Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,709 --> 00:00:10,939
(Episode 35)
2
00:00:13,639 --> 00:00:16,980
Ever since I was young,
I was always one step behind.
3
00:00:18,250 --> 00:00:22,019
It was not because I was slow.
I chose to stay at the back.
4
00:00:23,789 --> 00:00:25,719
I liked to watch rather than to act.
5
00:00:27,059 --> 00:00:30,489
It made me happy to see you happy.
6
00:00:32,100 --> 00:00:33,800
That is why I liked being...
7
00:00:34,800 --> 00:00:36,000
one step behind.
8
00:01:30,349 --> 00:01:31,620
Mother.
9
00:01:33,489 --> 00:01:34,989
Mother...
10
00:01:51,769 --> 00:01:53,140
Someone please explain this to me.
11
00:01:53,280 --> 00:01:54,510
She had been ill...
12
00:01:55,250 --> 00:01:57,010
for a long time.
13
00:01:57,280 --> 00:02:00,150
I could only provide her...
14
00:02:00,379 --> 00:02:01,989
with painkillers.
15
00:02:02,819 --> 00:02:05,049
- That is not what I asked.
- When she coughed too much,
16
00:02:05,719 --> 00:02:07,060
it was...
17
00:02:07,689 --> 00:02:11,430
That is not what I asked.
That is not why she died!
18
00:02:14,629 --> 00:02:16,000
Court Lady Jo!
19
00:02:16,000 --> 00:02:18,469
They took her away for testimony...
20
00:02:19,169 --> 00:02:20,639
on Master Lin's orders.
21
00:02:21,300 --> 00:02:22,710
Murathai!
22
00:02:24,539 --> 00:02:26,710
- He is dead.
- What?
23
00:02:27,180 --> 00:02:29,680
He was guarding the Queen.
24
00:02:36,919 --> 00:02:38,319
It took place at Yeongsujeon.
25
00:02:39,189 --> 00:02:41,419
The other guards
who were guarding her...
26
00:02:42,490 --> 00:02:44,129
have all been killed.
27
00:02:45,530 --> 00:02:48,930
Please take revenge on them,
Your Highness!
28
00:02:48,930 --> 00:02:52,340
- Please, Your Highness.
- Please, Your Highness.
29
00:02:52,340 --> 00:02:53,599
Murathai...
30
00:02:54,400 --> 00:02:55,669
and the guards...
31
00:02:56,740 --> 00:02:58,469
were killed in Yeongsujeon?
32
00:02:59,680 --> 00:03:02,680
- That is what we heard.
- I heard that the King...
33
00:03:04,449 --> 00:03:06,020
and Queen Mu was there.
34
00:03:06,849 --> 00:03:11,319
Her Majesty had told me
when she came out of Yeongsujeon...
35
00:03:12,620 --> 00:03:14,360
that Queen Mu was there.
36
00:03:16,159 --> 00:03:18,189
"Queen Mu was there."
37
00:03:18,729 --> 00:03:22,430
- Please help us, Your Highness.
- Please help us, Your Highness.
38
00:03:23,330 --> 00:03:24,469
All right.
39
00:03:42,189 --> 00:03:44,620
What is this strange rumor I hear?
40
00:03:44,620 --> 00:03:46,759
The King has murdered the Queen?
41
00:03:46,759 --> 00:03:50,289
Something must be going on.
There are problems with the guards.
42
00:03:50,530 --> 00:03:52,659
Private armies nearby seem to be
moving as well.
43
00:03:52,659 --> 00:03:54,629
Does the King wish to attack
the Crown Prince?
44
00:03:54,729 --> 00:03:57,469
There have not been any orders
from the Crown Prince.
45
00:03:57,469 --> 00:03:59,969
This could lead to civil war.
46
00:04:00,240 --> 00:04:02,810
The Eungyang Army is in emergency
stand-by just in case.
47
00:04:02,810 --> 00:04:05,740
The Yongho Army will be too.
But whom are we fighting?
48
00:04:05,740 --> 00:04:09,250
General, the Crown Prince
has left Wonseongjeon.
49
00:04:09,580 --> 00:04:12,120
- What do you mean?
- He is heading towards Yeongsujeon.
50
00:04:29,670 --> 00:04:33,170
The letter has to arrive at Jujingun
before nightfall. Hurry.
51
00:04:33,170 --> 00:04:36,970
What are you doing here? You should
either run away or prepare to fight.
