All language subtitles for The King Loves E32 NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,569 --> 00:00:09,009 (Episode 32) 2 00:00:26,589 --> 00:00:28,089 This is tea from Boryeong. 3 00:00:28,160 --> 00:00:30,859 It helps to block out poisonous things from your body. 4 00:00:32,600 --> 00:00:34,170 It tastes pretty great too. 5 00:00:36,739 --> 00:00:39,539 I can only have my tea once you have yours. 6 00:00:40,570 --> 00:00:44,380 You are not just Master Lin anymore. You even have a title. 7 00:00:55,890 --> 00:00:57,960 I thought I said I was here to see His Majesty. 8 00:00:58,060 --> 00:00:59,689 I will let him know. 9 00:01:04,359 --> 00:01:07,200 His health is failing rapidly. 10 00:01:08,270 --> 00:01:10,370 He does not wish to tell the Crown Prince, 11 00:01:10,370 --> 00:01:12,040 so he told him he would go hunting, 12 00:01:12,810 --> 00:01:14,140 and then he hid here instead. 13 00:01:14,409 --> 00:01:16,409 He is afraid once the Crown Prince finds out, 14 00:01:16,680 --> 00:01:20,109 he will ask him to give up the kingship right away. 15 00:01:20,109 --> 00:01:21,609 Why did you change your mind? 16 00:01:22,049 --> 00:01:23,980 - Pardon? - All of you have been... 17 00:01:24,879 --> 00:01:27,219 wanting to crown Jeon... 18 00:01:28,120 --> 00:01:29,489 for a very long time. 19 00:01:29,659 --> 00:01:32,019 We have expected a lot from him for a very long time, 20 00:01:32,590 --> 00:01:35,260 but as you know, he is a bit shallow. 21 00:01:35,430 --> 00:01:39,969 He would get drunk every other day and spend time partying with women. 22 00:01:40,870 --> 00:01:42,769 We had a lot of complaints. 23 00:01:43,939 --> 00:01:45,069 "We"? 24 00:01:45,069 --> 00:01:48,269 The powers behind the curtain who actually run this country. 25 00:01:48,939 --> 00:01:51,209 Some of the families go back to the establishment of Goryeo, 26 00:01:51,780 --> 00:01:54,709 and there is a general who survived the great war. 27 00:01:54,810 --> 00:01:58,150 And the things that you do are dethroning the Crown Prince, 28 00:01:58,319 --> 00:02:00,450 then crowning someone else whom they like, 29 00:02:00,719 --> 00:02:03,319 and hiding the sick King in a small room. 30 00:02:04,620 --> 00:02:05,859 Is that so? 31 00:02:07,730 --> 00:02:09,400 It is... 32 00:02:09,700 --> 00:02:11,030 something like that. 33 00:02:16,539 --> 00:02:18,939 He is asleep, so I could not wake him. 34 00:02:19,270 --> 00:02:22,280 I prepared a room. You can rest until... 35 00:02:43,759 --> 00:02:45,199 Your Majesty, it is Lin. 36 00:02:51,300 --> 00:02:53,240 I am here to see you. 37 00:03:15,229 --> 00:03:16,430 Your Majesty. 38 00:03:18,199 --> 00:03:19,500 Are you all right? 39 00:03:21,830 --> 00:03:23,340 Do you hear me? 40 00:03:27,069 --> 00:03:28,469 I shall call your physician. 41 00:03:32,710 --> 00:03:34,080 Lin. 42 00:03:35,250 --> 00:03:36,419 Yes, Your Majesty. 43 00:03:43,090 --> 00:03:44,719 You came. 44 00:03:45,530 --> 00:03:48,389 Are you in pain? Tell me where. 45 00:03:48,389 --> 00:03:50,500 - Lin. - Yes? 46 00:03:51,060 --> 00:03:52,300 The Crown Prince... 47 00:03:53,599 --> 00:03:55,599 Is he still alive? 48 00:04:01,770 --> 00:04:04,509 I cannot stand this any longer. 49 00:04:04,810 --> 00:04:08,509 I must speak my mind to the Crown Prince before... 50 00:04:09,050 --> 00:04:12,319 We should leave for now. He gets married tomorrow. 51 00:04:13,020 --> 00:04:16,590 That is why we must speak to him today. 52 00:04:16,590 --> 00:04:19,030 Let us go. I shall buy you a drink. 