All language subtitles for The King Loves E34 NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,910 --> 00:00:08,370 (Episode 34) 2 00:00:13,610 --> 00:00:15,079 They are looking for Court Lady Jo. 3 00:00:16,319 --> 00:00:18,050 - What are you talking about? - Jeonbeopsa began... 4 00:00:18,050 --> 00:00:20,120 to investigate into the Minister of Finance's death. 5 00:00:26,860 --> 00:00:28,959 Your Highness. Your Highness. 6 00:00:28,959 --> 00:00:31,759 How dare you take away my people from my place? 7 00:00:31,930 --> 00:00:33,500 What do you think you are doing? 8 00:00:33,500 --> 00:00:37,640 Your Highness, please save me. Your Highness. Your Highness. 9 00:00:44,210 --> 00:00:45,210 Wait. 10 00:00:47,049 --> 00:00:49,780 - Were you also called in? - Do you know what this is about? 11 00:00:50,150 --> 00:00:52,820 I was told to be here as soon as possible, so I ran over. 12 00:00:52,820 --> 00:00:55,659 Exactly. But who called us? 13 00:00:56,019 --> 00:00:57,320 Do you not know? 14 00:00:57,960 --> 00:01:01,460 How dare you do this to me? Let go of me. 15 00:01:01,460 --> 00:01:05,000 - Let go of me. - What is going on? 16 00:01:14,410 --> 00:01:15,609 Open the door. 17 00:01:17,479 --> 00:01:21,109 The Queen is here to see the Crown Prince. Open the door. 18 00:01:21,109 --> 00:01:22,180 Your Highness. 19 00:01:23,219 --> 00:01:25,350 - What is it? - The Queen is here. 20 00:01:25,350 --> 00:01:29,919 I told you not to let anyone in, especially my mother. 21 00:01:30,559 --> 00:01:32,889 - But still... - Do as I say. 22 00:01:39,669 --> 00:01:42,600 His place has a straw rope tied around to cast evil spirits away. 23 00:01:43,070 --> 00:01:46,740 No one may come or go without his permission. 24 00:01:47,309 --> 00:01:49,210 Anyone who tries to barge in... 25 00:01:49,279 --> 00:01:53,479 will be killed on the spot regardless of who they are. 26 00:01:53,979 --> 00:01:57,249 This is the order of the Crown Prince. 27 00:02:03,559 --> 00:02:04,719 Your Highness. 28 00:02:53,439 --> 00:02:55,039 You already shook off... 29 00:02:55,809 --> 00:02:59,779 my hand twice within the day, and now, they are finally still. 30 00:03:02,279 --> 00:03:04,119 If I keep you asleep all the time... 31 00:03:06,390 --> 00:03:07,520 If I do that, 32 00:03:08,960 --> 00:03:10,659 would we always live in peace? 33 00:03:15,830 --> 00:03:17,260 So please fall fast asleep... 34 00:03:19,200 --> 00:03:20,430 for a long time. 35 00:03:32,510 --> 00:03:34,180 We found out where the master is. 36 00:04:08,749 --> 00:04:11,150 - Are you all right? - I am not all right. 37 00:04:11,779 --> 00:04:14,619 I could never rid myself of the habit of speaking plainly, 38 00:04:14,950 --> 00:04:17,420 so my physical body is always suffering. Look. 39 00:04:18,119 --> 00:04:19,730 I am locked up yet again. 40 00:04:19,730 --> 00:04:21,729 I heard you pointed to the Queen... 41 00:04:21,729 --> 00:04:23,929 as the hand behind the Minister of Finance's death. 42 00:04:24,960 --> 00:04:28,270 So are you here to silence him? 43 00:04:28,270 --> 00:04:30,469 If I do, will you be able to stop me by yourself? 