Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,840 --> 00:00:08,210
(Episode 22)
2
00:00:39,740 --> 00:00:42,940
I was ordered to come and help out
with sending the envoys away,
3
00:00:45,040 --> 00:00:46,450
Crown Prince.
4
00:00:56,220 --> 00:00:57,290
Master Lee.
5
00:00:57,290 --> 00:00:59,060
What is with your clothes?
6
00:00:59,660 --> 00:01:01,190
I dressed her.
7
00:01:02,190 --> 00:01:03,600
You look great.
8
00:01:04,030 --> 00:01:05,500
It is an honor.
9
00:01:07,230 --> 00:01:09,800
I heard you have a unique talent.
10
00:01:09,800 --> 00:01:14,210
No, it is nothing. I am sure
I do not have anything unique.
11
00:01:14,210 --> 00:01:15,910
I already told her.
12
00:01:16,880 --> 00:01:18,440
- Why?
- What?
13
00:01:33,760 --> 00:01:37,660
We have half a day left.
We need to find an excuse...
14
00:01:47,240 --> 00:01:49,610
Otherwise, So Hwa will be dragged
out with them tomorrow morning.
15
00:01:49,610 --> 00:01:51,240
Is that all you have to say?
16
00:01:52,650 --> 00:01:53,680
What?
17
00:01:53,680 --> 00:01:56,620
I thought you had a plan already.
18
00:01:56,620 --> 00:01:58,980
I thought your teacher would
find that plan for us.
19
00:01:58,980 --> 00:02:00,020
I think we should...
20
00:02:00,020 --> 00:02:02,590
Oh, so your plan was to sit around
and wait for someone else's plan.
21
00:02:02,590 --> 00:02:05,220
Then what about you?
You have a unique talent.
22
00:02:05,390 --> 00:02:08,060
You should have done something
instead of getting caught.
23
00:02:08,190 --> 00:02:09,730
Excuse me, you two.
24
00:02:09,730 --> 00:02:13,630
The ones who confined me are
the parents of the one who speaks.
25
00:02:13,630 --> 00:02:16,170
What are you saying?
Are you blaming me?
26
00:02:16,170 --> 00:02:18,270
You are blaming me, right?
27
00:02:18,270 --> 00:02:19,570
- Gosh, there is no use in...
- First of all...
28
00:02:19,570 --> 00:02:21,070
being nice to you.
Do you know how much...
29
00:02:21,070 --> 00:02:22,210
What about me?
30
00:02:23,680 --> 00:02:25,850
We should go and
save the Minister of Finance first.
31
00:02:27,610 --> 00:02:30,920
Your Highness, you are the daughter
of the Great Emperor of Yuan.
32
00:02:32,120 --> 00:02:36,760
It must be so easy for you to
take her name out of the list.
33
00:02:36,760 --> 00:02:39,460
Are you asking me
why I am complicating things?
34
00:02:39,460 --> 00:02:43,460
I have to wonder if you needed
something for entertainment.
35
00:02:43,460 --> 00:02:45,930
When the Crown Prince
first began to walk,
36
00:02:46,630 --> 00:02:49,000
talk, and began to understand words,
37
00:02:49,500 --> 00:02:52,910
I have always told him that
he must quickly become the king.
38
00:02:54,670 --> 00:02:56,210
If he hesitates,
39
00:02:56,940 --> 00:03:00,250
someone else will trample on him
to become the king themselves.
40
00:03:01,810 --> 00:03:04,680
I do not think he was the type
that would listen to you.
41
00:03:05,620 --> 00:03:08,120
He never listened carefully.
42
00:03:10,290 --> 00:03:12,090
But he came to visit me first.
43
00:03:14,490 --> 00:03:16,360
He wants power.
44
00:03:19,470 --> 00:03:21,330
That happened because of her.
45
00:03:22,570 --> 00:03:24,800
Is it all because of a woman?
