All language subtitles for The King Loves E37 NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,870 --> 00:00:11,469 (Episode 37) 2 00:00:17,710 --> 00:00:19,249 Please spare us. 3 00:00:19,249 --> 00:00:21,889 - Move out of my way. - You cannot go inside! 4 00:00:43,309 --> 00:00:44,839 Do not step forward. 5 00:00:47,279 --> 00:00:48,750 Do not make a sound. 6 00:00:51,110 --> 00:00:52,550 I will kill anyone. 7 00:01:02,989 --> 00:01:04,729 You need not yield to me. 8 00:01:06,459 --> 00:01:08,330 Cut me down if you can. 9 00:01:11,300 --> 00:01:12,739 Become king. 10 00:03:26,469 --> 00:03:29,070 His pulse has stabilized. 11 00:03:30,209 --> 00:03:34,679 I believe what Lady San brought was the appropriate antidote. 12 00:03:40,019 --> 00:03:41,350 Excuse us. 13 00:03:45,559 --> 00:03:47,660 The royal physician said... 14 00:03:47,820 --> 00:03:50,160 the poison had been accumulating for a long time. 15 00:03:50,160 --> 00:03:52,999 Why are you hiding the antidote from me? 16 00:03:52,999 --> 00:03:55,929 He must have not been lucid for a long time. 17 00:03:56,130 --> 00:03:58,899 He would have been like this for the past few days. 18 00:04:00,170 --> 00:04:02,239 When Her Highness the Queen was here... 19 00:04:02,239 --> 00:04:03,939 The one who killed her bodyguards... 20 00:04:03,939 --> 00:04:05,880 and brought upon her death too... 21 00:04:06,439 --> 00:04:09,050 - was not my father? - I believe it was not. 22 00:04:09,050 --> 00:04:10,709 It might not have been him, 23 00:04:10,709 --> 00:04:13,080 but you are concerned I would smash that out of fury... 24 00:04:14,420 --> 00:04:16,689 and strengthen my chances of becoming king. 25 00:04:16,890 --> 00:04:18,489 I dare say this, Your Highness. 26 00:04:21,619 --> 00:04:23,589 The King cherished... 27 00:04:25,860 --> 00:04:27,699 the Queen very much. 28 00:04:29,869 --> 00:04:32,270 Love is not always easy to portray. 29 00:04:34,270 --> 00:04:36,970 Love that runs deep can seem like hatred, 30 00:04:36,970 --> 00:04:38,009 and then... 31 00:04:38,710 --> 00:04:40,340 some get lost. 32 00:04:40,780 --> 00:04:42,550 One must take pity on that, 33 00:04:42,550 --> 00:04:44,410 not be furious or upset. 34 00:04:44,410 --> 00:04:46,050 Did your son hide... 35 00:04:46,379 --> 00:04:49,090 my father from me for fear of my fury? 36 00:04:51,189 --> 00:04:53,759 Is that why you are guarding him... 37 00:04:54,090 --> 00:04:56,360 when your son's life hangs in the balance? 38 00:04:57,530 --> 00:04:58,660 Your Highness. 39 00:05:33,329 --> 00:05:36,869 I think this is the first time I ever held your hand. 40 00:05:44,110 --> 00:05:45,579 This is how big your hand is. 41 00:05:52,520 --> 00:05:55,590 There are so many people around you. 42 00:05:56,949 --> 00:05:59,259 I keep killing and killing them, 43 00:05:59,889 --> 00:06:02,530 but they still remain, and I am exhausted. 44 00:06:05,699 --> 00:06:07,259 How is that so? 45 00:06:09,329 --> 00:06:11,230 You never trusted anyone. 46 00:06:12,670 --> 00:06:15,270 You came between those around you... 47 00:06:15,270 --> 00:06:16,809 and made them fight like dogs. 48 00:06:17,840 --> 00:06:19,179 To the winner, 49 00:06:19,980 --> 00:06:21,780 like a piece of meat to a dog, 50 00:06:22,679 --> 00:06:25,850 you gave a plot of the people's land or something else. 51 00:06:28,520 --> 00:06:29,790 But Father. 52 00:06:33,220 --> 00:06:35,790 I only killed a few of those around me. 53 00:06:38,059 --> 00:06:39,660 Now, I have no one left. 54 00:07:12,300 --> 00:07:14,530 I will not come here for a while. 