Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,540 --> 00:00:11,970
(Episode 31)
2
00:00:14,539 --> 00:00:16,450
Give it to Lady San.
3
00:00:17,410 --> 00:00:19,280
She will ask to see me.
4
00:00:21,580 --> 00:00:23,190
Escort her safely.
5
00:00:30,360 --> 00:00:33,700
Eun San and Wang Lin will both
join the funeral procession.
6
00:00:34,399 --> 00:00:36,399
You need to get them both.
7
00:00:37,669 --> 00:00:39,669
Bring them here
before the Crown Prince notices.
8
00:00:40,340 --> 00:00:41,840
If they resist,
9
00:00:44,540 --> 00:00:45,910
you may kill them.
10
00:00:47,709 --> 00:00:51,779
You are leaving this life
11
00:00:51,779 --> 00:00:56,389
When will you
12
00:00:56,389 --> 00:01:00,660
- Come back?
- Get out of the way.
13
00:01:01,459 --> 00:01:03,290
We must wait until
they leave the town.
14
00:01:03,590 --> 00:01:05,400
Lord Eun was so popular...
15
00:01:05,629 --> 00:01:08,099
that if we take her daughter here,
they will attack us.
16
00:01:08,160 --> 00:01:10,330
Travel ahead of the procession,
and wait for them.
17
00:01:11,200 --> 00:01:12,799
I will take them myself.
18
00:01:13,570 --> 00:01:16,639
It is obvious
what the Queen will try to do.
19
00:01:17,070 --> 00:01:20,840
Bring Lin here before it is too late
and he gets hurt.
20
00:01:22,909 --> 00:01:25,749
He will become the Crown Prince
soon.
21
00:01:37,430 --> 00:01:39,930
A bier is coming through
22
00:01:39,930 --> 00:01:43,529
- Get him before they leave town.
- Make way for a funeral procession
23
00:01:56,779 --> 00:02:01,620
Goodbye, I am leaving this world
24
00:02:02,049 --> 00:02:03,189
Let us go.
25
00:02:04,290 --> 00:02:06,059
- Gosh.
- Oh, my.
26
00:02:18,030 --> 00:02:19,239
Why did you push me?
27
00:02:30,310 --> 00:02:31,480
- Get out of the way!
- Get out of the way!
28
00:02:31,480 --> 00:02:33,049
- Get out of the way!
- Get out of the way!
29
00:02:56,410 --> 00:02:57,970
- Where are you going?
- Let me go.
30
00:03:01,540 --> 00:03:02,549
Where did you take them?
31
00:03:02,549 --> 00:03:04,609
Should I report the Crown Prince
that I met the soldiers...
32
00:03:04,750 --> 00:03:08,649
of Wonseongjeon in town,
asking for where we took them?
33
00:03:25,839 --> 00:03:27,139
Your Highness.
34
00:03:29,410 --> 00:03:31,910
What do you mean
both of them disappeared?
35
00:03:31,910 --> 00:03:33,609
- Why?
- It is the Crown Prince.
36
00:03:33,609 --> 00:03:35,980
They told me you helped.
Tell me what happened.
37
00:03:35,980 --> 00:03:38,609
I am honored, Your Highness.
38
00:03:38,609 --> 00:03:42,149
It does not make sense. Why would
they disappear during the funeral?
39
00:03:42,720 --> 00:03:45,389
He said there would not be a chance
once they got to the cemetery.
40
00:03:45,389 --> 00:03:47,889
- What chance?
- He said people will be after them.
41
00:03:48,929 --> 00:03:51,190
He was standing right there
when he told me that.
42
00:03:51,190 --> 00:03:55,730
Although there will be people
watching, we cannot be at ease.
43
00:03:55,730 --> 00:03:57,500
How can we be of help?
44
00:03:57,500 --> 00:03:59,739
If you see anyone with a sword
near the procession,
45
00:04:00,169 --> 00:04:01,299
stop them.
46
00:04:01,299 --> 00:04:04,440
I stopped some soldiers from
Wonseongjeon who had swords.
47
00:04:04,440 --> 00:04:07,579
It was the one who told me
to steal the arrows.
48
00:04:08,139 --> 00:04:10,910
That man was hanging about,
so I tried to stop him.
49
00:04:11,380 --> 00:04:12,649
I am so sorry.
50
00:04:14,579 --> 00:04:16,119
Was San on this too?