46
00:03:25,940 --> 00:03:28,770
That is a very fragile
and dangerous motive.
47
00:03:29,410 --> 00:03:32,040
I heard you are the best teacher.
That must be an overstatement.
48
00:03:34,050 --> 00:03:37,450
What good would it be
for a man to have a nation...
49
00:03:38,380 --> 00:03:41,020
if he cannot embrace even a woman?
50
00:03:41,520 --> 00:03:43,690
We have to ambush them and
get him out before they notice.
51
00:03:43,690 --> 00:03:45,890
He has Falconry Office
and the King's men behind him.
52
00:03:45,990 --> 00:03:47,960
Things will be awful
once they step in.
53
00:03:47,960 --> 00:03:50,600
I will keep that in my mind.
I will be going now.
54
00:03:58,040 --> 00:04:00,910
It feels like I am finally
with So Hwa.
55
00:04:01,340 --> 00:04:03,710
- Me?
- Who else is around here?
56
00:04:07,180 --> 00:04:08,610
Was that okay?
57
00:04:08,610 --> 00:04:10,550
Yes, good job.
58
00:04:13,350 --> 00:04:15,020
Can you really do this alone?
59
00:04:15,990 --> 00:04:18,220
I would go with you
if it was not for my confinement.
60
00:04:18,490 --> 00:04:20,890
Oh, give me a moment.
61
00:04:21,790 --> 00:04:22,960
Wait.
62
00:04:50,720 --> 00:04:53,760
Your dress is
pretty to look at, but...
63
00:04:53,960 --> 00:04:55,730
So very useless.
64
00:04:57,800 --> 00:04:59,100
What did you wish to say?
65
00:04:59,570 --> 00:05:03,370
Right.
My father has a chronic illness.
66
00:05:03,370 --> 00:05:06,170
It is heart-related,
so he cannot get stressed.
67
00:05:06,440 --> 00:05:07,970
Does he need medication?
68
00:05:07,970 --> 00:05:10,240
There is a pill he must take.
69
00:05:10,240 --> 00:05:11,810
Our physician knows.
70
00:05:11,810 --> 00:05:13,210
I will take one with me.
71
00:05:13,510 --> 00:05:14,550
Thank you.
72
00:05:17,650 --> 00:05:18,820
I should go.
73
00:05:20,350 --> 00:05:21,420
Right.
74
00:05:55,020 --> 00:05:58,620
Is the Chancellor's third son in?
75
00:06:00,190 --> 00:06:03,360
I wish you people
would just answer outright.
76
00:06:03,360 --> 00:06:07,030
What is there to sweep?
Why are you sweeping dirt?
77
00:06:15,540 --> 00:06:17,580
There was someone watching,
as you said,
78
00:06:17,580 --> 00:06:19,080
and he took the bait.
79
00:06:19,910 --> 00:06:21,710
He is really following me.
80
00:06:21,710 --> 00:06:25,480
They are making me do all sorts of
things now. What am I? Bait?
81
00:06:25,480 --> 00:06:28,150
This is why I wanted to keep quiet.
82
00:06:28,150 --> 00:06:29,360
That idiot Yeom Bok...
83
00:06:29,360 --> 00:06:32,020
had to talk about eunuchs
and flying blades.
84
00:06:32,020 --> 00:06:33,830
I will sew his mouth shut.
85
00:06:33,830 --> 00:06:36,530
I will do so carefully
and thoroughly, I swear.
86
00:06:46,610 --> 00:06:47,770
Move faster.
87
00:06:54,880 --> 00:06:56,120
Were you followed?
88
00:06:56,120 --> 00:06:58,480
Yes. He went around the back.
89
00:07:00,990 --> 00:07:02,960
I was told not to look back.
90
00:07:24,080 --> 00:07:25,780
Have you eaten?
91
00:07:26,610 --> 00:07:28,510
I told my men to treat you well.
92
00:07:29,150 --> 00:07:32,020
I enjoyed the meal very much.
