Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,870 --> 00:00:11,469
(Episode 37)
2
00:00:17,710 --> 00:00:19,249
Please spare us.
3
00:00:19,249 --> 00:00:21,889
- Move out of my way.
- You cannot go inside!
4
00:00:43,309 --> 00:00:44,839
Do not step forward.
5
00:00:47,279 --> 00:00:48,750
Do not make a sound.
6
00:00:51,110 --> 00:00:52,550
I will kill anyone.
7
00:01:02,989 --> 00:01:04,729
You need not yield to me.
8
00:01:06,459 --> 00:01:08,330
Cut me down if you can.
9
00:01:11,300 --> 00:01:12,739
Become king.
10
00:03:26,469 --> 00:03:29,070
His pulse has stabilized.
11
00:03:30,209 --> 00:03:34,679
I believe what Lady San brought
was the appropriate antidote.
12
00:03:40,019 --> 00:03:41,350
Excuse us.
13
00:03:45,559 --> 00:03:47,660
The royal physician said...
14
00:03:47,820 --> 00:03:50,160
the poison had been
accumulating for a long time.
15
00:03:50,160 --> 00:03:52,999
Why are you hiding
the antidote from me?
16
00:03:52,999 --> 00:03:55,929
He must have not been lucid
for a long time.
17
00:03:56,130 --> 00:03:58,899
He would have been like this
for the past few days.
18
00:04:00,170 --> 00:04:02,239
When Her Highness
the Queen was here...
19
00:04:02,239 --> 00:04:03,939
The one who killed her bodyguards...
20
00:04:03,939 --> 00:04:05,880
and brought upon her death too...
21
00:04:06,439 --> 00:04:09,050
- was not my father?
- I believe it was not.
22
00:04:09,050 --> 00:04:10,709
It might not have been him,
23
00:04:10,709 --> 00:04:13,080
but you are concerned I would
smash that out of fury...
24
00:04:14,420 --> 00:04:16,689
and strengthen my chances
of becoming king.
25
00:04:16,890 --> 00:04:18,489
I dare say this, Your Highness.
26
00:04:21,619 --> 00:04:23,589
The King cherished...
27
00:04:25,860 --> 00:04:27,699
the Queen very much.
28
00:04:29,869 --> 00:04:32,270
Love is not always easy
to portray.
29
00:04:34,270 --> 00:04:36,970
Love that runs deep
can seem like hatred,
30
00:04:36,970 --> 00:04:38,009
and then...
31
00:04:38,710 --> 00:04:40,340
some get lost.
32
00:04:40,780 --> 00:04:42,550
One must take pity on that,
33
00:04:42,550 --> 00:04:44,410
not be furious or upset.
34
00:04:44,410 --> 00:04:46,050
Did your son hide...
35
00:04:46,379 --> 00:04:49,090
my father from me
for fear of my fury?
36
00:04:51,189 --> 00:04:53,759
Is that why you are guarding him...
37
00:04:54,090 --> 00:04:56,360
when your son's life
hangs in the balance?
38
00:04:57,530 --> 00:04:58,660
Your Highness.
39
00:05:33,329 --> 00:05:36,869
I think this is the first time
I ever held your hand.
40
00:05:44,110 --> 00:05:45,579
This is how big your hand is.
41
00:05:52,520 --> 00:05:55,590
There are so many people around you.
42
00:05:56,949 --> 00:05:59,259
I keep killing and killing them,
43
00:05:59,889 --> 00:06:02,530
but they still remain,
and I am exhausted.
44
00:06:05,699 --> 00:06:07,259
How is that so?
45
00:06:09,329 --> 00:06:11,230
You never trusted anyone.
46
00:06:12,670 --> 00:06:15,270
You came between those around you...
47
00:06:15,270 --> 00:06:16,809
and made them fight like dogs.
48
00:06:17,840 --> 00:06:19,179
To the winner,
49
00:06:19,980 --> 00:06:21,780
like a piece of meat to a dog,
50
00:06:22,679 --> 00:06:25,850
you gave a plot of the people's
land or something else.
51
00:06:28,520 --> 00:06:29,790
But Father.
52
00:06:33,220 --> 00:06:35,790
I only killed a few of those
around me.
53
00:06:38,059 --> 00:06:39,660
Now, I have no one left.
54
00:07:12,300 --> 00:07:14,530
I will not come here for a while.
