All language subtitles for The King Loves E25 NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,140 --> 00:00:11,240 (Episode 25) 2 00:00:25,860 --> 00:00:27,860 (Cheoneunsa Temple) 3 00:00:30,760 --> 00:00:32,090 They are talking right now. 4 00:00:36,370 --> 00:00:37,870 They will no longer be delicious when they get cold. 5 00:00:42,870 --> 00:00:46,140 I have never seen snacks that are all in different shapes. 6 00:00:46,140 --> 00:00:49,710 I made them myself. My master really likes them. 7 00:00:50,810 --> 00:00:52,480 I will taste it first. 8 00:00:52,480 --> 00:00:54,220 Instead of the court lady? 9 00:00:54,650 --> 00:00:57,120 In that case, taste the one that looks the prettiest. 10 00:01:07,900 --> 00:01:09,270 How is it? 11 00:01:09,270 --> 00:01:10,530 Have you... 12 00:01:11,430 --> 00:01:13,700 - tasted it? - Of course. 13 00:01:13,800 --> 00:01:14,870 The taste... 14 00:01:14,870 --> 00:01:16,670 Is it not delicious? 15 00:01:16,770 --> 00:01:18,740 Everyone who has tasted it said that they loved it. 16 00:01:21,210 --> 00:01:23,750 After I was dismissed by the King for making him angry, 17 00:01:24,050 --> 00:01:25,780 I have been writing this. 18 00:01:27,950 --> 00:01:29,450 "Jewang Ungi" 19 00:01:30,990 --> 00:01:32,050 This is a history book. 20 00:01:32,050 --> 00:01:35,060 The first book is about China, and the second is about Goryeo. 21 00:01:35,060 --> 00:01:37,630 This is my first day with the power as King. 22 00:01:37,760 --> 00:01:39,930 And I came to you to ask how I should use this power. 23 00:01:40,660 --> 00:01:43,070 I do not have time to read history books like this, Master Lee. 24 00:01:43,670 --> 00:01:45,670 "We are a single-race nation..." 25 00:01:45,700 --> 00:01:47,770 "with Dangun, the son of Sun, as ancestor." 26 00:01:47,770 --> 00:01:49,540 You should start reading from there. 27 00:01:51,210 --> 00:01:54,080 How can you say that it is a single-race nation in front of me? 28 00:01:54,840 --> 00:01:57,180 You are a little tactless. 29 00:01:58,650 --> 00:01:59,750 Or you are just bold. 30 00:01:59,750 --> 00:02:02,890 Everyone carries a rock inside their hearts. 31 00:02:03,750 --> 00:02:06,060 Yours is being a half-blood. 32 00:02:07,720 --> 00:02:09,860 She has a big rock in her heart as well... 33 00:02:10,790 --> 00:02:12,700 although she is smiling brightly. 34 00:02:14,900 --> 00:02:17,000 About 7 or 8 years ago, 35 00:02:17,400 --> 00:02:19,440 she came to see me. 36 00:02:19,870 --> 00:02:21,040 I saw... 37 00:02:21,500 --> 00:02:24,670 the rock she carried and not the girl. 38 00:02:33,320 --> 00:02:34,520 What is your name? 39 00:02:37,290 --> 00:02:38,720 It is So Hwa. 40 00:02:38,720 --> 00:02:41,790 What do you wish to learn from me? 41 00:02:44,230 --> 00:02:46,200 You may say whatever you wish. 42 00:02:48,460 --> 00:02:51,200 I am best at listening. 43 00:02:51,830 --> 00:02:52,970 I... 44 00:02:54,940 --> 00:02:57,070 - I... - Yes? 45 00:02:58,270 --> 00:03:00,740 I caused my mother's death. 46 00:03:04,450 --> 00:03:06,350 Why do you say so? 47 00:03:07,650 --> 00:03:08,720 Because... 48 00:03:09,590 --> 00:03:11,350 I did. 49 00:03:11,790 --> 00:03:13,390 She did not cry. 50 00:03:14,090 --> 00:03:15,420 She was like a rock. 51 00:03:16,830 --> 00:03:17,960 How is she? 52 00:03:17,960 --> 00:03:21,830 She refuses to eat rice and chews only on bitter herbs. 53 00:03:29,140 --> 00:03:30,770 I heard you do not eat rice. 54 00:03:31,410 --> 00:03:33,810 That is fine. Eat rice cakes instead. 55 00:03:35,480 --> 00:03:36,710 Mugwort rice cakes. 56 00:03:42,150 --> 00:03:44,250 Freshly-steamed and very tasty. 57 00:03:52,160 --> 00:03:53,400 I see. 58 00:03:53,860 --> 00:03:56,300 You feel guilty to eat tasty foods. 59 00:03:58,230 --> 00:04:00,200 Is it because of your mother? 60 00:04:03,970 --> 00:04:06,010 Then have some tasteless water. 