93
00:07:32,020 --> 00:07:33,950
But you are not willing to speak.
94
00:07:37,190 --> 00:07:40,160
If it is about my daughter's assets,
95
00:07:40,160 --> 00:07:42,230
I told you to ask her yourself.
96
00:07:42,800 --> 00:07:44,730
That was harder than expected.
97
00:07:46,030 --> 00:07:49,100
The King got so furious that...
98
00:07:49,600 --> 00:07:52,970
I was unable to
get her out of the palace.
99
00:08:03,780 --> 00:08:07,720
Do you know whom the Crown Prince
called for last night?
100
00:08:07,720 --> 00:08:09,090
Should I?
101
00:08:09,090 --> 00:08:10,960
He asked for Master Lee Seung Hyu.
102
00:08:12,160 --> 00:08:13,330
That means...
103
00:08:16,700 --> 00:08:17,860
treason.
104
00:08:20,570 --> 00:08:23,100
Even if that is not true,
it can be made to seem so.
105
00:08:24,270 --> 00:08:25,440
So what?
106
00:08:25,840 --> 00:08:29,410
If you do not wish to be involved,
turn over your riches and leave.
107
00:08:31,040 --> 00:08:32,110
If I refuse?
108
00:08:32,110 --> 00:08:33,110
One.
109
00:08:33,110 --> 00:08:34,610
San will be sent to Yuan,
110
00:08:34,610 --> 00:08:38,280
and you will be found dead
in a ditch somewhere.
111
00:08:38,280 --> 00:08:41,090
Two. The Crown Prince's
revolt will be uncovered,
112
00:08:41,090 --> 00:08:44,420
and all who supported him,
including your family and slaves,
113
00:08:45,060 --> 00:08:46,630
will be killed. Three.
114
00:08:46,990 --> 00:08:50,300
The riches you tried
so hard to keep safe...
115
00:08:50,300 --> 00:08:51,860
will be confiscated.
116
00:08:54,330 --> 00:08:57,370
Do you get the picture now?
117
00:09:01,010 --> 00:09:02,440
That means,
118
00:09:02,910 --> 00:09:04,240
if they are confiscated,
119
00:09:04,240 --> 00:09:06,950
you will not get
your hands on anything either.
120
00:09:07,510 --> 00:09:08,710
Am I wrong?
121
00:09:19,660 --> 00:09:22,360
They found where his butler is.
122
00:09:51,120 --> 00:09:52,160
I am positive.
123
00:09:52,160 --> 00:09:53,330
Whom was he with?
124
00:09:53,330 --> 00:09:54,760
They seemed like fighters.
125
00:09:54,760 --> 00:09:56,660
The Crown Prince's guards.
126
00:09:56,660 --> 00:09:59,500
Maybe that is where they went
after leaving Geumgajeong.
127
00:10:00,200 --> 00:10:02,130
- How many?
- Very many.
128
00:10:02,130 --> 00:10:03,270
I did not count.
129
00:10:03,270 --> 00:10:04,800
Gather all your men.
130
00:10:05,770 --> 00:10:07,440
Now, before he gets away!
131
00:10:46,850 --> 00:10:48,480
Who are you?
132
00:11:13,410 --> 00:11:15,210
There is a locked room.
133
00:11:25,450 --> 00:11:27,720
Lord Eun. Lord Eun.
134
00:11:29,060 --> 00:11:31,120
Lord Eun, I am Wang Lin.
135
00:11:32,160 --> 00:11:33,890
Master Lin.
136
00:11:38,730 --> 00:11:40,370
Your prescription medication.
137
00:11:44,640 --> 00:11:46,470
I think they found out.
138
00:11:48,570 --> 00:11:49,780
Do excuse me.
139
00:11:54,350 --> 00:11:55,680
My daughter.
140
00:11:56,550 --> 00:11:59,290
She is safe, and is
concerned for you.
