Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,540 --> 00:00:10,180
The Queen is holding
your daughter captive.
2
00:00:11,180 --> 00:00:12,510
Is she?
3
00:00:12,510 --> 00:00:16,480
It seems she expected as much
when she entered the palace.
4
00:00:18,250 --> 00:00:20,790
She told me the story of a hen.
5
00:00:21,820 --> 00:00:25,960
That I should wait for it
to lay me an egg each day.
6
00:00:26,630 --> 00:00:27,660
Did you...
7
00:00:28,160 --> 00:00:29,900
tell her that story?
8
00:00:29,900 --> 00:00:31,360
She wanted to tell the story,
9
00:00:32,000 --> 00:00:34,600
and I told her that
it would be of no use.
10
00:00:35,230 --> 00:00:36,540
You were right.
11
00:00:37,240 --> 00:00:41,770
An egg a day does not satisfy me.
12
00:00:41,770 --> 00:00:43,810
That is my daughter's weakness.
13
00:00:44,240 --> 00:00:46,310
She thinks everyone is human.
14
00:00:49,780 --> 00:00:51,320
I would like you to...
15
00:00:53,390 --> 00:00:55,350
hand over all your assets.
16
00:00:57,520 --> 00:01:00,130
Then I will talk to
the King for you.
17
00:01:01,660 --> 00:01:03,360
You will regain your title...
18
00:01:03,660 --> 00:01:07,370
and the right to manage
your assets as before.
19
00:01:08,070 --> 00:01:10,040
- And my daughter?
- Sorry.
20
00:01:11,270 --> 00:01:13,440
The public will notice.
21
00:01:14,010 --> 00:01:17,340
I cannot mar the King's reputation
by making him make an exception.
22
00:01:17,340 --> 00:01:19,150
I must give you everything...
23
00:01:19,610 --> 00:01:21,410
when you cannot save my child?
24
00:01:21,410 --> 00:01:25,720
Do you want to lose everything
you have and be exiled instead?
25
00:01:29,620 --> 00:01:31,460
I know you are not well.
26
00:01:32,390 --> 00:01:34,960
Will you even make it to
your new home?
27
00:02:01,290 --> 00:02:03,120
You serve the master inside,
do you not?
28
00:02:04,020 --> 00:02:06,460
My lady did not
come home last night.
29
00:02:07,160 --> 00:02:09,400
Not since she dressed up
to go to the palace.
30
00:02:09,730 --> 00:02:13,400
My master will not tell me anything.
I am so worried.
31
00:02:13,830 --> 00:02:15,970
Do you know anything?
32
00:02:27,350 --> 00:02:28,510
Go!
33
00:02:31,780 --> 00:02:32,950
Get him.
34
00:02:37,120 --> 00:02:39,860
I own a small house in Sokcho.
35
00:02:41,530 --> 00:02:44,330
This is the deed to that house.
36
00:02:44,460 --> 00:02:46,370
There is a small pavilion.
37
00:02:47,100 --> 00:02:48,870
The view is quite splendid.
38
00:02:50,000 --> 00:02:52,810
This is all I have.
39
00:02:53,940 --> 00:02:55,440
The rest of my assets...
40
00:02:56,010 --> 00:02:57,840
have been handed out already.
41
00:02:58,240 --> 00:03:00,310
Do you call this a joke?
42
00:03:00,380 --> 00:03:03,120
I left everything to
my daughter long ago.
43
00:03:03,580 --> 00:03:04,580
So...
44
00:03:05,150 --> 00:03:07,320
it is not me you must save.
45
00:03:07,920 --> 00:03:09,420
It is my daughter.
46
00:03:14,690 --> 00:03:15,930
Move it.
47
00:03:16,630 --> 00:03:18,130
Search every room.
48
00:03:18,660 --> 00:03:20,130
They must be here.
49
00:03:22,700 --> 00:03:24,800
It is the King's order. Search.
50
00:03:29,980 --> 00:03:32,980
Search every store and house
that belongs to Eun Young Baek.
51
00:03:33,550 --> 00:03:35,680
He cannot have burned the papers.
52
00:03:36,520 --> 00:03:38,020
They must be somewhere.
53
00:03:47,830 --> 00:03:49,760
- My lord.
- My lord.
54
00:03:50,300 --> 00:03:51,700
- My lord.
- My lord.
55
00:03:51,700 --> 00:03:52,970
Do not do this.
56
00:03:53,970 --> 00:03:55,370
My lord.
57
00:03:55,630 --> 00:03:58,040
- My lord.
- Get out of the way.
58
00:03:58,170 --> 00:04:01,040
No. Let us through.
59
00:04:02,980 --> 00:04:04,840
- My lord.
- My lord.
60
00:04:05,010 --> 00:04:07,210
- My lord.
- My lord.