44 00:04:32,239 --> 00:04:34,210 - I will take him and leave. - No, wait. 45 00:04:34,870 --> 00:04:36,880 I think we need to talk. 46 00:04:37,909 --> 00:04:39,349 Like I said, 47 00:04:40,310 --> 00:04:44,719 there is none other like him who has the heart and the brains... 48 00:04:46,489 --> 00:04:50,789 to be a faithful man to the Crown Prince until the very last moment. 49 00:04:54,789 --> 00:04:57,960 You should not have called me. 50 00:04:58,130 --> 00:05:00,330 You should have called him first. 51 00:05:02,200 --> 00:05:03,370 Lin. 52 00:05:04,039 --> 00:05:05,270 I am listening. 53 00:05:05,270 --> 00:05:07,539 One of the court ladies of Wonseongjeon made a confession. 54 00:05:07,810 --> 00:05:10,940 Someone used her parents as hostage to make her burn an incense stick... 55 00:05:11,010 --> 00:05:14,310 in the room where the Minister of Finance was in. 56 00:05:14,710 --> 00:05:16,919 An incense stick? 57 00:05:16,919 --> 00:05:19,219 She was poisoned to death right after making her confession, 58 00:05:20,289 --> 00:05:22,260 so they could not question her further. 59 00:05:22,260 --> 00:05:24,989 I know someone in the palace who is good with incenses. 60 00:05:27,529 --> 00:05:29,599 It is the witch next to His Majesty. 61 00:05:31,760 --> 00:05:33,029 I know who she is. 62 00:05:33,900 --> 00:05:36,400 That witch blinded His Majesty... 63 00:05:37,239 --> 00:05:40,440 and came between my son and me to rot this country from the inside. 64 00:05:41,609 --> 00:05:43,880 She will soon come between you and the Crown Prince. 65 00:05:46,349 --> 00:05:48,310 I know I have been rather cold to you until now. 66 00:05:50,250 --> 00:05:52,690 But you two always insisted you were friends. 67 00:05:53,789 --> 00:05:55,349 If you are his friend, help him. 68 00:05:56,060 --> 00:05:57,560 This is for the Crown Prince's sake. 69 00:06:02,299 --> 00:06:03,560 It is too late. 70 00:06:05,500 --> 00:06:09,299 That witch became my subordinate, and the Crown Prince is... 71 00:06:11,599 --> 00:06:13,140 no longer my friend. 72 00:06:19,650 --> 00:06:22,679 Be careful. Do not startle the Queen. 73 00:06:23,349 --> 00:06:25,279 We will take Master Lee and leave this place. 74 00:06:26,820 --> 00:06:29,320 I always knew you would do this. 75 00:06:30,789 --> 00:06:33,589 The Crown Prince has been fooled by you all along. 76 00:06:34,289 --> 00:06:37,330 Let me escort you to a better place to stay. 77 00:06:45,510 --> 00:06:46,969 Wang Lin! 78 00:06:55,210 --> 00:06:56,750 I could not get rid of... 79 00:06:57,580 --> 00:06:59,989 that young serpent while I had the chance. 80 00:07:08,289 --> 00:07:09,830 Excuse me, Lin. 81 00:07:11,029 --> 00:07:12,400 Why are you doing this? 82 00:07:15,270 --> 00:07:16,839 I need to see her. 83 00:07:17,799 --> 00:07:18,810 However, 84 00:07:21,770 --> 00:07:23,409 I have no other way getting to her. 85 00:07:44,029 --> 00:07:46,669 What is wrong with her? Does she not seem weird? 86 00:07:47,599 --> 00:07:50,669 - Yes, she has a scar on her face. - We should watch out. 87 00:08:04,950 --> 00:08:06,719 What are you talking about? That makes no sense. 88 00:08:07,390 --> 00:08:09,359 Someone just came to tell me. 89 00:08:09,359 --> 00:08:11,690 How can they start a deliberative council without my order? 