All language subtitles for The King Loves E39 NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,540 --> 00:00:12,240 (Episode 39) 2 00:00:34,629 --> 00:00:38,370 Please help me. Help me. 3 00:00:41,270 --> 00:00:43,270 - Master Lin. - What happened? 4 00:00:45,140 --> 00:00:47,509 The Crown Princess and Lady San... 5 00:00:48,479 --> 00:00:50,950 - Where are they? - They are in Lady San's room. 6 00:00:53,350 --> 00:00:54,750 Wait, take this. 7 00:00:57,689 --> 00:00:59,759 - I have the antidote. - Antidote? 8 00:00:59,759 --> 00:01:02,460 She needs to take this before sunset. 9 00:01:02,659 --> 00:01:06,060 He told me that she will die after sunset. 10 00:01:09,630 --> 00:01:10,770 Crown Princess. 11 00:01:13,439 --> 00:01:16,040 Crown Princess, are you all right? 12 00:01:18,870 --> 00:01:21,739 Please talk to me. What is going on? 13 00:01:22,079 --> 00:01:23,579 Why are you here by yourself? 14 00:01:25,280 --> 00:01:26,420 Crown Princess. 15 00:01:28,450 --> 00:01:29,590 Dan. 16 00:01:30,390 --> 00:01:32,049 Lady San... 17 00:01:33,790 --> 00:01:35,019 drank poisoned tea... 18 00:01:36,129 --> 00:01:38,060 instead of me. 19 00:01:50,870 --> 00:01:51,909 The Crown Princess is inside. 20 00:01:51,909 --> 00:01:52,939 - Take care of her. - Yes, Your Highness. 21 00:01:53,680 --> 00:01:55,849 What is it? Where are you going? 22 00:01:55,909 --> 00:01:58,079 - Dan is all right. - How about Lady San? 23 00:01:58,180 --> 00:01:59,379 She was kidnapped. 24 00:02:01,920 --> 00:02:03,950 - He wanted me to come alone. - Who? 25 00:02:05,989 --> 00:02:08,290 Song In. He wants me. 26 00:02:08,390 --> 00:02:10,159 You should stay here. I need to go alone. 27 00:02:10,430 --> 00:02:12,329 You should not follow me either. This is an order. 28 00:02:14,060 --> 00:02:16,969 - I will stay hidden like a shadow. - San was poisoned. 29 00:02:19,800 --> 00:02:21,270 I have the antidote. 30 00:02:26,039 --> 00:02:30,310 My friend, whom I met when I was 12, showed me the world. 31 00:02:30,909 --> 00:02:32,620 You were in that world. 32 00:02:33,349 --> 00:02:37,689 You were like a little bird, and I was captivated by you. 33 00:02:39,560 --> 00:02:42,360 The sky is big, and you are too small. 34 00:02:43,229 --> 00:02:44,960 Where are you? 35 00:02:49,669 --> 00:02:51,300 It is summer already. 36 00:02:52,229 --> 00:02:55,810 The sky is as blue as the deep sea in Sancheon. 37 00:02:55,870 --> 00:02:57,610 We must be heading north. 38 00:02:57,610 --> 00:02:59,710 Are you not going to ask me where we are headed? 39 00:03:00,409 --> 00:03:03,550 - That is not what I want to ask. - I will answer your question. 40 00:03:04,009 --> 00:03:05,250 Eight years ago, 41 00:03:08,180 --> 00:03:10,550 so many people died alongside my mother in Sungjukjae. 42 00:03:13,759 --> 00:03:15,560 Did you give the order to kill everyone? 43 00:03:15,560 --> 00:03:17,060 I do not remember well. 44 00:03:17,689 --> 00:03:20,500 - It happened a long time ago. - Then try. 45 00:03:21,860 --> 00:03:24,430 I thought about it every day for the last eight years. 46 00:03:24,430 --> 00:03:26,240 "What should I have done?" 47 00:03:26,599 --> 00:03:28,699 "What had I not done that could have saved them all?" 48 00:03:29,409 --> 00:03:31,939 How can you say that you do not remember? 49 00:03:32,939 --> 00:03:34,340 "It happened a long time ago?" 50 00:03:34,409 --> 00:03:37,080 You need pebbles and soil to build a house. 