55
00:07:15,530 --> 00:07:17,470
Go, and see your son.
56
00:07:19,670 --> 00:07:23,009
I lifted the restraints.
You can see your daughter too.
57
00:07:42,989 --> 00:07:46,499
Fortunately, the blade missed
his vital pressure points,
58
00:07:47,199 --> 00:07:49,629
but it severed a large vein.
59
00:07:50,730 --> 00:07:51,840
He lost...
60
00:07:52,670 --> 00:07:54,699
too much blood.
61
00:07:55,439 --> 00:07:56,939
What can we do?
62
00:07:57,439 --> 00:07:58,879
You must wait.
63
00:08:00,910 --> 00:08:02,249
Where are you going?
64
00:08:02,679 --> 00:08:05,050
There is nothing more
I can do tonight.
65
00:08:05,949 --> 00:08:07,780
I shall come in the morning.
66
00:08:59,699 --> 00:09:01,599
You are weaker than you seemed.
67
00:09:02,209 --> 00:09:04,609
The wound was not very deep.
68
00:09:08,140 --> 00:09:11,050
Look at your chapped, blue lips.
69
00:09:12,650 --> 00:09:15,120
How will you protect our nation?
70
00:09:27,599 --> 00:09:29,300
I will nurse you for a night.
71
00:09:30,229 --> 00:09:31,900
Sleep well tonight,
72
00:09:32,599 --> 00:09:34,939
and wake up when the rooster
crows in the morning.
73
00:09:36,240 --> 00:09:37,969
I will watch you.
74
00:09:57,490 --> 00:09:58,559
But...
75
00:10:03,599 --> 00:10:05,040
why did you do it?
76
00:10:06,599 --> 00:10:08,099
Why did he do it?
77
00:10:09,209 --> 00:10:12,140
Please change, and get some rest.
78
00:10:12,479 --> 00:10:15,609
If you will not eat,
you must at least sleep.
79
00:10:15,709 --> 00:10:17,209
He wanted to be wounded.
80
00:10:19,020 --> 00:10:20,780
He wanted to be hurt...
81
00:10:21,079 --> 00:10:22,890
before he hurt me.
82
00:10:25,490 --> 00:10:26,990
Why was that?
83
00:10:30,589 --> 00:10:32,929
You knew he would not kill you,
84
00:10:33,459 --> 00:10:35,329
did you not?
85
00:10:36,699 --> 00:10:38,640
Before he knew what he was doing,
86
00:10:38,640 --> 00:10:40,900
you believed that he would
reduce the power...
87
00:10:41,540 --> 00:10:43,010
with which he attacked.
88
00:10:47,010 --> 00:10:49,579
You were so close for so long.
89
00:10:52,349 --> 00:10:55,819
Do you know how scared
I was because I did not know?
90
00:10:57,250 --> 00:11:00,059
I almost died of shock first.
91
00:11:07,859 --> 00:11:09,270
That must hurt.
92
00:11:12,770 --> 00:11:15,069
If it hurts, will you wake up?
93
00:11:52,780 --> 00:11:54,140
Do you recognize me?
94
00:11:59,079 --> 00:12:01,579
Moo Seok said he knew you,
so I had him bring you.
95
00:12:05,260 --> 00:12:08,089
He works for me.
Did you not know that?
96
00:12:11,130 --> 00:12:12,500
I did not.
97
00:12:14,160 --> 00:12:17,670
Do not cry. I am not an evil person.
98
00:12:19,439 --> 00:12:20,439
Right.
99
00:12:21,400 --> 00:12:23,140
Your mistress is in danger.
100
00:12:26,579 --> 00:12:29,449
Where is Lady San?
101
00:12:29,449 --> 00:12:32,819
You must do something to save her.
Can you do that?
102
00:12:33,319 --> 00:12:34,920
Where is she?
103
00:12:41,660 --> 00:12:43,260
The Crown Prince...
104
00:12:43,729 --> 00:12:45,329
lusts after her.
105
00:12:46,559 --> 00:12:47,900
As you know,
106
00:12:48,260 --> 00:12:50,900
Lady San is in love with Master Lin.
107
00:12:53,040 --> 00:12:55,410
Yesterday, the Crown Prince
cut down...
108
00:12:55,939 --> 00:12:57,109
Master Lin.
109
00:12:59,109 --> 00:13:01,709
Before that, he murdered
His Majesty's concubine.
