Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,470 --> 00:00:08,169
(Episode 36)
2
00:00:21,220 --> 00:00:23,289
I have an idea
about what this poison is.
3
00:00:23,390 --> 00:00:25,559
It is made from
this poisonous plant,
4
00:00:25,690 --> 00:00:27,829
and it slowly permeates
into your body.
5
00:00:28,230 --> 00:00:30,800
At first,
you start having nightmares.
6
00:00:30,800 --> 00:00:33,399
Then you begin
seeing and hearing things.
7
00:00:33,929 --> 00:00:36,469
Once the poison is infiltrated
into your entire body,
8
00:00:36,469 --> 00:00:39,439
your organs begin to stop working.
9
00:00:39,439 --> 00:00:42,439
So are you saying you can
detoxify him or not?
10
00:00:42,439 --> 00:00:45,039
I have only heard
about the antidote.
11
00:00:46,549 --> 00:00:48,149
Are you saying that it exists?
12
00:00:49,420 --> 00:00:53,049
People who make poison
always have the antidote as well.
13
00:00:53,549 --> 00:00:56,159
They have to save themselves
in case they get exposed.
14
00:01:24,219 --> 00:01:27,290
You cannot come to see me in
the middle of the night like this.
15
00:01:27,950 --> 00:01:30,319
If someone sees us,
people will start talking, you know.
16
00:01:30,319 --> 00:01:33,590
Why are there so many men
at a merchant's house?
17
00:01:33,890 --> 00:01:35,390
And they are all staying up
into the night.
18
00:01:35,390 --> 00:01:38,700
Exactly. That is why
you should not come here at night.
19
00:01:38,700 --> 00:01:41,829
It would be much better if we could
meet somewhere during the day.
20
00:01:42,000 --> 00:01:45,769
When it is brighter out,
I can see you better too.
21
00:01:46,469 --> 00:01:47,909
Who are they trying to protect?
22
00:01:48,170 --> 00:01:50,140
I guess it is someone very noble.
23
00:01:50,810 --> 00:01:53,280
- Someone noble?
- I guess he is quite ill.
24
00:01:53,280 --> 00:01:55,650
They even called a doctor over.
25
00:01:56,319 --> 00:01:59,019
And it was a doctor
from the Royal Infirmary.
26
00:01:59,049 --> 00:02:00,750
The royal physician.
27
00:02:01,090 --> 00:02:05,219
So I figured it was
someone very noble.
28
00:02:09,760 --> 00:02:11,959
He was locked up in
a storage in Wonseongjeon.
29
00:02:12,530 --> 00:02:13,800
Court ladies said...
30
00:02:14,199 --> 00:02:17,169
after the late Queen
interrogated him,
31
00:02:17,469 --> 00:02:20,069
she told them to lock him up
until she gave another order.
32
00:02:21,509 --> 00:02:22,639
Get up.
33
00:02:28,349 --> 00:02:29,479
Tell me.
34
00:02:29,919 --> 00:02:32,219
What... What should I tell you?
35
00:02:32,750 --> 00:02:35,449
What did she ask,
and how did you answer?
36
00:02:36,060 --> 00:02:37,919
And anything else
you have not told her.
37
00:02:39,659 --> 00:02:42,659
Your Highness, I...
38
00:02:44,729 --> 00:02:46,930
Why did you bring me a man
who has nothing to say?
39
00:02:47,370 --> 00:02:50,469
- Take this man away, and...
- I...
40
00:02:57,240 --> 00:02:58,340
I just did...
41
00:02:59,180 --> 00:03:01,550
as I was told.
42
00:03:02,449 --> 00:03:06,120
I had no idea
how that would affect anyone.
43
00:03:09,189 --> 00:03:10,460
Go on.
44
00:03:12,430 --> 00:03:14,530
I had no idea the medicine
Queen Mu gave me was...
45
00:03:14,530 --> 00:03:17,530
the Minister of Finance's.
46
00:03:17,599 --> 00:03:20,900
She told me to leave
the medicine in the Queen's room...
