 --> 00:01:17,780
What is your secret?
15
00:01:17,879 --> 00:01:21,780
It is not much,
but I loved to cook as a child.
16
00:01:22,250 --> 00:01:23,819
Father, Lin has...
17
00:01:23,980 --> 00:01:25,950
- Lin, darn you!
- Sit down.
18
00:01:26,220 --> 00:01:30,619
Father, he brought Eun San
to this house. She was my fiancee...
19
00:01:30,690 --> 00:01:31,959
Have a seat.
20
00:01:32,060 --> 00:01:36,860
Why would he bring her here
without telling me first?
21
00:01:39,830 --> 00:01:42,129
Do you have to do this?
22
00:01:42,399 --> 00:01:45,170
- Forgive me.
- What have you done this time?
23
00:01:45,170 --> 00:01:48,170
- He wishes to be expelled.
- Expelled?
24
00:01:49,509 --> 00:01:50,739
From our family?
25
00:01:50,739 --> 00:01:52,950
He wants his name erased
from our family register.
26
00:01:52,950 --> 00:01:56,119
What? Did you murder someone?
27
00:01:56,119 --> 00:01:58,179
- Or...
- I have a favor to ask you.
28
00:01:58,420 --> 00:02:01,619
Nonsense. You cannot
drag me into this.
29
00:02:02,560 --> 00:02:05,590
I wanted to give you a chance
to contribute to the kingdom.
30
00:02:06,989 --> 00:02:09,030
Well, you can ask me.
31
00:02:09,030 --> 00:02:10,099
However,
32
00:02:10,759 --> 00:02:13,700
- keep one thing on your mind.
- One thing?
33
00:02:13,700 --> 00:02:16,939
You must forget about Lady San.
34
00:02:16,939 --> 00:02:19,769
- What?
- You never even knew her.
35
00:02:19,769 --> 00:02:22,540
- What if I cannot do that?
- You should do as I say...
36
00:02:23,839 --> 00:02:25,640
if you do not wish
your wrongdoings...
37
00:02:26,749 --> 00:02:28,550
to be exposed once again.
38
00:02:32,790 --> 00:02:34,189
Be careful of...
39
00:02:35,959 --> 00:02:37,219
your greed and women.
40
00:02:39,589 --> 00:02:42,830
Tell him that you will do that
and that you are thankful.
41
00:02:47,830 --> 00:02:49,269
Say that to your brother.
42
00:03:20,499 --> 00:03:23,939
The summer of 1297 began.
43
00:03:28,140 --> 00:03:30,410
You may use the entire annex.
44
00:03:30,510 --> 00:03:34,110
Our lady told us beforehand,
so we did prepare some stuff,
45
00:03:34,110 --> 00:03:36,480
but if you need anything,
let us know.
46
00:03:57,469 --> 00:03:59,739
- Did you wait for long?
- No.
47
00:03:59,869 --> 00:04:02,510
- Are you certain?
- By all means.
48
00:04:03,179 --> 00:04:05,880
So you know where
the golden stamp is?
49
00:04:05,880 --> 00:04:08,480
Song In told me where it was.
50
00:04:08,649 --> 00:04:11,350
- Why?
- Because I was such a beauty?
51
00:04:12,719 --> 00:04:15,050
- That darn Song In.
- I agree.
52
00:04:15,959 --> 00:04:17,160
I do too.
53
00:04:17,160 --> 00:04:20,489
Anyway, do we have to go
by ourselves? What about my guards?
54
00:04:20,689 --> 00:04:22,090
You will see.
55
00:04:22,460 --> 00:04:25,759
- You always traveled without them.
- It will take over a day.
56
00:04:25,759 --> 00:04:27,770
It will take a day to get there
and a day to come back.
57
00:04:28,670 --> 00:04:31,739
- And maybe a little longer.
- What if we travel by horse?
58
00:04:33,069 --> 00:04:35,309
- Let us go without him.
- No, no.
59
00:04:35,470 --> 00:04:36,739
At least tell me where we are going.
60
00:04:37,679 --> 00:04:39,350
- This way.
- Okay.
61
00:04:40,110 --> 00:04:41,879
Why are you both annoyed with me?
62
00:04:42,280 --> 00:04:44,850
I knew they were lying
when I looked into their eyes.
63
00:04:45,889 --> 00:04:47,790
That is how close we were.
64
00:04:49,189 --> 00:04:50,889
I knew they were fooling me,
65
00:04:51,689 --> 00:04:53,460
and they knew that I knew.
66
00:04:55,030 --> 00:04:56,230
Be careful.
67
00:05:13,379 --> 00:05:14,379
That summer,
68
00:05:15,350 --> 00:05:17,619
we were practicing our farewell.