90 00:08:11,919 --> 00:08:13,890 It is the order of His Majesty. 91 00:08:37,819 --> 00:08:40,120 - Do not let anyone in. - Yes, Your Highness. 92 00:08:40,220 --> 00:08:42,590 And be especially cautious of anyone from Wonseongjeon. 93 00:08:42,789 --> 00:08:43,890 Yes, Your Highness. 94 00:09:26,970 --> 00:09:28,970 Dear fellow ministers. 95 00:09:29,470 --> 00:09:31,770 Thank you for being present. 96 00:09:31,770 --> 00:09:34,939 This emergency deliberative council is about... 97 00:09:34,939 --> 00:09:36,709 Where is the King? 98 00:09:39,579 --> 00:09:41,980 He summoned all the ministers... 99 00:09:41,980 --> 00:09:45,250 for an emergency deliberative council so early in the morning, 100 00:09:45,250 --> 00:09:47,090 so where is my father? 101 00:09:48,760 --> 00:09:52,260 He ordered a deliberative council... 102 00:09:52,260 --> 00:09:55,289 and delegated the honor to supervise it. 103 00:09:55,289 --> 00:09:57,860 He delegated it? To whom? 104 00:09:58,329 --> 00:10:00,299 It cannot be to you. 105 00:10:11,209 --> 00:10:12,880 I am Wang Lin... 106 00:10:13,409 --> 00:10:16,150 and am present as per the King's command to chair... 107 00:10:16,819 --> 00:10:17,980 the deliberative council. 108 00:10:37,770 --> 00:10:39,270 "Wang Lin is to..." 109 00:10:39,270 --> 00:10:41,870 "chair the deliberative council in the King's stead." 110 00:10:42,439 --> 00:10:43,610 "One." 111 00:10:43,709 --> 00:10:46,650 "Finance Minister Eun died in the palace." 112 00:10:46,809 --> 00:10:48,380 "Investigate the circumstances." 113 00:10:48,380 --> 00:10:49,480 "Two." 114 00:10:49,579 --> 00:10:51,850 "Crown Prince Wang Won is in training." 115 00:10:53,150 --> 00:10:54,490 "The ministers..." 116 00:10:57,419 --> 00:10:58,890 "shall assess him." 117 00:11:09,199 --> 00:11:10,340 Is it this way? 118 00:11:11,000 --> 00:11:12,939 Will you not take me all the way? 119 00:11:12,939 --> 00:11:14,510 I cannot be noticed. 120 00:11:15,840 --> 00:11:18,380 You will come for me later, right? 121 00:11:19,350 --> 00:11:22,720 You know you cannot leave me here alone, right? 122 00:11:25,319 --> 00:11:26,520 Can you do it? 123 00:11:28,350 --> 00:11:29,659 Yes, I can. 124 00:11:34,230 --> 00:11:37,059 My lady. Lady San. 125 00:11:37,059 --> 00:11:39,600 My lady. Lady San. 126 00:11:39,870 --> 00:11:41,000 My lady. 127 00:11:42,470 --> 00:11:45,439 My lady. Lady San, are you here? 128 00:11:46,439 --> 00:11:49,010 Lady San is here, is she not? Right? 129 00:11:49,010 --> 00:11:52,079 - Why are you here? - Master Lin sent me. 130 00:11:52,079 --> 00:11:53,709 To look after Lady San. 131 00:11:54,309 --> 00:11:55,480 Bi Yeon. 132 00:11:56,079 --> 00:11:59,150 My lady. My lady. 133 00:12:09,900 --> 00:12:11,500 What is going on? 134 00:12:11,500 --> 00:12:13,799 - Hello. - Why is Lin in court? 135 00:12:13,799 --> 00:12:17,000 Why is it him and not me? Were you feeding me lies? 136 00:12:17,000 --> 00:12:18,840 You said I would be king! 137 00:12:21,539 --> 00:12:23,309 Make an excuse if you can. 138 00:12:23,309 --> 00:12:26,679 I had my doubts, but I patiently held back. 139 00:12:26,679 --> 00:12:28,409 What are you up to? 140 00:12:36,720 --> 00:12:38,860 - People might hear. - Why? 141 00:12:38,860 --> 00:12:41,789 Why is it not me but my brother in court? 