52
00:04:37,269 --> 00:04:39,740
Eungyang, Yongho, and the second
string armies have been dispatched.
53
00:04:39,980 --> 00:04:43,550
If they surround the palace,
we are done for.
54
00:04:44,279 --> 00:04:47,050
Why did you do this?
You do not have countermeasures.
55
00:04:47,050 --> 00:04:48,420
I do.
56
00:04:48,420 --> 00:04:50,350
What is it? You did not tell me!
57
00:04:50,350 --> 00:04:54,519
I had thought of one before I killed
Murathai. That is why I killed him.
58
00:04:54,889 --> 00:04:56,730
But I did not know
it would happen so fast.
59
00:04:56,990 --> 00:04:58,860
The Queen should have lived longer.
60
00:05:01,000 --> 00:05:04,730
After what happened to his mother,
the Crown Prince will do something.
61
00:05:05,540 --> 00:05:07,139
We might die.
62
00:05:07,139 --> 00:05:09,769
Gosh, it is too early for me to die.
63
00:05:11,910 --> 00:05:13,079
How is he?
64
00:05:13,480 --> 00:05:16,879
- How do you want him to be?
- Why do you ask? Wake him up!
65
00:05:17,949 --> 00:05:21,550
The Commanders do not fully
trust the Crown Prince right now.
66
00:05:21,550 --> 00:05:25,290
This is when the King
should regain his power and...
67
00:05:25,290 --> 00:05:26,560
Where is Wang Lin?
68
00:05:26,560 --> 00:05:29,189
He slipped out during the meeting.
69
00:05:29,189 --> 00:05:32,829
I need you to bring either Wang Jeon
or Wang Lin to hear the King's will.
70
00:05:36,029 --> 00:05:37,569
The King's will?
71
00:05:37,569 --> 00:05:40,240
The King will never wake up.
72
00:05:44,839 --> 00:05:46,410
What are you...
73
00:05:46,410 --> 00:05:49,149
The Crown Prince thinks that
the King has killed his mother.
74
00:05:49,149 --> 00:05:52,379
Everyone knows what a temper he has.
That man is coming here...
75
00:05:52,379 --> 00:05:55,850
to get revenge on his Mother.
We do not know what he will do.
76
00:05:55,990 --> 00:05:58,759
- What do you mean we do not know?
- Do you understand me?
77
00:05:59,019 --> 00:06:00,220
I do.
78
00:06:00,819 --> 00:06:02,160
What are you...
79
00:06:02,160 --> 00:06:05,899
Just bring one of the Wang brothers.
We need a king.
80
00:06:07,800 --> 00:06:09,529
Wang Lin? Wang Jeon?
81
00:06:48,040 --> 00:06:49,639
Who killed my mother?
82
00:06:49,639 --> 00:06:52,310
I do not know.
83
00:06:52,310 --> 00:06:54,339
Her Highness has...
84
00:06:56,509 --> 00:06:57,879
I heard it.
85
00:06:58,579 --> 00:07:00,819
I heard it.
86
00:07:01,350 --> 00:07:04,519
When Her Highness came here,
Queen Mu was here.
87
00:07:04,519 --> 00:07:06,660
She became angry
when she saw her, and...
88
00:07:06,660 --> 00:07:09,290
She would not get angry
because of someone like her.
89
00:07:09,290 --> 00:07:12,860
But the King sided with Queen Mu,
became angry,
90
00:07:12,860 --> 00:07:15,730
and shouted at Her Highness.
91
00:07:17,029 --> 00:07:19,240
To protect the Queen,
92
00:07:19,740 --> 00:07:23,810
the guards tried to stop them,
but he gave orders to kill them all.
93
00:07:24,610 --> 00:07:26,339
Where is His Majesty?
94
00:07:26,610 --> 00:07:29,149
He is inside. He is in his bedroom.
95
00:07:30,250 --> 00:07:31,750
Is she with him?
96
00:09:06,679 --> 00:09:08,750
- Here she is.
- Your Highness.
97
00:09:10,750 --> 00:09:12,980
Why did you do that to my mother?
98
00:09:12,980 --> 00:09:15,320
- This is a misunderstanding.
- What is?
99
00:09:15,320 --> 00:09:16,690
You are mistaken.
100
00:09:16,690 --> 00:09:19,620
Her Highness' death
has nothing to do with me.
101
00:09:20,090 --> 00:09:21,929
I did not even ask you,
yet you answered me.