61 00:04:14,150 --> 00:04:16,050 I gave her very salty water, 62 00:04:16,050 --> 00:04:17,990 and she drank every single drop. 63 00:04:18,650 --> 00:04:20,360 She had lost her sense of taste. 64 00:04:23,130 --> 00:04:27,030 It is hard to breathe when a rock is lying in your heart. 65 00:04:28,100 --> 00:04:30,930 That was the only way she could breathe. 66 00:04:30,930 --> 00:04:32,900 She could not bear to eat tasty food, 67 00:04:33,600 --> 00:04:35,170 so she lost her sense of taste? 68 00:04:35,170 --> 00:04:38,340 You had trouble breathing, so you came to see me. 69 00:04:38,440 --> 00:04:40,310 With the story of the wolfdog. 70 00:04:41,380 --> 00:04:43,950 When did So Hwa begin to eat? 71 00:04:44,850 --> 00:04:47,280 I made her cook for us. 72 00:05:15,240 --> 00:05:17,410 It is delicious. 73 00:05:17,410 --> 00:05:20,380 It is very good. So tasty. 74 00:05:22,620 --> 00:05:24,750 There are two types of people. 75 00:05:25,050 --> 00:05:27,390 Those who wish to be happy themselves... 76 00:05:27,390 --> 00:05:29,990 and those who are happy when others are. 77 00:05:31,260 --> 00:05:33,160 So Hwa was the latter. 78 00:05:33,160 --> 00:05:34,830 I know that. 79 00:05:35,400 --> 00:05:38,330 That is the kind of king I wish you to be. 80 00:05:40,140 --> 00:05:42,040 A king who is pleased... 81 00:05:42,040 --> 00:05:44,510 only when your people are pleased. 82 00:05:45,840 --> 00:05:47,310 Read that book, 83 00:05:47,310 --> 00:05:51,080 and you should find out which kings were like that. 84 00:05:51,950 --> 00:05:53,080 One more thing. 85 00:05:53,850 --> 00:05:57,190 There is just one taste that So Hwa can sense. 86 00:05:58,990 --> 00:06:00,090 Your Highness. 87 00:06:01,690 --> 00:06:02,730 No. 88 00:06:04,290 --> 00:06:07,000 She did not cause her mother's death. 89 00:06:14,400 --> 00:06:16,110 Return with your bodyguards. 90 00:06:16,110 --> 00:06:17,710 I will alert the officials. 91 00:06:17,710 --> 00:06:19,710 - I want to know. - What? 92 00:06:19,710 --> 00:06:21,110 How powerful Eun Young Baek is. 93 00:06:21,110 --> 00:06:22,510 What for? 94 00:06:22,510 --> 00:06:26,420 He is richer than the King and has better bodyguards. 95 00:06:26,920 --> 00:06:28,380 I want to witness that. 96 00:06:28,380 --> 00:06:31,420 Dozens of bandits are preparing to attack, 97 00:06:31,420 --> 00:06:32,890 and you will just watch? 98 00:06:37,230 --> 00:06:40,030 It is my fault. They are dying because of me. 99 00:06:40,030 --> 00:06:41,460 I told him not to go. 100 00:06:41,460 --> 00:06:45,330 Lin said we should alert them, and I told him not to. 101 00:07:00,420 --> 00:07:01,480 It is Honghwa wine. 102 00:07:02,450 --> 00:07:05,220 You can tell a wine just by its smell. 103 00:07:05,220 --> 00:07:06,820 Can you not tell? 104 00:07:06,820 --> 00:07:09,490 This is at least three years old. 105 00:07:11,290 --> 00:07:13,530 Right. You first. 106 00:07:13,900 --> 00:07:15,200 - Have some. - Thank you. 107 00:07:16,330 --> 00:07:18,600 Master Lee will not come with us. 108 00:07:18,600 --> 00:07:22,140 I thought so. He dislikes the palace and titles. 109 00:07:22,140 --> 00:07:24,070 You must come instead. 110 00:07:24,570 --> 00:07:28,010 Fill his cup already. Hurry. 111 00:07:28,010 --> 00:07:31,080 I need someone to unite the officials... 112 00:07:31,080 --> 00:07:32,520 my father alienated. 113 00:07:44,360 --> 00:07:46,000 Will you please listen? 114 00:07:46,000 --> 00:07:47,760 And answer? 115 00:07:48,130 --> 00:07:49,970 - I cannot go. - Why not? 116 00:07:49,970 --> 00:07:52,840 I am taking my father to Saracen. 117 00:07:52,840 --> 00:07:54,040 Saracen? 118 00:07:54,340 --> 00:07:56,240 My father is ill. 119 00:07:56,240 --> 00:07:59,480 We heard there is a skilled physician in Saracen. 120 00:08:00,540 --> 00:08:02,480 - Lin. - Yes? 121 00:08:02,480 --> 00:08:06,320 Send someone to Saracen to bring the physician over. 122 00:08:06,320 --> 00:08:09,220 - Your Highness. - You will come with me... 123 00:08:09,220 --> 00:08:10,420 to the palace. 