Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,310 --> 00:00:11,310
(Episode 29)
2
00:00:16,080 --> 00:00:18,150
Give me that medicine.
Hurry up.
3
00:00:22,420 --> 00:00:23,549
Hurry up.
4
00:00:25,189 --> 00:00:28,260
I need that medicine.
Give me that medicine.
5
00:00:33,260 --> 00:00:34,360
Excuse me.
6
00:00:36,069 --> 00:00:37,170
Excuse me.
7
00:00:38,670 --> 00:00:40,200
Excuse...
8
00:01:04,029 --> 00:01:05,529
I will call the royal physician.
9
00:01:12,069 --> 00:01:13,140
Minister of Finance.
10
00:01:20,610 --> 00:01:23,280
Minister... Minister of Finance.
11
00:01:23,880 --> 00:01:25,149
Minister of Finance.
12
00:01:53,280 --> 00:01:56,679
I met the King for the first time
when I was 11 years old.
13
00:01:58,309 --> 00:01:59,819
Some had told me...
14
00:01:59,979 --> 00:02:03,720
that the Crown Prince from a country
called Goryeo had come to visit...
15
00:02:04,690 --> 00:02:07,319
and that he wanted me
to be his wife.
16
00:02:08,289 --> 00:02:11,289
- I see.
- I was curious, so I spied on him.
17
00:02:13,559 --> 00:02:16,399
He was so tall and scary-looking.
18
00:02:18,870 --> 00:02:20,799
I had a nightmare that night.
19
00:02:23,410 --> 00:02:25,509
- I see.
- He came asking for me...
20
00:02:26,440 --> 00:02:30,079
the next year and the next.
21
00:02:31,850 --> 00:02:35,220
My father, the Emperor, refused
saying I was too young...
22
00:02:35,850 --> 00:02:38,989
and that he could not send me
too far.
23
00:02:38,989 --> 00:02:40,759
Of course.
24
00:02:42,359 --> 00:02:43,960
When I was 15,
25
00:02:45,660 --> 00:02:48,199
I had watched him secretly
and was going back to my room...
26
00:02:49,130 --> 00:02:52,100
when I saw someone stand
in front of me holding a flower.
27
00:02:56,239 --> 00:02:59,479
- It was a peony.
- Was it His Majesty?
28
00:03:07,949 --> 00:03:09,220
Lady San!
29
00:03:12,759 --> 00:03:16,289
I came to Goryeo for the first time
when I was 16 years old.
30
00:03:18,359 --> 00:03:21,329
I could not speak the language well,
and the people here scared me.
31
00:03:22,630 --> 00:03:25,299
But he was the strangest
and the scariest.
32
00:03:26,539 --> 00:03:28,169
After my marriage,
33
00:03:29,009 --> 00:03:31,569
he had become the King.
34
00:03:58,169 --> 00:04:00,600
Do you know why I am telling you...
35
00:04:02,410 --> 00:04:04,069
such a long story?
36
00:04:04,069 --> 00:04:05,979
No, I do not.
37
00:04:05,979 --> 00:04:09,509
After my marriage, I only had
one person to lean on.
38
00:04:10,549 --> 00:04:12,120
My son, the Crown Prince.
39
00:04:14,120 --> 00:04:18,419
I live to give the Crown Prince
what he needs, wants,
40
00:04:19,720 --> 00:04:21,289
and to save him.
41
00:04:23,289 --> 00:04:26,859
My father had said the same thing.
42
00:04:26,859 --> 00:04:29,129
Even right now, the people on
the King's side...
43
00:04:29,129 --> 00:04:31,129
are making fun of the Crown Prince.
44
00:04:31,770 --> 00:04:33,970
They are trying to take him down...
45
00:04:34,970 --> 00:04:37,640
and even kill him if possible.
46
00:04:38,410 --> 00:04:39,939
Kill him?
47
00:04:39,939 --> 00:04:41,780
The Crown Prince needs power.
48
00:04:43,080 --> 00:04:46,479
And for him to gain power,
he needs your father's properties.
49
00:04:49,419 --> 00:04:50,789
Will you give them to him?
50
00:05:01,499 --> 00:05:02,900
Something bad has happened.
51
00:05:10,410 --> 00:05:11,570
Father.
52
00:05:12,239 --> 00:05:14,780
Father. Father.
