All language subtitles for The King Loves E29 NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,310 --> 00:00:11,310 (Episode 29) 2 00:00:16,080 --> 00:00:18,150 Give me that medicine. Hurry up. 3 00:00:22,420 --> 00:00:23,549 Hurry up. 4 00:00:25,189 --> 00:00:28,260 I need that medicine. Give me that medicine. 5 00:00:33,260 --> 00:00:34,360 Excuse me. 6 00:00:36,069 --> 00:00:37,170 Excuse me. 7 00:00:38,670 --> 00:00:40,200 Excuse... 8 00:01:04,029 --> 00:01:05,529 I will call the royal physician. 9 00:01:12,069 --> 00:01:13,140 Minister of Finance. 10 00:01:20,610 --> 00:01:23,280 Minister... Minister of Finance. 11 00:01:23,880 --> 00:01:25,149 Minister of Finance. 12 00:01:53,280 --> 00:01:56,679 I met the King for the first time when I was 11 years old. 13 00:01:58,309 --> 00:01:59,819 Some had told me... 14 00:01:59,979 --> 00:02:03,720 that the Crown Prince from a country called Goryeo had come to visit... 15 00:02:04,690 --> 00:02:07,319 and that he wanted me to be his wife. 16 00:02:08,289 --> 00:02:11,289 - I see. - I was curious, so I spied on him. 17 00:02:13,559 --> 00:02:16,399 He was so tall and scary-looking. 18 00:02:18,870 --> 00:02:20,799 I had a nightmare that night. 19 00:02:23,410 --> 00:02:25,509 - I see. - He came asking for me... 20 00:02:26,440 --> 00:02:30,079 the next year and the next. 21 00:02:31,850 --> 00:02:35,220 My father, the Emperor, refused saying I was too young... 22 00:02:35,850 --> 00:02:38,989 and that he could not send me too far. 23 00:02:38,989 --> 00:02:40,759 Of course. 24 00:02:42,359 --> 00:02:43,960 When I was 15, 25 00:02:45,660 --> 00:02:48,199 I had watched him secretly and was going back to my room... 26 00:02:49,130 --> 00:02:52,100 when I saw someone stand in front of me holding a flower. 27 00:02:56,239 --> 00:02:59,479 - It was a peony. - Was it His Majesty? 28 00:03:07,949 --> 00:03:09,220 Lady San! 29 00:03:12,759 --> 00:03:16,289 I came to Goryeo for the first time when I was 16 years old. 30 00:03:18,359 --> 00:03:21,329 I could not speak the language well, and the people here scared me. 31 00:03:22,630 --> 00:03:25,299 But he was the strangest and the scariest. 32 00:03:26,539 --> 00:03:28,169 After my marriage, 33 00:03:29,009 --> 00:03:31,569 he had become the King. 34 00:03:58,169 --> 00:04:00,600 Do you know why I am telling you... 35 00:04:02,410 --> 00:04:04,069 such a long story? 36 00:04:04,069 --> 00:04:05,979 No, I do not. 37 00:04:05,979 --> 00:04:09,509 After my marriage, I only had one person to lean on. 38 00:04:10,549 --> 00:04:12,120 My son, the Crown Prince. 39 00:04:14,120 --> 00:04:18,419 I live to give the Crown Prince what he needs, wants, 40 00:04:19,720 --> 00:04:21,289 and to save him. 41 00:04:23,289 --> 00:04:26,859 My father had said the same thing. 42 00:04:26,859 --> 00:04:29,129 Even right now, the people on the King's side... 43 00:04:29,129 --> 00:04:31,129 are making fun of the Crown Prince. 44 00:04:31,770 --> 00:04:33,970 They are trying to take him down... 45 00:04:34,970 --> 00:04:37,640 and even kill him if possible. 46 00:04:38,410 --> 00:04:39,939 Kill him? 47 00:04:39,939 --> 00:04:41,780 The Crown Prince needs power. 48 00:04:43,080 --> 00:04:46,479 And for him to gain power, he needs your father's properties. 49 00:04:49,419 --> 00:04:50,789 Will you give them to him? 50 00:05:01,499 --> 00:05:02,900 Something bad has happened. 51 00:05:10,410 --> 00:05:11,570 Father. 