124 00:08:11,820 --> 00:08:14,620 - Will you please understand? - Understand what? 125 00:08:14,620 --> 00:08:17,230 Why must you travel so far? 126 00:08:17,630 --> 00:08:21,000 Your father is not well. How will he manage the trip? 127 00:08:21,800 --> 00:08:23,530 We will take it easy. 128 00:08:23,900 --> 00:08:26,740 We had been apart for so many years. 129 00:08:27,240 --> 00:08:28,640 Now, I want to... 130 00:08:28,640 --> 00:08:31,270 take some time to see the world. 131 00:08:31,570 --> 00:08:32,840 I forbid it. 132 00:08:32,840 --> 00:08:35,210 - Then I will leave in secret. - What? 133 00:08:35,210 --> 00:08:37,050 Saracen is too far away. 134 00:08:37,650 --> 00:08:39,920 It could take years to return. 135 00:08:41,120 --> 00:08:42,220 Why must you... 136 00:08:42,220 --> 00:08:44,790 You might as well send me off cheerfully. 137 00:08:44,790 --> 00:08:46,590 So I can say goodbye. 138 00:08:46,590 --> 00:08:49,830 No one knows if and when we will meet again. 139 00:08:51,290 --> 00:08:52,760 Sungjukjae, eight years ago. 140 00:08:55,830 --> 00:08:57,800 When your mother was attacked. 141 00:08:57,800 --> 00:08:58,970 Your Highness. 142 00:09:00,140 --> 00:09:01,800 The bandits were not alone. 143 00:09:03,110 --> 00:09:05,410 There was another group of people. 144 00:09:06,410 --> 00:09:09,080 They killed the bandits and your mother. 145 00:09:12,480 --> 00:09:14,650 They were never after the money. 146 00:09:16,590 --> 00:09:18,490 They just killed everyone there. 147 00:09:19,920 --> 00:09:23,460 May I ask you something? 148 00:09:23,560 --> 00:09:24,630 Yes. 149 00:09:26,000 --> 00:09:28,860 - Were you the Crown Prince then? - Yes. 150 00:09:30,470 --> 00:09:31,530 Why did you... 151 00:09:32,770 --> 00:09:34,340 not do anything? 152 00:09:36,710 --> 00:09:40,040 If you had given the order, you could have found them. 153 00:09:41,540 --> 00:09:44,450 The man who killed my mother, the man behind it. 154 00:09:44,980 --> 00:09:46,150 Back then, 155 00:09:48,620 --> 00:09:50,020 I was selfish. 156 00:09:51,090 --> 00:09:53,290 I did not want to get involved. 157 00:09:57,590 --> 00:09:59,030 It is too late, 158 00:10:00,600 --> 00:10:02,870 but I dare ask we find those men together now. 159 00:10:03,230 --> 00:10:04,530 To find out why. 160 00:10:06,240 --> 00:10:09,170 I will help you find justice. 161 00:10:12,540 --> 00:10:14,180 I am grateful, 162 00:10:20,680 --> 00:10:24,820 but my daughter and I gave up getting revenge long ago. 163 00:10:25,760 --> 00:10:28,390 My late wife would not want that. 164 00:10:29,390 --> 00:10:30,430 So... 165 00:10:31,330 --> 00:10:35,230 I request that you let us both leave your service. 166 00:10:37,370 --> 00:10:39,940 I shall send the royal physician to treat you. 167 00:10:40,840 --> 00:10:42,840 And bring the Saracen physician. 168 00:10:43,240 --> 00:10:44,310 So... 169 00:10:45,110 --> 00:10:46,940 let your daughter stay with me. 170 00:10:49,280 --> 00:10:50,450 So Hwa. 171 00:10:52,480 --> 00:10:53,620 Do not go. 172 00:11:24,280 --> 00:11:26,250 You want me to do what? 173 00:11:26,250 --> 00:11:27,980 For the Crown Prince... 174 00:11:27,980 --> 00:11:30,790 to learn how to govern, he must have a title. 175 00:11:30,990 --> 00:11:33,760 I thought of a few offices he could hold. 176 00:11:34,090 --> 00:11:35,420 Offices? 177 00:11:39,800 --> 00:11:41,930 The Yuan Emperor is already... 178 00:11:41,930 --> 00:11:45,200 preparing to bestow the Crown Prince with a title. 179 00:11:45,300 --> 00:11:49,240 Chancellor Plentipotentiary or Senior First Grade Chancellor. 180 00:11:49,240 --> 00:11:52,640 He must hold a Goryeo office that corresponds to that. 181 00:11:53,210 --> 00:11:55,040 I prepared the documents. 182 00:11:58,980 --> 00:12:01,120 "Primary Chancellor". 183 00:12:03,350 --> 00:12:06,020 "Commander of All Armed Forces". 184 00:12:06,120 --> 00:12:08,760 He should hold all those titles? 