53
00:05:14,780 --> 00:05:17,379
Father, why are you lying down
like this?
54
00:05:18,510 --> 00:05:22,150
Father, open your eyes. Father!
55
00:05:23,789 --> 00:05:26,220
Father. Father.
56
00:05:28,119 --> 00:05:32,229
The medicine.
Did you take your medicine?
57
00:05:33,260 --> 00:05:34,760
It has to be here somewhere.
58
00:05:37,229 --> 00:05:38,939
- Where is it?
- San.
59
00:05:38,939 --> 00:05:41,770
He always carries one on him.
Have you not seen his medicine?
60
00:05:42,070 --> 00:05:43,210
Where is it?
61
00:05:45,879 --> 00:05:47,179
Why is it not here?
62
00:05:50,249 --> 00:05:51,479
Father.
63
00:05:52,150 --> 00:05:53,919
Why is your hand so cold?
64
00:05:56,419 --> 00:05:59,320
Father, please answer me.
65
00:05:59,320 --> 00:06:02,129
If you took the medicine,
you will wake up soon.
66
00:06:03,760 --> 00:06:05,090
Father.
67
00:06:06,629 --> 00:06:08,499
But why is his face so cold?
68
00:06:08,499 --> 00:06:11,299
His heart has stopped abruptly.
69
00:06:11,799 --> 00:06:14,070
He must have had a chronic disease.
70
00:06:14,200 --> 00:06:16,140
He would not have been in much pain.
71
00:06:16,770 --> 00:06:20,140
Did you not see the white paper
his medicine was in?
72
00:06:20,140 --> 00:06:22,850
If he had took the medicine,
the paper would be here somewhere.
73
00:06:23,150 --> 00:06:24,510
I will know it when I see it.
74
00:06:25,150 --> 00:06:27,780
It has the words "Cheon Yeol"
written on it.
75
00:06:36,090 --> 00:06:37,189
San.
76
00:06:39,900 --> 00:06:41,030
The medicine.
77
00:06:43,900 --> 00:06:45,400
The medicine was there.
78
00:06:47,239 --> 00:06:50,669
Father, wait a moment.
I will get your medicine.
79
00:07:08,390 --> 00:07:10,330
San. San.
80
00:07:10,330 --> 00:07:12,830
San, calm down. San!
81
00:07:21,140 --> 00:07:22,270
I found it.
82
00:07:24,770 --> 00:07:26,910
- Stop.
- I found his medicine.
83
00:07:27,010 --> 00:07:29,609
- I told you to stop.
- He just needs to take this.
84
00:07:29,710 --> 00:07:31,179
San, get a hold of yourself.
85
00:07:34,749 --> 00:07:35,749
But...
86
00:07:46,700 --> 00:07:48,669
why is his medicine here?
87
00:07:56,210 --> 00:07:57,770
What is she talking about?
88
00:08:43,920 --> 00:08:45,190
I was waiting for you.
89
00:08:52,259 --> 00:08:53,460
Master Lin.
90
00:08:54,259 --> 00:08:57,170
You should be out hunting
with the King.
91
00:08:58,170 --> 00:09:00,139
Why are you here calling my name?
92
00:09:00,970 --> 00:09:04,269
I will tell you again.
I am not your enemy.
93
00:09:04,269 --> 00:09:06,310
I was told Lord Eun was in danger.
94
00:09:07,440 --> 00:09:08,680
Was that fake bait?
95
00:09:09,180 --> 00:09:12,450
How much do you know about
Princess Won Sung?
96
00:09:14,580 --> 00:09:17,550
You can guess how dangerous she is.
97
00:09:19,320 --> 00:09:21,259
Prince Gang Yang is here.
98
00:09:28,430 --> 00:09:30,170
The King's eldest son.
99
00:09:30,170 --> 00:09:32,639
The son of your aunt,
Princess Jeong Hwa.
100
00:09:32,639 --> 00:09:33,869
The man who...
101
00:09:34,800 --> 00:09:36,540
should have been the Crown Prince.
102
00:09:37,739 --> 00:09:39,479
What is he doing here?
103
00:09:40,940 --> 00:09:42,080
What are you doing?
104
00:09:42,080 --> 00:09:43,279
She was 16...
105
00:09:43,850 --> 00:09:46,450
when Princess Won Sung
came to Goryeo...
106
00:09:47,080 --> 00:09:48,379
to marry our King.