53 00:04:19,259 --> 00:04:21,129 Commander, General. 54 00:04:21,430 --> 00:04:25,160 You two walk too fast. 55 00:04:25,569 --> 00:04:26,600 What is this? 56 00:04:26,600 --> 00:04:29,100 The Crown Prince told me to give these to you. 57 00:04:29,100 --> 00:04:30,600 What is inside? 58 00:04:30,600 --> 00:04:32,209 Silver bullion. 59 00:04:32,839 --> 00:04:35,879 The boxes are full of silver. I saw them myself. 60 00:04:35,879 --> 00:04:38,040 - What? - The Crown Prince said... 61 00:04:38,040 --> 00:04:40,680 you have been through a lot and that you should cover it up. 62 00:04:40,680 --> 00:04:43,750 He shall take care of the rest. 63 00:04:43,750 --> 00:04:45,149 Cover it up? 64 00:04:45,449 --> 00:04:46,519 Cover what? 65 00:04:46,689 --> 00:04:48,519 What were we investigating? 66 00:04:48,519 --> 00:04:51,490 Exactly. What were you investigating... 67 00:04:51,490 --> 00:04:54,889 that he would pay so much to make you cover it up? 68 00:04:55,699 --> 00:04:59,100 Money and women. 69 00:04:59,629 --> 00:05:02,699 The general and commander said so. 70 00:05:02,699 --> 00:05:05,170 It is painfully obvious. 71 00:05:05,370 --> 00:05:07,339 He wanted Lord Eun's money. 72 00:05:08,040 --> 00:05:10,810 You know how upright Lord Eun is. 73 00:05:11,379 --> 00:05:13,379 Do you think he played along? 74 00:05:14,579 --> 00:05:17,250 That is why he ended up dead. 75 00:05:19,120 --> 00:05:21,089 He wanted Lord Eun's daughter too. 76 00:05:21,089 --> 00:05:24,160 Do you think she was willing to play along? 77 00:05:24,560 --> 00:05:27,930 Even if the man in question is the Crown Prince, 78 00:05:27,930 --> 00:05:30,160 he is responsible for killing her father. 79 00:05:31,329 --> 00:05:34,370 That is why he framed her. 80 00:05:34,670 --> 00:05:38,470 To ruin her whole family. 81 00:05:38,639 --> 00:05:39,910 Lord Eun's daughter... 82 00:05:42,279 --> 00:05:45,180 That is all I heard. Is there more? 83 00:05:45,310 --> 00:05:47,610 If he likes Lady San that much, 84 00:05:48,079 --> 00:05:49,750 why is he marrying someone else? 85 00:05:49,750 --> 00:05:53,420 How would I know? Ask him yourself. 86 00:06:12,000 --> 00:06:14,110 First, the mother... 87 00:06:15,069 --> 00:06:16,879 And now, his son... 88 00:06:17,439 --> 00:06:19,709 is killing my people. 89 00:06:20,649 --> 00:06:25,480 The Minister of Finance helped me every now and then. 90 00:06:26,220 --> 00:06:28,120 Whenever I hinted that... 91 00:06:28,449 --> 00:06:30,620 our finances were in trouble, 92 00:06:31,089 --> 00:06:32,560 without a complaint, 93 00:06:32,829 --> 00:06:37,029 he would send me grain and promissory notes. 94 00:06:39,269 --> 00:06:41,569 He never bragged about it... 95 00:06:42,100 --> 00:06:45,970 or asked for even a title in return. 96 00:06:48,269 --> 00:06:49,810 How could they... 97 00:06:52,649 --> 00:06:54,180 Would you like to sit? 98 00:07:03,759 --> 00:07:05,290 You look alike. 99 00:07:08,459 --> 00:07:11,660 Your aunt, Princess Jeong Hwa. 100 00:07:12,100 --> 00:07:14,100 You look most like her. 101 00:07:17,269 --> 00:07:18,300 I see. 102 00:07:19,509 --> 00:07:21,339 Despite all she went through, 103 00:07:22,839 --> 00:07:24,610 she never blamed me. 104 00:07:29,149 --> 00:07:32,220 Her grace and loyalty. 105 00:07:32,649 --> 00:07:34,819 You have them as well. 106 00:07:38,560 --> 00:07:40,029 How is... 107 00:07:41,329 --> 00:07:42,699 the princess? 108 00:07:45,529 --> 00:07:46,930 I do not know. 109 00:07:47,800 --> 00:07:50,800 I never saw her since. 