52 00:05:12,239 --> 00:05:14,780 Father. Father. 53 00:05:14,780 --> 00:05:17,379 Father, why are you lying down like this? 54 00:05:18,510 --> 00:05:22,150 Father, open your eyes. Father! 55 00:05:23,789 --> 00:05:26,220 Father. Father. 56 00:05:28,119 --> 00:05:32,229 The medicine. Did you take your medicine? 57 00:05:33,260 --> 00:05:34,760 It has to be here somewhere. 58 00:05:37,229 --> 00:05:38,939 - Where is it? - San. 59 00:05:38,939 --> 00:05:41,770 He always carries one on him. Have you not seen his medicine? 60 00:05:42,070 --> 00:05:43,210 Where is it? 61 00:05:45,879 --> 00:05:47,179 Why is it not here? 62 00:05:50,249 --> 00:05:51,479 Father. 63 00:05:52,150 --> 00:05:53,919 Why is your hand so cold? 64 00:05:56,419 --> 00:05:59,320 Father, please answer me. 65 00:05:59,320 --> 00:06:02,129 If you took the medicine, you will wake up soon. 66 00:06:03,760 --> 00:06:05,090 Father. 67 00:06:06,629 --> 00:06:08,499 But why is his face so cold? 68 00:06:08,499 --> 00:06:11,299 His heart has stopped abruptly. 69 00:06:11,799 --> 00:06:14,070 He must have had a chronic disease. 70 00:06:14,200 --> 00:06:16,140 He would not have been in much pain. 71 00:06:16,770 --> 00:06:20,140 Did you not see the white paper his medicine was in? 72 00:06:20,140 --> 00:06:22,850 If he had took the medicine, the paper would be here somewhere. 73 00:06:23,150 --> 00:06:24,510 I will know it when I see it. 74 00:06:25,150 --> 00:06:27,780 It has the words "Cheon Yeol" written on it. 75 00:06:36,090 --> 00:06:37,189 San. 76 00:06:39,900 --> 00:06:41,030 The medicine. 77 00:06:43,900 --> 00:06:45,400 The medicine was there. 78 00:06:47,239 --> 00:06:50,669 Father, wait a moment. I will get your medicine. 79 00:07:08,390 --> 00:07:10,330 San. San. 80 00:07:10,330 --> 00:07:12,830 San, calm down. San! 81 00:07:21,140 --> 00:07:22,270 I found it. 82 00:07:24,770 --> 00:07:26,910 - Stop. - I found his medicine. 83 00:07:27,010 --> 00:07:29,609 - I told you to stop. - He just needs to take this. 84 00:07:29,710 --> 00:07:31,179 San, get a hold of yourself. 85 00:07:34,749 --> 00:07:35,749 But... 86 00:07:46,700 --> 00:07:48,669 why is his medicine here? 87 00:07:56,210 --> 00:07:57,770 What is she talking about? 88 00:08:43,920 --> 00:08:45,190 I was waiting for you. 89 00:08:52,259 --> 00:08:53,460 Master Lin. 90 00:08:54,259 --> 00:08:57,170 You should be out hunting with the King. 91 00:08:58,170 --> 00:09:00,139 Why are you here calling my name? 92 00:09:00,970 --> 00:09:04,269 I will tell you again. I am not your enemy. 93 00:09:04,269 --> 00:09:06,310 I was told Lord Eun was in danger. 94 00:09:07,440 --> 00:09:08,680 Was that fake bait? 95 00:09:09,180 --> 00:09:12,450 How much do you know about Princess Won Sung? 96 00:09:14,580 --> 00:09:17,550 You can guess how dangerous she is. 97 00:09:19,320 --> 00:09:21,259 Prince Gang Yang is here. 98 00:09:28,430 --> 00:09:30,170 The King's eldest son. 99 00:09:30,170 --> 00:09:32,639 The son of your aunt, Princess Jeong Hwa. 100 00:09:32,639 --> 00:09:33,869 The man who... 101 00:09:34,800 --> 00:09:36,540 should have been the Crown Prince. 102 00:09:37,739 --> 00:09:39,479 What is he doing here? 103 00:09:40,940 --> 00:09:42,080 What are you doing? 104 00:09:42,080 --> 00:09:43,279 She was 16... 105 00:09:43,850 --> 00:09:46,450 when Princess Won Sung came to Goryeo... 106 00:09:47,080 --> 00:09:48,379 to marry our King. 107 00:10:03,670 --> 00:10:05,129 This is where I sleep. 