69
00:05:19,420 --> 00:05:21,949
To a friend whom
I never separated from...
70
00:05:23,119 --> 00:05:25,929
and to you, whom I thought
I would never be separated with.
71
00:05:26,929 --> 00:05:28,090
And to me.
72
00:05:37,639 --> 00:05:38,939
I think the house is empty.
73
00:05:41,270 --> 00:05:42,679
Gosh, it is cold.
74
00:05:49,520 --> 00:05:50,650
I remember this.
75
00:05:51,749 --> 00:05:52,819
Me too.
76
00:05:54,050 --> 00:05:55,290
- Mount Duta.
- Mount Duta.
77
00:05:58,619 --> 00:06:01,230
It rained like this that day too.
78
00:06:01,230 --> 00:06:05,300
I could not believe we went to
get your master his wine.
79
00:06:06,300 --> 00:06:08,569
I should have recognized you then.
80
00:06:08,569 --> 00:06:11,369
One was busy getting firewood,
81
00:06:11,369 --> 00:06:13,410
but the other did not lift a finger.
82
00:06:13,410 --> 00:06:14,569
I was not like that.
83
00:06:15,009 --> 00:06:17,110
So you do know you were the latter.
84
00:06:17,110 --> 00:06:21,449
I can explain that.
Lin busies himself for nothing.
85
00:06:21,449 --> 00:06:24,179
I am the normal one. He is abnormal.
86
00:06:24,550 --> 00:06:26,989
I will go and get some firewood.
87
00:06:29,520 --> 00:06:31,689
Sit down here for a while.
88
00:06:36,960 --> 00:06:38,129
Look.
89
00:06:39,129 --> 00:06:40,800
Does this not remind you
of anything?
90
00:06:42,300 --> 00:06:44,869
- The rain?
- A mountain in the rain.
91
00:06:45,470 --> 00:06:46,639
A cave.
92
00:06:47,170 --> 00:06:48,410
A broken bridge.
93
00:06:50,309 --> 00:06:51,410
Seolloju.
94
00:06:54,480 --> 00:06:55,710
Mount Duta.
95
00:07:17,340 --> 00:07:18,699
The rain stopped.
96
00:07:43,259 --> 00:07:46,069
Lin will get firewood,
and I will cook.
97
00:07:52,939 --> 00:07:55,610
- Give me that. I will do it.
- Do not be afraid.
98
00:07:55,610 --> 00:07:58,540
- I will do it. Give me that.
- Do you know how to cook?
99
00:07:58,540 --> 00:07:59,850
I do.
100
00:08:05,579 --> 00:08:08,619
- If you add all that...
- It will be fine.
101
00:08:10,460 --> 00:08:12,020
- I just need to stir it.
- Let me do it.
102
00:08:12,020 --> 00:08:13,889
Go, and rest.
103
00:08:14,030 --> 00:08:15,429
Let me do it.
104
00:08:15,429 --> 00:08:16,600
- I will do it.
- No.
105
00:08:16,600 --> 00:08:17,960
Step aside, both of you.
106
00:08:19,829 --> 00:08:21,170
My eyes sting.
107
00:08:24,499 --> 00:08:26,739
- It is so salty.
- It is salty?
108
00:08:26,739 --> 00:08:30,009
I should have known when you
used up all that expensive salt.
109
00:08:31,110 --> 00:08:34,249
- Did you truly taste the salt?
- Taste it for yourself.
110
00:08:35,579 --> 00:08:38,280
I am so happy.
I am so pleased for you.
111
00:08:39,790 --> 00:08:43,660
What is wrong with you? Wait here.
112
00:08:43,660 --> 00:08:47,229
I will find a way to remedy this.
113
00:08:50,199 --> 00:08:52,229
You said she had
lost her sense of taste.
114
00:08:52,229 --> 00:08:53,670
She got it back.
115
00:08:54,500 --> 00:08:55,800
I am so proud of her.
116
00:09:34,439 --> 00:09:37,339
The stars came out after the rain.
117
00:09:38,410 --> 00:09:40,979
The moon is out too. Look.
118
00:09:41,579 --> 00:09:43,420
It was a passing shower.
119
00:09:47,550 --> 00:09:49,290
I read your letter.
120
00:09:50,290 --> 00:09:52,260
Do not talk about it.
121
00:09:53,229 --> 00:09:55,089
Why not? It was touching.
122
00:09:55,089 --> 00:09:58,229
I wrote it at night.
That is why it sounds...
123
00:09:58,630 --> 00:10:00,900
Anyway, do not mention that letter.
124
00:10:01,130 --> 00:10:03,400
- In the letter you wrote...