51
00:04:16,419 --> 00:04:18,760
She agreed to run away before
his father was even buried?
52
00:04:18,760 --> 00:04:21,959
She had called all the servants
and gave orders to us.
53
00:04:22,429 --> 00:04:25,829
I do not know how or why,
but people will come here...
54
00:04:26,729 --> 00:04:27,860
soon,
55
00:04:28,659 --> 00:04:31,269
seeking our properties.
56
00:04:31,529 --> 00:04:33,800
If they find a way to charge
me or my father,
57
00:04:34,440 --> 00:04:37,170
you might get hurt as well.
58
00:04:37,440 --> 00:04:40,740
They would want you to state false
charges and tell them where we are.
59
00:04:41,010 --> 00:04:42,849
You would be in big trouble.
60
00:04:43,450 --> 00:04:45,920
Gu Hyeong will give you some money.
61
00:04:47,019 --> 00:04:51,219
I have prepared dwellings around
the nation for you to live in.
62
00:04:51,920 --> 00:04:53,889
After they carry my father out,
63
00:04:54,990 --> 00:04:56,430
you should leave as well.
64
00:04:57,060 --> 00:04:58,260
Please...
65
00:05:01,099 --> 00:05:02,529
take care.
66
00:05:03,469 --> 00:05:06,070
I wanted to be of help,
but she would not listen.
67
00:05:06,070 --> 00:05:08,269
So she went like that?
Where did she go?
68
00:05:08,269 --> 00:05:11,370
She would not say.
But Master Lin is with her...
69
00:05:11,370 --> 00:05:12,740
which is reassuring.
70
00:05:15,750 --> 00:05:17,279
But when are they getting married?
71
00:05:18,209 --> 00:05:20,719
- Be quiet.
- Is it right after the funeral?
72
00:05:20,719 --> 00:05:22,620
You are talking nonsense.
73
00:05:22,620 --> 00:05:25,289
The masters must have discussed it.
74
00:05:25,420 --> 00:05:28,360
- Masters?
- My master and the Chancellor...
75
00:05:28,360 --> 00:05:29,789
have discussed about the wedding.
76
00:05:29,789 --> 00:05:33,800
I thought they were done with the
marriage proposals. Why would...
77
00:05:33,800 --> 00:05:37,329
No, this time, it was about
the marriage of Master Wang Lin.
78
00:05:37,430 --> 00:05:40,839
It has become my master's
last, dying wish.
79
00:05:52,079 --> 00:05:53,320
Jang Eui.
80
00:05:54,820 --> 00:05:56,950
- I could not find him.
- He followed the carriage.
81
00:05:57,349 --> 00:05:59,719
I told him that they were
in the carriage.
82
00:06:00,589 --> 00:06:03,860
Carriages are easy to spot.
83
00:06:03,860 --> 00:06:06,099
- I told him if he followed it...
- To where?
84
00:06:06,599 --> 00:06:07,930
He did not even report to me.
85
00:06:07,930 --> 00:06:12,029
He said he had something to give
to either Lady San or Master Lin.
86
00:06:12,399 --> 00:06:15,000
He said he could not go back
before he gave it to them.
87
00:06:26,620 --> 00:06:28,320
He is driving me insane.
88
00:06:28,550 --> 00:06:30,320
Lin, that fool.
89
00:06:31,990 --> 00:06:34,420
Is this what he decided to do?
90
00:06:34,420 --> 00:06:36,060
To escape first?
91
00:06:39,459 --> 00:06:41,130
What then?
92
00:06:42,099 --> 00:06:44,829
He does not know how to scheme.
93
00:06:46,070 --> 00:06:49,709
I am the schemer.
He should have come to me.
94
00:06:50,909 --> 00:06:52,639
I would have helped him.
95
00:06:52,979 --> 00:06:55,950
I would have played dirty
or been evil to help him.
96
00:06:57,510 --> 00:06:58,880
Where can he go?
97
00:06:59,079 --> 00:07:01,019
What can he do on his own?
98
00:07:08,360 --> 00:07:10,630
The wedding you hope for
will not happen.
99
00:07:12,130 --> 00:07:15,469
My foolishly loyal friend, Lin,
100
00:07:16,829 --> 00:07:19,070
is protecting my woman.
101
00:07:33,349 --> 00:07:35,349
- Who are you?
- Where did they go?
102
00:07:35,349 --> 00:07:37,690
Get lost. Who are you?