185 00:12:09,230 --> 00:12:11,430 You just have to approve. 186 00:12:11,530 --> 00:12:13,230 Was this Won's idea? 187 00:12:14,800 --> 00:12:17,100 It should be your idea. 188 00:12:18,270 --> 00:12:19,400 Assistant Royal Secretary. 189 00:12:20,570 --> 00:12:21,640 Yes, Your Majesty. 190 00:12:21,640 --> 00:12:24,010 Where are the King's men and Falconry Office? 191 00:12:24,010 --> 00:12:28,280 They are still held down by the Eungyang and Yongho Army. 192 00:12:34,050 --> 00:12:35,320 In that case, 193 00:12:36,520 --> 00:12:38,450 I guess I will have to instate him into those offices. 194 00:12:40,860 --> 00:12:42,430 Bring my golden stamp. 195 00:12:43,660 --> 00:12:45,230 The stamp? 196 00:12:45,230 --> 00:12:48,970 Oh, since I will be bringing the golden stamp, one more thing. 197 00:12:49,930 --> 00:12:51,170 Bu Yong. 198 00:12:52,470 --> 00:12:53,700 Yes, Your Majesty. 199 00:12:56,610 --> 00:13:00,380 I am thinking of crowning you as my queen today. 200 00:13:03,880 --> 00:13:06,020 Thank you for your boundless generosity. 201 00:13:06,280 --> 00:13:08,450 I will have to give you a queen's name as well. 202 00:13:09,320 --> 00:13:10,950 What would be a good one? 203 00:13:12,090 --> 00:13:15,360 Do you have anything on your mind, Princess? 204 00:13:17,890 --> 00:13:20,400 Right, what about Queen Mu? 205 00:13:21,160 --> 00:13:23,030 She is not like anything else, 206 00:13:23,230 --> 00:13:26,040 and she is not like anyone else. Queen Mu. 207 00:13:29,040 --> 00:13:32,610 - What do you think? - I can die without any regrets. 208 00:13:32,610 --> 00:13:35,240 Queen Mu. That sounds wonderful. 209 00:13:36,950 --> 00:13:39,620 Will you answer me, Queen Mu? 210 00:13:39,620 --> 00:13:41,050 Yes, Your Majesty. 211 00:13:41,650 --> 00:13:42,850 Queen Mu. 212 00:13:43,420 --> 00:13:45,020 Yes, Your Majesty. 213 00:13:46,460 --> 00:13:48,690 - Queen Mu. - Yes, Your Majesty. 214 00:13:51,360 --> 00:13:53,230 Once we get the approval, let us go to Yongmunchang. 215 00:13:53,230 --> 00:13:54,460 (Yongmunchang is a storage for rations.) 216 00:13:54,460 --> 00:13:56,800 We need to start feeding our soldiers first. 217 00:14:03,670 --> 00:14:04,740 Lin. 218 00:14:06,910 --> 00:14:08,710 - Yes? - We need to come up... 219 00:14:08,710 --> 00:14:11,810 with a plan to give out munitions to each army. And... 220 00:14:13,650 --> 00:14:14,820 Yes. 221 00:14:14,820 --> 00:14:16,890 What is on your mind? 222 00:14:18,390 --> 00:14:19,990 - Your Highness. - Speak. 223 00:14:21,620 --> 00:14:23,490 I decided to listen to whatever you say. 224 00:14:24,160 --> 00:14:25,830 Will you disclose who was behind... 225 00:14:27,400 --> 00:14:29,000 the murder of Minister of Finance's wife? 226 00:14:31,930 --> 00:14:35,340 I did say that to try to make So Hwa stay. 227 00:14:37,670 --> 00:14:38,770 But yes. 228 00:14:39,440 --> 00:14:40,880 I am going to disclose it. 229 00:14:42,210 --> 00:14:44,480 I should have begun the investigation the moment... 230 00:14:46,420 --> 00:14:48,220 I found out So Hwa was his daughter. 231 00:14:49,290 --> 00:14:50,620 Your Highness, to be honest... 232 00:14:59,600 --> 00:15:01,000 Mother, did... 233 00:15:30,430 --> 00:15:34,530 His Highness must be very busy. Why are you not with him? 234 00:15:35,000 --> 00:15:36,670 His Highness is determined to investigate... 235 00:15:37,770 --> 00:15:39,740 what happened in Sungjukjae eight years ago. 236 00:15:39,740 --> 00:15:41,170 What happened in Sungjukjae? 237 00:15:42,910 --> 00:15:45,040 - The Minister of Finance's wife? - Yes. 238 00:15:45,270 --> 00:15:47,310 You said your second brother was involved. 239 00:15:47,310 --> 00:15:48,610 I did. 240 00:15:50,650 --> 00:15:52,450 How much does he know? 241 00:15:52,450 --> 00:15:54,120 Once he is determined, 242 00:15:54,750 --> 00:15:56,150 he will find out very soon. 243 00:15:57,350 --> 00:15:59,960 - The witnesses are still around. - Those scums? 