141
00:12:01,890 --> 00:12:05,190
Murathai, you are so hard to meet.
142
00:12:05,360 --> 00:12:08,090
Is our princess well?
143
00:12:08,090 --> 00:12:11,630
I brought her assistant
and confidant, Lady Eun San.
144
00:12:19,540 --> 00:12:21,240
I have seen you before.
145
00:12:21,240 --> 00:12:23,080
How dare you lay hands on her!
146
00:12:28,080 --> 00:12:30,280
I remember where.
147
00:12:36,090 --> 00:12:38,960
These are from
Her Highness, the Queen.
148
00:12:40,560 --> 00:12:42,400
This is not just ginseng.
149
00:12:43,130 --> 00:12:44,900
It is Goryeo ginseng.
150
00:12:45,100 --> 00:12:47,930
Grown by the sea,
the quality is just...
151
00:12:49,800 --> 00:12:51,770
Just look at it.
152
00:12:55,670 --> 00:12:58,240
It smells different as well.
153
00:12:58,240 --> 00:13:00,750
They are especially for you.
154
00:13:02,280 --> 00:13:05,720
Our princess is so generous.
155
00:13:08,950 --> 00:13:12,320
Her Highness is planning
a very lavish banquet...
156
00:13:12,320 --> 00:13:14,530
to welcome you and your men tonight.
157
00:13:14,530 --> 00:13:16,830
I think it will be
one of the greatest...
158
00:13:16,830 --> 00:13:19,730
we will ever get to witness.
159
00:13:25,870 --> 00:13:28,410
I am not sure
if I should tell you this.
160
00:13:29,810 --> 00:13:31,410
I have no one else...
161
00:13:32,110 --> 00:13:34,010
to confide my heart to.
162
00:13:37,950 --> 00:13:39,050
My lady.
163
00:13:41,190 --> 00:13:42,350
Why are you crying?
164
00:13:45,020 --> 00:13:47,260
Her Highness, the Queen...
165
00:13:48,990 --> 00:13:50,100
is just so...
166
00:13:59,540 --> 00:14:00,910
She is so lonely.
167
00:14:00,910 --> 00:14:02,780
I heard of the rumors.
168
00:14:03,080 --> 00:14:06,480
She is always alone in her chambers.
169
00:14:07,050 --> 00:14:08,210
When her son,
170
00:14:08,210 --> 00:14:10,980
the Crown Prince,
visits her once a day,
171
00:14:10,980 --> 00:14:13,850
that alone gives her
the strength to last the day.
172
00:14:13,850 --> 00:14:17,290
But now that he is grounded,
they cannot meet.
173
00:14:17,960 --> 00:14:20,490
Over there. Look over there.
174
00:14:20,930 --> 00:14:22,160
Oh dear.
175
00:14:25,600 --> 00:14:27,800
Now, I will have to...
176
00:14:28,830 --> 00:14:30,840
travel to faraway Yuan.
177
00:14:32,540 --> 00:14:34,470
How will the Queen...
178
00:14:34,740 --> 00:14:37,480
manage to survive without me?
179
00:14:41,050 --> 00:14:43,880
I must go. The Queen is alone.
180
00:15:18,420 --> 00:15:19,590
My home.
181
00:15:21,490 --> 00:15:22,690
Eun Young Baek.
182
00:16:19,810 --> 00:16:21,080
Such are humans.
183
00:16:21,950 --> 00:16:24,220
Treat them politely,
and they scorn you.
184
00:16:24,820 --> 00:16:29,320
Follow the law, and the unlawful
wish to trample on you.
185
00:16:31,020 --> 00:16:32,430
Such are humans.
186
00:16:34,630 --> 00:16:35,960
So...
187
00:16:37,300 --> 00:16:39,130
my politeness and lawfulness...
188
00:16:40,600 --> 00:16:41,900
end here.
189
00:16:53,110 --> 00:16:54,310
Look over there.