103
00:07:38,149 --> 00:07:39,389
Where did they go?
104
00:07:45,760 --> 00:07:47,029
You scared me.
105
00:07:47,659 --> 00:07:50,229
Why do you always tread so silently?
106
00:07:50,329 --> 00:07:52,000
There was no one at home.
107
00:07:52,200 --> 00:07:54,099
It was turned upside-down.
108
00:07:54,099 --> 00:07:56,370
How did you know I was here?
109
00:07:56,370 --> 00:07:59,380
- I looked for you.
- I searched for you as well.
110
00:08:00,039 --> 00:08:03,209
I was afraid I would have to leave
without seeing you again.
111
00:08:03,450 --> 00:08:04,810
Where are you doing?
112
00:08:04,810 --> 00:08:08,789
I will go to Ganghwa Island
with the butler.
113
00:08:08,990 --> 00:08:12,120
It is a long story.
I am waiting for him.
114
00:08:12,120 --> 00:08:13,289
Ganghwa Island?
115
00:08:14,820 --> 00:08:16,959
Is it too far for you to visit?
116
00:08:16,959 --> 00:08:18,959
Is that where your mistress is?
117
00:08:18,959 --> 00:08:21,360
- She went somewhere else.
- Where?
118
00:08:24,930 --> 00:08:26,170
To the east.
119
00:08:34,639 --> 00:08:37,649
Give it back. People will notice.
120
00:08:37,649 --> 00:08:39,019
I do not care.
121
00:08:39,950 --> 00:08:41,719
Why should you mind others?
122
00:09:49,950 --> 00:09:52,989
The sun will set soon,
and I see no houses.
123
00:09:54,719 --> 00:09:56,459
The evening dew will be cold.
124
00:09:56,859 --> 00:09:58,089
Around there.
125
00:09:58,859 --> 00:10:00,729
We can find shelter nearby.
126
00:10:01,599 --> 00:10:04,369
Have you been here before?
127
00:10:06,800 --> 00:10:08,499
A few times with my father.
128
00:10:12,879 --> 00:10:15,550
Go on talking about him.
129
00:10:17,509 --> 00:10:18,749
I will listen.
130
00:10:20,280 --> 00:10:22,920
- Even if it is boring?
- Even then.
131
00:10:24,390 --> 00:10:25,719
Even if I go on?
132
00:10:25,719 --> 00:10:28,420
Even then. I will listen.
133
00:10:35,900 --> 00:10:38,099
My father traveled often.
134
00:10:38,940 --> 00:10:41,940
All over Goryeo and the world.
135
00:10:44,310 --> 00:10:46,540
He has a lot of assets.
136
00:10:46,979 --> 00:10:48,609
He must watch them.
137
00:10:49,410 --> 00:10:51,609
He took me with him a few times.
138
00:10:52,420 --> 00:10:54,479
When others were watching,
139
00:10:54,479 --> 00:10:56,520
I called him, "master".
140
00:10:57,589 --> 00:10:59,089
I was a servant.
141
00:10:59,459 --> 00:11:01,290
But when we were alone,
142
00:11:01,290 --> 00:11:03,859
if I were to call him, "master",
143
00:11:04,890 --> 00:11:08,499
he would say, "What? What?"
144
00:11:09,270 --> 00:11:10,530
Like that.
145
00:11:12,469 --> 00:11:14,300
Then I would pass by and say,
146
00:11:15,099 --> 00:11:16,270
"Father".
147
00:11:21,780 --> 00:11:24,249
He liked that a lot.
148
00:11:25,280 --> 00:11:27,219
What if others were to see?
149
00:11:27,749 --> 00:11:29,989
I shuddered just thinking about it.
150
00:11:37,390 --> 00:11:39,729
Your Highness, why are you so late?
151
00:11:39,729 --> 00:11:41,900
The Queen has been waiting.
152
00:11:44,599 --> 00:11:45,900
Your Highness, please.
153
00:11:48,239 --> 00:11:50,509
Please consider your future bride.
154
00:11:50,509 --> 00:11:52,479
If you keep avoiding the Queen,
155
00:11:52,479 --> 00:11:54,640
Lady Dan will pay the price.
156
00:12:02,790 --> 00:12:04,520
What are you doing here?
157
00:12:05,890 --> 00:12:07,989
Are you retaliating?
158
00:12:07,989 --> 00:12:09,790
Cancel your wedding plans.