102
00:09:21,929 --> 00:09:23,590
It is not my fault.
103
00:09:34,169 --> 00:09:36,039
You should have done this
a few days later.
104
00:09:38,039 --> 00:09:40,379
I met her a few days ago.
105
00:09:42,210 --> 00:09:44,809
She continuously
wanted to talk to me,
106
00:09:45,580 --> 00:09:47,149
but I told her I did not want
to hear it...
107
00:09:48,019 --> 00:09:49,220
because I could not trust her.
108
00:09:51,190 --> 00:09:53,419
I told her to leave the palace
if she was not happy with that.
109
00:09:56,059 --> 00:09:58,429
I did not realize
that was the last time.
110
00:10:05,240 --> 00:10:07,039
You should have given me
another chance...
111
00:10:07,039 --> 00:10:08,940
to see her and to talk to her.
112
00:10:11,309 --> 00:10:13,110
I have more things to say to her.
113
00:10:13,840 --> 00:10:15,379
She could not die...
114
00:10:17,080 --> 00:10:18,250
this early.
115
00:10:19,580 --> 00:10:21,620
Her Highness
brought this upon herself.
116
00:10:21,750 --> 00:10:25,019
- What?
- Her Highness should not have come.
117
00:10:25,820 --> 00:10:27,419
She should have ignored it.
118
00:10:28,529 --> 00:10:31,529
That way,
nothing would have happened.
119
00:10:34,000 --> 00:10:37,470
If she had left, she would be alive.
120
00:10:38,129 --> 00:10:39,240
Stop it.
121
00:10:39,240 --> 00:10:41,470
She should have lived a quiet life.
122
00:10:42,169 --> 00:10:45,139
Why did she come and meddle with me?
123
00:10:45,480 --> 00:10:46,580
Why?
124
00:10:55,250 --> 00:10:57,190
Your Highness. Your Highness.
125
00:10:57,649 --> 00:10:59,690
Your Highness.
126
00:11:00,090 --> 00:11:02,629
Please do not go. Please stop.
127
00:11:02,629 --> 00:11:04,629
Please put that sword back in!
128
00:11:11,830 --> 00:11:14,039
Your Highness. Your Highness.
129
00:11:18,580 --> 00:11:19,740
Father.
130
00:11:24,149 --> 00:11:25,279
Your Majesty.
131
00:11:29,250 --> 00:11:30,519
Come out.
132
00:11:31,960 --> 00:11:34,019
Come out, and talk to me.
133
00:11:37,159 --> 00:11:39,960
Why did you kill her? Why?
134
00:11:41,830 --> 00:11:43,029
What...
135
00:11:44,929 --> 00:11:47,299
did she do so wrong?
136
00:11:48,710 --> 00:11:50,539
Your Majesty!
137
00:11:57,649 --> 00:11:59,019
Your Majesty!
138
00:12:01,179 --> 00:12:05,090
Come out, and talk. Do not hide...
139
00:12:05,789 --> 00:12:08,529
like a coward. Come out!
140
00:12:56,070 --> 00:12:59,379
Around midnight tonight,
they will begin the mourning.
141
00:13:00,039 --> 00:13:03,210
They could not wait around
for His Majesty anymore.
142
00:13:03,710 --> 00:13:06,179
All right. Great job.
143
00:13:16,889 --> 00:13:18,659
It smells like poison.
144
00:13:18,659 --> 00:13:22,129
This incense had always been
burning in His Majesty's room.
145
00:13:22,129 --> 00:13:25,370
And she made him drink red tea
before he went in, right?
146
00:13:25,370 --> 00:13:28,840
Come to think about it,
that might be the antidote.
147
00:13:29,539 --> 00:13:33,309
- I guess so.
- He was always healthy.
148
00:13:34,210 --> 00:13:36,080
I am sure this incense weakened him.
149
00:13:36,080 --> 00:13:39,080
- I am sure.
- Is there any way to detoxify him?
150
00:13:40,279 --> 00:13:41,950
If the one who made
this poison is dead,
151
00:13:41,950 --> 00:13:44,320
we have no choice
but to find a doctor.
152
00:13:45,090 --> 00:13:46,519
Where will we find a capable doctor?
153
00:13:46,820 --> 00:13:48,929
The one who is the most capable...
154
00:13:48,929 --> 00:13:50,990
in the Capital must be
at the Royal Infirmary.
155
00:13:50,990 --> 00:13:52,200
I will bring him.