- Come on.
125
00:10:03,900 --> 00:10:05,270
Hear me out.
126
00:10:08,109 --> 00:10:09,510
I was honored too...
127
00:10:10,209 --> 00:10:12,109
that you considered me your friend.
128
00:10:25,319 --> 00:10:27,459
- Was that embarrassing?
- Incredibly.
129
00:10:28,290 --> 00:10:30,660
Let us never do that again.
I cannot stand it.
130
00:10:34,000 --> 00:10:35,969
It is a full moon.
131
00:10:36,900 --> 00:10:38,370
The King's seal.
132
00:10:40,240 --> 00:10:41,339
Yes.
133
00:10:41,339 --> 00:10:44,740
- If San really finds it...
- I will keep it.
134
00:10:45,209 --> 00:10:46,979
I was afraid you would say that.
135
00:10:47,079 --> 00:10:49,150
That is why I followed you here.
136
00:10:50,079 --> 00:10:51,449
Do not even dream of it.
137
00:10:51,449 --> 00:10:53,420
"The King of Goryeo..."
138
00:10:53,420 --> 00:10:56,520
"or his son was at the head of
the anti-Yuan movement."
139
00:10:57,589 --> 00:11:00,229
The Yuan army will
invade us very willingly.
140
00:11:00,229 --> 00:11:04,329
- I will deal with it.
- You just have to give an order.
141
00:11:05,870 --> 00:11:08,130
To catch Wang Lin, the leader
of the anti-Yuan movement.
142
00:11:09,599 --> 00:11:12,609
Say that I even abducted the King.
143
00:11:13,540 --> 00:11:15,410
That the evidence
will be found on me.
144
00:11:15,880 --> 00:11:18,010
What comes after I catch you
and find the proof?
145
00:11:21,349 --> 00:11:22,679
I will take it.
146
00:11:27,449 --> 00:11:30,890
It has gotten colder.
San's clothes are too thin.
147
00:11:31,359 --> 00:11:32,559
Stay with her.
148
00:12:10,459 --> 00:12:13,770
- Did I wake you up?
- I was already awake.
149
00:12:14,329 --> 00:12:15,770
Did you hear...
150
00:12:17,069 --> 00:12:18,569
what we said?
151
00:12:19,640 --> 00:12:22,010
I guessed that much
before I had overheard.
152
00:12:29,150 --> 00:12:30,349
I apologize.
153
00:12:32,319 --> 00:12:33,650
For what?
154
00:12:33,650 --> 00:12:35,520
I said I would follow you anywhere,
155
00:12:36,589 --> 00:12:38,189
that I would be with you.
156
00:12:41,829 --> 00:12:43,859
I cannot keep that promise.
157
00:12:46,500 --> 00:12:47,870
You are a strong...
158
00:12:49,199 --> 00:12:50,969
and cheerful person.
159
00:12:51,069 --> 00:12:54,469
- I just pretend to be.
- I will not worry about you.
160
00:12:55,469 --> 00:12:57,579
People do not know me very well.
161
00:13:00,349 --> 00:13:04,020
The King's seal. You have it, right?
162
00:13:10,719 --> 00:13:11,990
Give it to me.
163
00:13:42,520 --> 00:13:45,120
- Lady San.
- I remember.
164
00:13:46,790 --> 00:13:48,760
The day you first called me that.
165
00:13:51,030 --> 00:13:53,829
No one had called me that
in so long.
166
00:13:54,969 --> 00:13:57,500
- I was surprised.
- Before I called you that...
167
00:13:58,540 --> 00:14:00,140
Long before that,
168
00:14:01,939 --> 00:14:03,339
when I was 12,
169
00:14:05,339 --> 00:14:07,750
I snuck into your house once.
170
00:14:09,079 --> 00:14:12,719
It was nighttime,
and you were crying.
171
00:14:13,390 --> 00:14:14,990
As you cried,
172
00:14:16,059 --> 00:14:19,189
you lit lotus lanterns
to comfort the dead.
173
00:14:24,329 --> 00:14:25,699
Ever since then,
174
00:14:30,540 --> 00:14:32,370
I liked you.
175
00:14:37,780 --> 00:14:39,040
For a short while,
176
00:14:39,910 --> 00:14:42,380
I dreamed of making you mine.
177
00:14:46,390 --> 00:14:48,120
I apologize for that.
178
00:14:53,689 --> 00:14:55,260
I will let you go now.
179
00:14:59,270 --> 00:15:00,829
Do not look back.
180
00:16:00,459 --> 00:16:03,030
I wish we got to practice life once.
181
00:16:04,130 --> 00:16:05,400
A practice run.
