Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,040 --> 00:00:11,270
(Episode 21)
2
00:00:29,990 --> 00:00:32,730
I thought the Crown Prince had been
given an order to be confined.
3
00:00:32,760 --> 00:00:34,030
(The King had ordered him not to
go outside the designated area.)
4
00:01:10,470 --> 00:01:11,800
Your Highness.
5
00:01:17,970 --> 00:01:19,310
It is indeed strange...
6
00:01:20,440 --> 00:01:21,980
to hear you call me like that.
7
00:01:29,820 --> 00:01:31,250
That looks like Lin's clothes.
8
00:01:33,460 --> 00:01:34,560
Well,
9
00:01:35,390 --> 00:01:37,530
he gave it to me
so that I could escape.
10
00:01:38,190 --> 00:01:39,960
I heard Lin found out about...
11
00:01:40,960 --> 00:01:42,130
your identity before I did.
12
00:01:45,700 --> 00:01:46,770
Yes.
13
00:01:47,900 --> 00:01:49,240
When did you find out...
14
00:01:51,870 --> 00:01:53,340
about who I was?
15
00:01:56,050 --> 00:01:57,110
When you came...
16
00:01:58,580 --> 00:02:02,150
to my house on the day
I was giving wedding presents.
17
00:02:07,390 --> 00:02:10,160
I need to stop this wedding.
18
00:02:12,730 --> 00:02:15,130
The woman wearing the mask...
19
00:02:17,930 --> 00:02:19,300
It was me.
20
00:02:19,670 --> 00:02:22,640
Were you also the woman that
Father had invited with Wang Jeon?
21
00:02:25,010 --> 00:02:26,040
Yes.
22
00:02:28,410 --> 00:02:29,810
You must have seen everything.
23
00:02:31,710 --> 00:02:34,250
You saw me kneeling down
and being humiliated.
24
00:02:35,950 --> 00:02:37,020
Yes.
25
00:02:37,320 --> 00:02:39,290
And yet you came back to me.
26
00:02:41,590 --> 00:02:42,660
And...
27
00:02:43,760 --> 00:02:46,200
you gave me a necklace instead of
the broken bracelet,
28
00:02:47,860 --> 00:02:49,700
and put ice on my wounds.
29
00:02:53,500 --> 00:02:54,770
Did you feel bad for me?
30
00:02:59,640 --> 00:03:01,210
And you asked me...
31
00:03:06,150 --> 00:03:08,520
not to choose you as your wife.
32
00:03:11,790 --> 00:03:13,160
I beg for your mercy.
33
00:03:14,590 --> 00:03:15,990
You beg for my mercy?
34
00:03:21,900 --> 00:03:24,970
It is indeed strange
to hear you speak to me like that.
35
00:03:37,280 --> 00:03:38,750
I have been here before...
36
00:03:39,650 --> 00:03:41,120
when Lin was imprisoned.
37
00:03:43,550 --> 00:03:45,520
We sat here, and talked about you.
38
00:04:00,070 --> 00:04:01,770
Come, and sit next to me.
39
00:04:08,180 --> 00:04:09,180
What is it?
40
00:04:11,150 --> 00:04:13,050
I do not think I should.
41
00:04:14,780 --> 00:04:16,250
Is it because I am the Crown Prince?
42
00:04:17,150 --> 00:04:19,260
Or is it because I will get married
to another woman?
43
00:04:23,190 --> 00:04:24,260
Why did you?
44
00:04:26,000 --> 00:04:28,060
Why did you ask me
not to choose you as my wife?
45
00:04:36,340 --> 00:04:38,370
Is it because you have
someone else in mind?
46
00:04:44,310 --> 00:04:45,780
I found out...
47
00:04:47,520 --> 00:04:52,260
that for Young Master Lin to stay,
Lady Dan had to become your wife.
48
00:04:53,090 --> 00:04:54,820
Even if you were to be sent to Yuan?
49
00:04:55,860 --> 00:04:58,930
Well, I will just go and...
50
00:05:00,560 --> 00:05:02,570
Do you know what happens
when you get there?
51
00:05:03,630 --> 00:05:06,740
You will become the 5th or 6th
wife of an old official at best.
52
00:05:06,740 --> 00:05:08,540
Is that what you want?
Can you do that?
53
00:05:11,340 --> 00:05:12,540
I...
54
00:05:12,540 --> 00:05:14,040
I cannot allow that.