244 00:16:00,620 --> 00:16:02,160 Who would believe what they say? 245 00:16:06,630 --> 00:16:08,160 I am going to tell him. 246 00:16:08,460 --> 00:16:10,670 - Lin. - It is the right thing to do. 247 00:16:12,970 --> 00:16:14,800 - I hid this for too long. - And... 248 00:16:15,170 --> 00:16:16,870 nothing happened for that long period of time. 249 00:16:17,010 --> 00:16:21,010 Jeon schemed the entire thing to take his assets using his daughter. 250 00:16:21,010 --> 00:16:23,810 Your brother said he did not do such a thing. 251 00:16:24,210 --> 00:16:25,780 I asked him myself. 252 00:16:25,780 --> 00:16:27,220 You said this back then. 253 00:16:28,280 --> 00:16:30,790 "Be quiet. Stay silent." 254 00:16:30,790 --> 00:16:33,160 If people find out, your brother will become... 255 00:16:34,560 --> 00:16:36,090 a murder instigator. 256 00:16:36,090 --> 00:16:37,690 So many people died. 257 00:16:37,690 --> 00:16:39,360 What about our family? 258 00:16:39,960 --> 00:16:41,400 We are a royal family. 259 00:16:42,000 --> 00:16:45,330 We will be blamed for treason whenever we take a wrong turn. 260 00:16:45,330 --> 00:16:46,840 What will happen to me? 261 00:16:49,870 --> 00:16:51,270 Can a murderer's sister... 262 00:16:52,810 --> 00:16:54,710 become the Crown Princess, 263 00:16:56,710 --> 00:16:57,880 Father? 264 00:17:00,580 --> 00:17:01,720 Lin. 265 00:17:06,120 --> 00:17:07,220 Dan. 266 00:17:08,320 --> 00:17:10,230 He is the only one I wish to marry. 267 00:17:27,540 --> 00:17:28,540 Not yet? 268 00:17:28,780 --> 00:17:30,480 - No, not yet. - Okay. 269 00:17:30,880 --> 00:17:33,880 Did you tell the people at the gate to let her in right away? 270 00:17:33,880 --> 00:17:36,490 The moment she steps into the city, they will tell me right away. 271 00:17:37,650 --> 00:17:38,690 Good. 272 00:17:42,890 --> 00:17:45,030 You do not have to think this over. 273 00:17:45,030 --> 00:17:49,370 The second most powerful man in this land will find our lady's murderer. 274 00:17:49,770 --> 00:17:53,040 Master Lee must be quite impressive. 275 00:17:53,400 --> 00:17:56,040 The Crown Prince came himself... 276 00:17:56,040 --> 00:17:57,570 to ask him for a hand. 277 00:17:57,570 --> 00:17:59,940 And he was considerate about you as his student. 278 00:18:00,210 --> 00:18:01,310 What are you doing? 279 00:18:02,910 --> 00:18:05,820 Goodness, do you like carrying around this scary thing? 280 00:18:05,880 --> 00:18:08,550 People who guard the Crown Prince will... 281 00:18:08,550 --> 00:18:11,490 also guard you, so you will not need this anymore. 282 00:18:11,490 --> 00:18:14,320 I carry that around for good luck, that is all. 283 00:18:14,320 --> 00:18:16,590 But you are a lady now. 284 00:18:16,590 --> 00:18:19,360 Then you should behave like one. 285 00:18:19,530 --> 00:18:23,000 You should also meet those men that you said you liked. 286 00:18:23,400 --> 00:18:25,570 Please? Wear something pretty too. 287 00:18:25,570 --> 00:18:27,740 Stop nagging. 288 00:18:28,300 --> 00:18:30,010 San, are you in there? 289 00:18:31,140 --> 00:18:32,340 Yes, Father. 290 00:18:34,110 --> 00:18:37,910 It looks like it would be better for us to travel by ship. 291 00:18:40,580 --> 00:18:41,880 A ship is better. 292 00:18:42,350 --> 00:18:45,090 It would be too straining for you to travel by land. 293 00:18:45,920 --> 00:18:48,560 Then I will tell someone to prepare... 294 00:18:48,820 --> 00:18:51,190 our biggest ship for a sail. 295 00:18:51,530 --> 00:18:54,660 I will gather the most competent sailors as well. 296 00:18:55,300 --> 00:18:56,800 Exactly, Father. 297 00:18:57,270 --> 00:18:59,600 We cannot leave quickly in order to prepare all that. 298 00:18:59,740 --> 00:19:01,600 I just need 10 days off. 299 00:19:02,440 --> 00:19:04,240 Who knows when I will be back? 300 00:19:04,670 --> 00:19:07,780 I want to taste every single liquor there is in the Capital. 