156
00:13:52,559 --> 00:13:54,159
- Yeong Su.
- Yes.
157
00:13:54,529 --> 00:13:56,570
Are you not acquainted
with a royal doctor?
158
00:13:56,570 --> 00:13:58,000
I will bring him here.
159
00:13:59,000 --> 00:14:01,909
- Discreetly.
- Of course.
160
00:14:09,909 --> 00:14:12,250
Please take a seat.
You are straining my neck.
161
00:14:21,460 --> 00:14:23,029
The original plan was...
162
00:14:23,029 --> 00:14:25,129
for you to begin
the deliberative council...
163
00:14:25,129 --> 00:14:28,570
and for me to wrap it up
after you leave quietly.
164
00:14:29,129 --> 00:14:31,600
While I wrap the council up,
165
00:14:31,600 --> 00:14:34,440
you were going to
run away with my asset.
166
00:14:34,740 --> 00:14:35,809
It was.
167
00:14:35,809 --> 00:14:38,070
Everything did not go as planned,
168
00:14:38,070 --> 00:14:39,879
but it is not completely impossible.
169
00:14:40,809 --> 00:14:43,480
I will take care of reporting
the whole thing in the morning.
170
00:14:43,480 --> 00:14:45,779
But that part about
your running away...
171
00:14:45,779 --> 00:14:48,250
should be done
before the dawn breaks.
172
00:14:50,389 --> 00:14:52,820
Do not lose your chance
while everything is hectic.
173
00:15:02,200 --> 00:15:05,100
When you run away,
you should never look back.
174
00:15:05,100 --> 00:15:06,539
Just look ahead.
175
00:15:42,110 --> 00:15:44,139
Why are you still here?
176
00:15:50,480 --> 00:15:51,610
It feels like...
177
00:15:54,220 --> 00:15:56,049
I have a stone tied around my ankle.
178
00:15:59,190 --> 00:16:01,460
I do not see anything.
179
00:16:01,460 --> 00:16:03,960
I am sure Lady San is
with His Majesty right now.
180
00:16:05,399 --> 00:16:07,529
That is who she is.
181
00:16:08,200 --> 00:16:09,370
She would not be able...
182
00:16:10,299 --> 00:16:12,139
to leave him alone
at a time like this.
183
00:16:12,139 --> 00:16:14,299
What are you afraid of?
184
00:16:15,169 --> 00:16:17,409
Are you afraid
she will not come with you?
185
00:16:17,610 --> 00:16:18,980
If she does...
186
00:16:21,740 --> 00:16:23,250
If we leave,
187
00:16:26,250 --> 00:16:28,049
His Majesty will be left alone.
188
00:16:28,590 --> 00:16:31,549
- That was the stone.
- So...
189
00:16:33,559 --> 00:16:35,960
I do not think
I should leave tonight.
190
00:16:35,960 --> 00:16:39,100
Then when will be a better day?
191
00:16:44,470 --> 00:16:46,600
After I get rid of this stone.
192
00:16:49,240 --> 00:16:52,139
After I take a load
off of my ankles and heart,
193
00:16:55,139 --> 00:16:56,379
then I will go.
194
00:17:26,339 --> 00:17:28,109
It is not my fault.
195
00:17:30,079 --> 00:17:32,180
You should have done this
a few days later.
196
00:17:54,569 --> 00:17:56,640
Her Highness
brought this upon herself.
197
00:17:58,779 --> 00:18:00,539
She should have ignored it.
198
00:18:01,440 --> 00:18:04,509
That way,
nothing would have happened.
199
00:18:04,509 --> 00:18:05,549
Stop it.
200
00:18:05,549 --> 00:18:07,920
She should have lived a quiet life.
201
00:18:08,549 --> 00:18:11,250
Why did she come and meddle with me?
202
00:18:11,789 --> 00:18:12,920
Why?
203
00:18:43,349 --> 00:18:44,519
Wang Won.
204
00:19:38,980 --> 00:19:40,480
I missed you.
205
00:19:42,079 --> 00:19:45,109
I missed you all the time.
206
00:20:09,039 --> 00:20:10,839
Crown Prince Wang Won.
207
00:20:12,380 --> 00:20:13,509
You did...
208
00:20:14,640 --> 00:20:16,279
something you should not have.
209
00:20:18,849 --> 00:20:20,079
You must...
210
00:20:21,720 --> 00:20:23,450
pay the price.
211
00:20:54,650 --> 00:20:58,150
Give this message to Master Lin.