107
00:10:03,670 --> 00:10:05,129
This is where I sleep.
108
00:10:05,470 --> 00:10:08,040
You may come whenever you wish.
109
00:10:13,340 --> 00:10:15,979
The first thing
Princess Won Sung did...
110
00:10:15,979 --> 00:10:18,580
was name Princess Jeong Hwa
a concubine.
111
00:10:22,290 --> 00:10:23,850
My little prince.
112
00:10:24,519 --> 00:10:25,619
Peekaboo.
113
00:10:27,359 --> 00:10:30,489
The following year,
after she produced a son,
114
00:10:30,859 --> 00:10:33,999
she became even more cruel.
115
00:10:37,670 --> 00:10:39,670
She made Kublai Khan's grandson cry.
116
00:10:40,970 --> 00:10:44,710
How dare you make
the Emperor's own blood cry?
117
00:10:48,580 --> 00:10:51,279
Please do not be angry,
Your Highness.
118
00:10:51,279 --> 00:10:53,080
You made my child cry!
119
00:11:02,830 --> 00:11:05,899
Prince Gang Yang is here.
120
00:11:07,259 --> 00:11:09,999
He is staying with me in secret.
121
00:11:17,670 --> 00:11:19,279
I heard he was at a temple.
122
00:11:19,279 --> 00:11:21,180
Temples can be dangerous.
123
00:11:22,550 --> 00:11:24,109
What do you mean?
124
00:11:24,109 --> 00:11:26,820
Whether it be here or there,
he is still alive.
125
00:11:26,820 --> 00:11:29,050
We feared for his life.
126
00:11:30,519 --> 00:11:34,220
He should have been
Goryeo's Crown Prince.
127
00:11:37,190 --> 00:11:38,389
You can meet him.
128
00:11:56,310 --> 00:11:57,450
Gang Yang.
129
00:12:08,830 --> 00:12:09,930
Gang Yang?
130
00:12:46,129 --> 00:12:48,300
He is not in his right mind.
131
00:13:07,350 --> 00:13:08,519
Give me that.
132
00:13:09,519 --> 00:13:10,820
It is not food.
133
00:13:18,999 --> 00:13:20,729
He was at the temple...
134
00:13:21,259 --> 00:13:23,529
when the Queen sent some cookies.
135
00:13:23,999 --> 00:13:25,440
He had those...
136
00:13:25,999 --> 00:13:27,739
which caused a serious fever.
137
00:13:28,100 --> 00:13:29,139
Since then,
138
00:13:29,739 --> 00:13:31,139
he has been like this.
139
00:13:34,580 --> 00:13:36,350
You are speaking nonsense.
140
00:13:36,350 --> 00:13:38,649
The physician who discovered...
141
00:13:39,680 --> 00:13:41,279
the cookies were poisoned...
142
00:13:42,149 --> 00:13:44,889
was found dead the following day.
143
00:13:49,930 --> 00:13:52,100
The Queen summoned Lord Eun.
144
00:13:58,229 --> 00:13:59,570
To discuss the marriage.
145
00:14:00,340 --> 00:14:03,210
- What marriage?
- Between you and Lady San.
146
00:14:04,210 --> 00:14:06,879
I heard your father agreed to it.
147
00:14:07,139 --> 00:14:08,279
Were you...
148
00:14:09,249 --> 00:14:10,609
not aware?
149
00:14:24,460 --> 00:14:26,830
Lord Eun is dead.
150
00:14:29,430 --> 00:14:34,540
I believe the Queen
had something to do with it.
151
00:14:34,899 --> 00:14:37,440
- Lord Eun?
- Yes, Your Majesty.
152
00:14:37,440 --> 00:14:39,940
She wanted to get
her hands on his money...
153
00:14:39,940 --> 00:14:42,350
- Yes.
- So she killed him?
154
00:14:42,350 --> 00:14:44,350
I believe so.
155
00:14:46,320 --> 00:14:47,550
And the Crown Prince?
156
00:14:47,550 --> 00:14:50,519
Mother and son are so very close.
157
00:14:51,090 --> 00:14:54,190
I assume they plotted this together.
158
00:14:58,029 --> 00:14:59,229
I brought...
159
00:15:00,159 --> 00:15:02,800
a viper into my own land.
160
00:15:04,700 --> 00:15:06,100
That viper...