301 00:19:08,340 --> 00:19:09,680 Just 10 days, please? 302 00:19:14,850 --> 00:19:16,150 You should take a seat. 303 00:19:23,090 --> 00:19:24,130 San. 304 00:19:24,560 --> 00:19:25,760 Yes. 305 00:19:25,860 --> 00:19:27,530 Can you... 306 00:19:28,030 --> 00:19:30,170 answer my questions honestly? 307 00:19:31,570 --> 00:19:33,900 When did I ever lie? 308 00:19:34,540 --> 00:19:38,370 What is the reason you suddenly gave up on your mother's revenge? 309 00:19:41,010 --> 00:19:42,780 Each year around your mother's anniversary, 310 00:19:43,050 --> 00:19:46,250 you go around the Capital for a month, up to two months, 311 00:19:46,350 --> 00:19:48,520 looking for a man with the snake tattoo. 312 00:19:49,490 --> 00:19:50,520 Did you know? 313 00:19:50,520 --> 00:19:53,020 Do you know how heartbreaking it was for me to watch you? 314 00:19:53,690 --> 00:19:54,890 I apologize. 315 00:19:55,560 --> 00:19:56,630 But now, 316 00:19:57,190 --> 00:20:00,700 you want to give it all up and come to Saracen with me. 317 00:20:03,700 --> 00:20:05,740 You finally found the man with the snake tattoo. 318 00:20:07,770 --> 00:20:10,470 You finally found out those who were behind it. 319 00:20:11,010 --> 00:20:12,910 You were right all along. 320 00:20:14,180 --> 00:20:15,710 There is no use in getting... 321 00:20:15,710 --> 00:20:18,680 Is it because Lin's older brother is involved? 322 00:20:21,150 --> 00:20:25,390 Are you worried you will do harm to him and his family? 323 00:20:29,590 --> 00:20:31,090 They are all good people. 324 00:20:31,830 --> 00:20:33,760 Lin and his sister. 325 00:20:35,560 --> 00:20:38,100 Everyone except for that lousy, second brother. 326 00:20:38,200 --> 00:20:39,340 So what now? 327 00:20:40,300 --> 00:20:42,100 Will you give up everything and leave? 328 00:20:44,840 --> 00:20:45,940 Yes. 329 00:20:47,280 --> 00:20:49,110 I heard you have been training martial arts every night. 330 00:20:49,580 --> 00:20:51,850 Your hands are full of calluses. 331 00:20:53,080 --> 00:20:55,120 I always do that. 332 00:20:55,120 --> 00:20:57,320 Your colleague came by because he was worried about you. 333 00:20:58,390 --> 00:21:00,420 You asked him to teach you some skills. 334 00:21:01,390 --> 00:21:03,360 He said you wanted to learn... 335 00:21:03,630 --> 00:21:06,160 how to ambush someone in order to kill them at once. 336 00:21:08,330 --> 00:21:10,500 What on earth is on your mind, San? 337 00:21:20,480 --> 00:21:23,580 "A stream falls down from Baekwunbong." 338 00:21:24,010 --> 00:21:26,720 "That stream can go anywhere in this world." 339 00:21:27,720 --> 00:21:30,350 "Do not say that it is only a stream under a small rock." 340 00:21:30,390 --> 00:21:33,860 "It will reach the oceans in a short while." 341 00:22:28,640 --> 00:22:31,650 - Master. - You can only choose one. 342 00:22:32,210 --> 00:22:34,420 You can either draw your love while staring at the sky... 343 00:22:34,420 --> 00:22:37,350 or exercise your lower body to kill people. 344 00:22:37,820 --> 00:22:39,990 But you cannot do both at the same time. 345 00:22:41,590 --> 00:22:43,760 I heard you asked your father to give you 10 days. 346 00:22:44,390 --> 00:22:47,160 Do you think that you would be able to find your enemy within 10 days? 347 00:22:48,500 --> 00:22:50,700 Answer me quickly. You are making me sleepy. 348 00:22:50,700 --> 00:22:52,840 The person who committed murder at the festival... 349 00:22:52,840 --> 00:22:54,600 had a snake tattoo. 350 00:22:54,600 --> 00:22:55,870 And his master... 351 00:22:56,240 --> 00:22:58,070 is the Assistant Royal Secretary Song In. 352 00:22:58,710 --> 00:22:59,940 Are you going to find them... 353 00:22:59,940 --> 00:23:02,580 and ask them if they had killed your mother? 354 00:23:02,580 --> 00:23:04,250 If they say yes, 355 00:23:04,250 --> 00:23:06,550 will you kill them... 356 00:23:06,550 --> 00:23:08,180 to get revenge? 