190
00:16:59,390 --> 00:17:01,250
That must be for the banquet.
191
00:17:01,250 --> 00:17:05,790
I heard our princess is preparing
the greatest banquet to welcome us.
192
00:17:06,860 --> 00:17:08,730
I am so excited.
193
00:17:08,860 --> 00:17:10,260
It will be grand.
194
00:17:34,350 --> 00:17:36,920
How is the Crown Prince?
195
00:17:37,090 --> 00:17:38,720
He is unwell.
196
00:17:41,560 --> 00:17:44,330
What has happened?
197
00:17:47,830 --> 00:17:49,270
Welcome.
198
00:17:50,970 --> 00:17:53,570
What illness is he suffering from?
199
00:17:56,240 --> 00:17:58,110
He is just unwell.
200
00:17:58,110 --> 00:17:59,680
He is stressed...
201
00:18:00,550 --> 00:18:02,580
and generally very unhappy.
202
00:18:04,720 --> 00:18:06,990
I can imagine what
you are going through.
203
00:18:07,650 --> 00:18:10,620
You must feel so hurt and scorned.
204
00:18:10,620 --> 00:18:13,260
That is why you are ill in bed.
205
00:18:16,160 --> 00:18:18,860
I am sorry you must
see me like this.
206
00:18:20,330 --> 00:18:21,870
Have a seat.
207
00:18:22,740 --> 00:18:23,800
Thank you.
208
00:18:29,540 --> 00:18:31,610
I have a favor to ask of you.
209
00:18:31,610 --> 00:18:33,150
I shall do anything.
210
00:18:33,580 --> 00:18:36,950
I shall return to Yuan and
speak to your grandfather.
211
00:18:36,950 --> 00:18:39,450
Whatever you need,
even if it be an army,
212
00:18:39,450 --> 00:18:42,020
I shall raise one for you,
Your Highness.
213
00:18:42,020 --> 00:18:43,920
Destroy a list for me.
214
00:18:44,320 --> 00:18:46,460
- Pardon?
- The list of tributes.
215
00:18:46,830 --> 00:18:51,960
Is this about the young lady
you found earlier?
216
00:18:51,960 --> 00:18:53,100
Correct.
217
00:18:53,930 --> 00:18:56,070
You truly are a remarkable man.
218
00:18:56,070 --> 00:19:01,170
Your Highness. The women on the list
already belong to your grandfather.
219
00:19:01,170 --> 00:19:05,510
If I destroy that list,
I must do so at my own peril.
220
00:19:05,510 --> 00:19:06,910
Your Highness.
221
00:19:06,980 --> 00:19:08,110
I am fine.
222
00:19:10,950 --> 00:19:13,090
- Lead Envoy.
- Yes, Your Highness.
223
00:19:13,090 --> 00:19:14,690
That girl is...
224
00:19:15,190 --> 00:19:17,990
my mother's only friend
and confidant.
225
00:19:18,760 --> 00:19:20,490
I am a powerless Crown Prince,
226
00:19:21,530 --> 00:19:24,100
and I can do nothing for her.
227
00:19:26,330 --> 00:19:28,730
I feel so small and ashamed.
228
00:19:30,340 --> 00:19:34,110
The list is already in
a locked chest.
229
00:19:34,740 --> 00:19:35,910
Therefore...
230
00:19:40,310 --> 00:19:42,050
Is this not the list?
231
00:19:44,220 --> 00:19:47,220
You may burn it on that fire.
232
00:19:54,630 --> 00:19:58,030
- A ginseng field in Ganghwa Island.
- 300 plots.
233
00:19:58,730 --> 00:20:01,000
They are already in your name.
234
00:20:04,900 --> 00:20:09,480
That must yield an incredible amount
of ginseng each year.
235
00:20:10,180 --> 00:20:11,540
Goryeo ginseng.