182
00:16:07,300 --> 00:16:09,130
I would remember the lessons...
183
00:16:09,270 --> 00:16:11,699
and live a righteous life
the second time around.
184
00:16:14,609 --> 00:16:15,839
I wish we got...
185
00:16:17,309 --> 00:16:18,540
to practice life once.
186
00:16:32,829 --> 00:16:34,429
In 1357,
187
00:16:34,829 --> 00:16:37,599
the envoy from Yuan
receives important information.
188
00:16:38,559 --> 00:16:40,569
It was from Wang Jeon.
189
00:16:42,740 --> 00:16:45,939
I know who is leading
the anti-Yuan movement.
190
00:16:46,870 --> 00:16:48,439
It was about Wang Lin's hideout,
191
00:16:48,439 --> 00:16:50,679
the headquarters of
the anti-Yuan movement.
192
00:17:02,990 --> 00:17:06,359
The Crown Prince
sent his best bodyguards.
193
00:17:15,230 --> 00:17:17,369
They are the best in Goryeo,
194
00:17:17,369 --> 00:17:20,069
and they surrounded
the criminal in under an hour.
195
00:17:20,440 --> 00:17:23,879
Among his belongings
was the Goryeo King's seal.
196
00:19:25,930 --> 00:19:28,399
The King commended
the Crown Prince for his efforts...
197
00:19:28,530 --> 00:19:31,899
and abdicated in his favor and
retired to a corner of the palace.
198
00:19:43,319 --> 00:19:44,649
Wang Lin's body...
199
00:19:45,050 --> 00:19:48,889
was found at the mouth of
a river few days later.
200
00:19:50,059 --> 00:19:53,790
He had been disowned
by his family and died a traitor,
201
00:19:54,359 --> 00:19:55,960
so no one claimed his body.
202
00:19:56,599 --> 00:19:58,500
He was cremated without a ceremony.
203
00:19:59,399 --> 00:20:03,270
There was a rumor that
an unknown woman took his ashes.
204
00:20:06,909 --> 00:20:09,010
That day, the new king
climbed a hill...
205
00:20:09,240 --> 00:20:11,139
and waited for someone
for a long time.
206
00:23:00,879 --> 00:23:04,550
In a short period, the new king
reformed the government.
207
00:23:04,780 --> 00:23:06,690
He worked day and night...
208
00:23:07,050 --> 00:23:09,319
and spent his free time alone.
209
00:23:09,419 --> 00:23:13,460
Your Majesty, the banquet
will begin soon.
210
00:23:13,460 --> 00:23:17,430
The Yuan envoys are all seated.
211
00:23:17,960 --> 00:23:19,369
I will be there soon.
212
00:23:20,430 --> 00:23:21,730
Go, and wait for me.
213
00:23:21,899 --> 00:23:25,399
Yes, Your Majesty.
I shall obey your command.
214
00:23:30,480 --> 00:23:32,480
Your Majesty.
215
00:23:32,950 --> 00:23:35,680
Do you remember Eun Young Baek,
the Minister of Finance?
216
00:23:38,079 --> 00:23:41,389
He had a daughter. Her name was...
217
00:23:42,389 --> 00:23:45,290
Eun San. She was also
known as So Hwa.
218
00:23:45,290 --> 00:23:48,859
I heard someone
who looked like her was spotted.
219
00:23:49,730 --> 00:23:51,500
Somewhere near Namhae.
220
00:23:51,760 --> 00:23:53,500
- She was...
- That is enough.
221
00:23:57,339 --> 00:23:58,770
Go, and wait for me.
222
00:23:59,770 --> 00:24:01,010
Yes, Your Majesty.
223
00:24:10,879 --> 00:24:12,649
I told you not to tell me...
224
00:24:13,290 --> 00:24:14,720
where you are.
225
00:24:21,059 --> 00:24:23,500
I thought you had gone far,
but you are still in Goryeo.
226
00:24:26,800 --> 00:24:28,930
What if I come running after you?
227
00:24:38,839 --> 00:24:40,379
You are too close.
228
00:24:55,460 --> 00:24:57,200
Seven months after becoming king,
229
00:24:58,030 --> 00:25:01,099
he abdicated in favor of
his father, the previous king,
230
00:25:01,369 --> 00:25:02,970
and left to Yuan.
231
00:25:08,339 --> 00:25:11,379
He did not return to Goryeo
for 10 years.
232
00:25:15,680 --> 00:25:20,290
Much later, someone found
a painting by the young king.
233
00:25:31,129 --> 00:25:32,329
This is the story...
234
00:25:33,129 --> 00:25:34,730
about me who loved you...
235
00:25:35,869 --> 00:25:37,200
more than myself.
16764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.