357 00:23:11,820 --> 00:23:15,320 Can you not give up? 358 00:23:15,630 --> 00:23:17,460 She passed away a long time ago. 359 00:23:17,460 --> 00:23:19,060 What if she has not? 360 00:23:20,660 --> 00:23:23,200 That day, many people died in Sungjukjae... 361 00:23:23,200 --> 00:23:25,200 without knowing why. 362 00:23:25,200 --> 00:23:27,170 They are still wandering around the nine celestial bodies. 363 00:23:27,270 --> 00:23:28,600 How do you know that? 364 00:23:28,600 --> 00:23:29,910 I have dreams about them. 365 00:23:30,570 --> 00:23:33,610 I see them in my dreams. 366 00:23:37,280 --> 00:23:38,450 Very well. 367 00:23:39,880 --> 00:23:42,120 You can get revenge during those 10 days. 368 00:23:42,390 --> 00:23:45,420 But you need to do me a favor as well. 369 00:23:46,720 --> 00:23:49,890 - A favor? - I made a vow to the Crown Prince. 370 00:23:50,660 --> 00:23:53,700 You should do that by day, and do your work by night. 371 00:23:55,430 --> 00:23:57,930 You can do these two jobs at the same time. 372 00:24:07,410 --> 00:24:09,410 Why did you come here instead of meeting me at Wondeokjeon? 373 00:24:11,410 --> 00:24:13,020 I have something to tell you. 374 00:24:13,020 --> 00:24:14,050 What is it? 375 00:24:14,880 --> 00:24:18,320 I should have told you about this earlier. 376 00:24:18,320 --> 00:24:20,420 - To be honest... - Take this first. 377 00:24:23,560 --> 00:24:24,760 We need to finish this first. 378 00:24:27,130 --> 00:24:28,230 Your Highness. 379 00:24:28,400 --> 00:24:32,070 The generals are waiting for me. I cannot be late on my first day. 380 00:24:32,900 --> 00:24:34,000 Let us go. 381 00:24:36,670 --> 00:24:38,210 Straighten your shoulders. 382 00:24:52,360 --> 00:24:53,660 Take a seat. 383 00:24:58,490 --> 00:25:01,160 Chief commanders of each army and generals, 384 00:25:01,160 --> 00:25:02,830 I want to praise you first. 385 00:25:03,330 --> 00:25:06,070 When I ordered the raid operation, 386 00:25:06,070 --> 00:25:09,670 you did not have time to know the details nor practice beforehand. 387 00:25:09,670 --> 00:25:12,510 I did not expect you to succeed so perfectly. 388 00:25:13,210 --> 00:25:14,610 You have all been great. 389 00:25:17,080 --> 00:25:19,720 I have read all the supply status reports... 390 00:25:19,980 --> 00:25:21,320 from all the armies. 391 00:25:22,290 --> 00:25:25,250 And I have written out plans for my own supply system. 392 00:25:25,920 --> 00:25:27,020 Please examine it. 393 00:25:29,230 --> 00:25:31,360 You will have more expertise on it. 394 00:25:34,600 --> 00:25:35,700 What is the matter? 395 00:25:37,100 --> 00:25:39,140 I asked you a question. What is the matter? 396 00:25:39,670 --> 00:25:41,640 Out of all the warehouses of the Capital, 397 00:25:41,970 --> 00:25:44,140 Yongmunchang has the largest amount. 398 00:25:44,140 --> 00:25:45,170 I know that. 399 00:25:45,170 --> 00:25:47,610 After I was ordered to check the amount, 400 00:25:47,610 --> 00:25:50,010 I opened its doors yesterday. 401 00:25:50,010 --> 00:25:52,550 - And? - It was empty. 402 00:25:56,390 --> 00:25:57,550 Empty? 403 00:25:57,550 --> 00:25:59,220 It is just like what I said. 404 00:25:59,220 --> 00:26:01,360 There was not even a bag of grain left. 405 00:26:01,660 --> 00:26:03,760 - How about Daeuichang? - It was empty too. 406 00:26:04,090 --> 00:26:06,430 Was it empty from the start, or did someone empty it? 407 00:26:06,430 --> 00:26:08,400 I asked people who lived nearby, 408 00:26:08,500 --> 00:26:12,130 and they told me that many carts had passed by last night. 409 00:26:23,310 --> 00:26:25,980 I transferred all the provisions to Naebanggo. 410 00:26:25,980 --> 00:26:28,120 Everything is ready. 411 00:26:28,420 --> 00:26:31,620 All the soldiers from farm teams to armies... 412 00:26:31,620 --> 00:26:34,920 have joined the other side because he promised them more food. 413 00:26:34,920 --> 00:26:37,790 But if they find nothing there... 