47
00:03:20,900 --> 00:03:24,139
and to make sure
that you saw it there.
48
00:03:24,139 --> 00:03:27,310
I just did as I was told.
49
00:03:30,639 --> 00:03:31,780
Who said that?
50
00:03:32,449 --> 00:03:34,849
Assistant Royal Secretary
Song Bang Yeong.
51
00:03:35,210 --> 00:03:36,379
Who else?
52
00:03:36,680 --> 00:03:39,719
- Pardon?
- He was not by himself. Who else?
53
00:03:40,189 --> 00:03:42,319
And Song In.
54
00:03:43,090 --> 00:03:46,189
- Who else?
- General Yun Gyun Seong.
55
00:03:46,189 --> 00:03:50,759
And Kim In Gyeong, Kim Gil.
56
00:03:50,759 --> 00:03:53,129
Those are the men that I know.
57
00:03:56,969 --> 00:03:59,639
- Why did you do this?
- I did this...
58
00:04:01,110 --> 00:04:03,840
for the pure-blooded prince...
59
00:04:05,240 --> 00:04:07,879
and for the next king of Goryeo.
60
00:04:13,419 --> 00:04:18,189
I only did this
for the sake of this country.
61
00:04:18,319 --> 00:04:20,129
Please do understand...
62
00:04:49,120 --> 00:04:50,689
Search thoroughly!
63
00:04:55,360 --> 00:04:58,160
The residence you mentioned
was left empty. But...
64
00:04:58,160 --> 00:04:59,300
General.
65
00:05:00,500 --> 00:05:01,629
This way.
66
00:05:04,769 --> 00:05:07,339
But we saw Prince Gang Yang
in a separate house.
67
00:05:08,110 --> 00:05:11,509
He was in such a severe condition.
68
00:05:13,610 --> 00:05:14,779
Let go of me.
69
00:05:14,879 --> 00:05:16,879
Where is your second son, Wang Jeon?
70
00:05:17,379 --> 00:05:19,350
He has been missing for a few days.
71
00:05:19,350 --> 00:05:22,149
- What about Wang Lin?
- The same goes for him.
72
00:05:22,819 --> 00:05:25,089
We were sent here
to take your sons in,
73
00:05:25,089 --> 00:05:27,660
but if they are not here,
should we take you away?
74
00:05:29,029 --> 00:05:30,500
What should I do?
75
00:05:34,670 --> 00:05:36,639
- Goodness.
- Come.
76
00:05:41,069 --> 00:05:42,579
What are you doing? Let go of me.
77
00:05:43,910 --> 00:05:45,009
Let go.
78
00:05:48,449 --> 00:05:49,649
Your Highness.
79
00:05:51,420 --> 00:05:53,019
I found Kim In Gyeong.
80
00:05:54,019 --> 00:05:55,290
He was asleep.
81
00:06:44,600 --> 00:06:46,139
We found what they had hidden.
82
00:07:07,029 --> 00:07:08,329
Lady San.
83
00:07:08,959 --> 00:07:10,360
How are you here?
84
00:07:13,500 --> 00:07:14,629
Are you okay?
85
00:07:19,670 --> 00:07:21,310
I had a lot to say,
86
00:07:23,610 --> 00:07:25,240
but I cannot remember anything.
87
00:07:28,810 --> 00:07:30,220
My father.
88
00:07:30,680 --> 00:07:32,689
The Queen did not kill him.
89
00:07:33,389 --> 00:07:35,389
The incense, his stolen medication,
90
00:07:36,790 --> 00:07:38,189
his death...
91
00:07:38,589 --> 00:07:39,660
I heard.
92
00:07:39,660 --> 00:07:42,329
The people surrounding
the King did them all.
93
00:07:42,699 --> 00:07:43,730
Yes.
94
00:07:44,829 --> 00:07:46,000
Are you...
95
00:07:48,500 --> 00:07:50,569
with them right now?
96
00:07:52,170 --> 00:07:54,670
- Yes.
- Why?
97
00:07:56,040 --> 00:07:58,810
It is a long story. I will...