110
00:13:01,709 --> 00:13:04,179
Then he even tried
to poison His Majesty.
111
00:13:11,859 --> 00:13:13,020
The Crown Prince...
112
00:13:15,630 --> 00:13:19,800
has been crazy for a while.
113
00:13:49,589 --> 00:13:51,829
It is quite late.
What are you doing here?
114
00:13:54,929 --> 00:13:57,400
- I have been waiting.
- For whom?
115
00:13:58,099 --> 00:13:59,770
I knew you would come.
116
00:14:01,240 --> 00:14:03,069
You must be worried...
117
00:14:03,809 --> 00:14:05,439
about the man who got hurt.
118
00:14:07,410 --> 00:14:09,679
I knew you would come...
119
00:14:10,809 --> 00:14:11,949
within the night.
120
00:14:12,319 --> 00:14:14,949
- I am not here because of that.
- You are.
121
00:14:15,750 --> 00:14:16,949
How is he?
122
00:14:17,849 --> 00:14:21,589
He lost a lot of blood,
but he will be fine.
123
00:14:23,229 --> 00:14:24,890
He is asleep at the moment.
124
00:14:29,429 --> 00:14:31,870
Did you not miss
the front of this place...
125
00:14:32,640 --> 00:14:34,300
and this road?
126
00:14:35,469 --> 00:14:39,339
I think I will
always miss this place...
127
00:14:40,309 --> 00:14:42,010
even when I become an old grandma.
128
00:14:47,750 --> 00:14:49,089
What is Soyong Sword?
129
00:14:49,390 --> 00:14:53,089
Something that does not exist.
It is nothing but a name.
130
00:14:53,959 --> 00:14:55,459
It does exist.
131
00:14:55,829 --> 00:14:58,260
If you wish to see it,
you must win against me.
132
00:14:58,260 --> 00:15:00,929
- He wants to be defeated.
- You need to be fair.
133
00:15:01,329 --> 00:15:04,599
Who is the guy that ran off first
before you were supposed to go?
134
00:15:04,870 --> 00:15:07,500
A race needs to be fair.
135
00:15:09,069 --> 00:15:12,040
- Then I will begin the race.
- Okay.
136
00:15:12,780 --> 00:15:15,010
- I agree.
- To the three-way intersection.
137
00:15:15,109 --> 00:15:17,709
The winner gets Soyong Sword.
138
00:15:42,969 --> 00:15:44,870
After my mother passed away,
139
00:15:47,510 --> 00:15:49,949
I was busy pushing people away.
140
00:15:52,520 --> 00:15:54,990
Master Lee and
my colleagues were all very nice.
141
00:15:58,689 --> 00:15:59,859
But this was it.
142
00:16:01,520 --> 00:16:03,729
They could not come in any further.
143
00:16:05,099 --> 00:16:08,000
"I will not go out from my bubble,
so you may not get in either."
144
00:16:12,140 --> 00:16:13,270
However,
145
00:16:18,339 --> 00:16:21,849
I kept on forgetting to keep
that distance with you two.
146
00:16:26,479 --> 00:16:29,849
- What are you doing?
- Oh, do not mind me.
147
00:16:30,219 --> 00:16:34,559
I am going to stay here.
Let me know when you get the news.
148
00:16:46,199 --> 00:16:48,040
I slew Lin and almost killed him.
149
00:16:48,439 --> 00:16:50,240
The wound was not too deep.
150
00:16:51,370 --> 00:16:53,439
The perpetrator was someone
who could not cut him deeply.
151
00:16:53,439 --> 00:16:54,709
Eight years ago,
152
00:16:56,650 --> 00:16:59,520
I knew the bandits were
going to rob your carriages.
153
00:16:59,520 --> 00:17:01,520
If I had told you to be prepared,
154
00:17:02,920 --> 00:17:04,050
your mother...
155
00:17:05,120 --> 00:17:06,719
would not have died.
156
00:17:08,559 --> 00:17:10,130
Why did you not do that?
157
00:17:10,689 --> 00:17:12,430
If I say the bandits
looked like a joke,
158
00:17:13,829 --> 00:17:15,069
does that sound like an excuse?
159
00:17:20,899 --> 00:17:22,639
Even if that did not happen
that day,
160
00:17:23,669 --> 00:17:25,440
it was bound to happen
on another day.
161
00:17:26,440 --> 00:17:28,180
If you want to blame me,
I will take it.