55 00:07:15,530 --> 00:07:17,470 Go, and see your son. 56 00:07:19,670 --> 00:07:23,009 I lifted the restraints. You can see your daughter too. 57 00:07:42,989 --> 00:07:46,499 Fortunately, the blade missed his vital pressure points, 58 00:07:47,199 --> 00:07:49,629 but it severed a large vein. 59 00:07:50,730 --> 00:07:51,840 He lost... 60 00:07:52,670 --> 00:07:54,699 too much blood. 61 00:07:55,439 --> 00:07:56,939 What can we do? 62 00:07:57,439 --> 00:07:58,879 You must wait. 63 00:08:00,910 --> 00:08:02,249 Where are you going? 64 00:08:02,679 --> 00:08:05,050 There is nothing more I can do tonight. 65 00:08:05,949 --> 00:08:07,780 I shall come in the morning. 66 00:08:59,699 --> 00:09:01,599 You are weaker than you seemed. 67 00:09:02,209 --> 00:09:04,609 The wound was not very deep. 68 00:09:08,140 --> 00:09:11,050 Look at your chapped, blue lips. 69 00:09:12,650 --> 00:09:15,120 How will you protect our nation? 70 00:09:27,599 --> 00:09:29,300 I will nurse you for a night. 71 00:09:30,229 --> 00:09:31,900 Sleep well tonight, 72 00:09:32,599 --> 00:09:34,939 and wake up when the rooster crows in the morning. 73 00:09:36,240 --> 00:09:37,969 I will watch you. 74 00:09:57,490 --> 00:09:58,559 But... 75 00:10:03,599 --> 00:10:05,040 why did you do it? 76 00:10:06,599 --> 00:10:08,099 Why did he do it? 77 00:10:09,209 --> 00:10:12,140 Please change, and get some rest. 78 00:10:12,479 --> 00:10:15,609 If you will not eat, you must at least sleep. 79 00:10:15,709 --> 00:10:17,209 He wanted to be wounded. 80 00:10:19,020 --> 00:10:20,780 He wanted to be hurt... 81 00:10:21,079 --> 00:10:22,890 before he hurt me. 82 00:10:25,490 --> 00:10:26,990 Why was that? 83 00:10:30,589 --> 00:10:32,929 You knew he would not kill you, 84 00:10:33,459 --> 00:10:35,329 did you not? 85 00:10:36,699 --> 00:10:38,640 Before he knew what he was doing, 86 00:10:38,640 --> 00:10:40,900 you believed that he would reduce the power... 87 00:10:41,540 --> 00:10:43,010 with which he attacked. 88 00:10:47,010 --> 00:10:49,579 You were so close for so long. 89 00:10:52,349 --> 00:10:55,819 Do you know how scared I was because I did not know? 90 00:10:57,250 --> 00:11:00,059 I almost died of shock first. 91 00:11:07,859 --> 00:11:09,270 That must hurt. 92 00:11:12,770 --> 00:11:15,069 If it hurts, will you wake up? 93 00:11:52,780 --> 00:11:54,140 Do you recognize me? 94 00:11:59,079 --> 00:12:01,579 Moo Seok said he knew you, so I had him bring you. 95 00:12:05,260 --> 00:12:08,089 He works for me. Did you not know that? 96 00:12:11,130 --> 00:12:12,500 I did not. 97 00:12:14,160 --> 00:12:17,670 Do not cry. I am not an evil person. 98 00:12:19,439 --> 00:12:20,439 Right. 99 00:12:21,400 --> 00:12:23,140 Your mistress is in danger. 100 00:12:26,579 --> 00:12:29,449 Where is Lady San? 101 00:12:29,449 --> 00:12:32,819 You must do something to save her. Can you do that? 102 00:12:33,319 --> 00:12:34,920 Where is she? 103 00:12:41,660 --> 00:12:43,260 The Crown Prince... 104 00:12:43,729 --> 00:12:45,329 lusts after her. 105 00:12:46,559 --> 00:12:47,900 As you know, 106 00:12:48,260 --> 00:12:50,900 Lady San is in love with Master Lin. 107 00:12:53,040 --> 00:12:55,410 Yesterday, the Crown Prince cut down... 108 00:12:55,939 --> 00:12:57,109 Master Lin. 109 00:12:59,109 --> 00:13:01,709 Before that, he murdered His Majesty's concubine. 110 00:13:01,709 --> 00:13:04,179 Then he even tried to poison His Majesty. 111 00:13:11,859 --> 00:13:13,020 The Crown Prince... 112 00:13:15,630 --> 00:13:19,800 has been crazy for a while. 