108 00:10:05,470 --> 00:10:08,040 You may come whenever you wish. 109 00:10:13,340 --> 00:10:15,979 The first thing Princess Won Sung did... 110 00:10:15,979 --> 00:10:18,580 was name Princess Jeong Hwa a concubine. 111 00:10:22,290 --> 00:10:23,850 My little prince. 112 00:10:24,519 --> 00:10:25,619 Peekaboo. 113 00:10:27,359 --> 00:10:30,489 The following year, after she produced a son, 114 00:10:30,859 --> 00:10:33,999 she became even more cruel. 115 00:10:37,670 --> 00:10:39,670 She made Kublai Khan's grandson cry. 116 00:10:40,970 --> 00:10:44,710 How dare you make the Emperor's own blood cry? 117 00:10:48,580 --> 00:10:51,279 Please do not be angry, Your Highness. 118 00:10:51,279 --> 00:10:53,080 You made my child cry! 119 00:11:02,830 --> 00:11:05,899 Prince Gang Yang is here. 120 00:11:07,259 --> 00:11:09,999 He is staying with me in secret. 121 00:11:17,670 --> 00:11:19,279 I heard he was at a temple. 122 00:11:19,279 --> 00:11:21,180 Temples can be dangerous. 123 00:11:22,550 --> 00:11:24,109 What do you mean? 124 00:11:24,109 --> 00:11:26,820 Whether it be here or there, he is still alive. 125 00:11:26,820 --> 00:11:29,050 We feared for his life. 126 00:11:30,519 --> 00:11:34,220 He should have been Goryeo's Crown Prince. 127 00:11:37,190 --> 00:11:38,389 You can meet him. 128 00:11:56,310 --> 00:11:57,450 Gang Yang. 129 00:12:08,830 --> 00:12:09,930 Gang Yang? 130 00:12:46,129 --> 00:12:48,300 He is not in his right mind. 131 00:13:07,350 --> 00:13:08,519 Give me that. 132 00:13:09,519 --> 00:13:10,820 It is not food. 133 00:13:18,999 --> 00:13:20,729 He was at the temple... 134 00:13:21,259 --> 00:13:23,529 when the Queen sent some cookies. 135 00:13:23,999 --> 00:13:25,440 He had those... 136 00:13:25,999 --> 00:13:27,739 which caused a serious fever. 137 00:13:28,100 --> 00:13:29,139 Since then, 138 00:13:29,739 --> 00:13:31,139 he has been like this. 139 00:13:34,580 --> 00:13:36,350 You are speaking nonsense. 140 00:13:36,350 --> 00:13:38,649 The physician who discovered... 141 00:13:39,680 --> 00:13:41,279 the cookies were poisoned... 142 00:13:42,149 --> 00:13:44,889 was found dead the following day. 143 00:13:49,930 --> 00:13:52,100 The Queen summoned Lord Eun. 144 00:13:58,229 --> 00:13:59,570 To discuss the marriage. 145 00:14:00,340 --> 00:14:03,210 - What marriage? - Between you and Lady San. 146 00:14:04,210 --> 00:14:06,879 I heard your father agreed to it. 147 00:14:07,139 --> 00:14:08,279 Were you... 148 00:14:09,249 --> 00:14:10,609 not aware? 149 00:14:24,460 --> 00:14:26,830 Lord Eun is dead. 150 00:14:29,430 --> 00:14:34,540 I believe the Queen had something to do with it. 151 00:14:34,899 --> 00:14:37,440 - Lord Eun? - Yes, Your Majesty. 152 00:14:37,440 --> 00:14:39,940 She wanted to get her hands on his money... 153 00:14:39,940 --> 00:14:42,350 - Yes. - So she killed him? 154 00:14:42,350 --> 00:14:44,350 I believe so. 155 00:14:46,320 --> 00:14:47,550 And the Crown Prince? 156 00:14:47,550 --> 00:14:50,519 Mother and son are so very close. 157 00:14:51,090 --> 00:14:54,190 I assume they plotted this together. 158 00:14:58,029 --> 00:14:59,229 I brought... 159 00:15:00,159 --> 00:15:02,800 a viper into my own land. 160 00:15:04,700 --> 00:15:06,100 That viper... 161 00:15:06,999 --> 00:15:09,170 spawned another viper. 162 00:15:12,239 --> 00:15:14,739 I let it all happen. 163 00:15:30,659 --> 00:15:31,790 What are you doing? 