55
00:05:19,420 --> 00:05:21,150
I am worried about my father.
56
00:05:22,620 --> 00:05:24,220
If you hear about him...
57
00:05:26,760 --> 00:05:28,060
I am trying to find out about him.
58
00:05:30,630 --> 00:05:32,500
Can I ask you to look after
my father?
59
00:05:33,630 --> 00:05:35,100
I will take care of it.
60
00:05:35,330 --> 00:05:37,100
Master Lin fought with...
61
00:05:37,100 --> 00:05:40,400
the King's soldiers for me.
So...
62
00:05:40,540 --> 00:05:42,210
I will take care of it.
63
00:05:44,440 --> 00:05:45,480
What else?
64
00:05:47,340 --> 00:05:49,310
Is there anything you want me
to do regarding Han Chun?
65
00:05:55,690 --> 00:05:57,390
If you meet him,
66
00:05:59,760 --> 00:06:03,390
please tell him that
So Hwa is very thankful to him.
67
00:06:05,160 --> 00:06:06,630
Without my knowing,
68
00:06:07,860 --> 00:06:10,030
he did a lot of things for me.
69
00:06:11,470 --> 00:06:13,000
I found out much later.
70
00:06:15,140 --> 00:06:17,170
He was always there, protecting me.
71
00:06:19,810 --> 00:06:21,410
I only just found out.
72
00:06:24,250 --> 00:06:25,480
And...
73
00:06:27,850 --> 00:06:31,090
tell him to be good
to his parents, be loved,
74
00:06:33,260 --> 00:06:35,290
and to be at peace.
75
00:06:36,360 --> 00:06:37,890
Please tell him that.
76
00:06:42,770 --> 00:06:44,130
I will not.
77
00:06:49,870 --> 00:06:51,040
Your Highness.
78
00:06:52,380 --> 00:06:53,980
Focus on just one thing.
79
00:06:54,510 --> 00:06:56,780
How to go back to
the girl you were before.
80
00:06:58,750 --> 00:07:00,920
Turn back to the girl I knew,
81
00:07:02,290 --> 00:07:03,520
and tell him yourself.
82
00:07:05,660 --> 00:07:07,260
I will deal with the rest.
83
00:07:32,220 --> 00:07:34,750
- Where is the Crown Prince?
- He just left.
84
00:07:34,750 --> 00:07:37,120
- Which way?
- That way.
85
00:08:05,210 --> 00:08:06,320
The Finance Minister?
86
00:08:06,320 --> 00:08:08,380
He was not taken to
a government building.
87
00:08:10,820 --> 00:08:12,990
Someone saw him
enter a private house.
88
00:08:13,490 --> 00:08:16,030
He was a merchant
and recognized Lord Eun.
89
00:08:16,630 --> 00:08:17,730
Which house?
90
00:08:17,730 --> 00:08:19,030
That is the funny part.
91
00:08:20,400 --> 00:08:22,300
It is right behind Chiwollu.
92
00:08:23,500 --> 00:08:25,440
There are two separate entrances,
93
00:08:26,200 --> 00:08:28,400
but the houses are back-to-back.
94
00:08:30,610 --> 00:08:32,740
- Find out who owns it.
- I will.
95
00:08:32,740 --> 00:08:34,180
Although I have a guess.
96
00:08:34,180 --> 00:08:35,410
I shall check.
97
00:08:37,510 --> 00:08:40,080
He was not arrested
in an official capacity,
98
00:08:40,080 --> 00:08:41,650
and taken to a private house.
99
00:08:43,120 --> 00:08:45,120
Someone is excessively confident.
100
00:08:45,120 --> 00:08:46,260
Your Highness!
101
00:08:48,260 --> 00:08:49,930
Did my mother make a move?
102
00:08:50,130 --> 00:08:53,730
The Queen just went to
the King's chambers.
103
00:08:58,270 --> 00:09:01,700
She was so stern that
no one could stop her.
104
00:09:02,410 --> 00:09:04,370
Her Highness, the Queen.
105
00:09:21,590 --> 00:09:23,790
You get worse as you get older.
106
00:09:23,790 --> 00:09:25,260
Always barging in.
107
00:09:25,260 --> 00:09:26,300
And so late too.
108
00:09:26,300 --> 00:09:29,230
You seem busy,
so I shall get to the point.
109
00:09:29,230 --> 00:09:31,200
Could you outside not stop her?
110
00:09:31,200 --> 00:09:34,800
The Queen is here. Whoever
is there should show some respect.