142 00:12:41,789 --> 00:12:44,100 He is doing what you could not. 143 00:12:44,100 --> 00:12:46,400 I can do it. I said I would! 144 00:12:46,400 --> 00:12:48,130 Give me a little more time. 145 00:12:48,130 --> 00:12:50,299 - What if I do? - Your brother... 146 00:12:50,299 --> 00:12:51,900 will get rid of the Crown Prince. 147 00:12:51,900 --> 00:12:54,470 - What then? - After that, I will... 148 00:12:54,870 --> 00:12:58,110 - get rid of your brother. - How can I trust you? 149 00:12:58,110 --> 00:13:00,279 We tried for many years in vain... 150 00:13:00,650 --> 00:13:03,079 to gain the upper hand over the Crown Prince. 151 00:13:03,179 --> 00:13:06,990 Your brother managed to threaten him in just a few days. 152 00:13:08,760 --> 00:13:10,459 Right now... 153 00:13:11,360 --> 00:13:12,929 is the time to watch. 154 00:13:21,100 --> 00:13:24,770 I heard that incense was burning in the room Lord Eun was in. 155 00:13:24,770 --> 00:13:26,840 Lord Eun had a chronic condition, 156 00:13:26,840 --> 00:13:29,010 and that incense was deadly to him. 157 00:13:29,279 --> 00:13:32,610 In whose chamber was the room Lord Eun was waiting in? 158 00:13:32,610 --> 00:13:34,309 The Queen's chambers. 159 00:13:39,189 --> 00:13:41,189 I got an anonymous note. 160 00:13:41,689 --> 00:13:44,419 It said our grain was in Lord Eun's storage. 161 00:13:45,220 --> 00:13:47,630 We checked, and it was there. 162 00:13:47,890 --> 00:13:50,429 From floor to ceiling, all stamped with our insignia. 163 00:13:53,699 --> 00:13:56,600 I found the insignia odd, so I reported them. 164 00:13:56,600 --> 00:13:58,199 Whom did you report to? 165 00:13:58,199 --> 00:14:01,010 The Crown Prince, but he told us to... 166 00:14:03,179 --> 00:14:04,579 let it be. 167 00:14:05,750 --> 00:14:07,850 That he would take care of it. 168 00:14:18,520 --> 00:14:21,059 Your Highness, I have a request. 169 00:14:21,059 --> 00:14:22,199 I am listening. 170 00:14:22,559 --> 00:14:24,529 I suspect Lord Eun was murdered... 171 00:14:24,529 --> 00:14:27,299 and framed for stealing the soldiers' supplies. 172 00:14:27,699 --> 00:14:29,140 That is enough. 173 00:14:29,140 --> 00:14:30,870 To get to the bottom of this, 174 00:14:30,870 --> 00:14:32,770 - we must go to... - Stop. 175 00:14:32,809 --> 00:14:34,870 where it all started. 176 00:14:35,039 --> 00:14:36,679 Let the Queen explain. 177 00:14:40,250 --> 00:14:43,220 I will send someone to request her presence. 178 00:14:45,850 --> 00:14:47,020 That she... 179 00:14:47,990 --> 00:14:49,419 come here. 180 00:14:53,760 --> 00:14:56,360 When I had heard you were locked up, 181 00:14:56,360 --> 00:14:58,459 I thought you would be in a warehouse. 182 00:14:58,459 --> 00:15:00,529 This is too flashy for a warehouse. 183 00:15:00,669 --> 00:15:02,840 Did you not go to Ganghwa Island? 184 00:15:02,840 --> 00:15:04,669 I thought you had left with Gu Hyeong. 185 00:15:04,669 --> 00:15:06,510 Not many of us left. 186 00:15:06,510 --> 00:15:08,309 We are waiting for your return... 187 00:15:08,309 --> 00:15:10,740 in a house we rented near the marketplace. 188 00:15:10,840 --> 00:15:14,679 Master Wang found us and came by early this morning. 