161
00:15:06,999 --> 00:15:09,170
spawned another viper.
162
00:15:12,239 --> 00:15:14,739
I let it all happen.
163
00:15:30,659 --> 00:15:31,790
What are you doing?
164
00:15:31,790 --> 00:15:34,229
She dared to slander my name.
165
00:15:34,229 --> 00:15:36,729
- I asked if it was my father's.
- Be quiet.
166
00:15:36,729 --> 00:15:38,369
Tell me if it is!
167
00:15:38,369 --> 00:15:40,940
What is it that you are insinuating?
168
00:15:46,739 --> 00:15:47,940
Step aside.
169
00:15:49,680 --> 00:15:50,850
San.
170
00:15:58,119 --> 00:15:59,259
Stop it.
171
00:16:05,499 --> 00:16:06,729
Do not do this.
172
00:16:08,560 --> 00:16:10,869
She just lost her father.
173
00:16:10,869 --> 00:16:12,340
Why must you...
174
00:16:12,340 --> 00:16:14,570
- No!
- San.
175
00:16:14,570 --> 00:16:17,009
My father is fine. This pill will...
176
00:16:17,009 --> 00:16:18,639
When I got there, he had already...
177
00:16:20,379 --> 00:16:22,550
I called the royal physician,
but it was too late.
178
00:16:23,850 --> 00:16:25,050
Your father...
179
00:16:27,749 --> 00:16:28,989
is gone.
180
00:16:36,529 --> 00:16:37,690
San.
181
00:17:15,830 --> 00:17:19,070
The Queen needs Lord Eun's riches.
182
00:17:19,399 --> 00:17:21,899
She must get her hands on
whatever she needs.
183
00:17:22,669 --> 00:17:24,169
You know that.
184
00:17:26,010 --> 00:17:28,510
Master Lin, you cannot enter.
185
00:17:28,810 --> 00:17:31,250
If you do, we must arrest you.
186
00:17:31,250 --> 00:17:33,949
Did the Minister of Finance
enter the palace?
187
00:17:34,219 --> 00:17:36,449
- He did earlier today.
- Is he still here?
188
00:17:36,449 --> 00:17:38,550
I did not see him leave.
189
00:17:39,889 --> 00:17:41,090
And Lady San?
190
00:17:41,560 --> 00:17:43,790
- Did she enter?
- Early this morning.
191
00:17:43,790 --> 00:17:46,000
She went to the Queen's chambers.
192
00:17:46,260 --> 00:17:47,730
Is something going on there?
193
00:17:48,230 --> 00:17:51,770
They are pretty when they run.
Even when they stand still.
194
00:17:51,770 --> 00:17:53,139
Especially when they sleep.
195
00:17:54,439 --> 00:17:55,639
- I apologize.
- For what?
196
00:18:04,750 --> 00:18:06,649
Master Lin, come with me.
197
00:18:16,790 --> 00:18:19,300
- Why are you here?
- Where is Lady San?
198
00:18:19,300 --> 00:18:21,159
Have you forgotten your status?
199
00:18:21,159 --> 00:18:22,500
Where is Lord Eun?
200
00:18:24,600 --> 00:18:25,869
Where is he?
201
00:18:27,199 --> 00:18:28,439
He is dead.
202
00:18:30,510 --> 00:18:32,480
He entered on his own accord.
203
00:18:32,939 --> 00:18:35,350
- Earlier today...
- He had a chronic illness.
204
00:18:36,050 --> 00:18:37,949
- So...
- Where at?
205
00:18:38,649 --> 00:18:40,949
- At Wonseongjeon?
- Yes.
206
00:18:41,219 --> 00:18:44,020
- What about Lady San?
- I am looking after her.
207
00:18:46,959 --> 00:18:50,459
Seize him, and get him out of
the palace without anyone noticing.
208
00:18:54,859 --> 00:18:57,500
- Move aside.
- I gave a King's order to save you.
209
00:18:58,030 --> 00:18:59,340
How dare you break that order?
210
00:19:00,600 --> 00:19:02,570
If you, my closest man,
breaks my order,
211
00:19:02,939 --> 00:19:05,409
what kind of authority
would I have upon others?
212
00:19:06,780 --> 00:19:08,240
So do leave for now.
213
00:19:11,550 --> 00:19:14,649
- How did he die?
- I said he had a chronic disease.