159
00:12:10,359 --> 00:12:13,759
As Queen, I make the final decision
as to whom a royal can...
160
00:12:13,759 --> 00:12:15,200
Will you please stop?
161
00:12:16,270 --> 00:12:18,129
Stop scheming,
162
00:12:18,839 --> 00:12:20,900
and stop harming innocent people.
163
00:12:21,499 --> 00:12:22,940
Please stop.
164
00:12:23,509 --> 00:12:26,209
- Crown Prince.
- Do you still not get it?
165
00:12:26,910 --> 00:12:30,079
Everything you did
for me, for my sake,
166
00:12:30,379 --> 00:12:33,050
made me so utterly lonely.
167
00:12:33,979 --> 00:12:35,320
Do you not get it?
168
00:12:35,320 --> 00:12:37,890
Everything I did to this day...
169
00:12:37,890 --> 00:12:39,619
Was to keep me alive?
170
00:12:41,089 --> 00:12:42,290
No.
171
00:12:42,729 --> 00:12:44,890
It was to keep you alive.
172
00:12:45,999 --> 00:12:48,160
You were so bored
each and every day...
173
00:12:48,999 --> 00:12:50,329
that you used me as a toy.
174
00:12:51,570 --> 00:12:53,940
To give you a reason to live.
175
00:12:55,300 --> 00:12:56,369
Am I wrong?
176
00:12:59,709 --> 00:13:01,310
My bride-to-be...
177
00:13:02,810 --> 00:13:04,349
Do not touch her.
178
00:13:06,520 --> 00:13:08,280
Or I will make you pay.
179
00:13:37,180 --> 00:13:39,950
Rumors are spreading
all over the nation that...
180
00:13:40,349 --> 00:13:43,719
the Queen and the Crown Prince
are drifting further apart.
181
00:13:48,219 --> 00:13:49,629
Your Majesty.
182
00:13:50,229 --> 00:13:52,329
You must return to the palace.
183
00:13:53,229 --> 00:13:55,359
The Crown Prince will be wed.
184
00:13:56,369 --> 00:13:59,700
Is the Crown Prince still alive?
185
00:14:00,469 --> 00:14:02,339
He will be married soon.
186
00:14:09,509 --> 00:14:13,420
Why does he hate me so?
187
00:14:14,349 --> 00:14:15,749
Does he?
188
00:14:16,320 --> 00:14:18,450
He used to smile often.
189
00:14:19,290 --> 00:14:21,660
He smiled even when he fell...
190
00:14:21,660 --> 00:14:24,629
and even when his mother
scolded him.
191
00:14:26,400 --> 00:14:30,099
I used to smile a lot
when I saw him.
192
00:14:31,499 --> 00:14:32,670
But...
193
00:14:33,900 --> 00:14:35,940
why does he hate me?
194
00:14:35,940 --> 00:14:37,640
He fears you.
195
00:14:39,079 --> 00:14:42,450
Did his mother
tell him to be like that?
196
00:14:43,379 --> 00:14:44,749
"Hate him."
197
00:14:45,280 --> 00:14:47,479
"Hate your father."
198
00:14:47,479 --> 00:14:49,249
"Only then, can you live."
199
00:14:54,690 --> 00:14:55,859
Or...
200
00:14:56,930 --> 00:14:59,629
is that what you whispered?
201
00:15:03,670 --> 00:15:05,599
Right into my ear.
202
00:15:06,640 --> 00:15:11,070
"Your Majesty,
your son dislikes you."
203
00:15:11,570 --> 00:15:13,239
"He hates you."
204
00:15:14,310 --> 00:15:16,709
"He wants to kill you."
205
00:15:22,320 --> 00:15:24,920
Why would you say
such a terrible thing?
206
00:15:26,820 --> 00:15:29,229
She told me so.
207
00:15:30,829 --> 00:15:33,400
The girl my son loves...
208
00:15:33,400 --> 00:15:35,599
told me so to my face.
209
00:15:36,670 --> 00:15:41,369
"Why does a father
not believe his own son?"
210
00:15:41,800 --> 00:15:44,910
"What father is like that?"
211
00:15:52,219 --> 00:15:53,379
Your Majesty.
212
00:15:54,079 --> 00:15:55,320
The Crown Prince.
213
00:15:56,190 --> 00:15:58,489
Is he still alive?
214
00:16:18,070 --> 00:16:19,810
You must rest.