98
00:07:59,579 --> 00:08:01,050
explain to you later.
99
00:08:01,050 --> 00:08:04,620
Let us go to the Crown Prince.
We can explain everything.
100
00:08:05,949 --> 00:08:07,790
You used to be like that.
101
00:08:08,089 --> 00:08:10,560
You did not have to explain to know.
102
00:08:10,660 --> 00:08:12,189
He will understand.
103
00:08:14,290 --> 00:08:15,699
I hope he does not.
104
00:08:17,699 --> 00:08:19,329
I hope he does not understand.
105
00:08:22,129 --> 00:08:23,269
San.
106
00:08:24,699 --> 00:08:25,769
San.
107
00:08:28,939 --> 00:08:31,040
Queen Mu's body
must still be in the palace.
108
00:08:31,579 --> 00:08:33,410
I cannot go in.
109
00:08:33,410 --> 00:08:36,220
Can you check her body for me?
110
00:08:36,750 --> 00:08:38,850
Look for an antidote.
111
00:08:38,850 --> 00:08:40,190
An antidote?
112
00:09:50,590 --> 00:09:51,720
Wang Lin!
113
00:09:56,629 --> 00:09:57,830
Wang Lin!
114
00:09:59,700 --> 00:10:00,799
Wang Lin!
115
00:10:04,169 --> 00:10:05,940
Show yourself!
116
00:10:11,809 --> 00:10:13,009
Where are you?
117
00:10:18,620 --> 00:10:19,620
Sorry.
118
00:10:19,620 --> 00:10:22,590
- When did the race start?
- Just now.
119
00:10:25,159 --> 00:10:27,960
- Here you go.
- What is that?
120
00:10:28,490 --> 00:10:29,960
Change into this.
121
00:10:29,960 --> 00:10:33,129
You cannot even
reach the gates in that.
122
00:10:37,470 --> 00:10:40,210
- Do you not...
- Not what?
123
00:10:40,210 --> 00:10:43,909
Do you not know how to
change clothes on your own?
124
00:10:44,179 --> 00:10:46,509
That is not my job.
125
00:10:57,289 --> 00:10:58,720
- Will you be still?
- It hurts.
126
00:10:58,720 --> 00:11:00,490
Then turn your arm...
127
00:11:01,330 --> 00:11:02,399
How dare you?
128
00:11:02,399 --> 00:11:05,230
This is my first time
undressing someone.
129
00:11:08,370 --> 00:11:11,000
- I will do it.
- You cannot do it alone.
130
00:11:11,000 --> 00:11:13,669
- I will do it.
- How will you dress yourself?
131
00:11:13,669 --> 00:11:15,009
I will manage.
132
00:11:19,210 --> 00:11:21,850
You may follow me around,
133
00:11:21,850 --> 00:11:23,980
but call my name, and speak freely.
134
00:11:25,019 --> 00:11:27,250
My name is Won.
135
00:11:27,350 --> 00:11:29,990
- Race you to the bridge.
- What if I win?
136
00:11:29,990 --> 00:11:32,529
- I will give you the Soyong Sword.
- Will you really?
137
00:11:32,529 --> 00:11:34,429
That is why you never win.
138
00:11:34,860 --> 00:11:38,159
Every race needs a starting point.
139
00:11:40,830 --> 00:11:43,100
As of now, you are my friend.
140
00:11:43,370 --> 00:11:46,169
Treat me as such. That is an order.
141
00:11:48,769 --> 00:11:51,179
Do not try to be a real friend.
142
00:11:52,779 --> 00:11:54,779
The Crown Prince will be king.
143
00:11:55,149 --> 00:11:56,950
He cannot have friends.
144
00:11:57,419 --> 00:11:58,889
You should not...
145
00:11:59,350 --> 00:12:01,690
have any hope from the start.
146
00:12:11,960 --> 00:12:14,100
That is what my father said,
147
00:12:14,769 --> 00:12:16,440
but I was not sure.
148
00:12:17,799 --> 00:12:20,970
How are real friends
different from any other friends?