162
00:17:29,180 --> 00:17:32,849
That is not when you were wrong.
163
00:17:36,089 --> 00:17:38,190
The first thing you did wrong was...
164
00:17:39,059 --> 00:17:41,059
saying hello to me
when we first met in Mount Duta.
165
00:17:44,359 --> 00:17:45,460
And the second time was...
166
00:17:46,700 --> 00:17:49,700
when you offered
to wait for me at this place.
167
00:17:51,099 --> 00:17:53,300
And the third time was
when you befriended me...
168
00:17:54,669 --> 00:17:56,109
after all that had happened.
169
00:17:57,139 --> 00:17:58,270
How so?
170
00:17:59,280 --> 00:18:01,109
You opened up my heart...
171
00:18:03,909 --> 00:18:05,550
which was guarded very well
up until that point.
172
00:18:17,260 --> 00:18:18,559
Take a seat.
173
00:18:19,059 --> 00:18:20,230
No.
174
00:18:20,599 --> 00:18:22,899
- Why not?
- I do not want to.
175
00:18:28,040 --> 00:18:29,470
Then I will not give this to you.
176
00:18:30,210 --> 00:18:31,440
What is that?
177
00:18:32,379 --> 00:18:35,010
A letter which Lin
wrote to his friend.
178
00:18:41,419 --> 00:18:46,059
People only write letters to
say what they want to say.
179
00:18:47,119 --> 00:18:49,790
You need to communicate
face-to-face with words.
180
00:18:51,530 --> 00:18:54,460
- He was wrong then.
- Of course.
181
00:18:56,530 --> 00:18:59,000
In that case, I will rip this...
182
00:18:59,000 --> 00:19:00,940
Hey, give that to me.
183
00:19:07,309 --> 00:19:09,210
You are really evil, you know.
184
00:19:15,649 --> 00:19:18,490
I remember. You said that.
185
00:19:18,859 --> 00:19:21,990
"Instead of making a king then
honoring and taking care of him,"
186
00:19:22,730 --> 00:19:25,629
"just become a king yourself."
187
00:19:27,700 --> 00:19:29,730
That is why I told you
that you are too naive.
188
00:19:30,200 --> 00:19:32,899
To become a king, you must
win over everything in this world.
189
00:19:33,000 --> 00:19:35,569
But if you become a kingmaker,
190
00:19:36,210 --> 00:19:38,040
you only need to win the king over.
191
00:20:08,510 --> 00:20:10,339
Are you asleep?
192
00:20:21,720 --> 00:20:24,419
It seems like there will be
a violent turmoil in this land.
193
00:20:24,419 --> 00:20:27,690
I have heard about
the Crown Prince slaying Wang Lin.
194
00:20:28,859 --> 00:20:31,589
How did you know
when you are locked up like this?
195
00:20:31,589 --> 00:20:34,099
My ears are too good.
196
00:20:37,200 --> 00:20:38,669
It seems like...
197
00:20:39,369 --> 00:20:42,109
the Crown Prince wants to take in
His Majesty's closest allies...
198
00:20:42,409 --> 00:20:45,339
to get rid of all problems
before they arise.
199
00:20:45,339 --> 00:20:46,909
Did he take in a lot of men?
200
00:20:46,909 --> 00:20:49,450
It seems like the Hwangs
took in some people.
201
00:20:50,510 --> 00:20:54,649
I mean, we operate in
a disparate point system, you know.
202
00:20:56,790 --> 00:20:58,089
Anyway,
203
00:20:58,720 --> 00:21:02,129
- the problem is my brother.
- That would be Song In.
204
00:21:02,389 --> 00:21:07,399
It looks like he holds a huge grudge
against the Crown Prince.
205
00:21:07,399 --> 00:21:10,770
Queen Mu, who was killed by him,
was his woman, was she not?
206
00:21:13,069 --> 00:21:14,599
You know everything.
207
00:21:15,169 --> 00:21:16,609
I have good ears.
208
00:21:17,639 --> 00:21:20,579
"I will kill everyone
whom the Crown Prince adores."
209
00:21:20,579 --> 00:21:23,109
"I will make him witness
their deaths with his own two eyes."
210
00:21:23,680 --> 00:21:24,950
That is what he is up to.
211
00:21:27,079 --> 00:21:28,250
Why are you smiling?