51 00:03:37,349 --> 00:03:42,050 If you try to ask and remember all the pebbles' names, 52 00:03:42,919 --> 00:03:44,490 you cannot build a house. 53 00:03:46,090 --> 00:03:48,759 My hobby has been building houses all my life. 54 00:03:49,030 --> 00:03:50,560 I build both small and big houses. 55 00:03:50,560 --> 00:03:53,159 And I used humans to make these houses. 56 00:03:53,360 --> 00:03:55,060 So what do you get as a result? 57 00:03:55,699 --> 00:03:56,800 Well, 58 00:03:57,830 --> 00:03:59,039 I get the excitement for the day. 59 00:04:03,870 --> 00:04:07,409 The Crown Princess would have started to cough up blood by now. 60 00:04:07,409 --> 00:04:09,650 If the sun sets, she will die. 61 00:04:10,280 --> 00:04:11,550 Listen. 62 00:04:11,979 --> 00:04:14,879 Out of all the things that the Crown Prince has, 63 00:04:16,219 --> 00:04:18,520 I got rid of his mother, friend, 64 00:04:19,219 --> 00:04:20,819 and his wife. 65 00:04:21,120 --> 00:04:24,090 Now, it is your turn. 66 00:04:30,800 --> 00:04:33,540 - Is this exciting for you? - It is exciting. 67 00:04:34,139 --> 00:04:36,740 "What should I do when the Crown Prince comes running?" 68 00:04:37,209 --> 00:04:40,139 "What would be the best way..." 69 00:04:41,379 --> 00:04:42,709 "to kill you in front of him?" 70 00:04:46,579 --> 00:04:50,290 Should I make him choose between your life and the antidote? 71 00:04:52,689 --> 00:04:55,060 - That is a pity. - What do you mean? 72 00:04:56,930 --> 00:05:00,300 I ruined all the fun for you. 73 00:05:07,370 --> 00:05:09,170 Stop. Stop the carriage! 74 00:05:27,720 --> 00:05:30,459 Your servant, Lee Seung Hyu, is here to see Your Majesty. 75 00:05:32,129 --> 00:05:33,699 You came at last. 76 00:05:33,899 --> 00:05:36,470 You had said so many bad things to me and was chased away. 77 00:05:36,470 --> 00:05:39,000 - You chased me away. - You should have come nonetheless. 78 00:05:39,540 --> 00:05:43,670 You should have kept saying bad things to me until I understood. 79 00:05:43,670 --> 00:05:45,240 It would not have been easy. 80 00:05:45,540 --> 00:05:47,879 You only like flattery. 81 00:05:48,139 --> 00:05:49,350 You... 82 00:06:04,560 --> 00:06:06,100 Princess Won Sung is dead. 83 00:06:07,930 --> 00:06:09,529 She died while I was asleep. 84 00:06:09,529 --> 00:06:12,769 I heard you have stayed here at Wonseongjeon after you woke up. 85 00:06:14,439 --> 00:06:16,910 When I woke up, everything was over. 86 00:06:17,610 --> 00:06:19,379 I could do nothing. 87 00:06:19,740 --> 00:06:22,110 They did not even show me her face. 88 00:06:23,410 --> 00:06:25,250 I caused her death. 89 00:06:27,680 --> 00:06:28,920 It was me. 90 00:06:31,920 --> 00:06:36,129 We were married. I was her husband. 91 00:06:36,129 --> 00:06:37,689 You were sick. 92 00:06:38,730 --> 00:06:41,560 I heard you could have died as well. 93 00:06:43,730 --> 00:06:45,399 What else did you hear? 94 00:06:45,399 --> 00:06:48,439 I heard that you assembled a group that opposed to Yuan. 95 00:06:49,709 --> 00:06:51,870 And that you killed Princess Won Sung secretly... 96 00:06:52,310 --> 00:06:54,839 because she was opposed to you. 97 00:06:57,310 --> 00:06:58,310 What? 98 00:06:59,149 --> 00:07:00,220 Me? 99 00:07:00,319 --> 00:07:02,649 And that you gave orders to Jujingun at the border... 100 00:07:03,620 --> 00:07:06,060 to prepare for war. 101 00:07:10,089 --> 00:07:13,930 Where did you hear such things? 