215
00:16:20,879 --> 00:16:22,050
Sleep now.
216
00:16:33,820 --> 00:16:36,959
If we keep the cold air out
from the ground, it will be okay.
217
00:16:42,030 --> 00:16:43,770
- Liquor.
- You are right.
218
00:16:44,270 --> 00:16:47,469
I brought some because it seemed
like this helps you sleep.
219
00:16:48,839 --> 00:16:51,239
Me? No way.
220
00:16:51,440 --> 00:16:52,540
You do.
221
00:16:55,910 --> 00:16:58,609
Did your father also like to drink?
222
00:16:59,180 --> 00:17:02,619
He liked to drink,
but he was never a good drinker.
223
00:17:03,050 --> 00:17:05,589
Then should we give him
just one glass?
224
00:17:32,479 --> 00:17:33,620
Father.
225
00:17:35,789 --> 00:17:38,319
I am sorry I could not be there
to follow you to your burial plot.
226
00:17:41,920 --> 00:17:44,989
Lin brought this drink.
227
00:17:46,830 --> 00:17:50,100
It does not seem very great,
but it is not that bad.
228
00:17:52,700 --> 00:17:53,999
Have a glass.
229
00:18:35,080 --> 00:18:36,680
Once we get to the ocean,
230
00:18:37,110 --> 00:18:41,719
I will get on the ship you prepared
and go to the place you prepared.
231
00:18:43,219 --> 00:18:44,489
Do not worry.
232
00:18:45,559 --> 00:18:48,019
Lin is escorting me
until I get there.
233
00:18:51,459 --> 00:18:55,400
This guy is
a dependable, fellow traveler.
234
00:19:04,769 --> 00:19:06,880
Is that what you thought?
235
00:19:07,479 --> 00:19:08,580
Pardon?
236
00:19:08,979 --> 00:19:13,420
Am I just a fellow traveler who will
just take you to the ocean?
237
00:19:16,019 --> 00:19:18,090
I am very thankful.
238
00:19:18,759 --> 00:19:22,930
You came on this long journey
with me and brought a drink.
239
00:19:29,170 --> 00:19:30,299
No.
240
00:19:32,340 --> 00:19:34,100
I am going to
get on the ship with you too.
241
00:19:35,509 --> 00:19:37,340
I will go wherever you go.
242
00:19:37,969 --> 00:19:39,880
And I will stay wherever you stay.
243
00:19:41,239 --> 00:19:44,279
I will stay with you
for a long time.
244
00:19:48,049 --> 00:19:50,150
That is what your father wanted.
245
00:19:51,719 --> 00:19:53,219
Did you not hear?
246
00:19:57,229 --> 00:19:58,900
Is something on your mind?
247
00:20:03,469 --> 00:20:04,999
Is it...
248
00:20:05,969 --> 00:20:07,239
the Crown Prince?
249
00:20:26,360 --> 00:20:27,620
Over here.
250
00:20:32,700 --> 00:20:34,259
Have you been crying?
251
00:20:34,799 --> 00:20:37,670
- No.
- Who made you cry?
252
00:20:38,170 --> 00:20:40,569
- Was it Court Lady Noh?
- I was not crying.
253
00:20:40,569 --> 00:20:42,910
Then that means
the palace scared you.
254
00:20:44,209 --> 00:20:47,009
Sure, it will be scary to spend the
first night at a stranger's place.
255
00:20:47,739 --> 00:20:51,249
I live here, but I still get scared
of this place every single night.
256
00:20:52,120 --> 00:20:53,749
Do you see how scary this place is?
257
00:20:54,749 --> 00:20:56,420
This is so creepy.
258
00:20:58,190 --> 00:21:01,920
I am fine. I am busy
getting ready for the wedding.
259
00:21:02,330 --> 00:21:05,700
Dozens of people are spending
the night up making my wedding gown.
260
00:21:05,999 --> 00:21:07,400
They will not let me sleep either.
261
00:21:07,700 --> 00:21:10,430
They have to take measurements,
make me try it on and all.
262
00:21:11,029 --> 00:21:13,069
I am sorry for rushing our wedding.
263
00:21:14,239 --> 00:21:17,110
I am thankful that you rushed it.
264
00:21:17,440 --> 00:21:19,539
Everything will be simplified.
265
00:21:20,279 --> 00:21:23,110
We will not have
envoys from all around the world,
266
00:21:23,350 --> 00:21:26,019
and we cannot put up
many colored lights for our party.