113 00:13:49,589 --> 00:13:51,829 It is quite late. What are you doing here? 114 00:13:54,929 --> 00:13:57,400 - I have been waiting. - For whom? 115 00:13:58,099 --> 00:13:59,770 I knew you would come. 116 00:14:01,240 --> 00:14:03,069 You must be worried... 117 00:14:03,809 --> 00:14:05,439 about the man who got hurt. 118 00:14:07,410 --> 00:14:09,679 I knew you would come... 119 00:14:10,809 --> 00:14:11,949 within the night. 120 00:14:12,319 --> 00:14:14,949 - I am not here because of that. - You are. 121 00:14:15,750 --> 00:14:16,949 How is he? 122 00:14:17,849 --> 00:14:21,589 He lost a lot of blood, but he will be fine. 123 00:14:23,229 --> 00:14:24,890 He is asleep at the moment. 124 00:14:29,429 --> 00:14:31,870 Did you not miss the front of this place... 125 00:14:32,640 --> 00:14:34,300 and this road? 126 00:14:35,469 --> 00:14:39,339 I think I will always miss this place... 127 00:14:40,309 --> 00:14:42,010 even when I become an old grandma. 128 00:14:47,750 --> 00:14:49,089 What is Soyong Sword? 129 00:14:49,390 --> 00:14:53,089 Something that does not exist. It is nothing but a name. 130 00:14:53,959 --> 00:14:55,459 It does exist. 131 00:14:55,829 --> 00:14:58,260 If you wish to see it, you must win against me. 132 00:14:58,260 --> 00:15:00,929 - He wants to be defeated. - You need to be fair. 133 00:15:01,329 --> 00:15:04,599 Who is the guy that ran off first before you were supposed to go? 134 00:15:04,870 --> 00:15:07,500 A race needs to be fair. 135 00:15:09,069 --> 00:15:12,040 - Then I will begin the race. - Okay. 136 00:15:12,780 --> 00:15:15,010 - I agree. - To the three-way intersection. 137 00:15:15,109 --> 00:15:17,709 The winner gets Soyong Sword. 138 00:15:42,969 --> 00:15:44,870 After my mother passed away, 139 00:15:47,510 --> 00:15:49,949 I was busy pushing people away. 140 00:15:52,520 --> 00:15:54,990 Master Lee and my colleagues were all very nice. 141 00:15:58,689 --> 00:15:59,859 But this was it. 142 00:16:01,520 --> 00:16:03,729 They could not come in any further. 143 00:16:05,099 --> 00:16:08,000 "I will not go out from my bubble, so you may not get in either." 144 00:16:12,140 --> 00:16:13,270 However, 145 00:16:18,339 --> 00:16:21,849 I kept on forgetting to keep that distance with you two. 146 00:16:26,479 --> 00:16:29,849 - What are you doing? - Oh, do not mind me. 147 00:16:30,219 --> 00:16:34,559 I am going to stay here. Let me know when you get the news. 148 00:16:46,199 --> 00:16:48,040 I slew Lin and almost killed him. 149 00:16:48,439 --> 00:16:50,240 The wound was not too deep. 150 00:16:51,370 --> 00:16:53,439 The perpetrator was someone who could not cut him deeply. 151 00:16:53,439 --> 00:16:54,709 Eight years ago, 152 00:16:56,650 --> 00:16:59,520 I knew the bandits were going to rob your carriages. 153 00:16:59,520 --> 00:17:01,520 If I had told you to be prepared, 154 00:17:02,920 --> 00:17:04,050 your mother... 155 00:17:05,120 --> 00:17:06,719 would not have died. 156 00:17:08,559 --> 00:17:10,130 Why did you not do that? 157 00:17:10,689 --> 00:17:12,430 If I say the bandits looked like a joke, 158 00:17:13,829 --> 00:17:15,069 does that sound like an excuse? 159 00:17:20,899 --> 00:17:22,639 Even if that did not happen that day, 160 00:17:23,669 --> 00:17:25,440 it was bound to happen on another day. 161 00:17:26,440 --> 00:17:28,180 If you want to blame me, I will take it. 162 00:17:29,180 --> 00:17:32,849 That is not when you were wrong. 