102 00:07:14,699 --> 00:07:17,970 - Who said such things to you? - People from Yuan will come... 103 00:07:18,769 --> 00:07:20,939 and try to withdraw the protection under Sejogujae. 104 00:07:20,939 --> 00:07:22,439 (A vow by Yuan that it will treat Goryeo as an independent state.) 105 00:07:22,439 --> 00:07:24,610 Then Goryeo will disappear, 106 00:07:24,769 --> 00:07:28,110 and Yuan Mobile Bureau for the Subjugation of Japan will rule. 107 00:07:29,250 --> 00:07:32,449 They asked me to become the head of the Bureau. 108 00:07:34,220 --> 00:07:35,689 Lee Seung Hyu. 109 00:07:37,149 --> 00:07:38,550 How dare you? 110 00:07:38,550 --> 00:07:41,660 It seems I have moral influence over both Goryeo and Yuan. 111 00:07:42,790 --> 00:07:45,259 I must be famous. 112 00:07:46,100 --> 00:07:47,430 So? 113 00:07:48,230 --> 00:07:50,129 Did you come here to take... 114 00:07:51,269 --> 00:07:53,870 my country from me? 115 00:07:53,870 --> 00:07:58,269 If I become the head, my lifespan would be shortened by 15 years. 116 00:07:59,079 --> 00:08:01,379 That would be a waste as I do not have much longer to live. 117 00:08:01,610 --> 00:08:03,149 So Your Majesty, 118 00:08:04,579 --> 00:08:09,389 I need you to protect this country. 119 00:08:24,430 --> 00:08:28,699 It seems like things are not going as you planned. That is exciting. 120 00:08:29,970 --> 00:08:31,110 Moo Seok! 121 00:08:34,680 --> 00:08:37,750 - My antidote is missing. - I took it. 122 00:08:39,480 --> 00:08:42,649 - Give it to me. - I gave it to her already. 123 00:08:43,690 --> 00:08:46,490 - What did you just say? - I wanted to take your gold seal, 124 00:08:47,120 --> 00:08:48,659 but I did not have the chance to steal it. 125 00:08:54,360 --> 00:08:57,429 Give me the gold seal of Goryeo. 126 00:09:09,250 --> 00:09:10,850 Are you going to betray me? 127 00:09:11,649 --> 00:09:13,620 I was the one who saved you. 128 00:09:13,950 --> 00:09:16,120 I fed, clothed, and raised you. 129 00:09:16,120 --> 00:09:17,889 I have never betrayed you. 130 00:09:18,289 --> 00:09:21,820 - I killed people under your orders. - And you should continue like that. 131 00:09:24,789 --> 00:09:26,929 I did it because you told me it was for Goryeo. 132 00:09:26,929 --> 00:09:29,029 Is it because I gave you orders to kill your woman? 133 00:09:29,629 --> 00:09:32,230 - Is that why you are angry? - I know that you want... 134 00:09:32,840 --> 00:09:34,639 to turn over our nation to Yuan. 135 00:09:34,639 --> 00:09:36,039 Moo Seok! 136 00:09:37,870 --> 00:09:39,179 Do not do this. 137 00:09:40,179 --> 00:09:42,009 I still need you. 138 00:09:42,879 --> 00:09:44,649 When the Crown Prince comes, 139 00:09:44,649 --> 00:09:46,519 you must shield me... 140 00:09:46,950 --> 00:09:49,720 My father was a commander of Sambyeolcho, 141 00:09:50,590 --> 00:09:53,360 - a special defense unit. - Yes. 142 00:09:54,690 --> 00:09:58,389 He died fighting Yuan, leaving you, his young son. 143 00:09:58,590 --> 00:09:59,860 That is why I... 144 00:10:01,460 --> 00:10:02,629 Hand it over. 145 00:10:03,299 --> 00:10:04,730 The King's seal. 146 00:10:10,440 --> 00:10:11,740 We were like... 147 00:10:12,580 --> 00:10:13,840 blood brothers. 148 00:10:15,440 --> 00:10:16,509 Moo Seok. 149 00:10:17,409 --> 00:10:18,509 It is me. 150 00:10:28,190 --> 00:10:29,929 I taught you... 151 00:10:31,330 --> 00:10:33,129 never to hesitate. 