236
00:20:12,980 --> 00:20:15,650
Right. You can keep this,
237
00:20:16,420 --> 00:20:18,650
and burn that.
238
00:20:54,790 --> 00:20:56,690
- Did you hear that?
- Yes.
239
00:20:57,320 --> 00:20:58,690
Hang in there a bit longer.
240
00:20:59,230 --> 00:21:03,130
The Lead Envoy will tell the King
at the end of the banquet.
241
00:21:03,130 --> 00:21:06,300
That he will take
no tributes this year?
242
00:21:06,300 --> 00:21:07,500
Correct.
243
00:21:07,700 --> 00:21:10,170
Someone will come to the prison.
244
00:21:10,770 --> 00:21:12,000
To get you out.
245
00:21:13,370 --> 00:21:15,110
I will wait outside.
246
00:21:21,710 --> 00:21:22,980
You should go.
247
00:21:24,080 --> 00:21:26,190
Yes. I shall leave you.
248
00:21:26,490 --> 00:21:27,590
Wait.
249
00:21:30,290 --> 00:21:31,690
Wear this.
250
00:21:34,660 --> 00:21:37,100
The cell is cold and damp.
251
00:21:38,400 --> 00:21:40,530
I would not dare wear
one of your robes.
252
00:21:42,270 --> 00:21:43,670
It is fine.
253
00:21:45,170 --> 00:21:48,210
Wear it, so that the others
will fear you.
254
00:21:55,150 --> 00:21:57,020
I will not forget what you did...
255
00:21:57,620 --> 00:22:00,590
for my father and myself.
256
00:22:00,590 --> 00:22:02,020
Now, get going.
257
00:22:08,890 --> 00:22:10,530
Be calm and wait.
258
00:22:15,300 --> 00:22:17,300
Jang Soo, escort the lady back.
259
00:22:19,210 --> 00:22:21,040
Lin and I must talk.
260
00:22:22,140 --> 00:22:23,880
Yes, Your Highness.
261
00:22:23,880 --> 00:22:25,680
I shall see you soon.
262
00:22:36,890 --> 00:22:38,120
Shall we have a drink?
263
00:22:39,130 --> 00:22:41,660
Something expensive
while So Hwa is not around.
264
00:22:46,570 --> 00:22:48,030
What is so funny?
265
00:22:49,400 --> 00:22:52,770
He is the Crown Prince.
A royal of high standing.
266
00:22:53,210 --> 00:22:55,240
I was so rude to him.
267
00:22:55,610 --> 00:22:58,540
"Hey, you, come here and sit down."
268
00:22:58,640 --> 00:23:01,610
"Drink. Han Chun, have some more."
269
00:23:01,680 --> 00:23:02,850
What?
270
00:23:03,320 --> 00:23:04,680
I did not know.
271
00:23:04,680 --> 00:23:08,150
How could you not know?
He looks like a Crown Prince.
272
00:23:08,890 --> 00:23:10,020
Up front.
273
00:23:10,120 --> 00:23:11,990
From all sides, he looks...
274
00:23:22,700 --> 00:23:24,040
Can you fight?
275
00:23:27,770 --> 00:23:29,840
Go and get help.
276
00:23:29,840 --> 00:23:31,940
- What about you?
- Go.
277
00:23:45,560 --> 00:23:46,730
Drink.
278
00:23:56,340 --> 00:23:57,640
For a short while,
279
00:23:58,940 --> 00:24:01,410
I considered sending her away.
280
00:24:02,780 --> 00:24:05,380
It was fun while it lasted,
281
00:24:06,350 --> 00:24:08,210
and that should be the end of it.
282
00:24:10,820 --> 00:24:12,420
When flowers bloom,
283
00:24:13,350 --> 00:24:15,290
that is their peak.
284
00:24:15,990 --> 00:24:17,890
One that is starting to wilt...
285
00:24:17,920 --> 00:24:19,460
It is best not to look at.