212
00:20:59,960 --> 00:21:02,259
I apologize for not being there.
213
00:21:02,960 --> 00:21:04,960
I am not being detained.
214
00:21:07,359 --> 00:21:08,500
It is...
215
00:21:11,630 --> 00:21:14,539
not yet time to leave,
and that is why I cannot go.
216
00:21:14,539 --> 00:21:17,240
Then when will you come with us?
217
00:21:18,210 --> 00:21:20,910
When I see the Crown Prince smile,
218
00:21:23,910 --> 00:21:25,079
I will go.
219
00:21:25,349 --> 00:21:30,720
Where will you go, spirit?
220
00:21:36,430 --> 00:21:41,930
You have a long, long way to go
221
00:21:41,930 --> 00:21:47,339
Set off on your way
222
00:21:47,339 --> 00:21:52,880
I hope your journey is peaceful
223
00:21:58,279 --> 00:22:03,890
This world has nothing for you now
224
00:22:03,890 --> 00:22:09,529
You may leave it in peace
225
00:22:56,309 --> 00:22:58,710
The Queen is dead.
226
00:23:00,039 --> 00:23:02,049
The Queen is dead.
227
00:23:06,579 --> 00:23:08,079
We found nothing.
228
00:23:29,539 --> 00:23:31,980
A carriage left the palace
around noon.
229
00:23:32,039 --> 00:23:34,779
- Did you look inside?
- We could not.
230
00:23:34,779 --> 00:23:36,980
- Why not?
- It was driven by...
231
00:23:37,480 --> 00:23:39,779
Master Lin, so I did not dare.
232
00:23:39,779 --> 00:23:42,089
Lin took the King with him.
233
00:23:43,589 --> 00:23:44,789
Why?
234
00:23:45,460 --> 00:23:47,720
Away from whom? Me?
235
00:23:50,730 --> 00:23:52,829
- Did you find it?
- No.
236
00:23:52,829 --> 00:23:56,930
We gave him his seal
because he asked for it.
237
00:23:57,130 --> 00:23:59,339
At around dawn this morning.
238
00:23:59,500 --> 00:24:02,069
Lin took the King's seal as well.
239
00:24:02,910 --> 00:24:04,210
Why?
240
00:24:06,240 --> 00:24:09,049
- Send men to Dan's chamber.
- The Crown Princess'?
241
00:24:09,049 --> 00:24:11,549
Lin smuggled the King and his seal.
242
00:24:11,549 --> 00:24:13,119
I suspect his purpose.
243
00:24:14,150 --> 00:24:18,019
He might contact his sister.
Keep her under close watch.
244
00:24:22,230 --> 00:24:24,490
I just gave a command.
245
00:24:25,430 --> 00:24:26,829
I will do so.
246
00:24:40,279 --> 00:24:41,579
You are in disguise.
247
00:24:41,880 --> 00:24:44,950
Did you sneak out and return,
or are you about to leave?
248
00:24:48,549 --> 00:24:52,190
- I came back.
- Then Lin will come for you.
249
00:24:52,190 --> 00:24:54,160
He will not fight you.
250
00:24:54,390 --> 00:24:57,029
- You know him very well.
- That is why...
251
00:24:58,930 --> 00:25:00,500
you are my hostage.
252
00:25:01,900 --> 00:25:04,670
You are now bait and a trap.
253
00:25:05,769 --> 00:25:08,670
- Tell me your plan.
- About what?
254
00:25:08,670 --> 00:25:11,910
You said you would make me king.
You must have a plan.
255
00:25:14,509 --> 00:25:16,980
Did you kill the Queen
without a plan?
256
00:25:16,980 --> 00:25:20,019
- She was ill.
- The illness did not kill her.
257
00:25:20,019 --> 00:25:22,849
We had no choice but to be disloyal.
258
00:25:23,690 --> 00:25:27,319
- Your plan.
- I will request that the Emperor...
259
00:25:27,589 --> 00:25:29,390
orders the King's abdication.
260
00:25:29,390 --> 00:25:30,990
(A plea to abdicate the throne
was requested.)
261
00:25:30,990 --> 00:25:34,130
We will say the King is too weak
to manage his duties...
262
00:25:34,500 --> 00:25:36,930
and that he must
abdicate. However,
263
00:25:38,130 --> 00:25:40,900
his son, Won, is too vicious and...
264
00:25:41,099 --> 00:25:42,410
Can you prove that?