149
00:12:22,679 --> 00:12:26,179
Where should I draw the line?
150
00:12:37,419 --> 00:12:39,460
Now that I think about it,
151
00:12:40,960 --> 00:12:44,299
I never was interested in
the great nation...
152
00:12:44,559 --> 00:12:46,629
called Goryeo or its people.
153
00:12:46,899 --> 00:12:49,000
There was nothing tangible.
154
00:12:49,500 --> 00:12:52,710
To risk my life
to do something for them?
155
00:12:54,509 --> 00:12:55,840
How could I do that?
156
00:12:59,710 --> 00:13:02,279
What interests me is people.
157
00:13:02,850 --> 00:13:04,350
The world is a board,
158
00:13:04,350 --> 00:13:06,720
and the people are my chess pieces.
159
00:13:06,720 --> 00:13:09,320
Sometimes, I am white.
And sometimes,
160
00:13:09,320 --> 00:13:11,059
I am black.
161
00:13:20,970 --> 00:13:23,399
He lacks too much
to be used as a knight...
162
00:13:23,470 --> 00:13:25,500
but is too much for a pawn,
do you not think?
163
00:13:26,710 --> 00:13:29,080
You found where the King is?
164
00:13:29,080 --> 00:13:31,679
Why are you here? Go, and get him.
165
00:13:31,679 --> 00:13:33,480
There is no need to.
166
00:13:34,179 --> 00:13:35,919
What do you mean?
167
00:13:36,220 --> 00:13:39,919
We need the King.
He is our source of power.
168
00:13:39,919 --> 00:13:42,690
He will not live for very long.
169
00:13:43,419 --> 00:13:46,259
Without the antidote,
he will last...
170
00:13:46,929 --> 00:13:48,090
a few days at most.
171
00:13:48,590 --> 00:13:49,799
That is bad.
172
00:13:49,799 --> 00:13:53,230
If he dies, the Crown Prince
will become king.
173
00:13:53,669 --> 00:13:55,870
It will be over for us.
174
00:13:57,700 --> 00:14:01,070
Can we live here any longer?
No, wait.
175
00:14:01,070 --> 00:14:04,779
Will we be allowed to live at all?
176
00:14:05,850 --> 00:14:07,649
Would I let that happen?
177
00:14:10,519 --> 00:14:11,919
Right?
178
00:14:13,919 --> 00:14:16,090
When one is playing chess,
179
00:14:17,259 --> 00:14:19,490
you must predict
your opponent's moves...
180
00:14:19,490 --> 00:14:22,529
and move your pieces to the right
positions to counter.
181
00:14:22,529 --> 00:14:24,899
You are talking gibberish!
182
00:14:24,899 --> 00:14:27,169
Orders matter.
183
00:14:27,700 --> 00:14:28,830
Orders?
184
00:14:29,370 --> 00:14:31,600
The Crown Prince
will soon find out...
185
00:14:35,879 --> 00:14:38,539
how it feels to see...
186
00:14:39,610 --> 00:14:41,179
someone you cherish...
187
00:14:42,250 --> 00:14:44,149
die because of me...
188
00:14:45,720 --> 00:14:47,519
while looking at me.
189
00:14:49,090 --> 00:14:50,690
He will feel it too.
190
00:14:54,889 --> 00:14:56,029
So now,
191
00:14:57,059 --> 00:15:00,500
shall we begin?
192
00:15:14,710 --> 00:15:17,720
The palace is far away.
Shall I ready a carriage?
193
00:15:17,720 --> 00:15:20,649
No, that restricts
the things I can see.
194
00:15:20,649 --> 00:15:23,019
More like you cannot
smell the liquor.
195
00:15:23,220 --> 00:15:24,889
Watch your tongue.
196
00:15:24,889 --> 00:15:27,360
Do you dare mock me
in my presence?
197
00:15:27,360 --> 00:15:29,600
I shall mock from behind, then.
198
00:15:29,600 --> 00:15:30,899
Goodbye, master.