286
00:24:21,060 --> 00:24:23,630
When you start seeing the flower
wilt and rot away,
287
00:24:25,530 --> 00:24:27,670
it will hurt the memories of
the flower in its full bloom.
288
00:24:31,640 --> 00:24:33,570
I tried very hard
to think in such a way.
289
00:24:35,370 --> 00:24:36,410
In that case,
290
00:24:38,280 --> 00:24:39,610
why did you hold onto her?
291
00:24:43,820 --> 00:24:45,150
I could not go on.
292
00:24:46,720 --> 00:24:49,420
I could not go on even a day
without her.
293
00:24:49,960 --> 00:24:51,320
Have you asked her...
294
00:24:52,390 --> 00:24:53,660
if she would stay by your side?
295
00:24:54,230 --> 00:24:55,290
No.
296
00:24:56,430 --> 00:24:57,560
Not yet.
297
00:24:57,560 --> 00:24:58,700
What if she says no...
298
00:25:00,470 --> 00:25:02,100
when you ask her?
299
00:25:02,200 --> 00:25:03,470
It cannot be helped.
300
00:25:04,870 --> 00:25:06,010
I told you.
301
00:25:06,670 --> 00:25:08,440
I cannot go on without her.
302
00:25:10,040 --> 00:25:12,110
Are you going to make
a huge cage for her?
303
00:25:12,850 --> 00:25:13,980
Yes.
304
00:25:18,080 --> 00:25:19,290
What if she is unhappy?
305
00:25:21,650 --> 00:25:23,720
What if she is unhappy in your cage?
306
00:25:23,720 --> 00:25:25,020
That will not happen.
307
00:25:25,120 --> 00:25:26,860
How could you be so sure?
308
00:25:28,260 --> 00:25:29,930
Why do you say...
309
00:25:30,430 --> 00:25:32,000
that she may be unhappy...
310
00:25:34,630 --> 00:25:35,840
beside me?
311
00:25:41,740 --> 00:25:43,280
Who are you people?
312
00:26:47,840 --> 00:26:49,910
What? What is going on?
313
00:26:49,910 --> 00:26:50,910
What happened?
314
00:26:50,910 --> 00:26:52,710
The young lady. The young lady is...
315
00:26:52,710 --> 00:26:53,750
She has been abducted.
316
00:26:53,750 --> 00:26:54,880
Abducted?
317
00:26:55,980 --> 00:26:58,520
Close the palace gates!
Make sure no one gets out!
318
00:26:59,020 --> 00:27:00,620
Ask Wonseongjeon for help!
319
00:27:23,640 --> 00:27:25,880
No one exited through
the south gate either.
320
00:27:26,550 --> 00:27:28,110
- Bring my horse.
- Yes, Your Highness.
321
00:27:42,560 --> 00:27:43,560
That man.
322
00:28:21,230 --> 00:28:23,400
(The King in Love)
323
00:28:23,740 --> 00:28:25,740
I will depose the Crown Prince.
324
00:28:26,270 --> 00:28:27,670
Should I just give it to him?
325
00:28:28,010 --> 00:28:30,540
And should you and I...
326
00:28:31,080 --> 00:28:32,450
hang around
for the rest of our lives?
327
00:28:32,450 --> 00:28:33,550
Your Highness.
328
00:28:34,180 --> 00:28:36,420
Stay still. Do not move.
329
00:28:37,320 --> 00:28:38,580
I was scared...
330
00:28:39,220 --> 00:28:40,450
that I would not find you.
331
00:28:41,150 --> 00:28:42,990
You should not have
provoked me like this.
332
00:28:44,060 --> 00:28:45,190
Is this...
333
00:28:45,460 --> 00:28:47,560
your true nature?
334
00:28:48,160 --> 00:28:50,230
If you were that scared,
you should have been satisfied...
335
00:28:50,630 --> 00:28:53,170
while I kept my head down
to play the dumb son for you.
23047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.