164 00:15:31,790 --> 00:15:34,229 She dared to slander my name. 165 00:15:34,229 --> 00:15:36,729 - I asked if it was my father's. - Be quiet. 166 00:15:36,729 --> 00:15:38,369 Tell me if it is! 167 00:15:38,369 --> 00:15:40,940 What is it that you are insinuating? 168 00:15:46,739 --> 00:15:47,940 Step aside. 169 00:15:49,680 --> 00:15:50,850 San. 170 00:15:58,119 --> 00:15:59,259 Stop it. 171 00:16:05,499 --> 00:16:06,729 Do not do this. 172 00:16:08,560 --> 00:16:10,869 She just lost her father. 173 00:16:10,869 --> 00:16:12,340 Why must you... 174 00:16:12,340 --> 00:16:14,570 - No! - San. 175 00:16:14,570 --> 00:16:17,009 My father is fine. This pill will... 176 00:16:17,009 --> 00:16:18,639 When I got there, he had already... 177 00:16:20,379 --> 00:16:22,550 I called the royal physician, but it was too late. 178 00:16:23,850 --> 00:16:25,050 Your father... 179 00:16:27,749 --> 00:16:28,989 is gone. 180 00:16:36,529 --> 00:16:37,690 San. 181 00:17:15,830 --> 00:17:19,070 The Queen needs Lord Eun's riches. 182 00:17:19,399 --> 00:17:21,899 She must get her hands on whatever she needs. 183 00:17:22,669 --> 00:17:24,169 You know that. 184 00:17:26,010 --> 00:17:28,510 Master Lin, you cannot enter. 185 00:17:28,810 --> 00:17:31,250 If you do, we must arrest you. 186 00:17:31,250 --> 00:17:33,949 Did the Minister of Finance enter the palace? 187 00:17:34,219 --> 00:17:36,449 - He did earlier today. - Is he still here? 188 00:17:36,449 --> 00:17:38,550 I did not see him leave. 189 00:17:39,889 --> 00:17:41,090 And Lady San? 190 00:17:41,560 --> 00:17:43,790 - Did she enter? - Early this morning. 191 00:17:43,790 --> 00:17:46,000 She went to the Queen's chambers. 192 00:17:46,260 --> 00:17:47,730 Is something going on there? 193 00:17:48,230 --> 00:17:51,770 They are pretty when they run. Even when they stand still. 194 00:17:51,770 --> 00:17:53,139 Especially when they sleep. 195 00:17:54,439 --> 00:17:55,639 - I apologize. - For what? 196 00:18:04,750 --> 00:18:06,649 Master Lin, come with me. 197 00:18:16,790 --> 00:18:19,300 - Why are you here? - Where is Lady San? 198 00:18:19,300 --> 00:18:21,159 Have you forgotten your status? 199 00:18:21,159 --> 00:18:22,500 Where is Lord Eun? 200 00:18:24,600 --> 00:18:25,869 Where is he? 201 00:18:27,199 --> 00:18:28,439 He is dead. 202 00:18:30,510 --> 00:18:32,480 He entered on his own accord. 203 00:18:32,939 --> 00:18:35,350 - Earlier today... - He had a chronic illness. 204 00:18:36,050 --> 00:18:37,949 - So... - Where at? 205 00:18:38,649 --> 00:18:40,949 - At Wonseongjeon? - Yes. 206 00:18:41,219 --> 00:18:44,020 - What about Lady San? - I am looking after her. 207 00:18:46,959 --> 00:18:50,459 Seize him, and get him out of the palace without anyone noticing. 208 00:18:54,859 --> 00:18:57,500 - Move aside. - I gave a King's order to save you. 209 00:18:58,030 --> 00:18:59,340 How dare you break that order? 210 00:19:00,600 --> 00:19:02,570 If you, my closest man, breaks my order, 211 00:19:02,939 --> 00:19:05,409 what kind of authority would I have upon others? 212 00:19:06,780 --> 00:19:08,240 So do leave for now. 213 00:19:11,550 --> 00:19:14,649 - How did he die? - I said he had a chronic disease. 214 00:19:14,649 --> 00:19:16,189 Was he by himself? 215 00:19:17,689 --> 00:19:19,760 - What are you trying to ask? - Was there anyone... 