All language subtitles for The King Loves E22 NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:08,210 (Episode 22) 2 00:00:39,740 --> 00:00:42,940 I was ordered to come and help out with sending the envoys away, 3 00:00:45,040 --> 00:00:46,450 Crown Prince. 4 00:00:56,220 --> 00:00:57,290 Master Lee. 5 00:00:57,290 --> 00:00:59,060 What is with your clothes? 6 00:00:59,660 --> 00:01:01,190 I dressed her. 7 00:01:02,190 --> 00:01:03,600 You look great. 8 00:01:04,030 --> 00:01:05,500 It is an honor. 9 00:01:07,230 --> 00:01:09,800 I heard you have a unique talent. 10 00:01:09,800 --> 00:01:14,210 No, it is nothing. I am sure I do not have anything unique. 11 00:01:14,210 --> 00:01:15,910 I already told her. 12 00:01:16,880 --> 00:01:18,440 - Why? - What? 13 00:01:33,760 --> 00:01:37,660 We have half a day left. We need to find an excuse... 14 00:01:47,240 --> 00:01:49,610 Otherwise, So Hwa will be dragged out with them tomorrow morning. 15 00:01:49,610 --> 00:01:51,240 Is that all you have to say? 16 00:01:52,650 --> 00:01:53,680 What? 17 00:01:53,680 --> 00:01:56,620 I thought you had a plan already. 18 00:01:56,620 --> 00:01:58,980 I thought your teacher would find that plan for us. 19 00:01:58,980 --> 00:02:00,020 I think we should... 20 00:02:00,020 --> 00:02:02,590 Oh, so your plan was to sit around and wait for someone else's plan. 21 00:02:02,590 --> 00:02:05,220 Then what about you? You have a unique talent. 22 00:02:05,390 --> 00:02:08,060 You should have done something instead of getting caught. 23 00:02:08,190 --> 00:02:09,730 Excuse me, you two. 24 00:02:09,730 --> 00:02:13,630 The ones who confined me are the parents of the one who speaks. 25 00:02:13,630 --> 00:02:16,170 What are you saying? Are you blaming me? 26 00:02:16,170 --> 00:02:18,270 You are blaming me, right? 27 00:02:18,270 --> 00:02:19,570 - Gosh, there is no use in... - First of all... 28 00:02:19,570 --> 00:02:21,070 being nice to you. Do you know how much... 29 00:02:21,070 --> 00:02:22,210 What about me? 30 00:02:23,680 --> 00:02:25,850 We should go and save the Minister of Finance first. 31 00:02:27,610 --> 00:02:30,920 Your Highness, you are the daughter of the Great Emperor of Yuan. 32 00:02:32,120 --> 00:02:36,760 It must be so easy for you to take her name out of the list. 33 00:02:36,760 --> 00:02:39,460 Are you asking me why I am complicating things? 34 00:02:39,460 --> 00:02:43,460 I have to wonder if you needed something for entertainment. 35 00:02:43,460 --> 00:02:45,930 When the Crown Prince first began to walk, 36 00:02:46,630 --> 00:02:49,000 talk, and began to understand words, 37 00:02:49,500 --> 00:02:52,910 I have always told him that he must quickly become the king. 38 00:02:54,670 --> 00:02:56,210 If he hesitates, 39 00:02:56,940 --> 00:03:00,250 someone else will trample on him to become the king themselves. 40 00:03:01,810 --> 00:03:04,680 I do not think he was the type that would listen to you. 41 00:03:05,620 --> 00:03:08,120 He never listened carefully. 42 00:03:10,290 --> 00:03:12,090 But he came to visit me first. 43 00:03:14,490 --> 00:03:16,360 He wants power. 44 00:03:19,470 --> 00:03:21,330 That happened because of her. 45 00:03:22,570 --> 00:03:24,800 Is it all because of a woman? 46 00:03:25,940 --> 00:03:28,770 That is a very fragile and dangerous motive. 47 00:03:29,410 --> 00:03:32,040 I heard you are the best teacher. That must be an overstatement. 48 00:03:34,050 --> 00:03:37,450 What good would it be for a man to have a nation... 49 00:03:38,380 --> 00:03:41,020 if he cannot embrace even a woman? 