265
00:25:42,410 --> 00:25:45,910
He killed Queen Mu, someone
he should consider his other mother.
266
00:25:45,910 --> 00:25:47,779
That makes him a beast.
267
00:25:50,410 --> 00:25:52,019
He must be deposed.
268
00:25:52,950 --> 00:25:55,750
We will suggest you become king.
269
00:25:56,190 --> 00:25:58,089
Will the King accept this?
270
00:25:58,089 --> 00:26:00,460
We do not need him.
271
00:26:01,220 --> 00:26:02,430
Why not?
272
00:26:02,789 --> 00:26:06,430
I have the King's seal.
273
00:27:01,079 --> 00:27:02,920
The servants are useless.
274
00:27:04,849 --> 00:27:06,619
They stopped cleaning up.
275
00:27:09,890 --> 00:27:13,160
I thought you had left
because I could not find you.
276
00:27:23,369 --> 00:27:24,640
When I was young,
277
00:27:25,740 --> 00:27:28,279
you relayed me
my mother's last message.
278
00:27:29,609 --> 00:27:32,319
I remembered something to tell you.
279
00:27:35,589 --> 00:27:37,589
The Queen told me...
280
00:27:38,349 --> 00:27:40,589
how she grew to like peonies.
281
00:27:43,559 --> 00:27:44,690
Do you know?
282
00:27:46,730 --> 00:27:48,059
She did not tell me.
283
00:27:53,839 --> 00:27:55,670
The young princess...
284
00:27:55,940 --> 00:27:59,039
stole hidden glances
of Goryeo's Crown Prince.
285
00:28:00,710 --> 00:28:04,849
One day, she was leaving
after watching him in secret...
286
00:28:05,680 --> 00:28:08,049
when someone held out a flower.
287
00:28:11,250 --> 00:28:15,190
That was your father, the King,
and the flower was a peony.
288
00:28:21,259 --> 00:28:25,299
Right before she died,
she asked for a peony.
289
00:28:26,000 --> 00:28:27,470
They gave her one,
290
00:28:28,369 --> 00:28:30,269
and she held it to her heart.
291
00:28:31,410 --> 00:28:33,210
I guess it was this one.
292
00:28:35,509 --> 00:28:36,950
What do you want to say?
293
00:28:37,349 --> 00:28:39,549
She had some good days.
294
00:28:40,150 --> 00:28:42,690
You should only remember
those happy memories.
295
00:28:43,720 --> 00:28:45,559
That is what I wanted to say.
296
00:29:11,410 --> 00:29:13,349
I was all she had.
297
00:29:15,589 --> 00:29:17,450
She fought the world for me...
298
00:29:17,450 --> 00:29:19,720
every day and moment of her life.
299
00:29:22,660 --> 00:29:24,730
I was tired of
having a mother like that.
300
00:29:41,539 --> 00:29:43,849
I constantly acted up.
301
00:29:46,049 --> 00:29:48,019
I always did the opposite
of what she told me to do.
302
00:29:51,190 --> 00:29:54,119
Her life had revolved around
Wonseongjeon,
303
00:29:57,490 --> 00:29:59,230
but I did not come here often.
304
00:30:01,430 --> 00:30:02,730
I felt suffocated here.
305
00:30:06,440 --> 00:30:08,500
You should stop thinking about her.
306
00:30:08,500 --> 00:30:09,839
My father...
307
00:30:10,809 --> 00:30:12,079
and the people around him...
308
00:30:14,140 --> 00:30:16,680
They are the ones who drove
my mother to her death.
309
00:30:20,319 --> 00:30:23,049
They made fun of me
when I first gained power...
310
00:30:23,250 --> 00:30:25,150
and called my mother.
311
00:30:25,359 --> 00:30:27,690
They were going to
humiliate her there.
312
00:30:27,690 --> 00:30:29,230
There must have been a reason.
313
00:30:29,230 --> 00:30:31,900
But Father must have
humiliated her first.
314
00:30:32,599 --> 00:30:35,059
That is why she must have
chosen death.
315
00:30:38,970 --> 00:30:40,240
Let us get out of this room.
316
00:30:44,109 --> 00:30:47,410
I will pretend not to know
your feelings for Lin.
317
00:30:47,910 --> 00:30:49,750
Give it up as fast as you can.
318
00:30:50,680 --> 00:30:51,849
If you do that,
319
00:30:53,279 --> 00:30:56,089
Lin will get a chance to live.
23029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.