414 00:26:37,790 --> 00:26:40,200 and realize they will starve, they will come back. 415 00:26:40,200 --> 00:26:42,570 They will come back right away. 416 00:26:42,570 --> 00:26:45,840 We just need to wait for a few days. 417 00:26:46,070 --> 00:26:47,670 When they join our side, 418 00:26:47,670 --> 00:26:50,010 you need to punish some to warn others. 419 00:26:50,010 --> 00:26:52,070 If you hang their heads on the South Gate, 420 00:26:52,070 --> 00:26:55,810 they will never dream of doing such a thing again. 421 00:26:55,810 --> 00:27:00,850 How dare they steal the armies and the weapons of the King? 422 00:27:08,720 --> 00:27:10,590 Should I bring in more soldiers? 423 00:27:18,200 --> 00:27:20,840 Can I trust them? 424 00:27:20,840 --> 00:27:23,310 I chose them myself. 425 00:27:23,740 --> 00:27:25,110 You can trust them. 426 00:27:25,310 --> 00:27:29,050 No, you cannot trust anyone. 427 00:27:29,250 --> 00:27:30,550 You should not. 428 00:27:40,790 --> 00:27:44,330 You should leave your loyal subjects to do all the working, and go hunt. 429 00:27:44,530 --> 00:27:46,100 I will go with you. 430 00:27:46,830 --> 00:27:49,070 - Hunting? - I heard that Mount Dora... 431 00:27:49,070 --> 00:27:51,970 is full of living animals. 432 00:27:51,970 --> 00:27:54,970 - Mount Dora? - The animals that have survived... 433 00:27:54,970 --> 00:27:57,510 the winter mated and had children. 434 00:27:57,510 --> 00:27:59,780 So they are all very chubby. 435 00:28:00,880 --> 00:28:02,950 All right. Let us do that. 436 00:28:04,350 --> 00:28:08,880 What happened to making you a royal concubine? 437 00:28:08,880 --> 00:28:11,950 The lady of the court decides if she can give someone... 438 00:28:11,950 --> 00:28:13,760 the hairpin of the royal concubine. 439 00:28:13,760 --> 00:28:16,890 You need Princess Won Sung's approval to get the hairpin. 440 00:28:16,890 --> 00:28:18,190 Get it from her. 441 00:28:18,390 --> 00:28:20,230 I ordered you to. 442 00:28:20,230 --> 00:28:21,630 Yes, Your Majesty. 443 00:28:21,630 --> 00:28:24,470 From now on, she is Queen Mu. 444 00:28:24,470 --> 00:28:26,370 This is my order. 445 00:28:26,840 --> 00:28:30,140 In that case, the key of the lady of the court... 446 00:28:30,140 --> 00:28:31,810 You can do anything you want. 447 00:28:32,010 --> 00:28:35,650 Why do you ask me about everything? How can I take care of everything? 448 00:28:44,650 --> 00:28:46,420 Find out where they were taken. 449 00:28:46,420 --> 00:28:48,590 They must not have been able to take them out of the Capital. 450 00:28:48,590 --> 00:28:50,730 Find all the warehouses and the alleys. 451 00:28:50,830 --> 00:28:53,530 There is one place I cannot search. 452 00:28:54,030 --> 00:28:57,000 I cannot search Naebanggo without the King's order. 453 00:28:57,000 --> 00:28:58,530 How dare you think he did it? 454 00:28:58,940 --> 00:29:00,500 Do you think my father, the King, 455 00:29:00,500 --> 00:29:03,070 took away the food that was stored for the people? 456 00:29:03,070 --> 00:29:06,710 I am just trying to tell you that it is the only place we cannot search. 457 00:29:08,140 --> 00:29:10,150 I will ask for help at Wonseongjeon. 458 00:29:10,250 --> 00:29:11,350 I need to tell you something. 459 00:29:11,350 --> 00:29:13,050 I told you I am going to Wonseongjeon. 460 00:29:13,050 --> 00:29:14,780 Stop trying to avoid me, 461 00:29:16,020 --> 00:29:17,390 and please listen. 462 00:29:20,360 --> 00:29:22,760 - Is it that urgent? - I think my brother, Wang Jeon, 463 00:29:23,560 --> 00:29:24,860 was involved in the incident... 464 00:29:26,300 --> 00:29:29,370 that happened eight years ago in Sungjukjae. 465 00:29:31,100 --> 00:29:33,240 I had suspected him eight years ago. 466 00:29:34,270 --> 00:29:37,340 But I hid it because I thought it would be harmful for my family. 467 00:29:39,340 --> 00:29:40,410 That... 468 00:29:42,210 --> 00:29:43,710 makes me his accomplice. 33880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.