110 00:07:52,069 --> 00:07:54,209 I could not bear to. 111 00:08:02,250 --> 00:08:05,519 The Crown Prince is like his mother. 112 00:08:06,019 --> 00:08:07,149 They were born... 113 00:08:07,449 --> 00:08:10,319 with thorns all over their bodies. 114 00:08:10,819 --> 00:08:14,160 Stay close, and they will prick and poison you. 115 00:08:16,230 --> 00:08:20,029 Then they will hold you even closer. 116 00:08:20,800 --> 00:08:23,939 "You are mine. You must stay with me." 117 00:08:23,939 --> 00:08:25,970 "Do not look elsewhere." 118 00:08:29,240 --> 00:08:31,980 Your blood is spilling everywhere, 119 00:08:32,550 --> 00:08:34,110 but they will not let go. 120 00:08:44,320 --> 00:08:46,690 It is nice to be outside. 121 00:08:48,190 --> 00:08:50,299 The weather is lovely. 122 00:08:51,929 --> 00:08:53,629 So is the breeze. 123 00:08:54,799 --> 00:08:56,769 I feel so much better. 124 00:08:59,639 --> 00:09:01,039 Will you escort him... 125 00:09:01,769 --> 00:09:03,879 to the wedding tomorrow? 126 00:09:05,679 --> 00:09:09,149 Many officials would be overjoyed to see the sight. 127 00:09:11,450 --> 00:09:15,049 Ever since the Crown Prince started learning how to govern, 128 00:09:15,250 --> 00:09:17,759 the officials have been growing discontent. 129 00:09:17,759 --> 00:09:19,259 Or so you wish. 130 00:09:19,429 --> 00:09:23,100 The generals are turning against him. 131 00:09:23,600 --> 00:09:26,730 The Crown Prince is disappointing them... 132 00:09:38,909 --> 00:09:40,309 What will you do? 133 00:09:50,519 --> 00:09:53,590 "Appoint Eun Young Baek's daughter, San," 134 00:09:53,590 --> 00:09:56,759 "to take over the financial duties her father once held." 135 00:09:56,860 --> 00:09:58,730 Why are you pushing so hard? 136 00:09:58,730 --> 00:10:02,639 This is your jurisdiction. I need your seal on this document. 137 00:10:16,720 --> 00:10:19,220 - Court Lady Jo. - Yes, Your Highness. 138 00:10:19,220 --> 00:10:21,620 I told you to bring the Queen's seal. 139 00:10:21,820 --> 00:10:22,860 I will. 140 00:10:25,960 --> 00:10:28,429 I heard the ministers are saying that... 141 00:10:28,929 --> 00:10:32,100 - you are defending a criminal. - No. 142 00:10:32,769 --> 00:10:35,129 "The Crown Prince committed murder." 143 00:10:35,700 --> 00:10:37,370 "Whether it is..." 144 00:10:38,000 --> 00:10:40,039 "for money or love, we do not know." 145 00:10:40,769 --> 00:10:42,480 That is what they say. 146 00:10:42,480 --> 00:10:44,779 I see you hate me greatly. 147 00:10:44,779 --> 00:10:47,809 I kept it bottled up, and now that it is out, I lost control. 148 00:10:47,809 --> 00:10:49,679 I am sorry for everything. 149 00:10:51,779 --> 00:10:53,549 Will you please stop? 150 00:10:53,649 --> 00:10:55,590 Were you capable of apologizing? 151 00:10:55,590 --> 00:10:57,259 I will say it again. 152 00:10:58,389 --> 00:11:00,159 I did not kill Lord Eun. 153 00:11:00,490 --> 00:11:01,490 Of course. 154 00:11:02,730 --> 00:11:05,299 And you did not kill the court lady who testified to it. 155 00:11:06,299 --> 00:11:09,840 Are you going to bring Lord Eun's daughter to the palace? 156 00:11:10,000 --> 00:11:11,370 Yes, I will. 157 00:11:26,090 --> 00:11:27,220 Affix your seal. 158 00:11:27,220 --> 00:11:30,490 You cannot turn back once she returns. 159 00:11:30,789 --> 00:11:33,230 Those who are unsure will then believe... 160 00:11:33,230 --> 00:11:35,490 that you did all this for love. 161 00:11:35,490 --> 00:11:37,759 You should have thought of that sooner. 162 00:11:38,159 --> 00:11:40,299 Before you did all this. 163 00:11:41,169 --> 00:11:43,870 - Crown Prince. - I will not listen. 