163 00:17:36,089 --> 00:17:38,190 The first thing you did wrong was... 164 00:17:39,059 --> 00:17:41,059 saying hello to me when we first met in Mount Duta. 165 00:17:44,359 --> 00:17:45,460 And the second time was... 166 00:17:46,700 --> 00:17:49,700 when you offered to wait for me at this place. 167 00:17:51,099 --> 00:17:53,300 And the third time was when you befriended me... 168 00:17:54,669 --> 00:17:56,109 after all that had happened. 169 00:17:57,139 --> 00:17:58,270 How so? 170 00:17:59,280 --> 00:18:01,109 You opened up my heart... 171 00:18:03,909 --> 00:18:05,550 which was guarded very well up until that point. 172 00:18:17,260 --> 00:18:18,559 Take a seat. 173 00:18:19,059 --> 00:18:20,230 No. 174 00:18:20,599 --> 00:18:22,899 - Why not? - I do not want to. 175 00:18:28,040 --> 00:18:29,470 Then I will not give this to you. 176 00:18:30,210 --> 00:18:31,440 What is that? 177 00:18:32,379 --> 00:18:35,010 A letter which Lin wrote to his friend. 178 00:18:41,419 --> 00:18:46,059 People only write letters to say what they want to say. 179 00:18:47,119 --> 00:18:49,790 You need to communicate face-to-face with words. 180 00:18:51,530 --> 00:18:54,460 - He was wrong then. - Of course. 181 00:18:56,530 --> 00:18:59,000 In that case, I will rip this... 182 00:18:59,000 --> 00:19:00,940 Hey, give that to me. 183 00:19:07,309 --> 00:19:09,210 You are really evil, you know. 184 00:19:15,649 --> 00:19:18,490 I remember. You said that. 185 00:19:18,859 --> 00:19:21,990 "Instead of making a king then honoring and taking care of him," 186 00:19:22,730 --> 00:19:25,629 "just become a king yourself." 187 00:19:27,700 --> 00:19:29,730 That is why I told you that you are too naive. 188 00:19:30,200 --> 00:19:32,899 To become a king, you must win over everything in this world. 189 00:19:33,000 --> 00:19:35,569 But if you become a kingmaker, 190 00:19:36,210 --> 00:19:38,040 you only need to win the king over. 191 00:20:08,510 --> 00:20:10,339 Are you asleep? 192 00:20:21,720 --> 00:20:24,419 It seems like there will be a violent turmoil in this land. 193 00:20:24,419 --> 00:20:27,690 I have heard about the Crown Prince slaying Wang Lin. 194 00:20:28,859 --> 00:20:31,589 How did you know when you are locked up like this? 195 00:20:31,589 --> 00:20:34,099 My ears are too good. 196 00:20:37,200 --> 00:20:38,669 It seems like... 197 00:20:39,369 --> 00:20:42,109 the Crown Prince wants to take in His Majesty's closest allies... 198 00:20:42,409 --> 00:20:45,339 to get rid of all problems before they arise. 199 00:20:45,339 --> 00:20:46,909 Did he take in a lot of men? 200 00:20:46,909 --> 00:20:49,450 It seems like the Hwangs took in some people. 201 00:20:50,510 --> 00:20:54,649 I mean, we operate in a disparate point system, you know. 202 00:20:56,790 --> 00:20:58,089 Anyway, 203 00:20:58,720 --> 00:21:02,129 - the problem is my brother. - That would be Song In. 204 00:21:02,389 --> 00:21:07,399 It looks like he holds a huge grudge against the Crown Prince. 205 00:21:07,399 --> 00:21:10,770 Queen Mu, who was killed by him, was his woman, was she not? 206 00:21:13,069 --> 00:21:14,599 You know everything. 207 00:21:15,169 --> 00:21:16,609 I have good ears. 208 00:21:17,639 --> 00:21:20,579 "I will kill everyone whom the Crown Prince adores." 209 00:21:20,579 --> 00:21:23,109 "I will make him witness their deaths with his own two eyes." 210 00:21:23,680 --> 00:21:24,950 That is what he is up to. 211 00:21:27,079 --> 00:21:28,250 Why are you smiling? 212 00:21:28,250 --> 00:21:32,089 My face was just distorted because I wanted to figure out... 213 00:21:32,389 --> 00:21:34,319 why you would tell me all this. 214 00:21:34,889 --> 00:21:39,300 Master Lee, you are the finest scholar of this land. 215 00:21:39,930 --> 00:21:42,430 You can easily become a scholar by reading a lot of books. 