199
00:15:33,269 --> 00:15:36,340
The Crown Prince
does not like to drink.
200
00:15:36,570 --> 00:15:38,570
- Are you upset?
- The opposite.
201
00:15:38,570 --> 00:15:41,240
He does not know the value
of what he does not like.
202
00:15:41,440 --> 00:15:43,679
He is bound to serve it
without holding back.
203
00:15:43,679 --> 00:15:45,480
When I see him,
204
00:15:45,480 --> 00:15:48,279
I will invite him for a drink.
That way...
205
00:15:50,350 --> 00:15:52,220
What? What is it?
206
00:15:58,789 --> 00:16:01,629
How many people are you arresting?
207
00:16:02,330 --> 00:16:05,769
Generals, ministers, officials,
208
00:16:06,929 --> 00:16:08,870
and now, even the eunuchs.
209
00:16:09,600 --> 00:16:13,409
The Capital is overrun with men
running around making arrests.
210
00:16:13,610 --> 00:16:15,370
Why are you doing this?
211
00:16:15,470 --> 00:16:18,409
You are still in mourning.
212
00:16:18,539 --> 00:16:20,909
It is against our rites and morals.
213
00:16:20,909 --> 00:16:22,779
You forgot your place.
214
00:16:24,480 --> 00:16:25,750
You are here...
215
00:16:26,450 --> 00:16:28,990
to be interrogated regarding
your sons' whereabouts.
216
00:16:29,190 --> 00:16:32,629
You may think I am nagging,
but I will continue.
217
00:16:33,629 --> 00:16:37,230
The King's men you are bringing
in...
218
00:16:38,100 --> 00:16:43,070
I know they abused their influence
to suck the people dry.
219
00:16:43,870 --> 00:16:44,970
However,
220
00:16:45,139 --> 00:16:47,610
there are rules to arresting
and punishing people.
221
00:16:47,610 --> 00:16:48,639
Stop.
222
00:16:49,809 --> 00:16:53,450
- Why are you alone?
- She left ahead. Is she not here?
223
00:17:04,389 --> 00:17:08,059
Can I go out for a while?
224
00:18:23,670 --> 00:18:24,869
Do...
225
00:18:26,839 --> 00:18:28,410
excuse me.
226
00:19:10,220 --> 00:19:11,380
Your Highness.
227
00:19:13,049 --> 00:19:14,250
Your Highness.
228
00:19:16,890 --> 00:19:20,029
- Did he come here himself?
- Yes, Your Highness.
229
00:19:20,130 --> 00:19:23,299
Then do not be rough.
Lock him up with his father.
230
00:19:24,529 --> 00:19:25,930
I will question him later.
231
00:19:27,099 --> 00:19:29,039
I know where the King is.
232
00:19:31,240 --> 00:19:34,309
He is with my brother, Lin.
233
00:19:41,079 --> 00:19:42,380
I expected so.
234
00:19:44,450 --> 00:19:47,150
I tried to feign ignorance,
but I could not.
235
00:19:47,150 --> 00:19:49,160
Our nation's future is at risk,
236
00:19:49,160 --> 00:19:52,160
and as a noble,
I could not turn a blind eye.
237
00:19:52,930 --> 00:19:55,730
Do not beat around the bush,
and say what you know.
238
00:20:02,900 --> 00:20:04,240
A letter of abdication.
239
00:20:06,339 --> 00:20:09,980
It is the King's letter announcing
he will abdicate in Lin's favor.
240
00:20:10,309 --> 00:20:15,009
They were going to send it to Yuan,
but I risked my life to steal it.
241
00:20:16,119 --> 00:20:18,990
The King is not in his right mind.
242
00:20:19,289 --> 00:20:22,259
I am sure Lin threatened him
and stole his seal...
243
00:20:50,420 --> 00:20:51,450
My goodness.
244
00:20:51,779 --> 00:20:55,319
What is going on?
Where are we going?
245
00:21:11,140 --> 00:21:12,369
He is here.
246
00:21:17,579 --> 00:21:18,880
Your Majesty.