164 00:11:44,700 --> 00:11:46,139 Give her up. 165 00:11:48,110 --> 00:11:50,610 You tell me to give up on everyone around me. 166 00:11:51,110 --> 00:11:54,710 - You framed my friend, Lin... - He is not your friend. 167 00:11:54,710 --> 00:11:57,120 You even killed people to do so. 168 00:11:57,850 --> 00:11:59,620 I killed no one. 169 00:12:08,759 --> 00:12:09,830 San... 170 00:12:12,470 --> 00:12:14,529 will stay close to me here. 171 00:12:15,169 --> 00:12:17,240 I will keep her close and protect her. 172 00:12:19,769 --> 00:12:22,039 If you do not want that, you can leave. 173 00:13:24,740 --> 00:13:27,940 - Have you heard from Jang Eui? - Not yet. 174 00:13:27,940 --> 00:13:29,809 - Why? - Pardon? 175 00:13:32,610 --> 00:13:34,210 I have something to report. 176 00:13:50,659 --> 00:13:52,669 Your bedroom has been prepared. 177 00:13:52,970 --> 00:13:55,169 - You should rest and... - Close the door. 178 00:13:55,500 --> 00:13:57,399 I shall stay with the King. 179 00:14:01,210 --> 00:14:02,309 Leave us. 180 00:14:21,159 --> 00:14:23,960 Master Lin is with the King. 181 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 Song In was there also. 182 00:14:28,629 --> 00:14:30,070 My father... 183 00:14:30,500 --> 00:14:33,570 is not out hunting, and Lin is with him? 184 00:14:33,740 --> 00:14:34,940 Yes, Your Highness. 185 00:14:35,039 --> 00:14:38,139 - As allies and not by force? - Yes, Your Highness. 186 00:14:42,419 --> 00:14:45,450 - You are mistaken. - Prince Gang Yang was there too. 187 00:14:51,259 --> 00:14:52,789 You must have been drinking. 188 00:14:52,830 --> 00:14:54,389 - Are you drunk? - No, Your Highness. 189 00:14:54,389 --> 00:14:56,600 Was San there as well? 190 00:14:56,730 --> 00:14:59,870 - She was not. - Then you are mistaken. 191 00:15:00,769 --> 00:15:02,200 The man who is with... 192 00:15:02,539 --> 00:15:05,570 my father and Song In instead of San... 193 00:15:06,870 --> 00:15:08,269 is not Lin. 194 00:15:12,980 --> 00:15:16,450 The King has returned in time for the wedding. 195 00:15:17,019 --> 00:15:18,379 Are you all right? 196 00:15:21,250 --> 00:15:23,659 - Is he back? - Yes. 197 00:15:23,659 --> 00:15:26,659 - Was she with him? - If you mean Queen Mu, 198 00:15:27,360 --> 00:15:29,700 yes, she was with him. 199 00:15:30,759 --> 00:15:33,600 But he was with them also. 200 00:16:15,340 --> 00:16:18,379 He was there. Master Lin was present. 201 00:16:18,779 --> 00:16:21,080 What do you mean? Why is Lin there? 202 00:16:21,080 --> 00:16:22,779 There were many witnesses. 203 00:16:25,080 --> 00:16:26,919 He is not with the King now. 204 00:16:27,789 --> 00:16:28,990 Where is he? 205 00:16:29,159 --> 00:16:32,860 He probably went to see his sister. 206 00:16:53,950 --> 00:16:55,179 Let us see the Crown Prince. 207 00:17:07,190 --> 00:17:08,490 Get them! 208 00:17:20,940 --> 00:17:22,980 We came as soon as we heard you had returned. 209 00:17:23,440 --> 00:17:25,309 We thought you must know. 210 00:17:25,339 --> 00:17:27,150 - The Minister of Finance... - Slow down. 211 00:17:27,180 --> 00:17:29,420 Do not be so direct. 212 00:17:29,680 --> 00:17:31,519 Did the Crown Prince kill him? 213 00:17:32,019 --> 00:17:34,990 - What? - That is what people say. 214 00:17:35,420 --> 00:17:37,390 Did he kill Lord Eun for love? 215 00:17:37,960 --> 00:17:41,529 Is that the person we swore to serve? 