212
00:21:28,250 --> 00:21:32,089
My face was just distorted
because I wanted to figure out...
213
00:21:32,389 --> 00:21:34,319
why you would tell me all this.
214
00:21:34,889 --> 00:21:39,300
Master Lee, you are
the finest scholar of this land.
215
00:21:39,930 --> 00:21:42,430
You can easily become a scholar
by reading a lot of books.
216
00:21:42,730 --> 00:21:44,730
I am more like a wise man.
217
00:21:45,300 --> 00:21:48,300
In that case,
which side should I take?
218
00:21:48,300 --> 00:21:49,669
Is your question not...
219
00:21:49,869 --> 00:21:52,909
"What should I do
about this country?"
220
00:21:52,909 --> 00:21:55,809
Things will not be any different
no matter who becomes the king.
221
00:21:55,980 --> 00:21:58,879
What is important is for me to know
which side I should take...
222
00:21:58,879 --> 00:22:03,550
to keep everything I have
and gain even more in the future.
223
00:22:05,089 --> 00:22:09,659
Some people like you hold values
in honor, which you cannot see.
224
00:22:09,990 --> 00:22:13,099
But some like me hold values
in money, which you can see.
225
00:22:13,200 --> 00:22:15,470
I mean, we are all the same.
226
00:22:34,750 --> 00:22:36,020
Your Highness.
227
00:22:36,720 --> 00:22:38,190
First, I ask for your understanding.
228
00:22:39,619 --> 00:22:43,960
I only write what I wish to say
instead of discussing it with you.
229
00:22:45,730 --> 00:22:49,899
The names I attach are the people
who hold power in the shadows.
230
00:22:51,270 --> 00:22:53,040
They are not on His Majesty's side.
231
00:22:54,270 --> 00:22:56,839
These are powerful people
who gathered...
232
00:22:57,010 --> 00:22:58,409
only to maintain
their power over this land.
233
00:23:04,950 --> 00:23:08,149
- Welcome, Master Lin.
- Welcome, Master Lin.
234
00:23:13,619 --> 00:23:16,889
- Welcome, Master Lin.
- Welcome, Master Lin.
235
00:23:19,430 --> 00:23:21,329
These are loyal servants...
236
00:23:22,000 --> 00:23:24,200
who have been waiting...
237
00:23:24,200 --> 00:23:26,940
for the great Goryeo to be freed
from the barbarians...
238
00:23:27,440 --> 00:23:30,369
and to serve a pure-blooded
Crown Prince of Goryeo.
239
00:23:30,369 --> 00:23:33,079
For them, whom they serve
does not matter.
240
00:23:34,010 --> 00:23:37,309
But they want to be able
to control him.
241
00:23:38,619 --> 00:23:41,280
You were too smart.
242
00:23:42,020 --> 00:23:44,050
That is why they opposed to you...
243
00:23:44,050 --> 00:23:46,089
by making an issue out of
your mixed-blood.
244
00:23:52,099 --> 00:23:54,359
The King has survived
for a long time...
245
00:23:54,659 --> 00:23:57,030
because he gave them
what they wanted.
246
00:23:57,730 --> 00:24:00,669
But now, they want a new king.
247
00:24:01,869 --> 00:24:05,040
They want to get rid of the King,
who has been gaining power,
248
00:24:05,510 --> 00:24:09,050
and Your Highness,
as you are of age.
249
00:24:10,210 --> 00:24:11,849
And they want to make someone...
250
00:24:13,119 --> 00:24:15,319
easy to control, like me,
to become the King.
251
00:24:17,050 --> 00:24:19,960
My mere existence
is enough for them.
252
00:24:20,460 --> 00:24:21,930
As long as I live,
253
00:24:22,730 --> 00:24:25,059
I will be used as a means
to make you weaker.
254
00:24:26,659 --> 00:24:28,470
I was honored...
255
00:24:29,500 --> 00:24:31,700
to have been able to protect,
follow,
256
00:24:32,440 --> 00:24:33,770
and stay together with you.
257
00:24:40,440 --> 00:24:41,680
But I...
258
00:24:42,879 --> 00:24:45,579
loved a woman
who was on your mind.
259
00:24:47,349 --> 00:24:49,149
As I fell deeply in love,
I became desperate,
260
00:24:49,950 --> 00:24:51,550
and I could not control myself.
261
00:24:53,319 --> 00:24:54,960
I know I deserve to die.