216 00:19:20,359 --> 00:19:24,159 who was sent there by the Queen in the room with him? 217 00:19:24,889 --> 00:19:28,030 - What is with you all? - Any poisonous tea, crackers, or... 218 00:19:28,459 --> 00:19:30,270 What are you trying to say? 219 00:19:30,969 --> 00:19:33,199 What are you insinuating that my mother did? 220 00:19:35,510 --> 00:19:40,010 I will escort the Minister of Finance as well as Lady San. 221 00:19:40,240 --> 00:19:42,810 - I said I will look after them. - I cannot trust you. 222 00:19:45,149 --> 00:19:48,080 - What or whom can you not trust? - I cannot leave her... 223 00:19:50,119 --> 00:19:51,959 in this palace anymore. 224 00:19:52,520 --> 00:19:54,189 - Lin. - I will... 225 00:19:55,859 --> 00:19:57,260 look after her. 226 00:20:27,520 --> 00:20:29,790 My father will not take his medicine. 227 00:20:32,260 --> 00:20:33,959 He is not breathing. 228 00:20:38,399 --> 00:20:40,570 His body is so cold. 229 00:20:47,510 --> 00:20:48,949 You should take him home. 230 00:20:50,310 --> 00:20:51,649 I will come with you. 231 00:20:52,980 --> 00:20:54,119 Let us go. 232 00:21:42,570 --> 00:21:44,000 I want to go home. 233 00:21:46,000 --> 00:21:48,439 I want to go home with my father. 234 00:21:57,010 --> 00:21:58,820 - Jin Gwan, Jang Eui. - Yes. 235 00:21:58,820 --> 00:21:59,980 Prepare a carriage for her. 236 00:21:59,980 --> 00:22:01,350 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 237 00:22:01,990 --> 00:22:03,350 I called Wang Lin... 238 00:22:06,919 --> 00:22:08,659 into the palace. 239 00:22:10,129 --> 00:22:11,790 And he has my order now... 240 00:22:13,899 --> 00:22:16,000 to take the Minister of Finance back home carefully. 241 00:22:27,340 --> 00:22:29,250 I swear, it was my first time seeing it. 242 00:22:29,879 --> 00:22:32,050 Up until Lady San picked it up, 243 00:22:32,050 --> 00:22:34,919 I had no idea the medicine was there. 244 00:22:42,159 --> 00:22:46,500 I brought Lady San here on your order. I do not know anything. 245 00:22:46,500 --> 00:22:48,359 What do you want? 246 00:22:49,530 --> 00:22:53,000 I... I do not know anything. 247 00:22:53,000 --> 00:22:54,969 Tell me what you want. 248 00:22:55,100 --> 00:22:56,709 Your Highness, please... 249 00:22:56,709 --> 00:22:58,469 Tell me what it is that... 250 00:22:59,409 --> 00:23:00,540 Your Highness. 251 00:23:21,859 --> 00:23:24,330 Are you sure the Minister of Finance is dead? 252 00:23:24,669 --> 00:23:26,570 They just took his body away. 253 00:23:27,199 --> 00:23:30,139 - Was he murdered? - Doctors tried to take a look, 254 00:23:30,369 --> 00:23:32,010 but his daughter stopped them. 255 00:23:32,209 --> 00:23:34,209 Someone just died in my palace. 256 00:23:34,209 --> 00:23:37,550 What should we tell the people? The royal subjects will be talking. 257 00:23:37,550 --> 00:23:39,419 Before they say anything else, 258 00:23:40,219 --> 00:23:42,449 I must take his assets. 259 00:23:44,750 --> 00:23:47,290 If what they want is his assets, 260 00:23:47,689 --> 00:23:49,629 I will take it first. 261 00:23:53,699 --> 00:23:57,369 The first thing I wanted was for the Crown Prince to be alone. 262 00:23:58,840 --> 00:24:01,969 It will not be easy to separate the Queen and the Crown Prince. 263 00:24:02,939 --> 00:24:04,909 Their bond is very tight. 