111
00:09:39,240 --> 00:09:42,810
If you had sent word,
I would have been prepared.
112
00:09:42,810 --> 00:09:44,280
With some wine.
113
00:09:44,280 --> 00:09:46,920
It was not urgent enough
to merit a prior warning.
114
00:09:47,180 --> 00:09:50,520
You barged in here so late
at night when it was not urgent?
115
00:09:50,520 --> 00:09:53,320
I shall host a banquet
for the returning envoys.
116
00:09:54,090 --> 00:09:55,260
Do as you wish.
117
00:09:56,190 --> 00:09:58,690
I need a few to help me
with the preparations.
118
00:09:58,690 --> 00:10:00,960
When did you ever
ask for permission?
119
00:10:01,160 --> 00:10:02,730
Then I shall go ahead.
120
00:10:02,730 --> 00:10:04,300
Do whatever you wish.
121
00:10:12,480 --> 00:10:14,640
His Majesty is always
concerned for...
122
00:10:14,640 --> 00:10:16,550
Your Highness' health.
123
00:10:16,710 --> 00:10:19,150
I did not learn very much,
124
00:10:19,150 --> 00:10:21,050
but I know some medicine.
125
00:10:22,850 --> 00:10:24,550
If you permit me to check your...
126
00:10:24,550 --> 00:10:27,290
If you were to find
something is wrong with me,
127
00:10:27,960 --> 00:10:29,660
will you make me medicine?
128
00:10:29,660 --> 00:10:32,560
With my utmost effort
and knowledge, I would...
129
00:10:32,560 --> 00:10:33,660
Child.
130
00:10:33,930 --> 00:10:34,930
Yes, Your Highness.
131
00:10:34,930 --> 00:10:36,700
You are too hasty.
132
00:10:36,900 --> 00:10:39,100
You wish to taint my medicine.
133
00:10:40,770 --> 00:10:42,110
I would not dare.
134
00:10:43,170 --> 00:10:46,010
See if the King will make you
a royal concubine first.
135
00:10:47,280 --> 00:10:50,080
Only then can you even
dream of grabbing my ankle.
136
00:11:24,850 --> 00:11:26,980
I know how that feels.
137
00:11:27,980 --> 00:11:29,020
Pardon?
138
00:11:29,750 --> 00:11:32,990
Having feelings for someone
who will not reciprocate them.
139
00:11:34,890 --> 00:11:36,090
Every day,
140
00:11:37,730 --> 00:11:39,830
your heart shrivels.
141
00:11:42,570 --> 00:11:44,330
I saw it all the time.
142
00:11:54,880 --> 00:11:56,650
Which is harder?
143
00:12:00,720 --> 00:12:02,120
To keep her close...
144
00:12:03,620 --> 00:12:06,360
and let my heart shrivel
a little each day,
145
00:12:06,620 --> 00:12:08,420
or to not see her at all?
146
00:12:11,790 --> 00:12:13,400
Hoping to forget.
147
00:12:17,630 --> 00:12:18,970
Just hoping.
148
00:12:36,250 --> 00:12:38,920
Are you sure So Hwa
is on the list of tributes?
149
00:12:38,920 --> 00:12:40,090
I am.
150
00:12:40,090 --> 00:12:42,020
The list is already with the envoys.
151
00:12:42,020 --> 00:12:43,430
When will they return?
152
00:12:43,430 --> 00:12:44,960
In 36 hours.
153
00:12:44,960 --> 00:12:46,460
They leave in the early morning.
154
00:12:47,400 --> 00:12:49,970
There is no time. I need Master Lee.
155
00:12:51,100 --> 00:12:52,370
Have you not found him?
156
00:12:52,370 --> 00:12:54,670
- Come on.
- Drink up.
157
00:12:54,670 --> 00:12:57,240
- Hurry up.
- Slow down.
158
00:12:57,240 --> 00:13:00,240
- Here you go.
- My goodness.
159
00:13:00,240 --> 00:13:02,150
- Drink, drink.
- Have another.
160
00:13:07,650 --> 00:13:09,250
It is coming up.
161
00:13:09,250 --> 00:13:11,020
Here comes your soup.
162
00:13:11,020 --> 00:13:12,420
Bring it over here.
163
00:13:13,660 --> 00:13:14,790
Hurry up.
164
00:13:14,790 --> 00:13:16,960
I am coming. I am coming.