50 00:03:41,520 --> 00:03:43,690 We have to ambush them and get him out before they notice. 51 00:03:43,690 --> 00:03:45,890 He has Falconry Office and the King's men behind him. 52 00:03:45,990 --> 00:03:47,960 Things will be awful once they step in. 53 00:03:47,960 --> 00:03:50,600 I will keep that in my mind. I will be going now. 54 00:03:58,040 --> 00:04:00,910 It feels like I am finally with So Hwa. 55 00:04:01,340 --> 00:04:03,710 - Me? - Who else is around here? 56 00:04:07,180 --> 00:04:08,610 Was that okay? 57 00:04:08,610 --> 00:04:10,550 Yes, good job. 58 00:04:13,350 --> 00:04:15,020 Can you really do this alone? 59 00:04:15,990 --> 00:04:18,220 I would go with you if it was not for my confinement. 60 00:04:18,490 --> 00:04:20,890 Oh, give me a moment. 61 00:04:21,790 --> 00:04:22,960 Wait. 62 00:04:50,720 --> 00:04:53,760 Your dress is pretty to look at, but... 63 00:04:53,960 --> 00:04:55,730 So very useless. 64 00:04:57,800 --> 00:04:59,100 What did you wish to say? 65 00:04:59,570 --> 00:05:03,370 Right. My father has a chronic illness. 66 00:05:03,370 --> 00:05:06,170 It is heart-related, so he cannot get stressed. 67 00:05:06,440 --> 00:05:07,970 Does he need medication? 68 00:05:07,970 --> 00:05:10,240 There is a pill he must take. 69 00:05:10,240 --> 00:05:11,810 Our physician knows. 70 00:05:11,810 --> 00:05:13,210 I will take one with me. 71 00:05:13,510 --> 00:05:14,550 Thank you. 72 00:05:17,650 --> 00:05:18,820 I should go. 73 00:05:20,350 --> 00:05:21,420 Right. 74 00:05:55,020 --> 00:05:58,620 Is the Chancellor's third son in? 75 00:06:00,190 --> 00:06:03,360 I wish you people would just answer outright. 76 00:06:03,360 --> 00:06:07,030 What is there to sweep? Why are you sweeping dirt? 77 00:06:15,540 --> 00:06:17,580 There was someone watching, as you said, 78 00:06:17,580 --> 00:06:19,080 and he took the bait. 79 00:06:19,910 --> 00:06:21,710 He is really following me. 80 00:06:21,710 --> 00:06:25,480 They are making me do all sorts of things now. What am I? Bait? 81 00:06:25,480 --> 00:06:28,150 This is why I wanted to keep quiet. 82 00:06:28,150 --> 00:06:29,360 That idiot Yeom Bok... 83 00:06:29,360 --> 00:06:32,020 had to talk about eunuchs and flying blades. 84 00:06:32,020 --> 00:06:33,830 I will sew his mouth shut. 85 00:06:33,830 --> 00:06:36,530 I will do so carefully and thoroughly, I swear. 86 00:06:46,610 --> 00:06:47,770 Move faster. 87 00:06:54,880 --> 00:06:56,120 Were you followed? 88 00:06:56,120 --> 00:06:58,480 Yes. He went around the back. 89 00:07:00,990 --> 00:07:02,960 I was told not to look back. 90 00:07:24,080 --> 00:07:25,780 Have you eaten? 91 00:07:26,610 --> 00:07:28,510 I told my men to treat you well. 92 00:07:29,150 --> 00:07:32,020 I enjoyed the meal very much. 93 00:07:32,020 --> 00:07:33,950 But you are not willing to speak. 94 00:07:37,190 --> 00:07:40,160 If it is about my daughter's assets, 95 00:07:40,160 --> 00:07:42,230 I told you to ask her yourself. 96 00:07:42,800 --> 00:07:44,730 That was harder than expected. 97 00:07:46,030 --> 00:07:49,100 The King got so furious that... 98 00:07:49,600 --> 00:07:52,970 I was unable to get her out of the palace. 99 00:08:03,780 --> 00:08:07,720 Do you know whom the Crown Prince called for last night? 100 00:08:07,720 --> 00:08:09,090 Should I? 101 00:08:09,090 --> 00:08:10,960 He asked for Master Lee Seung Hyu. 102 00:08:12,160 --> 00:08:13,330 That means... 103 00:08:16,700 --> 00:08:17,860 treason. 