264 00:24:05,939 --> 00:24:07,709 We must accomplish that which is hard. 265 00:24:08,439 --> 00:24:10,209 Even if that does happen, 266 00:24:10,810 --> 00:24:14,820 then what? People are complimenting everything he does. 267 00:24:15,350 --> 00:24:19,020 Those ignorant soldiers and sly royal subjects are... 268 00:24:19,020 --> 00:24:22,830 praising him nonstop until their mouths runs dry. 269 00:24:24,629 --> 00:24:26,959 Praising him means they expect a lot from him. 270 00:24:27,000 --> 00:24:29,070 The more they expect, the more they will be disappointed. 271 00:24:30,629 --> 00:24:34,000 It will be very easy to get them to turn back. 272 00:24:35,770 --> 00:24:39,510 If that does happen, will that be the end of him? 273 00:24:39,510 --> 00:24:43,010 Lastly, his best friend and his love will have to turn away from him. 274 00:24:45,209 --> 00:24:47,949 That will be the moment when we get to see his rock bottom. 275 00:24:48,449 --> 00:24:49,750 He will either crumble down... 276 00:24:51,189 --> 00:24:52,590 or overreact out of rage. 277 00:24:57,929 --> 00:25:00,000 How is His Majesty doing? 278 00:25:01,300 --> 00:25:04,330 He has never been this gentle since I began to serve him. 279 00:25:04,469 --> 00:25:07,240 Bu Yong's medicine is so mysterious. 280 00:25:07,340 --> 00:25:09,240 Wait, is it Queen Mu now? 281 00:25:09,510 --> 00:25:11,369 Queen Mu, a queen like no other queens. 282 00:25:52,850 --> 00:25:54,649 This had bothered me from the start. 283 00:25:59,320 --> 00:26:01,119 This incense burner which was left in this room... 284 00:26:03,730 --> 00:26:05,459 This is not the burner which they use at Wonseongjeon. 285 00:26:07,359 --> 00:26:09,600 My mother is very sensitive to fragrances. 286 00:26:12,340 --> 00:26:16,369 I do not know anything. I was ordered to clean up this place. 287 00:26:16,609 --> 00:26:18,409 Secretly in the middle of the night... 288 00:26:19,439 --> 00:26:20,580 Why? 289 00:26:21,780 --> 00:26:23,280 I do not know. 290 00:26:23,449 --> 00:26:25,179 - Find out. - Yes, Your Highness. 291 00:26:25,820 --> 00:26:28,619 - The royal physician is waiting. - I will hand it over right away. 292 00:26:33,459 --> 00:26:35,020 I cannot trust you. 293 00:26:35,959 --> 00:26:37,330 I cannot leave her... 294 00:26:38,429 --> 00:26:40,159 in this palace anymore. 295 00:26:41,060 --> 00:26:42,530 - Lin. - I will... 296 00:26:44,169 --> 00:26:45,469 look after her. 297 00:26:49,139 --> 00:26:50,510 I want to go home. 298 00:26:51,369 --> 00:26:53,709 I want to go home with my father. 299 00:27:00,250 --> 00:27:02,419 Your Highness. Your Highness. 300 00:27:03,919 --> 00:27:07,020 This is a stimulant incense made with musk and jingyeongcho. 301 00:27:08,020 --> 00:27:09,260 A stimulant? 302 00:27:09,260 --> 00:27:11,359 Jingyeongcho is not grown in this land... 303 00:27:11,359 --> 00:27:13,959 What kind of effect does it have on someone with a heart condition? 304 00:27:13,959 --> 00:27:18,270 It is gravely dangerous. It will stimulate his circulation... 305 00:27:18,600 --> 00:27:20,800 to cause difficulty in breathing as well as a cardiac arrest. 306 00:27:24,340 --> 00:27:26,240 That court lady belonged to Wonseongjeon. 307 00:27:26,409 --> 00:27:29,449 She confessed that it was the Queen's order... 308 00:27:30,149 --> 00:27:32,179 to quietly remove the incense in the reception room. 309 00:27:33,179 --> 00:27:34,949 I could not check it with Her Highness. 310 00:30:23,290 --> 00:30:24,520 Take your time. 311 00:30:26,619 --> 00:30:27,919 Take a deep breath. 312 00:30:31,159 --> 00:30:32,699 You should take your time. 313 00:30:35,699 --> 00:30:36,869 It is okay. 22232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.