189 00:15:14,679 --> 00:15:15,750 Master Lin? 190 00:15:15,750 --> 00:15:17,949 Who else would it be? 191 00:15:20,819 --> 00:15:23,289 - How is he? - Do not even ask. 192 00:15:23,289 --> 00:15:26,159 He did not sleep a wink last night. 193 00:15:26,159 --> 00:15:28,760 He has been looking for a way to get you out. 194 00:15:28,760 --> 00:15:31,959 Oh, he said everything is ready. 195 00:15:32,329 --> 00:15:34,829 - For what? - This is what he said. 196 00:15:34,929 --> 00:15:36,799 "I will get out the one you are with." 197 00:15:36,799 --> 00:15:38,939 "Lady San can leave after that." 198 00:15:40,370 --> 00:15:41,669 "Get out"? 199 00:15:41,669 --> 00:15:44,740 Master Lin told me to give you this. 200 00:15:44,740 --> 00:15:46,779 He said he would be waiting there. 201 00:15:46,880 --> 00:15:49,079 What did he say? "The place we cut the string." 202 00:15:49,079 --> 00:15:50,679 Do you know where that is? 203 00:15:57,890 --> 00:16:00,959 Once you get rid of the Crown Prince, 204 00:16:00,959 --> 00:16:04,600 will you put the second son in his place? 205 00:16:04,929 --> 00:16:07,870 Lin is too much for us to control. 206 00:16:08,329 --> 00:16:10,840 Then will you discard him? 207 00:16:10,840 --> 00:16:14,240 I am wondering how to do that, so he will not get back at us. 208 00:16:17,140 --> 00:16:19,049 What will you do about her? 209 00:16:20,610 --> 00:16:21,709 Who? 210 00:16:23,850 --> 00:16:24,980 Eun San. 211 00:16:26,289 --> 00:16:29,860 - You sound like you are jealous. - You are correct. 212 00:16:44,770 --> 00:16:48,640 Is this what you have been up to in the King's presence? 213 00:16:48,640 --> 00:16:50,640 You are animals! 214 00:16:57,750 --> 00:16:59,949 Your Majesty, you must wake up. 215 00:16:59,949 --> 00:17:03,319 Wake up, and look. Those beasts... 216 00:17:07,090 --> 00:17:09,630 Your Majesty. Your Majesty. 217 00:17:10,860 --> 00:17:13,269 Why can you not wake up? 218 00:17:13,499 --> 00:17:15,900 It is me, Your Majesty. 219 00:17:36,290 --> 00:17:38,929 Arrest that man and his witch. 220 00:17:38,929 --> 00:17:43,429 I must find out what they did to the King. 221 00:17:48,370 --> 00:17:50,669 Is anyone outside? 222 00:17:58,749 --> 00:18:03,120 Some armed assassins entered the King's chamber. 223 00:18:06,449 --> 00:18:09,120 The King's own bodyguards risked their lives... 224 00:18:09,360 --> 00:18:11,120 to protect their king. 225 00:18:17,360 --> 00:18:19,130 You must go, Your Highness. 226 00:18:25,509 --> 00:18:26,769 Your Majesty. 227 00:18:26,969 --> 00:18:29,909 What is all this noise? 228 00:18:31,009 --> 00:18:32,909 You had another nightmare. 229 00:18:33,179 --> 00:18:35,249 I will help you sleep. 230 00:18:44,989 --> 00:18:46,130 Your Highness. 231 00:19:06,580 --> 00:19:07,709 Your Highness. 232 00:19:11,019 --> 00:19:13,120 Leave first. I will stop them. 233 00:19:16,759 --> 00:19:17,860 Step aside! 234 00:19:35,610 --> 00:19:36,979 Leave, Your Highness. 235 00:20:02,070 --> 00:20:03,499 I shall escort you. 236 00:20:25,259 --> 00:20:27,459 My mother loves peonies. 237 00:20:45,610 --> 00:20:47,409 She did not laugh often... 238 00:20:48,350 --> 00:20:50,120 but only when she saw peonies. 