165
00:13:16,960 --> 00:13:18,290
Not you.
166
00:13:25,100 --> 00:13:28,740
I saw it myself right there!
167
00:13:28,740 --> 00:13:30,970
You cannot have. Do not jest.
168
00:13:30,970 --> 00:13:33,510
- You were mistaken.
- Believe me.
169
00:13:46,720 --> 00:13:48,520
I shall pour you a drink.
170
00:13:48,520 --> 00:13:50,990
No. I shall pour it myself.
171
00:13:50,990 --> 00:13:53,500
What am I supposed to do then?
172
00:14:02,640 --> 00:14:04,210
Does it not taste good?
173
00:14:04,210 --> 00:14:06,940
He came too early.
He is too good for his own sake.
174
00:14:06,940 --> 00:14:07,940
What?
175
00:14:10,550 --> 00:14:13,420
There are still a few wines
I have not yet tasted.
176
00:14:14,320 --> 00:14:16,650
Could I have just one sip of each?
177
00:14:16,950 --> 00:14:19,790
The envoys will return
in just one day.
178
00:14:19,790 --> 00:14:22,760
We must find Lord Eun's
papers before then.
179
00:14:22,760 --> 00:14:25,260
My men are searching
the outskirts of the Capital.
180
00:14:25,260 --> 00:14:26,860
If San is sent away before...
181
00:14:26,860 --> 00:14:30,100
we make her transfer it all to us,
things will get complicated.
182
00:15:00,530 --> 00:15:03,770
He dared to fight
the King's own men.
183
00:15:03,770 --> 00:15:05,700
I will tell you this now.
184
00:15:05,700 --> 00:15:08,500
He will ruin our household one day.
185
00:15:08,500 --> 00:15:09,910
Send him away.
186
00:15:09,910 --> 00:15:12,780
He said he would go to Yuan.
187
00:15:12,780 --> 00:15:14,810
You should watch what you say.
188
00:15:17,650 --> 00:15:21,250
Did the Queen say that herself?
189
00:15:21,250 --> 00:15:22,320
Yes.
190
00:15:22,650 --> 00:15:25,960
Your son, Lin, was
escorting Lady San...
191
00:15:25,960 --> 00:15:28,120
as per the Queen's orders.
192
00:15:28,120 --> 00:15:31,590
To make a fuss of what happened
while he was carrying out...
193
00:15:31,590 --> 00:15:35,830
that order would be the equivalent
of challenging the Queen herself.
194
00:15:35,830 --> 00:15:38,530
Therefore, you have
nothing to worry about...
195
00:15:38,870 --> 00:15:42,170
Master Lin's recent scuffle
with the King's men.
196
00:15:43,570 --> 00:15:46,740
Please tell her I am gracious
for her understanding.
197
00:15:46,740 --> 00:15:48,910
I shall tell her so. Goodbye.
198
00:15:49,210 --> 00:15:50,350
You may leave.
199
00:15:52,480 --> 00:15:53,650
Lin.
200
00:15:54,420 --> 00:15:57,290
He has been through
a lot this night.
201
00:15:57,390 --> 00:15:59,260
We should thank him for it.
202
00:16:10,400 --> 00:16:12,540
Young Lady San is my fiancee.
203
00:16:12,870 --> 00:16:14,970
I will ask His Majesty for a favor.
204
00:16:14,970 --> 00:16:17,670
You two are not
technically engaged yet.
205
00:16:17,670 --> 00:16:19,580
She would have been my wife
already...
206
00:16:19,580 --> 00:16:21,040
had it not been for the Prince.
207
00:16:21,880 --> 00:16:24,050
I will ask His Majesty
to let her become my woman,
208
00:16:24,150 --> 00:16:27,450
saying I will control her so that
she never does this again.
209
00:16:27,580 --> 00:16:31,890
And I will take their asset and
take care of it as if it was his.
210
00:16:32,190 --> 00:16:34,420
Do you not think
His Majesty would be glad?
211
00:16:40,460 --> 00:16:43,070
He really adores me.
212
00:16:43,270 --> 00:16:46,540
Do you remember how
he called me and Young Lady San?
213
00:16:47,670 --> 00:16:49,610
He called us in together.
214
00:16:50,940 --> 00:16:52,210
Father.
215
00:16:58,650 --> 00:17:03,490
I cannot believe I get to receive
something from the Chancellor.
216
00:17:03,490 --> 00:17:05,460
This is such an honor.