216 00:17:42,299 --> 00:17:43,630 Is that true? 217 00:17:52,069 --> 00:17:55,470 He means a lot to the Crown Prince. Be nice. 218 00:17:56,339 --> 00:17:57,710 They are here. 219 00:18:17,759 --> 00:18:18,869 Lady Dan. 220 00:18:20,299 --> 00:18:21,599 Lady Dan. 221 00:18:22,369 --> 00:18:23,940 Why are you here? 222 00:18:24,670 --> 00:18:27,309 Did they bring you here against your will? 223 00:18:27,410 --> 00:18:30,779 The Queen asked me to speak with you. 224 00:18:31,779 --> 00:18:34,609 What would the Queen want with me? 225 00:18:34,609 --> 00:18:37,950 She said you would come, but I did not believe her. 226 00:18:38,220 --> 00:18:42,460 I heard you had entered the Capital, but I doubted you would come here. 227 00:18:44,359 --> 00:18:45,690 Why are you here? 228 00:18:46,859 --> 00:18:49,730 I do not understand what you mean. 229 00:18:56,470 --> 00:19:00,109 The Crown Prince and I will be married today. 230 00:19:02,740 --> 00:19:04,079 You did not know. 231 00:19:04,710 --> 00:19:06,180 I did not hear. 232 00:19:06,579 --> 00:19:07,809 I was far away. 233 00:19:08,650 --> 00:19:11,450 Are you here to see the Crown Prince? 234 00:19:12,289 --> 00:19:13,519 Yes. 235 00:19:13,650 --> 00:19:17,759 Could you just leave without seeing him? 236 00:19:19,730 --> 00:19:21,660 You seem to have the wrong idea. 237 00:19:21,990 --> 00:19:25,299 I am here only to keep a promise we made... 238 00:19:25,299 --> 00:19:27,200 The Queen said so. 239 00:19:27,630 --> 00:19:31,539 Your presence will only endanger the Crown Prince. 240 00:19:33,940 --> 00:19:35,069 I will... 241 00:19:37,279 --> 00:19:38,680 endanger him? 242 00:19:38,680 --> 00:19:41,480 I do not know much about politics, 243 00:19:43,079 --> 00:19:44,779 but I feel the same. 244 00:19:46,420 --> 00:19:47,690 I want you... 245 00:19:48,690 --> 00:19:50,859 to stay far away from the Crown Prince. 246 00:19:51,160 --> 00:19:53,730 I do not want him to see you. 247 00:19:55,930 --> 00:19:57,099 Does that... 248 00:19:57,599 --> 00:19:58,900 make me evil? 249 00:20:31,759 --> 00:20:32,869 Dan. 250 00:20:38,940 --> 00:20:40,839 I almost missed your wedding. 251 00:20:42,410 --> 00:20:44,009 I heard about it yesterday. 252 00:20:50,150 --> 00:20:52,319 What is wrong? What is it? 253 00:21:01,890 --> 00:21:03,329 Lin. 254 00:21:05,329 --> 00:21:06,869 What is it? 255 00:21:07,900 --> 00:21:09,769 I sent her away. 256 00:21:11,099 --> 00:21:12,640 I told her to leave. 257 00:21:22,619 --> 00:21:25,250 Your Highness, Lady San... 258 00:21:51,240 --> 00:21:52,450 Lady San. 259 00:22:05,259 --> 00:22:07,059 Is something on your mind? 260 00:22:08,789 --> 00:22:10,160 Is it... 261 00:22:11,299 --> 00:22:12,529 the Crown Prince? 262 00:22:13,130 --> 00:22:14,400 Yes. 263 00:22:17,200 --> 00:22:20,809 It feels as if we are connected by a thread. 264 00:22:21,509 --> 00:22:23,279 So he always gets in my way. 265 00:22:24,410 --> 00:22:26,480 If I leave without saying goodbye... 266 00:22:26,480 --> 00:22:28,549 and if you leave too, 267 00:22:29,150 --> 00:22:31,119 what will happen to him? 268 00:22:34,119 --> 00:22:35,619 That is what is on my mind. 269 00:22:38,220 --> 00:22:39,690 I should not have... 270 00:22:40,759 --> 00:22:42,829 tied this thread with him to begin with. 271 00:23:03,720 --> 00:23:05,019 Did you say... 272 00:23:06,220 --> 00:23:08,690 you and His Highness were connected by a thread? 273 00:23:13,859 --> 00:23:15,599 It must be the red thread of fate. 274 00:23:19,569 --> 00:23:20,670 I will... 275 00:23:21,500 --> 00:23:23,140 cut off that thread for you... 276 00:23:25,140 --> 00:23:26,369 right now. 19045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.