262
00:24:56,230 --> 00:24:58,190
I will not try to deny it.
263
00:24:59,960 --> 00:25:02,099
But if I get to survive,
264
00:25:02,700 --> 00:25:04,599
please let me leave.
265
00:25:05,800 --> 00:25:07,069
I will leave...
266
00:25:08,099 --> 00:25:10,069
and live far away as if I am dead.
267
00:25:13,639 --> 00:25:17,109
I ask you this as
your loyal servant,
268
00:25:18,550 --> 00:25:20,020
close friend,
269
00:25:21,419 --> 00:25:22,990
and a brother.
270
00:25:29,760 --> 00:25:32,159
How did he recover within a day?
271
00:25:32,930 --> 00:25:34,930
He is a strong man.
272
00:25:34,930 --> 00:25:37,930
His pulse has stabilized overnight.
273
00:25:38,339 --> 00:25:39,970
But he is still unconscious.
274
00:25:40,069 --> 00:25:42,669
It is because I used medicine
to ease the pain.
275
00:25:42,669 --> 00:25:45,379
Then will he wake up soon?
276
00:25:45,379 --> 00:25:47,680
If you are careful not to get
the wounds infected,
277
00:25:47,680 --> 00:25:49,079
there would be no problem.
278
00:25:49,079 --> 00:25:50,250
That fast?
279
00:25:50,250 --> 00:25:53,919
Do you not want him
to recover fully?
280
00:26:25,480 --> 00:26:26,720
Are you sleeping?
281
00:26:32,559 --> 00:26:33,760
That is a problem.
282
00:26:35,559 --> 00:26:37,490
I have so many things to tell you.
283
00:26:38,089 --> 00:26:39,730
I cannot remember anything.
284
00:26:43,470 --> 00:26:45,500
The doctor says you will be okay.
285
00:26:48,710 --> 00:26:49,970
So...
286
00:26:56,280 --> 00:26:58,579
that means you do not need me
anymore.
287
00:27:02,550 --> 00:27:03,889
That is sad.
288
00:27:34,750 --> 00:27:36,690
This is what you look like.
289
00:27:40,220 --> 00:27:41,829
I should remember this.
290
00:28:23,430 --> 00:28:24,730
You are...
291
00:28:25,899 --> 00:28:27,040
in my dream.
292
00:29:56,230 --> 00:29:58,329
- Your Highness.
- Your Highness.
293
00:29:58,329 --> 00:30:01,200
I called you early in the morning,
and yet you all came.
294
00:30:06,440 --> 00:30:07,540
First,
295
00:30:08,609 --> 00:30:10,839
if you compare the names of
the people working as...
296
00:30:11,710 --> 00:30:13,940
public officers in the palace
to the ones in the list...
297
00:30:19,879 --> 00:30:21,149
We will begin.
298
00:30:22,319 --> 00:30:24,190
- Oh, my.
- Oh, my.
299
00:30:24,190 --> 00:30:26,520
- What is happening?
- What is happening?
300
00:30:26,520 --> 00:30:29,629
- What is happening?
- What is happening?
301
00:30:29,859 --> 00:30:32,230
No one can hear about this
outside the palace.
302
00:30:32,430 --> 00:30:34,300
Take them, and imprison them
as quickly and secretly as possible.
303
00:30:38,000 --> 00:30:39,800
You can spread this rumor instead.
304
00:30:40,240 --> 00:30:42,440
"The Crown Prince
is drinking again."
305
00:30:42,440 --> 00:30:45,139
"He is drinking day and night
with his servants."
306
00:30:45,579 --> 00:30:47,139
"This is going to be a big problem."
307
00:30:52,149 --> 00:30:54,180
- Assemble all the commanders.
- Yes, Your Highness.
308
00:30:54,180 --> 00:30:56,250
You need to do it secretly
before the others notice.
309
00:30:56,250 --> 00:30:57,319
Yes, Your Highness.
310
00:30:58,119 --> 00:31:00,359
- How are things in the guestroom?
- Master Lin has woken up.
311
00:31:01,460 --> 00:31:03,190
- Really?
- But...
312
00:31:03,790 --> 00:31:06,300
- they lost Lady San.
- What do you mean?
313
00:31:06,300 --> 00:31:08,700
They saw her coming out of the room
and followed her.
314
00:31:08,700 --> 00:31:11,800
But she must have noticed
because she disappeared.
22984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.