152 00:10:59,120 --> 00:11:01,789 Wheel marks. Made not too long ago. 153 00:11:03,190 --> 00:11:04,289 Stand up. 154 00:11:13,169 --> 00:11:15,039 You rode this far in this state? 155 00:11:17,110 --> 00:11:18,340 I can make it. 156 00:11:18,340 --> 00:11:20,509 - I will go alone. - You cannot. 157 00:11:20,509 --> 00:11:23,250 - Are you crazy? - I cannot stay behind. 158 00:11:26,279 --> 00:11:27,649 Give me the antidote. 159 00:11:28,519 --> 00:11:29,820 It will get wet with blood. 160 00:11:48,899 --> 00:11:51,070 - Your Highness. - Wait. I will bring her. 161 00:12:27,940 --> 00:12:30,110 The sun will set soon. 162 00:12:35,850 --> 00:12:37,419 Hang in there. 163 00:12:39,419 --> 00:12:43,190 The pain will not last for long. 164 00:13:05,820 --> 00:13:07,879 I cannot believe the sight. 165 00:13:09,220 --> 00:13:11,019 You really came alone. 166 00:13:11,450 --> 00:13:14,389 Goryeo's Crown Prince came to save a woman. 167 00:13:14,389 --> 00:13:16,759 - Where is she? - She is dying. 168 00:13:16,759 --> 00:13:17,830 What do you want? 169 00:13:17,830 --> 00:13:19,730 - Can I have anything? - Tell me. 170 00:13:19,730 --> 00:13:21,730 I considered this for a while. 171 00:13:22,529 --> 00:13:24,730 "Shall I swallow Goryeo?" 172 00:13:25,230 --> 00:13:26,639 You talk too much. 173 00:13:26,639 --> 00:13:30,269 "Shall I kill the King and lead Goryeo, the new tributary," 174 00:13:31,470 --> 00:13:33,080 "as its rightful leader?" 175 00:13:33,580 --> 00:13:36,549 - Will you hand us over to Yuan? - I cannot be bothered to now. 176 00:13:37,309 --> 00:13:40,679 Taking Goryeo from you will be good enough. 177 00:13:42,450 --> 00:13:46,059 Because it is the last thing you have. 178 00:13:46,059 --> 00:13:47,919 You really do talk too much. 179 00:13:50,059 --> 00:13:51,460 Will you kill me? 180 00:13:52,629 --> 00:13:55,529 - What about Lady San? - I will kill you then find her. 181 00:14:07,340 --> 00:14:09,309 You are inferior to me in every way. 182 00:14:10,379 --> 00:14:12,519 Your brains, your brawn, 183 00:14:13,649 --> 00:14:14,820 and your swordfighting. 184 00:14:22,360 --> 00:14:24,629 Why should you rule Goryeo? 185 00:14:24,929 --> 00:14:28,159 I am better king material! 186 00:14:28,730 --> 00:14:30,830 I can do better than you. 187 00:15:09,240 --> 00:15:10,639 I doubt you can... 188 00:15:11,269 --> 00:15:13,309 hang in there for long. 189 00:15:18,279 --> 00:15:19,649 Master Lin. 190 00:15:20,519 --> 00:15:24,149 Do you still not get whose side... 191 00:15:24,149 --> 00:15:25,759 you should be on? 192 00:15:55,580 --> 00:15:58,919 Where is San? Tell me where she is! 193 00:15:59,419 --> 00:16:02,019 Tell me! Tell me! 194 00:16:04,590 --> 00:16:07,929 Your Highness. Your Highness, this way. 195 00:16:45,070 --> 00:16:48,299 (Sokcho) 196 00:16:52,309 --> 00:16:54,340 - San. - Lady San. 197 00:16:56,980 --> 00:16:59,220 San. San. 198 00:16:59,220 --> 00:17:00,350 San. 199 00:17:14,759 --> 00:17:17,000 - Will she be okay? - I do not know. 200 00:17:17,000 --> 00:17:19,599 - I poured everything in. - She must be okay. 201 00:17:21,640 --> 00:17:25,170 We must take her to a physician. I will bring the carriage. 202 00:17:30,250 --> 00:17:32,680 San, open your eyes. 203 00:17:33,779 --> 00:17:36,789 Wake up, So Hwa. So Hwa. 204 00:17:37,589 --> 00:17:38,720 Open your eyes. 205 00:17:39,859 --> 00:17:40,990 You must wake up. 206 00:17:41,289 --> 00:17:44,160 San. We are here, so wake up. 207 00:17:44,160 --> 00:17:47,430 We are here. You must open your eyes. Wake up. 208 00:17:53,470 --> 00:17:54,700 He is back. 209 00:18:10,890 --> 00:18:12,859 I waited for you all night. 