216 00:21:42,730 --> 00:21:44,730 I am more like a wise man. 217 00:21:45,300 --> 00:21:48,300 In that case, which side should I take? 218 00:21:48,300 --> 00:21:49,669 Is your question not... 219 00:21:49,869 --> 00:21:52,909 "What should I do about this country?" 220 00:21:52,909 --> 00:21:55,809 Things will not be any different no matter who becomes the king. 221 00:21:55,980 --> 00:21:58,879 What is important is for me to know which side I should take... 222 00:21:58,879 --> 00:22:03,550 to keep everything I have and gain even more in the future. 223 00:22:05,089 --> 00:22:09,659 Some people like you hold values in honor, which you cannot see. 224 00:22:09,990 --> 00:22:13,099 But some like me hold values in money, which you can see. 225 00:22:13,200 --> 00:22:15,470 I mean, we are all the same. 226 00:22:34,750 --> 00:22:36,020 Your Highness. 227 00:22:36,720 --> 00:22:38,190 First, I ask for your understanding. 228 00:22:39,619 --> 00:22:43,960 I only write what I wish to say instead of discussing it with you. 229 00:22:45,730 --> 00:22:49,899 The names I attach are the people who hold power in the shadows. 230 00:22:51,270 --> 00:22:53,040 They are not on His Majesty's side. 231 00:22:54,270 --> 00:22:56,839 These are powerful people who gathered... 232 00:22:57,010 --> 00:22:58,409 only to maintain their power over this land. 233 00:23:04,950 --> 00:23:08,149 - Welcome, Master Lin. - Welcome, Master Lin. 234 00:23:13,619 --> 00:23:16,889 - Welcome, Master Lin. - Welcome, Master Lin. 235 00:23:19,430 --> 00:23:21,329 These are loyal servants... 236 00:23:22,000 --> 00:23:24,200 who have been waiting... 237 00:23:24,200 --> 00:23:26,940 for the great Goryeo to be freed from the barbarians... 238 00:23:27,440 --> 00:23:30,369 and to serve a pure-blooded Crown Prince of Goryeo. 239 00:23:30,369 --> 00:23:33,079 For them, whom they serve does not matter. 240 00:23:34,010 --> 00:23:37,309 But they want to be able to control him. 241 00:23:38,619 --> 00:23:41,280 You were too smart. 242 00:23:42,020 --> 00:23:44,050 That is why they opposed to you... 243 00:23:44,050 --> 00:23:46,089 by making an issue out of your mixed-blood. 244 00:23:52,099 --> 00:23:54,359 The King has survived for a long time... 245 00:23:54,659 --> 00:23:57,030 because he gave them what they wanted. 246 00:23:57,730 --> 00:24:00,669 But now, they want a new king. 247 00:24:01,869 --> 00:24:05,040 They want to get rid of the King, who has been gaining power, 248 00:24:05,510 --> 00:24:09,050 and Your Highness, as you are of age. 249 00:24:10,210 --> 00:24:11,849 And they want to make someone... 250 00:24:13,119 --> 00:24:15,319 easy to control, like me, to become the King. 251 00:24:17,050 --> 00:24:19,960 My mere existence is enough for them. 252 00:24:20,460 --> 00:24:21,930 As long as I live, 253 00:24:22,730 --> 00:24:25,059 I will be used as a means to make you weaker. 254 00:24:26,659 --> 00:24:28,470 I was honored... 255 00:24:29,500 --> 00:24:31,700 to have been able to protect, follow, 256 00:24:32,440 --> 00:24:33,770 and stay together with you. 257 00:24:40,440 --> 00:24:41,680 But I... 258 00:24:42,879 --> 00:24:45,579 loved a woman who was on your mind. 259 00:24:47,349 --> 00:24:49,149 As I fell deeply in love, I became desperate, 260 00:24:49,950 --> 00:24:51,550 and I could not control myself. 