104 00:08:20,570 --> 00:08:23,100 Even if that is not true, it can be made to seem so. 105 00:08:24,270 --> 00:08:25,440 So what? 106 00:08:25,840 --> 00:08:29,410 If you do not wish to be involved, turn over your riches and leave. 107 00:08:31,040 --> 00:08:32,110 If I refuse? 108 00:08:32,110 --> 00:08:33,110 One. 109 00:08:33,110 --> 00:08:34,610 San will be sent to Yuan, 110 00:08:34,610 --> 00:08:38,280 and you will be found dead in a ditch somewhere. 111 00:08:38,280 --> 00:08:41,090 Two. The Crown Prince's revolt will be uncovered, 112 00:08:41,090 --> 00:08:44,420 and all who supported him, including your family and slaves, 113 00:08:45,060 --> 00:08:46,630 will be killed. Three. 114 00:08:46,990 --> 00:08:50,300 The riches you tried so hard to keep safe... 115 00:08:50,300 --> 00:08:51,860 will be confiscated. 116 00:08:54,330 --> 00:08:57,370 Do you get the picture now? 117 00:09:01,010 --> 00:09:02,440 That means, 118 00:09:02,910 --> 00:09:04,240 if they are confiscated, 119 00:09:04,240 --> 00:09:06,950 you will not get your hands on anything either. 120 00:09:07,510 --> 00:09:08,710 Am I wrong? 121 00:09:19,660 --> 00:09:22,360 They found where his butler is. 122 00:09:51,120 --> 00:09:52,160 I am positive. 123 00:09:52,160 --> 00:09:53,330 Whom was he with? 124 00:09:53,330 --> 00:09:54,760 They seemed like fighters. 125 00:09:54,760 --> 00:09:56,660 The Crown Prince's guards. 126 00:09:56,660 --> 00:09:59,500 Maybe that is where they went after leaving Geumgajeong. 127 00:10:00,200 --> 00:10:02,130 - How many? - Very many. 128 00:10:02,130 --> 00:10:03,270 I did not count. 129 00:10:03,270 --> 00:10:04,800 Gather all your men. 130 00:10:05,770 --> 00:10:07,440 Now, before he gets away! 131 00:10:46,850 --> 00:10:48,480 Who are you? 132 00:11:13,410 --> 00:11:15,210 There is a locked room. 133 00:11:25,450 --> 00:11:27,720 Lord Eun. Lord Eun. 134 00:11:29,060 --> 00:11:31,120 Lord Eun, I am Wang Lin. 135 00:11:32,160 --> 00:11:33,890 Master Lin. 136 00:11:38,730 --> 00:11:40,370 Your prescription medication. 137 00:11:44,640 --> 00:11:46,470 I think they found out. 138 00:11:48,570 --> 00:11:49,780 Do excuse me. 139 00:11:54,350 --> 00:11:55,680 My daughter. 140 00:11:56,550 --> 00:11:59,290 She is safe, and is concerned for you. 141 00:12:01,890 --> 00:12:05,190 Murathai, you are so hard to meet. 142 00:12:05,360 --> 00:12:08,090 Is our princess well? 143 00:12:08,090 --> 00:12:11,630 I brought her assistant and confidant, Lady Eun San. 144 00:12:19,540 --> 00:12:21,240 I have seen you before. 145 00:12:21,240 --> 00:12:23,080 How dare you lay hands on her! 146 00:12:28,080 --> 00:12:30,280 I remember where. 147 00:12:36,090 --> 00:12:38,960 These are from Her Highness, the Queen. 148 00:12:40,560 --> 00:12:42,400 This is not just ginseng. 149 00:12:43,130 --> 00:12:44,900 It is Goryeo ginseng. 150 00:12:45,100 --> 00:12:47,930 Grown by the sea, the quality is just... 151 00:12:49,800 --> 00:12:51,770 Just look at it. 152 00:12:55,670 --> 00:12:58,240 It smells different as well. 153 00:12:58,240 --> 00:13:00,750 They are especially for you. 154 00:13:02,280 --> 00:13:05,720 Our princess is so generous. 155 00:13:08,950 --> 00:13:12,320 Her Highness is planning a very lavish banquet... 156 00:13:12,320 --> 00:13:14,530 to welcome you and your men tonight. 157 00:13:14,530 --> 00:13:16,830 I think it will be one of the greatest... 158 00:13:16,830 --> 00:13:19,730 we will ever get to witness. 159 00:13:25,870 --> 00:13:28,410 I am not sure if I should tell you this. 160 00:13:29,810 --> 00:13:31,410 I have no one else... 161 00:13:32,110 --> 00:13:34,010 to confide my heart to. 162 00:13:37,950 --> 00:13:39,050 My lady. 163 00:13:41,190 --> 00:13:42,350 Why are you crying? 