217
00:17:11,330 --> 00:17:12,330
You.
218
00:17:13,200 --> 00:17:14,430
Whom do you work for?
219
00:17:14,430 --> 00:17:15,530
What are you talking about?
220
00:17:15,530 --> 00:17:17,100
You took me and Young Lady San...
221
00:17:17,830 --> 00:17:20,000
to that place
where everyone was waiting.
222
00:17:20,000 --> 00:17:21,970
I was trying to take you
to a shortcut...
223
00:17:21,970 --> 00:17:24,740
- And you locked the door.
- I am falsely blamed.
224
00:17:25,310 --> 00:17:29,580
I could not help it. If someone
saw me, it would harm the Queen...
225
00:17:30,050 --> 00:17:31,310
Lin?
226
00:18:05,310 --> 00:18:06,880
Did you just walk out of that house?
227
00:18:07,720 --> 00:18:09,020
What is that uniform?
228
00:18:09,020 --> 00:18:10,820
Can you not tell?
A eunuch's uniform.
229
00:18:10,820 --> 00:18:13,690
Do you know if
the young master is in?
230
00:18:14,390 --> 00:18:16,290
Is that the same thing
as a eunuch in the palace?
231
00:18:16,290 --> 00:18:17,930
They are completely different.
232
00:18:18,490 --> 00:18:21,960
The third young master.
We have to see him in a hurry,
233
00:18:21,960 --> 00:18:26,000
but it is rather late,
so we cannot knock on the door.
234
00:18:26,100 --> 00:18:29,710
- How are they different?
- One of them has their parts,
235
00:18:29,870 --> 00:18:31,440
and the other one does not.
236
00:18:31,840 --> 00:18:33,980
Right? You do not have those parts,
right?
237
00:18:35,710 --> 00:18:38,450
It is too late right now.
Let us come back tomorrow.
238
00:18:38,720 --> 00:18:40,920
I am sorry
for hurting your feelings.
239
00:18:41,320 --> 00:18:43,190
- What was that?
- What?
240
00:18:43,190 --> 00:18:45,590
- The Minister of Finance's butler.
- What about that?
241
00:18:46,090 --> 00:18:48,960
About that box he had.
That thing inside the box.
242
00:18:53,230 --> 00:18:54,500
I saw what it was.
243
00:18:55,000 --> 00:18:56,430
- How did you see that?
- Goodness.
244
00:18:56,430 --> 00:18:59,770
I was going to take some
if it had gold in there,
245
00:18:59,770 --> 00:19:02,000
but all I found were papers.
246
00:19:02,140 --> 00:19:05,310
Did you see them carefully?
Were they not covered in gold?
247
00:19:05,540 --> 00:19:07,510
He said it was
more important than his life.
248
00:19:18,590 --> 00:19:21,060
- Are you insane?
- My gosh.
249
00:19:21,720 --> 00:19:23,530
Did you see that? I got this place.
250
00:19:23,530 --> 00:19:26,100
Did you just see someone?
You did, right?
251
00:19:26,100 --> 00:19:27,130
No.
252
00:19:34,070 --> 00:19:37,810
I apologize. I eavesdropped on you.
253
00:19:40,040 --> 00:19:42,250
What did you hear? And how much?
254
00:19:42,850 --> 00:19:44,110
That So Hwa...
255
00:19:45,920 --> 00:19:48,020
No, Young Lady San is confined.
256
00:19:48,620 --> 00:19:50,820
Then you saved her and
ran away with her,
257
00:19:51,390 --> 00:19:53,820
- and she got caught again...
- Do not worry.
258
00:19:53,890 --> 00:19:56,130
His Majesty will find a way.
259
00:19:56,390 --> 00:20:00,030
Will Young Lady San be
sent as a tribute girl?
260
00:20:00,830 --> 00:20:02,100
I will not let that happen.
261
00:20:03,670 --> 00:20:07,500
By any chance,
if she is going in my place...
262
00:20:07,500 --> 00:20:08,810
That is an absurd idea.
263
00:20:09,240 --> 00:20:13,210
When did you find out
So Hwa was Young Lady San?
264
00:20:14,780 --> 00:20:16,250
It has been a while.
265
00:20:16,250 --> 00:20:19,050
You love her, right? Young Lady San.
266
00:20:22,190 --> 00:20:24,050
I can tell when I see you.
267
00:20:26,090 --> 00:20:29,760
A heart cannot be seen.
How can you tell?