210 00:18:13,819 --> 00:18:17,160 Good. Look after the two patients in the carriage. 211 00:18:19,230 --> 00:18:21,200 There is something you must know first. 212 00:18:38,750 --> 00:18:42,119 What are you doing with them, Assistant Royal Secretary? 213 00:18:43,390 --> 00:18:47,220 There were many things the envoys wished to know, 214 00:18:47,420 --> 00:18:49,660 so I am helping them. 215 00:18:50,829 --> 00:18:53,029 What do you wish to know? 216 00:18:59,869 --> 00:19:02,440 - What is that? - Is that blood? 217 00:19:02,440 --> 00:19:04,240 - My goodness. - Oh dear. 218 00:19:08,680 --> 00:19:09,910 He is our King. 219 00:19:09,910 --> 00:19:12,450 How dare you show him such an atrocity? 220 00:19:12,450 --> 00:19:15,519 They found this talisman under the foundation stone... 221 00:19:15,549 --> 00:19:17,549 of the Queen's chambers. 222 00:19:18,049 --> 00:19:21,819 - A talisman? - The Queen was cursed to death. 223 00:19:22,190 --> 00:19:26,559 This is proof. Queen Mu made this cursed item. 224 00:19:26,559 --> 00:19:29,299 And she was your woman. 225 00:19:31,069 --> 00:19:32,200 Queen Mu cursed her? 226 00:19:32,299 --> 00:19:36,769 There are many court ladies who testified as such. 227 00:19:37,109 --> 00:19:38,740 What do you wish to say? 228 00:19:38,740 --> 00:19:42,309 The Princess was Kublai Khan's daughter. 229 00:19:43,180 --> 00:19:47,349 The imperial family of Yuan wishes to know the cause of her death. 230 00:19:48,549 --> 00:19:52,589 You must accompany me to Yuan. 231 00:20:01,160 --> 00:20:02,569 The previous emperor promised that... 232 00:20:02,599 --> 00:20:06,039 the king of Goryeo would oversee whatever happened in Goryeo. 233 00:20:06,039 --> 00:20:07,400 That was the order. 234 00:20:07,839 --> 00:20:11,710 Are you going against his order and meddle with our affairs? 235 00:20:11,910 --> 00:20:15,109 His Majesty is the brother-in-law of the late emperor. 236 00:20:15,109 --> 00:20:19,720 Both the previous emperor and Princess Won Sung have deceased. 237 00:20:20,319 --> 00:20:22,819 That does not make him his brother-in-law any longer. 238 00:20:25,049 --> 00:20:26,119 Are you saying... 239 00:20:27,019 --> 00:20:28,690 I made someone... 240 00:20:29,859 --> 00:20:32,599 put a curse on my own queen to murder her? 241 00:20:34,029 --> 00:20:36,599 Is that what you mean? Me? 242 00:20:38,269 --> 00:20:40,170 - Why would I? - In the country of Goryeo, 243 00:20:41,640 --> 00:20:43,740 there is a group of power standing up against Yuan. 244 00:20:45,039 --> 00:20:46,440 And we have witnesses that say... 245 00:20:47,940 --> 00:20:51,579 - you are the leader of that group. - That is a false accusation. 246 00:20:52,680 --> 00:20:54,920 Did you murder her to shut her up... 247 00:20:55,789 --> 00:20:57,849 when she tried to disclose what you were doing? 248 00:20:58,690 --> 00:21:02,490 - Envoy. - If you are innocent, come to Yuan. 249 00:21:04,390 --> 00:21:06,000 I will prove his innocence here. 250 00:21:21,579 --> 00:21:22,609 Father. 251 00:21:23,150 --> 00:21:26,119 I went after the leader of the anti-Yuan group per your order. 252 00:21:27,579 --> 00:21:30,920 He was shot down with an arrow, and he died immediately. 