267
00:21:26,019 --> 00:21:30,519
I have not forgotten that
you asked for my hand to save me...
268
00:21:31,219 --> 00:21:32,920
from becoming
one of the tribute girls.
269
00:21:35,830 --> 00:21:38,430
Crown Princess, you got
so serious all of a sudden.
270
00:21:39,559 --> 00:21:41,029
You are scaring me.
271
00:21:44,170 --> 00:21:47,900
I know I will be punished
if I get any greedier...
272
00:21:48,269 --> 00:21:49,709
than this.
273
00:21:51,110 --> 00:21:53,340
- But?
- But...
274
00:21:54,410 --> 00:21:55,979
I still wanted to ask.
275
00:21:57,809 --> 00:21:59,120
Your priority...
276
00:22:00,519 --> 00:22:02,789
is still not me, is it not?
277
00:22:03,549 --> 00:22:05,150
And I will never be...
278
00:22:05,920 --> 00:22:07,660
your priority, right?
279
00:22:11,860 --> 00:22:14,729
I probably should not be
asking you this, should I?
280
00:22:19,870 --> 00:22:20,969
Jin Gwan.
281
00:22:23,410 --> 00:22:25,809
You do not have to
follow me around anymore.
282
00:22:26,979 --> 00:22:28,709
Protect the Crown Princess
from now on.
283
00:22:31,009 --> 00:22:32,479
Make sure she is not scared.
284
00:22:33,549 --> 00:22:34,819
Make sure she sleeps well.
285
00:22:38,019 --> 00:22:40,160
I will do as you say.
286
00:25:29,559 --> 00:25:30,759
Excuse me, wait.
287
00:25:35,200 --> 00:25:36,969
Goodness, I do not see anything.
288
00:25:37,529 --> 00:25:39,539
Where are all the fish?
289
00:25:39,900 --> 00:25:42,610
You just drove out all of them.
290
00:25:43,910 --> 00:25:45,239
Then they must be over there.
291
00:25:53,850 --> 00:25:55,019
Did you get it?
292
00:25:55,590 --> 00:25:58,719
- I lost it.
- Will you please do it right?
293
00:25:59,219 --> 00:26:01,019
You are not reaping anything.
294
00:26:01,420 --> 00:26:04,130
- But just now...
- Over there.
295
00:27:09,989 --> 00:27:12,729
(Samcheok)
296
00:27:20,140 --> 00:27:21,400
Who are they?
297
00:27:31,150 --> 00:27:33,979
I had told you to wait.
You should have waited.
298
00:27:33,979 --> 00:27:35,950
I did not think you would return
had I waited.
299
00:27:35,950 --> 00:27:37,219
What are they talking about?
300
00:27:37,819 --> 00:27:39,890
What are you talking about?
301
00:27:42,860 --> 00:27:45,360
- What do you want?
- I was ordered to escort you.
302
00:27:45,360 --> 00:27:46,600
What if I refuse?
303
00:27:46,700 --> 00:27:49,370
Then I will get rid of the person
who is distracting you.
304
00:27:56,140 --> 00:27:57,840
Can you go there by yourself?
305
00:27:59,940 --> 00:28:01,140
You should leave first.
306
00:28:01,779 --> 00:28:03,049
Let us fight them together.
307
00:28:03,479 --> 00:28:05,819
Whatever it takes
and wherever you are,
308
00:28:07,219 --> 00:28:08,549
I will follow you.
309
00:28:22,999 --> 00:28:24,269
All right.
310
00:28:24,969 --> 00:28:26,269
Let us go.
311
00:28:34,080 --> 00:28:36,350
I will only leave...
312
00:28:37,410 --> 00:28:39,479
after I see her leave safely.
313
00:29:25,999 --> 00:29:27,930
Master Lin was taken away.
314
00:29:28,330 --> 00:29:30,330
The man with the snake tattoo
followed us here.
315
00:29:31,130 --> 00:29:32,440
It did not look like
he was being taken away.
316
00:29:32,440 --> 00:29:34,999
What are you doing?
We need to go and...
317
00:29:39,809 --> 00:29:41,410
It is for you.
318
00:29:42,049 --> 00:29:44,279
His Highness said that you would
ask for him once you read it.
319
00:29:47,180 --> 00:29:49,049
I can only go back with your answer.
320
00:30:38,969 --> 00:30:40,299
Why are you here?