214
00:19:14,649 --> 00:19:16,189
Was he by himself?
215
00:19:17,689 --> 00:19:19,760
- What are you trying to ask?
- Was there anyone...
216
00:19:20,359 --> 00:19:24,159
who was sent there by the Queen
in the room with him?
217
00:19:24,889 --> 00:19:28,030
- What is with you all?
- Any poisonous tea, crackers, or...
218
00:19:28,459 --> 00:19:30,270
What are you trying to say?
219
00:19:30,969 --> 00:19:33,199
What are you insinuating
that my mother did?
220
00:19:35,510 --> 00:19:40,010
I will escort the Minister of
Finance as well as Lady San.
221
00:19:40,240 --> 00:19:42,810
- I said I will look after them.
- I cannot trust you.
222
00:19:45,149 --> 00:19:48,080
- What or whom can you not trust?
- I cannot leave her...
223
00:19:50,119 --> 00:19:51,959
in this palace anymore.
224
00:19:52,520 --> 00:19:54,189
- Lin.
- I will...
225
00:19:55,859 --> 00:19:57,260
look after her.
226
00:20:27,520 --> 00:20:29,790
My father
will not take his medicine.
227
00:20:32,260 --> 00:20:33,959
He is not breathing.
228
00:20:38,399 --> 00:20:40,570
His body is so cold.
229
00:20:47,510 --> 00:20:48,949
You should take him home.
230
00:20:50,310 --> 00:20:51,649
I will come with you.
231
00:20:52,980 --> 00:20:54,119
Let us go.
232
00:21:42,570 --> 00:21:44,000
I want to go home.
233
00:21:46,000 --> 00:21:48,439
I want to go home with my father.
234
00:21:57,010 --> 00:21:58,820
- Jin Gwan, Jang Eui.
- Yes.
235
00:21:58,820 --> 00:21:59,980
Prepare a carriage for her.
236
00:21:59,980 --> 00:22:01,350
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
237
00:22:01,990 --> 00:22:03,350
I called Wang Lin...
238
00:22:06,919 --> 00:22:08,659
into the palace.
239
00:22:10,129 --> 00:22:11,790
And he has my order now...
240
00:22:13,899 --> 00:22:16,000
to take the Minister of Finance
back home carefully.
241
00:22:27,340 --> 00:22:29,250
I swear, it was my first time
seeing it.
242
00:22:29,879 --> 00:22:32,050
Up until Lady San picked it up,
243
00:22:32,050 --> 00:22:34,919
I had no idea
the medicine was there.
244
00:22:42,159 --> 00:22:46,500
I brought Lady San here on
your order. I do not know anything.
245
00:22:46,500 --> 00:22:48,359
What do you want?
246
00:22:49,530 --> 00:22:53,000
I... I do not know anything.
247
00:22:53,000 --> 00:22:54,969
Tell me what you want.
248
00:22:55,100 --> 00:22:56,709
Your Highness, please...
249
00:22:56,709 --> 00:22:58,469
Tell me what it is that...
250
00:22:59,409 --> 00:23:00,540
Your Highness.
251
00:23:21,859 --> 00:23:24,330
Are you sure
the Minister of Finance is dead?
252
00:23:24,669 --> 00:23:26,570
They just took his body away.
253
00:23:27,199 --> 00:23:30,139
- Was he murdered?
- Doctors tried to take a look,
254
00:23:30,369 --> 00:23:32,010
but his daughter stopped them.
255
00:23:32,209 --> 00:23:34,209
Someone just died in my palace.
256
00:23:34,209 --> 00:23:37,550
What should we tell the people?
The royal subjects will be talking.
257
00:23:37,550 --> 00:23:39,419
Before they say anything else,
258
00:23:40,219 --> 00:23:42,449
I must take his assets.
259
00:23:44,750 --> 00:23:47,290
If what they want is his assets,
260
00:23:47,689 --> 00:23:49,629
I will take it first.
261
00:23:53,699 --> 00:23:57,369
The first thing I wanted was
for the Crown Prince to be alone.
262
00:23:58,840 --> 00:24:01,969
It will not be easy to separate
the Queen and the Crown Prince.
263
00:24:02,939 --> 00:24:04,909
Their bond is very tight.
264
00:24:05,939 --> 00:24:07,709
We must accomplish that
which is hard.