253 00:21:31,690 --> 00:21:34,990 This is his blood. It is still wet. 254 00:21:47,269 --> 00:21:49,269 He made a confession before his death. 255 00:21:50,109 --> 00:21:53,380 He said he made that awful thing. 256 00:21:59,220 --> 00:22:00,619 I deserve a compliment. 257 00:22:01,180 --> 00:22:02,490 I did well, right? 258 00:22:04,890 --> 00:22:06,420 Crown Prince. 259 00:22:07,420 --> 00:22:10,089 I am Envoy Hokochui. 260 00:22:10,789 --> 00:22:11,990 It has been a long time. 261 00:22:12,799 --> 00:22:14,630 Did you find the golden stamp? 262 00:22:15,299 --> 00:22:16,470 The golden stamp? 263 00:22:27,140 --> 00:22:29,609 This is a letter of command sent to the army. 264 00:22:29,750 --> 00:22:31,779 This commands the soldiers near the border... 265 00:22:32,549 --> 00:22:34,220 to get ready for a war. 266 00:22:34,680 --> 00:22:36,049 - A war? - What war? 267 00:22:36,289 --> 00:22:38,190 - Did he say, "war"? - War? 268 00:22:39,190 --> 00:22:41,819 And Yuan is on the other side of that border. 269 00:22:46,029 --> 00:22:49,569 Do you wish to go into war with us? 270 00:22:49,569 --> 00:22:52,440 You cannot make false accusations with such an absurd document. 271 00:22:55,000 --> 00:22:58,609 But His Majesty's golden stamp is sealed on the letter. 272 00:23:00,880 --> 00:23:03,680 The leader of the anti-Yuan group must be the one... 273 00:23:04,049 --> 00:23:05,609 who had this stamp. 274 00:23:06,380 --> 00:23:07,650 Your Majesty. 275 00:23:09,349 --> 00:23:12,619 Who has this golden stamp? 276 00:23:23,230 --> 00:23:25,430 They say they wish to find out what caused the Queen's death, 277 00:23:25,529 --> 00:23:27,769 and they try to blame him for trying to go into war. 278 00:23:28,400 --> 00:23:32,710 These are all excuses. What they really want is to take Goryeo over. 279 00:23:32,710 --> 00:23:34,339 Do you think they will end up... 280 00:23:34,980 --> 00:23:36,349 taking His Majesty to Yuan? 281 00:23:36,349 --> 00:23:38,250 Take him? They are dragging him. 282 00:23:38,509 --> 00:23:42,750 Without the Queen, I do not know what they will do to him in Yuan. 283 00:23:45,319 --> 00:23:46,819 I do not even want to think about it. 284 00:23:46,819 --> 00:23:48,420 What is His Highness doing? 285 00:23:48,589 --> 00:23:50,160 If you think about it, 286 00:23:50,930 --> 00:23:54,529 this may be a great opportunity for him. If His Majesty goes to Yuan, 287 00:23:55,400 --> 00:23:58,269 he can be the new king and hold out here as much as he can. 288 00:23:59,099 --> 00:24:01,400 - He would not do that. - He could do it. 289 00:24:01,799 --> 00:24:03,670 If he does not, Goryeo will be in danger. 290 00:24:04,609 --> 00:24:09,009 What they want is a convincing leader of the anti-Yuan group. 291 00:24:10,750 --> 00:24:12,750 That is the only way to quiet them down for a while. 292 00:24:14,650 --> 00:24:16,119 A convincing... 293 00:24:17,150 --> 00:24:18,319 leader? 294 00:24:18,319 --> 00:24:21,359 It needs to be someone who is at least within... 295 00:24:23,759 --> 00:24:26,359 the top five people who can become the King's successor. 296 00:24:36,539 --> 00:24:39,839 Why are you up? You should be lying down. 297 00:24:40,680 --> 00:24:42,650 My back started hurting from sleeping for so long. 298 00:24:48,079 --> 00:24:50,150 You still do not look well. 299 00:24:51,049 --> 00:24:52,960 You have dark circles under your eyes. 300 00:24:54,890 --> 00:24:56,529 Are you saying I am ugly? 301 00:25:00,359 --> 00:25:01,759 I apologize. 