164 00:13:45,020 --> 00:13:47,260 Her Highness, the Queen... 165 00:13:48,990 --> 00:13:50,100 is just so... 166 00:13:59,540 --> 00:14:00,910 She is so lonely. 167 00:14:00,910 --> 00:14:02,780 I heard of the rumors. 168 00:14:03,080 --> 00:14:06,480 She is always alone in her chambers. 169 00:14:07,050 --> 00:14:08,210 When her son, 170 00:14:08,210 --> 00:14:10,980 the Crown Prince, visits her once a day, 171 00:14:10,980 --> 00:14:13,850 that alone gives her the strength to last the day. 172 00:14:13,850 --> 00:14:17,290 But now that he is grounded, they cannot meet. 173 00:14:17,960 --> 00:14:20,490 Over there. Look over there. 174 00:14:20,930 --> 00:14:22,160 Oh dear. 175 00:14:25,600 --> 00:14:27,800 Now, I will have to... 176 00:14:28,830 --> 00:14:30,840 travel to faraway Yuan. 177 00:14:32,540 --> 00:14:34,470 How will the Queen... 178 00:14:34,740 --> 00:14:37,480 manage to survive without me? 179 00:14:41,050 --> 00:14:43,880 I must go. The Queen is alone. 180 00:15:18,420 --> 00:15:19,590 My home. 181 00:15:21,490 --> 00:15:22,690 Eun Young Baek. 182 00:16:19,810 --> 00:16:21,080 Such are humans. 183 00:16:21,950 --> 00:16:24,220 Treat them politely, and they scorn you. 184 00:16:24,820 --> 00:16:29,320 Follow the law, and the unlawful wish to trample on you. 185 00:16:31,020 --> 00:16:32,430 Such are humans. 186 00:16:34,630 --> 00:16:35,960 So... 187 00:16:37,300 --> 00:16:39,130 my politeness and lawfulness... 188 00:16:40,600 --> 00:16:41,900 end here. 189 00:16:53,110 --> 00:16:54,310 Look over there. 190 00:16:59,390 --> 00:17:01,250 That must be for the banquet. 191 00:17:01,250 --> 00:17:05,790 I heard our princess is preparing the greatest banquet to welcome us. 192 00:17:06,860 --> 00:17:08,730 I am so excited. 193 00:17:08,860 --> 00:17:10,260 It will be grand. 194 00:17:34,350 --> 00:17:36,920 How is the Crown Prince? 195 00:17:37,090 --> 00:17:38,720 He is unwell. 196 00:17:41,560 --> 00:17:44,330 What has happened? 197 00:17:47,830 --> 00:17:49,270 Welcome. 198 00:17:50,970 --> 00:17:53,570 What illness is he suffering from? 199 00:17:56,240 --> 00:17:58,110 He is just unwell. 200 00:17:58,110 --> 00:17:59,680 He is stressed... 201 00:18:00,550 --> 00:18:02,580 and generally very unhappy. 202 00:18:04,720 --> 00:18:06,990 I can imagine what you are going through. 203 00:18:07,650 --> 00:18:10,620 You must feel so hurt and scorned. 204 00:18:10,620 --> 00:18:13,260 That is why you are ill in bed. 205 00:18:16,160 --> 00:18:18,860 I am sorry you must see me like this. 206 00:18:20,330 --> 00:18:21,870 Have a seat. 207 00:18:22,740 --> 00:18:23,800 Thank you. 208 00:18:29,540 --> 00:18:31,610 I have a favor to ask of you. 209 00:18:31,610 --> 00:18:33,150 I shall do anything. 210 00:18:33,580 --> 00:18:36,950 I shall return to Yuan and speak to your grandfather. 211 00:18:36,950 --> 00:18:39,450 Whatever you need, even if it be an army, 212 00:18:39,450 --> 00:18:42,020 I shall raise one for you, Your Highness. 213 00:18:42,020 --> 00:18:43,920 Destroy a list for me. 214 00:18:44,320 --> 00:18:46,460 - Pardon? - The list of tributes. 215 00:18:46,830 --> 00:18:51,960 Is this about the young lady you found earlier? 216 00:18:51,960 --> 00:18:53,100 Correct. 217 00:18:53,930 --> 00:18:56,070 You truly are a remarkable man. 218 00:18:56,070 --> 00:19:01,170 Your Highness. The women on the list already belong to your grandfather. 