265
00:24:08,439 --> 00:24:10,209
Even if that does happen,
266
00:24:10,810 --> 00:24:14,820
then what? People are
complimenting everything he does.
267
00:24:15,350 --> 00:24:19,020
Those ignorant soldiers
and sly royal subjects are...
268
00:24:19,020 --> 00:24:22,830
praising him nonstop
until their mouths runs dry.
269
00:24:24,629 --> 00:24:26,959
Praising him means they expect
a lot from him.
270
00:24:27,000 --> 00:24:29,070
The more they expect, the more
they will be disappointed.
271
00:24:30,629 --> 00:24:34,000
It will be very easy
to get them to turn back.
272
00:24:35,770 --> 00:24:39,510
If that does happen,
will that be the end of him?
273
00:24:39,510 --> 00:24:43,010
Lastly, his best friend and his love
will have to turn away from him.
274
00:24:45,209 --> 00:24:47,949
That will be the moment when
we get to see his rock bottom.
275
00:24:48,449 --> 00:24:49,750
He will either crumble down...
276
00:24:51,189 --> 00:24:52,590
or overreact out of rage.
277
00:24:57,929 --> 00:25:00,000
How is His Majesty doing?
278
00:25:01,300 --> 00:25:04,330
He has never been this gentle
since I began to serve him.
279
00:25:04,469 --> 00:25:07,240
Bu Yong's medicine is so mysterious.
280
00:25:07,340 --> 00:25:09,240
Wait, is it Queen Mu now?
281
00:25:09,510 --> 00:25:11,369
Queen Mu,
a queen like no other queens.
282
00:25:52,850 --> 00:25:54,649
This had bothered me from the start.
283
00:25:59,320 --> 00:26:01,119
This incense burner
which was left in this room...
284
00:26:03,730 --> 00:26:05,459
This is not the burner
which they use at Wonseongjeon.
285
00:26:07,359 --> 00:26:09,600
My mother is
very sensitive to fragrances.
286
00:26:12,340 --> 00:26:16,369
I do not know anything. I was
ordered to clean up this place.
287
00:26:16,609 --> 00:26:18,409
Secretly in the middle
of the night...
288
00:26:19,439 --> 00:26:20,580
Why?
289
00:26:21,780 --> 00:26:23,280
I do not know.
290
00:26:23,449 --> 00:26:25,179
- Find out.
- Yes, Your Highness.
291
00:26:25,820 --> 00:26:28,619
- The royal physician is waiting.
- I will hand it over right away.
292
00:26:33,459 --> 00:26:35,020
I cannot trust you.
293
00:26:35,959 --> 00:26:37,330
I cannot leave her...
294
00:26:38,429 --> 00:26:40,159
in this palace anymore.
295
00:26:41,060 --> 00:26:42,530
- Lin.
- I will...
296
00:26:44,169 --> 00:26:45,469
look after her.
297
00:26:49,139 --> 00:26:50,510
I want to go home.
298
00:26:51,369 --> 00:26:53,709
I want to go home with my father.
299
00:27:00,250 --> 00:27:02,419
Your Highness. Your Highness.
300
00:27:03,919 --> 00:27:07,020
This is a stimulant incense
made with musk and jingyeongcho.
301
00:27:08,020 --> 00:27:09,260
A stimulant?
302
00:27:09,260 --> 00:27:11,359
Jingyeongcho is not
grown in this land...
303
00:27:11,359 --> 00:27:13,959
What kind of effect does it have
on someone with a heart condition?
304
00:27:13,959 --> 00:27:18,270
It is gravely dangerous. It will
stimulate his circulation...
305
00:27:18,600 --> 00:27:20,800
to cause difficulty in breathing
as well as a cardiac arrest.
306
00:27:24,340 --> 00:27:26,240
That court lady belonged
to Wonseongjeon.
307
00:27:26,409 --> 00:27:29,449
She confessed that
it was the Queen's order...
308
00:27:30,149 --> 00:27:32,179
to quietly remove the incense
in the reception room.
309
00:27:33,179 --> 00:27:34,949
I could not check it
with Her Highness.
310
00:30:23,290 --> 00:30:24,520
Take your time.
311
00:30:26,619 --> 00:30:27,919
Take a deep breath.
312
00:30:31,159 --> 00:30:32,699
You should take your time.
313
00:30:35,699 --> 00:30:36,869
It is okay.
22232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.