302 00:25:03,299 --> 00:25:05,369 Since that was a quick apology, I will let you off. 303 00:25:07,970 --> 00:25:09,309 Do you want to eat something? 304 00:25:10,210 --> 00:25:11,369 Some porridge maybe? 305 00:25:15,480 --> 00:25:16,609 What is it? 306 00:25:17,880 --> 00:25:19,250 I am trying to read you. 307 00:25:19,980 --> 00:25:22,450 "What is on Lin's mind right now?" 308 00:25:24,920 --> 00:25:26,759 I am staring at you, that is all. 309 00:25:29,690 --> 00:25:30,930 I am done. 310 00:25:33,230 --> 00:25:34,630 What is on my mind then? 311 00:25:35,230 --> 00:25:36,769 The leader of the anti-Yuan group. 312 00:25:38,630 --> 00:25:39,970 Saving the King. 313 00:25:45,569 --> 00:25:46,809 Did you hear that? 314 00:25:47,339 --> 00:25:49,910 Goryeo. Yuan. 315 00:25:51,180 --> 00:25:52,450 The Crown Prince. 316 00:25:59,059 --> 00:26:01,420 I have pine nut porridge, milk porridge, 317 00:26:02,359 --> 00:26:03,589 and rice porridge. 318 00:26:07,299 --> 00:26:09,799 - Milk porridge. - I will get that ready. 319 00:26:13,240 --> 00:26:14,700 Are you going to cook for me? 320 00:26:16,339 --> 00:26:17,710 I am going to order it for you. 321 00:26:23,880 --> 00:26:25,009 What are you doing? 322 00:26:26,279 --> 00:26:29,289 I want to look at you for a bit longer. 323 00:26:38,359 --> 00:26:39,829 I cannot read your mind. 324 00:26:40,700 --> 00:26:42,259 Are you reading... 325 00:26:43,369 --> 00:26:44,599 my mind again? 326 00:26:45,299 --> 00:26:46,940 What on earth is on your mind... 327 00:26:48,970 --> 00:26:51,140 that I am feeling more nervous than ever? 328 00:27:03,950 --> 00:27:06,059 The Crown Princess made some honey cookies herself. 329 00:27:06,960 --> 00:27:08,089 Give them to him. 330 00:27:23,009 --> 00:27:24,509 She did not put any poison in them. 331 00:27:24,910 --> 00:27:28,910 She was worried because she never got to greet you properly until now. 332 00:27:30,009 --> 00:27:33,079 Have some. She is a pretty good cook. 333 00:27:39,759 --> 00:27:41,089 Do not mind him. 334 00:27:41,690 --> 00:27:43,259 He is rather suspicious, 335 00:27:43,259 --> 00:27:46,500 small-minded, and holds grudges for a long time, but he is kind. 336 00:27:47,529 --> 00:27:52,500 You cannot say that as someone who wanted to take down his father. 337 00:27:52,599 --> 00:27:53,970 Did you hear that? 338 00:27:54,640 --> 00:27:57,410 I was about to tell her that you are also a horrible go player. 339 00:27:58,069 --> 00:28:01,380 What about you? You do not know a thing about go. 340 00:28:01,579 --> 00:28:02,980 My mother was my teacher. 341 00:28:03,650 --> 00:28:05,819 There were not many who could win against her in Goryeo. 342 00:28:06,279 --> 00:28:09,450 And I was her teacher. 343 00:28:09,549 --> 00:28:10,750 No way. 344 00:28:13,089 --> 00:28:17,359 You must be very unfortunate to have married someone like him. 345 00:28:17,960 --> 00:28:21,430 He is considered by his parents as a useless straw shoe. 346 00:28:21,799 --> 00:28:25,369 The country thinks of him as a half-blooded prince. 347 00:28:25,630 --> 00:28:29,569 He never knew the love of a family. He would not know how to love you. 348 00:28:30,569 --> 00:28:32,170 Crown Princess, 349 00:28:34,579 --> 00:28:36,279 I pity you very much. 350 00:28:36,609 --> 00:28:38,349 Consider what he said as words of blessing. 