219 00:19:01,170 --> 00:19:05,510 If I destroy that list, I must do so at my own peril. 220 00:19:05,510 --> 00:19:06,910 Your Highness. 221 00:19:06,980 --> 00:19:08,110 I am fine. 222 00:19:10,950 --> 00:19:13,090 - Lead Envoy. - Yes, Your Highness. 223 00:19:13,090 --> 00:19:14,690 That girl is... 224 00:19:15,190 --> 00:19:17,990 my mother's only friend and confidant. 225 00:19:18,760 --> 00:19:20,490 I am a powerless Crown Prince, 226 00:19:21,530 --> 00:19:24,100 and I can do nothing for her. 227 00:19:26,330 --> 00:19:28,730 I feel so small and ashamed. 228 00:19:30,340 --> 00:19:34,110 The list is already in a locked chest. 229 00:19:34,740 --> 00:19:35,910 Therefore... 230 00:19:40,310 --> 00:19:42,050 Is this not the list? 231 00:19:44,220 --> 00:19:47,220 You may burn it on that fire. 232 00:19:54,630 --> 00:19:58,030 - A ginseng field in Ganghwa Island. - 300 plots. 233 00:19:58,730 --> 00:20:01,000 They are already in your name. 234 00:20:04,900 --> 00:20:09,480 That must yield an incredible amount of ginseng each year. 235 00:20:10,180 --> 00:20:11,540 Goryeo ginseng. 236 00:20:12,980 --> 00:20:15,650 Right. You can keep this, 237 00:20:16,420 --> 00:20:18,650 and burn that. 238 00:20:54,790 --> 00:20:56,690 - Did you hear that? - Yes. 239 00:20:57,320 --> 00:20:58,690 Hang in there a bit longer. 240 00:20:59,230 --> 00:21:03,130 The Lead Envoy will tell the King at the end of the banquet. 241 00:21:03,130 --> 00:21:06,300 That he will take no tributes this year? 242 00:21:06,300 --> 00:21:07,500 Correct. 243 00:21:07,700 --> 00:21:10,170 Someone will come to the prison. 244 00:21:10,770 --> 00:21:12,000 To get you out. 245 00:21:13,370 --> 00:21:15,110 I will wait outside. 246 00:21:21,710 --> 00:21:22,980 You should go. 247 00:21:24,080 --> 00:21:26,190 Yes. I shall leave you. 248 00:21:26,490 --> 00:21:27,590 Wait. 249 00:21:30,290 --> 00:21:31,690 Wear this. 250 00:21:34,660 --> 00:21:37,100 The cell is cold and damp. 251 00:21:38,400 --> 00:21:40,530 I would not dare wear one of your robes. 252 00:21:42,270 --> 00:21:43,670 It is fine. 253 00:21:45,170 --> 00:21:48,210 Wear it, so that the others will fear you. 254 00:21:55,150 --> 00:21:57,020 I will not forget what you did... 255 00:21:57,620 --> 00:22:00,590 for my father and myself. 256 00:22:00,590 --> 00:22:02,020 Now, get going. 257 00:22:08,890 --> 00:22:10,530 Be calm and wait. 258 00:22:15,300 --> 00:22:17,300 Jang Soo, escort the lady back. 259 00:22:19,210 --> 00:22:21,040 Lin and I must talk. 260 00:22:22,140 --> 00:22:23,880 Yes, Your Highness. 261 00:22:23,880 --> 00:22:25,680 I shall see you soon. 262 00:22:36,890 --> 00:22:38,120 Shall we have a drink? 263 00:22:39,130 --> 00:22:41,660 Something expensive while So Hwa is not around. 264 00:22:46,570 --> 00:22:48,030 What is so funny? 265 00:22:49,400 --> 00:22:52,770 He is the Crown Prince. A royal of high standing. 266 00:22:53,210 --> 00:22:55,240 I was so rude to him. 267 00:22:55,610 --> 00:22:58,540 "Hey, you, come here and sit down." 268 00:22:58,640 --> 00:23:01,610 "Drink. Han Chun, have some more." 269 00:23:01,680 --> 00:23:02,850 What? 270 00:23:03,320 --> 00:23:04,680 I did not know. 271 00:23:04,680 --> 00:23:08,150 How could you not know? He looks like a Crown Prince. 272 00:23:08,890 --> 00:23:10,020 Up front. 273 00:23:10,120 --> 00:23:11,990 From all sides, he looks... 274 00:23:22,700 --> 00:23:24,040 Can you fight? 275 00:23:27,770 --> 00:23:29,840 Go and get help. 276 00:23:29,840 --> 00:23:31,940 - What about you? - Go. 277 00:23:45,560 --> 00:23:46,730 Drink. 