268
00:20:33,860 --> 00:20:34,960
Why?
269
00:20:36,570 --> 00:20:37,630
What is it?
270
00:20:37,930 --> 00:20:39,840
Does the Crown Prince...
271
00:20:41,140 --> 00:20:44,610
love Young Lady San as well?
272
00:20:48,310 --> 00:20:50,410
I saw the way...
273
00:20:51,050 --> 00:20:52,580
His Highness looked at her.
274
00:20:54,150 --> 00:20:57,050
I keep telling myself
that it was okay...
275
00:20:57,590 --> 00:20:59,420
because So Hwa was of a lowly birth.
276
00:21:00,120 --> 00:21:02,020
I told myself
it was okay for her to be around.
277
00:21:02,730 --> 00:21:06,500
I thought he considered her
like a pretty flower or a cute dog.
278
00:21:07,000 --> 00:21:10,400
- Dan.
- If not, I thought I would ask you.
279
00:21:10,900 --> 00:21:13,240
Since you adore her too,
280
00:21:13,640 --> 00:21:15,570
you would lead her away
from His Highness' side.
281
00:21:16,970 --> 00:21:19,510
If not, I was going to make that
happen.
282
00:21:23,080 --> 00:21:27,050
This is what I am like, Lin.
283
00:21:40,600 --> 00:21:42,370
You have always been
like this as a child.
284
00:21:43,200 --> 00:21:44,470
Like how?
285
00:21:46,500 --> 00:21:48,570
You would say something
and start crying.
286
00:21:49,440 --> 00:21:51,770
And once you started crying,
you would not stop.
287
00:21:53,340 --> 00:21:57,250
Then you would fall asleep,
wake up, then cry again.
288
00:21:59,850 --> 00:22:01,620
The first place in
His Highness' heart is...
289
00:22:02,820 --> 00:22:04,520
Young Lady San, right?
290
00:22:06,920 --> 00:22:08,120
I am not sure.
291
00:22:08,120 --> 00:22:09,990
I thought...
292
00:22:10,730 --> 00:22:12,630
his first place was you.
293
00:22:13,600 --> 00:22:14,700
Me?
294
00:22:18,230 --> 00:22:20,470
- Dan.
- Yes?
295
00:22:20,900 --> 00:22:23,140
You will be the Crown Princess soon.
296
00:22:25,070 --> 00:22:29,810
You are the Crown Princess which
the Crown Prince chose himself.
297
00:22:32,420 --> 00:22:34,520
If someone like that is
such a crybaby like this,
298
00:22:36,350 --> 00:22:38,120
you will end up
embarrassing the Crown Prince.
299
00:22:40,860 --> 00:22:41,890
Okay.
300
00:22:53,600 --> 00:22:55,240
This is the Queen's order.
301
00:22:56,240 --> 00:22:58,740
I will not take the Queen's order.
302
00:23:00,210 --> 00:23:03,250
She needs a helping hand as she
prepares to send the envoys back.
303
00:23:03,350 --> 00:23:07,080
She asks the Crown Prince to
come to Wonseongjeon immediately.
304
00:23:07,080 --> 00:23:10,490
She asks Young Master Lin to
come to Wonseongjeon immediately.
305
00:23:11,650 --> 00:23:14,120
As of now,
the Crown Prince's confinement...
306
00:23:14,320 --> 00:23:16,590
will include the Prince's place,
Wonseongjeon,
307
00:23:16,590 --> 00:23:20,160
and the road which
connects the two places.
308
00:23:59,170 --> 00:24:00,670
I met So Hwa last night.
309
00:24:03,570 --> 00:24:05,340
I thought you were in a confinement.
310
00:24:05,810 --> 00:24:08,540
I climbed over.
I am good at that, you know.
311
00:24:09,050 --> 00:24:11,050
That will put your
servants in trouble.
312
00:24:11,050 --> 00:24:14,020
They lost me, so they
probably did not report me.
313
00:24:14,680 --> 00:24:16,620
There are some people
who stick to the rules.
314
00:24:16,750 --> 00:24:20,020
Stop beating around the bush,
and ask me what you want.
315
00:24:23,060 --> 00:24:24,790
Did she look all right?
316
00:24:26,460 --> 00:24:28,200
She was not crying.
317
00:24:29,100 --> 00:24:32,440
Oh, I guess she is not someone
who would cry in front of me.
318
00:24:32,970 --> 00:24:35,840
She cries in her sleep
without knowing though.