351 00:28:39,480 --> 00:28:43,190 Now that we said hello, we will go. Please let us leave your place. 352 00:28:49,089 --> 00:28:50,630 Do you at least know... 353 00:28:51,130 --> 00:28:52,859 how to distinguish between the white stones from the blacks? 354 00:29:02,369 --> 00:29:04,539 If you successfully drive me out to Yuan, 355 00:29:04,869 --> 00:29:07,640 you will finally have the world which you longed for. 356 00:29:09,180 --> 00:29:12,450 I hope you have a lot of fun playing king. 357 00:29:14,819 --> 00:29:16,490 I have been doing that already... 358 00:29:17,750 --> 00:29:21,259 while you were out of your mind bewitched by that fox. 359 00:29:21,259 --> 00:29:22,759 The way you speak is... 360 00:29:23,059 --> 00:29:25,190 as brazen as a thug on the streets. 361 00:29:25,190 --> 00:29:28,630 - I have always been on the streets. - Am I to blame for that as well? 362 00:29:28,630 --> 00:29:31,829 I never learned anything from you. I had to learn it from the streets. 363 00:29:36,339 --> 00:29:39,779 After your grandfather, the emperor, has died, 364 00:29:39,779 --> 00:29:42,680 you do not have as much power. 365 00:29:42,680 --> 00:29:44,349 Now that my mother is dead, 366 00:29:44,349 --> 00:29:46,480 I believe I have no connections to them now. 367 00:29:46,480 --> 00:29:48,950 They want Goryeo. 368 00:29:49,289 --> 00:29:50,549 I know. 369 00:29:50,650 --> 00:29:54,259 Protect the name of Goryeo at all costs. 370 00:29:55,930 --> 00:29:57,589 Although... 371 00:29:57,930 --> 00:30:00,900 such a thing would not be of importance. 372 00:30:00,900 --> 00:30:02,599 It is of importance to me. 373 00:30:03,099 --> 00:30:04,769 What do you think would happen to the people... 374 00:30:04,769 --> 00:30:06,039 whose country has no name? 375 00:30:06,799 --> 00:30:09,039 They would either become slaves or informants... 376 00:30:09,109 --> 00:30:12,680 who survive only by attacking their own. 377 00:30:14,279 --> 00:30:17,809 Please protect its name. 378 00:30:21,450 --> 00:30:23,319 Who has the gold seal? 379 00:30:27,690 --> 00:30:29,029 I lost it. 380 00:30:29,029 --> 00:30:31,329 The person who sealed the royal instructions to... 381 00:30:31,329 --> 00:30:33,000 prepare for war with the gold seal... 382 00:30:33,930 --> 00:30:35,359 would have been Song In. 383 00:30:35,359 --> 00:30:38,599 I thought you killed him. Did you search him? 384 00:30:38,599 --> 00:30:39,799 He did not have it. 385 00:30:41,799 --> 00:30:43,069 What if you find it? 386 00:30:44,069 --> 00:30:45,640 I will say that I had sealed it. 387 00:30:46,279 --> 00:30:47,440 This is nonsense. 388 00:30:47,440 --> 00:30:50,109 There are no more connections, but I still have their blood. 389 00:30:50,380 --> 00:30:52,150 I will go to Yuan. 390 00:30:52,579 --> 00:30:55,380 - They would not be able to kill me. - This is nonsense. 391 00:30:55,380 --> 00:30:58,220 If you go there, we do not know what they would do to you. 392 00:31:01,420 --> 00:31:02,559 And... 393 00:31:06,599 --> 00:31:10,069 - What is that? - It is a crushed peony. 394 00:31:10,670 --> 00:31:13,170 - Someone gave it to me. - A peony? 395 00:31:17,240 --> 00:31:18,710 Is it... 396 00:31:20,740 --> 00:31:21,980 your mother's... 397 00:31:50,769 --> 00:31:54,339 She had asked for a peony before she died. 398 00:31:55,980 --> 00:31:57,250 This is the peony. 29371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.