247
00:21:38,660 --> 00:21:40,670
What did you do to my father?
248
00:21:40,670 --> 00:21:43,900
What will you do to the King?
249
00:21:46,970 --> 00:21:48,710
Search every corner,
250
00:21:49,410 --> 00:21:51,509
and tie up everyone you find.
251
00:21:54,109 --> 00:21:56,180
You may kill whoever retaliates.
252
00:21:59,250 --> 00:22:00,420
Wang Lin.
253
00:22:02,049 --> 00:22:03,259
His men...
254
00:22:03,990 --> 00:22:07,359
killed the Queen
and abducted the King...
255
00:22:08,259 --> 00:22:09,700
to plot treason.
256
00:22:10,529 --> 00:22:11,829
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
257
00:22:24,910 --> 00:22:26,410
Why are you still standing?
258
00:22:27,809 --> 00:22:30,880
You should kneel
and await my command.
259
00:22:31,319 --> 00:22:33,019
Promise me something first.
260
00:22:33,289 --> 00:22:35,420
Are you actually making a demand?
261
00:22:35,589 --> 00:22:36,960
The King...
262
00:22:37,559 --> 00:22:39,390
has been unconscious for a while.
263
00:22:40,259 --> 00:22:41,589
He needs healing.
264
00:22:41,589 --> 00:22:43,599
I will look after my father.
265
00:22:43,599 --> 00:22:45,400
The men you spoke of...
266
00:22:46,099 --> 00:22:47,829
are spread throughout Goryeo.
267
00:22:48,329 --> 00:22:50,799
Even if you eliminate a few,
they go so deep...
268
00:22:51,400 --> 00:22:52,839
that it will not be easy.
269
00:22:53,640 --> 00:22:55,309
Are you threatening me?
270
00:22:56,380 --> 00:22:57,940
If you wish to do this,
271
00:22:59,279 --> 00:23:01,049
eliminate them at once
without hesitation.
272
00:23:01,779 --> 00:23:02,950
Lin.
273
00:23:11,319 --> 00:23:13,190
I brought something with me.
274
00:23:20,000 --> 00:23:21,130
A letter of abdication.
275
00:23:22,869 --> 00:23:25,640
Is this what you wanted?
276
00:23:26,970 --> 00:23:28,140
I was always...
277
00:23:28,980 --> 00:23:31,079
a step behind you.
278
00:23:31,480 --> 00:23:32,579
The throne?
279
00:23:35,480 --> 00:23:37,150
No, it was something else.
280
00:23:38,480 --> 00:23:42,289
Only then could I see you clearly.
281
00:23:43,119 --> 00:23:45,460
You need the throne
to do something else.
282
00:23:46,359 --> 00:23:49,529
If I so much as got distracted,
I feared that you would...
283
00:23:50,430 --> 00:23:52,160
be crushed completely.
284
00:23:58,869 --> 00:23:59,940
Get out.
285
00:24:00,609 --> 00:24:02,339
Get out of my sight.
286
00:24:05,609 --> 00:24:07,509
Do not let me see you again.
287
00:24:09,779 --> 00:24:11,819
If I lay my eyes on you...
288
00:24:12,750 --> 00:24:15,019
Move! Get out of my way.
289
00:24:16,819 --> 00:24:18,789
- You cannot go inside!
- Stop.
290
00:24:41,950 --> 00:24:43,420
Do not step forward.
291
00:24:46,049 --> 00:24:47,549
Do not make a sound.
292
00:24:49,819 --> 00:24:51,319
I will kill anyone.
293
00:25:01,829 --> 00:25:03,769
You need not yield to me.
294
00:25:05,609 --> 00:25:07,410
Cut me down if you can.
295
00:25:11,680 --> 00:25:12,880
Become king.
296
00:25:14,509 --> 00:25:17,420
You were always on edge.
297
00:25:40,769 --> 00:25:44,180
Despite your situation,
I must now leave you.
298
00:25:45,750 --> 00:25:46,910
I am sorry,
299
00:25:47,910 --> 00:25:48,920
dear friend.
20664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.