319
00:24:38,470 --> 00:24:40,210
I asked my mother for a favor.
320
00:24:40,910 --> 00:24:43,080
I told her I needed
three people to do this.
321
00:24:44,180 --> 00:24:47,380
And one of them is you, Wang Lin.
322
00:24:47,620 --> 00:24:50,720
But I did not think the other one
would come even if I called.
323
00:24:51,220 --> 00:24:53,320
I had to bring them here
the hard way.
324
00:24:53,320 --> 00:24:56,190
That is called an abduction.
325
00:25:04,070 --> 00:25:06,700
You are here, Master Lee.
326
00:25:08,440 --> 00:25:10,810
Have you been well, Crown Prince?
327
00:25:21,620 --> 00:25:23,320
I want him out of here.
328
00:25:24,520 --> 00:25:26,620
We are about to discuss
something very important,
329
00:25:27,560 --> 00:25:28,860
and I find him unpleasant.
330
00:25:30,030 --> 00:25:31,330
Okay.
331
00:25:31,730 --> 00:25:35,730
Not many people have that.
A great sixth sense.
332
00:25:46,910 --> 00:25:49,610
While we are at it,
can we let all of them go?
333
00:25:59,260 --> 00:26:02,330
Why we are at it,
we can stop by Yangonseo.
334
00:26:04,630 --> 00:26:07,260
I heard that an alcohol called
Manyang has come in recently.
335
00:26:08,060 --> 00:26:10,330
I have only heard about it.
336
00:26:10,330 --> 00:26:12,270
They say that its smell can spread
to miles away.
337
00:26:12,270 --> 00:26:14,070
Excuse me, Master Lee.
338
00:26:18,170 --> 00:26:20,380
- Your Highness.
- Yes?
339
00:26:21,040 --> 00:26:22,510
What...
340
00:26:23,810 --> 00:26:25,520
is it that you want exactly?
341
00:26:25,980 --> 00:26:27,850
- Pardon?
- Do you want power,
342
00:26:27,850 --> 00:26:29,650
or do you seek conspiracy?
343
00:26:32,320 --> 00:26:35,360
I have not said anything.
344
00:26:35,530 --> 00:26:36,730
I might not look it,
345
00:26:36,730 --> 00:26:40,360
but I have various students
all over Goryeo.
346
00:26:45,800 --> 00:26:49,070
That means the Minister of Finance's
fortune is what they are after.
347
00:26:49,570 --> 00:26:52,240
The Crown Prince and Wang Lin
are on one side,
348
00:26:52,340 --> 00:26:55,550
while the other consists of
all close friends of the King.
349
00:26:55,650 --> 00:26:58,080
There must be someone
at the center.
350
00:26:58,610 --> 00:27:00,320
There is one.
351
00:27:00,720 --> 00:27:02,720
He is the cousin of the Assistant
Royal Secretary, Song Bang Yeong.
352
00:27:02,720 --> 00:27:03,990
It is Song In, is it not?
353
00:27:03,990 --> 00:27:07,090
- Did you know?
- He keeps bothering me...
354
00:27:07,090 --> 00:27:09,230
whenever I hear what happened
in the Capital.
355
00:27:09,230 --> 00:27:11,530
I know where he stays.
356
00:27:11,690 --> 00:27:13,430
It is a bar called "Chiwollu".
357
00:27:15,870 --> 00:27:17,170
They are moving.
358
00:27:19,970 --> 00:27:22,110
I heard that the King hit you.
359
00:27:22,410 --> 00:27:23,740
Did he punch you?
360
00:27:24,140 --> 00:27:25,940
Or was it a slap?
361
00:27:25,940 --> 00:27:27,510
You obtain news so quickly.
362
00:27:27,510 --> 00:27:29,180
Indeed.
363
00:27:29,180 --> 00:27:32,080
It happened in the secretive palace.
How did word spread so quickly?
364
00:27:33,850 --> 00:27:35,520
Do you not believe me?
365
00:27:36,290 --> 00:27:38,720
I saw it with my own eyes.
366
00:27:39,690 --> 00:27:42,090
And I was not the only one.
367
00:27:42,090 --> 00:27:43,730
The King of Goryeo...
368
00:27:43,730 --> 00:27:46,130
hit the Crown Prince in front of
all the lowly servants...
369
00:27:46,130 --> 00:27:48,330
like the eunuchs and the soldiers.