239 00:20:58,090 --> 00:20:59,429 Your Highness. 240 00:21:29,519 --> 00:21:31,519 Sometimes, she would cry because of them. 241 00:21:34,030 --> 00:21:37,530 When I asked why, she said this. 242 00:22:11,659 --> 00:22:13,769 "It would have been better had I not known." 243 00:22:16,439 --> 00:22:20,040 She wished she did not know these flowers existed. 244 00:22:23,340 --> 00:22:25,850 That however beautiful they were, she should not have liked them. 245 00:22:39,590 --> 00:22:40,659 Stop. 246 00:22:43,330 --> 00:22:44,560 What is that? 247 00:22:44,699 --> 00:22:46,429 My belongings. 248 00:22:46,630 --> 00:22:49,840 Lady San asked me to take them elsewhere. 249 00:22:49,969 --> 00:22:53,870 - You cannot take anything. - But I need that. 250 00:23:55,699 --> 00:23:58,239 Your Highness. Your Highness. 251 00:23:58,340 --> 00:24:02,140 Your Highness. Your Highness. Your Highness. 252 00:24:16,719 --> 00:24:20,330 Your Highness. Your Highness. Your Highness. 253 00:24:23,360 --> 00:24:25,929 Your Highness, just now... 254 00:24:27,370 --> 00:24:28,999 the Queen... 255 00:24:30,070 --> 00:24:31,400 The Queen... 256 00:24:32,870 --> 00:24:34,540 passed away. 257 00:24:34,540 --> 00:24:36,939 - What is happening? - She is dead? 258 00:24:37,979 --> 00:24:40,810 - How could this be? - What now? 259 00:24:41,610 --> 00:24:43,820 - Your Highness! - Your Highness! 260 00:24:44,249 --> 00:24:46,850 - Your Highness! - Your Highness! 261 00:24:49,060 --> 00:24:51,159 - Your Highness. - Your Highness. 262 00:24:51,590 --> 00:24:54,530 My mother's words cut deep and stayed with me, 263 00:24:55,360 --> 00:24:57,199 but I never understood. 264 00:25:04,900 --> 00:25:06,409 Why did I never... 265 00:25:07,370 --> 00:25:10,409 think of becoming a peony for her? 266 00:25:21,519 --> 00:25:23,419 - Move. - Hurry. 267 00:25:27,560 --> 00:25:31,429 - Is something wrong? - The Queen is dead. 268 00:25:43,110 --> 00:25:47,110 - Your Highness. - Your Highness. 269 00:25:47,449 --> 00:25:49,749 - Your Highness. - Your Highness. 270 00:25:49,749 --> 00:25:52,150 - Your Highness. - Your Highness. 271 00:25:55,090 --> 00:25:57,590 Instead of being a flower, I became a thorn bush. 272 00:25:59,330 --> 00:26:00,929 I pricked those who came close... 273 00:26:01,890 --> 00:26:03,530 as well as myself, 274 00:26:05,030 --> 00:26:06,769 and I still kept growing. 275 00:27:00,120 --> 00:27:01,949 (The King in Love) 276 00:27:01,949 --> 00:27:05,019 Bring me any one of the brothers. 277 00:27:05,390 --> 00:27:06,759 We need a new king. 278 00:27:07,330 --> 00:27:09,699 Your Highness. Your Highness. 279 00:27:09,800 --> 00:27:12,900 Please stop. Put down that sword! 280 00:27:13,169 --> 00:27:14,600 Tell me your plan. 281 00:27:14,600 --> 00:27:17,640 You said you would make me king. You must have a plan. 282 00:27:17,739 --> 00:27:20,909 I will pretend not to know you care for Lin. 283 00:27:21,140 --> 00:27:22,739 Give up on him. 284 00:27:23,140 --> 00:27:24,679 Promise me first. 285 00:27:25,239 --> 00:27:26,810 Are you threatening me? 286 00:27:27,249 --> 00:27:30,449 If you can, cut me down and become king. 20681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.