321
00:30:40,569 --> 00:30:43,039
You refused my offer to protect you.
322
00:30:43,309 --> 00:30:46,809
Right. Are you here
to attend my wedding?
323
00:30:48,110 --> 00:30:49,279
Jang Soo.
324
00:30:49,509 --> 00:30:51,049
We need to prepare a seat for him.
325
00:30:51,450 --> 00:30:53,479
- A seat of honor.
- Your Highness.
326
00:30:53,479 --> 00:30:55,819
- You should have a seat.
- I heard that...
327
00:30:55,819 --> 00:30:58,120
you forgave the man responsible
for the embezzlement at Bongyang...
328
00:30:58,120 --> 00:31:00,789
just because he was
an old friend of yours.
329
00:31:02,190 --> 00:31:06,029
You must have come here to scold me.
330
00:31:07,200 --> 00:31:09,430
You did not need to do that.
331
00:31:09,799 --> 00:31:13,200
The Minister of Finance and
the Chancellor had been set up.
332
00:31:14,569 --> 00:31:16,910
You are smart, so
you would have been suspicious.
333
00:31:17,209 --> 00:31:21,440
You know they would not do that
and that they have no reason to.
334
00:31:22,450 --> 00:31:25,049
I reinvestigated the case
under his orders.
335
00:31:25,650 --> 00:31:27,920
The grain had been there
since last fall,
336
00:31:28,279 --> 00:31:30,319
so they had to have been
stored there...
337
00:31:30,519 --> 00:31:34,289
over the winter after
the official seals were put on.
338
00:31:34,590 --> 00:31:38,259
But the seals were not even dry.
339
00:31:38,360 --> 00:31:40,130
They looked fresh.
340
00:31:41,729 --> 00:31:44,370
The Minister of Finance died
abruptly after coming to the palace.
341
00:31:44,529 --> 00:31:47,999
That night, someone else had died
in the palace.
342
00:31:49,670 --> 00:31:52,309
A court lady from Wonseongjeon
had died as well.
343
00:31:58,080 --> 00:32:00,819
Wait, let me see. Wait.
344
00:32:11,059 --> 00:32:14,900
I do not know anything. I was given
an order to clean this up.
345
00:32:14,900 --> 00:32:17,600
I was told that she hung herself,
346
00:32:17,600 --> 00:32:20,940
but upon examination, I found out
that she had been poisoned first.
347
00:32:21,039 --> 00:32:23,910
The Minister of Finance died
abruptly after coming to the palace.
348
00:32:23,910 --> 00:32:27,239
That night, a court lady
got poisoned.
349
00:32:27,880 --> 00:32:30,479
The next day, someone sent
an anonymous letter,
350
00:32:30,580 --> 00:32:33,920
saying the stolen supplies were in
the Minister of Finance's storage.
351
00:32:34,219 --> 00:32:35,950
And that the Chancellor was
in it together.
352
00:32:36,620 --> 00:32:37,789
So?
353
00:32:37,789 --> 00:32:39,989
I think that all of this...
354
00:32:40,190 --> 00:32:41,989
has started from Wonseongjeon.
355
00:32:42,259 --> 00:32:44,590
What do you think?
356
00:32:45,630 --> 00:32:48,400
- Jang Soo.
- Yes, Your Highness.
357
00:32:48,400 --> 00:32:50,430
He has come a long way.
358
00:32:50,430 --> 00:32:52,269
He must be tired.
359
00:32:52,769 --> 00:32:55,840
Go to Naksujae,
and serve him a meal.
360
00:32:55,840 --> 00:32:58,209
Naksujae?
361
00:32:59,110 --> 00:33:01,140
This is my remonstrance...
362
00:33:01,140 --> 00:33:03,650
to you who has received
lessons to become the king.
363
00:33:03,650 --> 00:33:05,819
I will choose to ignore
your remarks...
364
00:33:07,319 --> 00:33:08,920
politely.
365
00:33:09,190 --> 00:33:10,420
Guards.
366
00:33:15,059 --> 00:33:16,590
Take him away.
367
00:33:17,259 --> 00:33:20,299
Make sure no one interrupts him
while he is resting.
368
00:33:21,029 --> 00:33:22,799
Protect him so that
no one will come near him.
369
00:33:22,799 --> 00:33:23,870
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
370
00:33:23,870 --> 00:33:25,299
Do you have any more questions?
26668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.