370
00:27:49,230 --> 00:27:50,500
- Like this.
- Gosh.
371
00:27:50,500 --> 00:27:51,600
Like this.
372
00:27:51,600 --> 00:27:54,440
How can this happen?
373
00:27:54,440 --> 00:27:56,370
This should not have happened.
374
00:27:56,440 --> 00:27:59,580
He is the grandson of
His Majesty the Emperor.
375
00:27:59,580 --> 00:28:01,980
He inherited his blood.
376
00:28:02,210 --> 00:28:03,680
How dare he touch him?
377
00:28:03,680 --> 00:28:05,050
He is only a King of Goryeo.
378
00:28:05,050 --> 00:28:07,020
Is that true?
379
00:28:07,020 --> 00:28:08,550
Of course. I told you so!
380
00:28:08,550 --> 00:28:10,120
One of them said...
381
00:28:10,120 --> 00:28:13,320
that he saw it with his own eyes.
382
00:28:16,260 --> 00:28:18,760
I did not know that you would
have been heading that way.
383
00:28:19,330 --> 00:28:23,200
I had meant to distract my father
while you two ran away.
384
00:28:32,640 --> 00:28:34,210
Come this way.
385
00:28:36,080 --> 00:28:38,150
How dare you touch her?
386
00:28:38,150 --> 00:28:39,720
You...
387
00:28:39,720 --> 00:28:41,820
Do you really wish to die?
388
00:28:42,650 --> 00:28:43,990
Let go of her!
389
00:28:44,720 --> 00:28:47,720
- It is my order.
- Do you not hear me?
390
00:28:48,390 --> 00:28:50,090
Let go of her!
391
00:28:50,090 --> 00:28:51,130
You...
392
00:28:53,730 --> 00:28:55,730
Did you get hit on purpose...
393
00:28:55,900 --> 00:28:56,970
so that the servants would see?
394
00:28:56,970 --> 00:28:59,800
We had no time to waste.
So Hwa will be sent away tomorrow.
395
00:29:02,670 --> 00:29:05,810
I have prepared everything.
Help me with the next plan.
396
00:29:05,810 --> 00:29:08,210
I need help with your wisdom,
personal connections, and...
397
00:29:08,210 --> 00:29:09,680
I do not want to.
398
00:29:09,680 --> 00:29:12,450
You... You speak so coldly.
399
00:29:12,450 --> 00:29:15,820
I do not want to get involved
in between you and the King.
400
00:29:16,120 --> 00:29:18,690
I do not know which one of you
is better than the other.
401
00:29:20,020 --> 00:29:21,760
Indeed, you do not know me well.
402
00:29:21,760 --> 00:29:23,860
Whether it is a fight for power
or a plot for conspiracy,
403
00:29:24,160 --> 00:29:27,130
I feel bad for the people who will
be sacrificed in between.
404
00:29:27,230 --> 00:29:28,560
That is why I brought you here.
405
00:29:28,930 --> 00:29:30,800
How would I be able...
406
00:29:30,800 --> 00:29:33,140
to minimize the number of
people who could be sacrificed?
407
00:29:33,140 --> 00:29:36,110
You should not do anything.
Nothing at all.
408
00:29:37,870 --> 00:29:39,580
Then there will be no sacrifice.
409
00:29:50,290 --> 00:29:51,420
All right.
410
00:29:52,190 --> 00:29:54,060
Then I will do this by myself.
411
00:29:54,560 --> 00:29:56,190
I am sorry I brought you so far.
412
00:29:56,190 --> 00:29:57,330
But...
413
00:29:58,830 --> 00:30:00,400
the Minister of Finance has been...
414
00:30:00,400 --> 00:30:02,730
supporting Yongandang financially
for the past seven years,
415
00:30:03,030 --> 00:30:05,230
and I have taught his daughter.
416
00:30:05,370 --> 00:30:06,470
Will you help me?
417
00:30:06,470 --> 00:30:08,700
I do not want to do it myself,
418
00:30:09,340 --> 00:30:11,570
but a student of mine will help you.
419
00:30:11,570 --> 00:30:13,140
You can trust my student.
420
00:30:13,240 --> 00:30:14,380
Lin.
421
00:30:15,210 --> 00:30:16,210
Yes, Your Highness.
422
00:30:16,210 --> 00:30:18,610
His student will be waiting.
Let the student in.
423
00:30:20,350 --> 00:30:21,380
Yes, Your Highness.
30539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.