261 00:24:53,319 --> 00:24:54,960 I know I deserve to die. 262 00:24:56,230 --> 00:24:58,190 I will not try to deny it. 263 00:24:59,960 --> 00:25:02,099 But if I get to survive, 264 00:25:02,700 --> 00:25:04,599 please let me leave. 265 00:25:05,800 --> 00:25:07,069 I will leave... 266 00:25:08,099 --> 00:25:10,069 and live far away as if I am dead. 267 00:25:13,639 --> 00:25:17,109 I ask you this as your loyal servant, 268 00:25:18,550 --> 00:25:20,020 close friend, 269 00:25:21,419 --> 00:25:22,990 and a brother. 270 00:25:29,760 --> 00:25:32,159 How did he recover within a day? 271 00:25:32,930 --> 00:25:34,930 He is a strong man. 272 00:25:34,930 --> 00:25:37,930 His pulse has stabilized overnight. 273 00:25:38,339 --> 00:25:39,970 But he is still unconscious. 274 00:25:40,069 --> 00:25:42,669 It is because I used medicine to ease the pain. 275 00:25:42,669 --> 00:25:45,379 Then will he wake up soon? 276 00:25:45,379 --> 00:25:47,680 If you are careful not to get the wounds infected, 277 00:25:47,680 --> 00:25:49,079 there would be no problem. 278 00:25:49,079 --> 00:25:50,250 That fast? 279 00:25:50,250 --> 00:25:53,919 Do you not want him to recover fully? 280 00:26:25,480 --> 00:26:26,720 Are you sleeping? 281 00:26:32,559 --> 00:26:33,760 That is a problem. 282 00:26:35,559 --> 00:26:37,490 I have so many things to tell you. 283 00:26:38,089 --> 00:26:39,730 I cannot remember anything. 284 00:26:43,470 --> 00:26:45,500 The doctor says you will be okay. 285 00:26:48,710 --> 00:26:49,970 So... 286 00:26:56,280 --> 00:26:58,579 that means you do not need me anymore. 287 00:27:02,550 --> 00:27:03,889 That is sad. 288 00:27:34,750 --> 00:27:36,690 This is what you look like. 289 00:27:40,220 --> 00:27:41,829 I should remember this. 290 00:28:23,430 --> 00:28:24,730 You are... 291 00:28:25,899 --> 00:28:27,040 in my dream. 292 00:29:56,230 --> 00:29:58,329 - Your Highness. - Your Highness. 293 00:29:58,329 --> 00:30:01,200 I called you early in the morning, and yet you all came. 294 00:30:06,440 --> 00:30:07,540 First, 295 00:30:08,609 --> 00:30:10,839 if you compare the names of the people working as... 296 00:30:11,710 --> 00:30:13,940 public officers in the palace to the ones in the list... 297 00:30:19,879 --> 00:30:21,149 We will begin. 298 00:30:22,319 --> 00:30:24,190 - Oh, my. - Oh, my. 299 00:30:24,190 --> 00:30:26,520 - What is happening? - What is happening? 300 00:30:26,520 --> 00:30:29,629 - What is happening? - What is happening? 301 00:30:29,859 --> 00:30:32,230 No one can hear about this outside the palace. 302 00:30:32,430 --> 00:30:34,300 Take them, and imprison them as quickly and secretly as possible. 303 00:30:38,000 --> 00:30:39,800 You can spread this rumor instead. 304 00:30:40,240 --> 00:30:42,440 "The Crown Prince is drinking again." 305 00:30:42,440 --> 00:30:45,139 "He is drinking day and night with his servants." 306 00:30:45,579 --> 00:30:47,139 "This is going to be a big problem." 307 00:30:52,149 --> 00:30:54,180 - Assemble all the commanders. - Yes, Your Highness. 308 00:30:54,180 --> 00:30:56,250 You need to do it secretly before the others notice. 309 00:30:56,250 --> 00:30:57,319 Yes, Your Highness. 310 00:30:58,119 --> 00:31:00,359 - How are things in the guestroom? - Master Lin has woken up. 311 00:31:01,460 --> 00:31:03,190 - Really? - But... 312 00:31:03,790 --> 00:31:06,300 - they lost Lady San. - What do you mean? 313 00:31:06,300 --> 00:31:08,700 They saw her coming out of the room and followed her. 314 00:31:08,700 --> 00:31:11,800 But she must have noticed because she disappeared. 22984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.