278 00:23:56,340 --> 00:23:57,640 For a short while, 279 00:23:58,940 --> 00:24:01,410 I considered sending her away. 280 00:24:02,780 --> 00:24:05,380 It was fun while it lasted, 281 00:24:06,350 --> 00:24:08,210 and that should be the end of it. 282 00:24:10,820 --> 00:24:12,420 When flowers bloom, 283 00:24:13,350 --> 00:24:15,290 that is their peak. 284 00:24:15,990 --> 00:24:17,890 One that is starting to wilt... 285 00:24:17,920 --> 00:24:19,460 It is best not to look at. 286 00:24:21,060 --> 00:24:23,630 When you start seeing the flower wilt and rot away, 287 00:24:25,530 --> 00:24:27,670 it will hurt the memories of the flower in its full bloom. 288 00:24:31,640 --> 00:24:33,570 I tried very hard to think in such a way. 289 00:24:35,370 --> 00:24:36,410 In that case, 290 00:24:38,280 --> 00:24:39,610 why did you hold onto her? 291 00:24:43,820 --> 00:24:45,150 I could not go on. 292 00:24:46,720 --> 00:24:49,420 I could not go on even a day without her. 293 00:24:49,960 --> 00:24:51,320 Have you asked her... 294 00:24:52,390 --> 00:24:53,660 if she would stay by your side? 295 00:24:54,230 --> 00:24:55,290 No. 296 00:24:56,430 --> 00:24:57,560 Not yet. 297 00:24:57,560 --> 00:24:58,700 What if she says no... 298 00:25:00,470 --> 00:25:02,100 when you ask her? 299 00:25:02,200 --> 00:25:03,470 It cannot be helped. 300 00:25:04,870 --> 00:25:06,010 I told you. 301 00:25:06,670 --> 00:25:08,440 I cannot go on without her. 302 00:25:10,040 --> 00:25:12,110 Are you going to make a huge cage for her? 303 00:25:12,850 --> 00:25:13,980 Yes. 304 00:25:18,080 --> 00:25:19,290 What if she is unhappy? 305 00:25:21,650 --> 00:25:23,720 What if she is unhappy in your cage? 306 00:25:23,720 --> 00:25:25,020 That will not happen. 307 00:25:25,120 --> 00:25:26,860 How could you be so sure? 308 00:25:28,260 --> 00:25:29,930 Why do you say... 309 00:25:30,430 --> 00:25:32,000 that she may be unhappy... 310 00:25:34,630 --> 00:25:35,840 beside me? 311 00:25:41,740 --> 00:25:43,280 Who are you people? 312 00:26:47,840 --> 00:26:49,910 What? What is going on? 313 00:26:49,910 --> 00:26:50,910 What happened? 314 00:26:50,910 --> 00:26:52,710 The young lady. The young lady is... 315 00:26:52,710 --> 00:26:53,750 She has been abducted. 316 00:26:53,750 --> 00:26:54,880 Abducted? 317 00:26:55,980 --> 00:26:58,520 Close the palace gates! Make sure no one gets out! 318 00:26:59,020 --> 00:27:00,620 Ask Wonseongjeon for help! 319 00:27:23,640 --> 00:27:25,880 No one exited through the south gate either. 320 00:27:26,550 --> 00:27:28,110 - Bring my horse. - Yes, Your Highness. 321 00:27:42,560 --> 00:27:43,560 That man. 322 00:28:21,230 --> 00:28:23,400 (The King in Love) 323 00:28:23,740 --> 00:28:25,740 I will depose the Crown Prince. 324 00:28:26,270 --> 00:28:27,670 Should I just give it to him? 325 00:28:28,010 --> 00:28:30,540 And should you and I... 326 00:28:31,080 --> 00:28:32,450 hang around for the rest of our lives? 327 00:28:32,450 --> 00:28:33,550 Your Highness. 328 00:28:34,180 --> 00:28:36,420 Stay still. Do not move. 329 00:28:37,320 --> 00:28:38,580 I was scared... 330 00:28:39,220 --> 00:28:40,450 that I would not find you. 331 00:28:41,150 --> 00:28:42,990 You should not have provoked me like this. 332 00:28:44,060 --> 00:28:45,190 Is this... 333 00:28:45,460 --> 00:28:47,560 your true nature? 334 00:28:48,160 --> 00:28:50,230 If you were that scared, you should have been satisfied... 335 00:28:50,630 --> 00:28:53,170 while I kept my head down to play the dumb son for you. 23047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.