61
00:04:07,310 --> 00:04:08,480
- My lord.
- My lord.
62
00:04:08,480 --> 00:04:09,520
My lord.
63
00:04:14,020 --> 00:04:15,250
My lord.
64
00:04:16,320 --> 00:04:18,390
- My lord.
- My lord...
65
00:04:18,590 --> 00:04:19,890
Where is he?
66
00:04:21,560 --> 00:04:22,800
The butler.
67
00:04:24,160 --> 00:04:25,830
- Find him.
- I will.
68
00:04:43,050 --> 00:04:45,820
He already has 2 out of 3.
69
00:04:46,490 --> 00:04:49,690
The Crown Prince has 2 out of 3.
70
00:04:50,520 --> 00:04:52,290
1 of those 2...
71
00:04:52,760 --> 00:04:54,460
is the Chancellor.
72
00:04:54,690 --> 00:04:57,760
My son is about to
marry his daughter.
73
00:04:58,060 --> 00:05:02,200
The ministers think
highly of the Chancellor.
74
00:05:02,200 --> 00:05:05,940
They are the same ministers
who complained that...
75
00:05:05,940 --> 00:05:08,810
I favored certain people and
rules from the back room.
76
00:05:08,810 --> 00:05:12,550
If the Crown Prince gains him,
he gains all of them.
77
00:05:12,550 --> 00:05:13,880
And the second?
78
00:05:13,880 --> 00:05:15,280
Eun Young Baek.
79
00:05:15,710 --> 00:05:18,750
He is rich enough to afford
20 percent of our land.
80
00:05:18,750 --> 00:05:20,650
He is not that rich.
81
00:05:20,650 --> 00:05:22,960
I should have known
something was wrong...
82
00:05:22,960 --> 00:05:26,290
when the Crown Prince called her
his and tried to save her.
83
00:05:26,290 --> 00:05:28,860
It was not the girl.
It was her father's riches.
84
00:05:28,860 --> 00:05:29,900
They said...
85
00:05:29,900 --> 00:05:34,370
Minister Eun left all his assets
to his daughter already.
86
00:05:34,530 --> 00:05:38,340
That young lady
is a walking windfall.
87
00:05:38,700 --> 00:05:40,310
I would want her.
88
00:05:40,310 --> 00:05:43,310
I would risk my life
to gain her favor.
89
00:05:43,310 --> 00:05:44,380
So...
90
00:05:45,810 --> 00:05:48,450
where is that walking windfall?
91
00:05:48,450 --> 00:05:50,320
She seems to be hidden.
92
00:05:50,820 --> 00:05:51,920
Where?
93
00:05:53,690 --> 00:05:56,020
Some say the Crown Prince's palace.
94
00:05:56,990 --> 00:05:59,290
Some say the Queen's.
95
00:06:22,010 --> 00:06:23,480
It is looking bad.
96
00:06:24,480 --> 00:06:27,390
The King's men are outside.
97
00:06:27,390 --> 00:06:28,720
What is going on?
98
00:06:28,720 --> 00:06:29,890
Jang Eui.
99
00:06:30,620 --> 00:06:32,320
We are completely surrounded.
100
00:06:32,320 --> 00:06:34,930
The King's men at the front,
the soldiers at the back.
101
00:06:35,230 --> 00:06:36,900
The King's men and soldiers?
102
00:06:36,900 --> 00:06:40,430
The King must have sent them.
You will be grounded soon.
103
00:06:42,370 --> 00:06:45,200
Minister Eun was arrested,
and his house ransacked.
104
00:06:49,280 --> 00:06:51,640
That is because
he found out about So Hwa.
105
00:06:51,740 --> 00:06:53,650
He is currently looking for her.
106
00:06:53,650 --> 00:06:57,020
You must leave before the King
orders your house arrest.
107
00:07:03,690 --> 00:07:04,990
I will not move.
108
00:07:05,060 --> 00:07:06,190
- Your Highness.
- Your Highness.
109
00:07:06,490 --> 00:07:07,990
- Jang Eui.
- Yes, Your Highness.
110
00:07:07,990 --> 00:07:10,630
Go to Lin. So Hwa is with my mother.
111
00:07:10,930 --> 00:07:13,200
Lin will be able to enter.
112
00:07:13,630 --> 00:07:15,900
Tell him to get her and run.
113
00:07:15,900 --> 00:07:17,770
Will the Queen let her go?
114
00:07:17,770 --> 00:07:18,970
She will.
115
00:07:19,210 --> 00:07:21,440
The Crown Prince
is under house arrest.
116
00:07:22,580 --> 00:07:24,240
Unless I give an order,
117
00:07:24,240 --> 00:07:26,280
no one is to go in or out of...
118
00:07:26,280 --> 00:07:29,350
the Crown Prince's palace.
Remember that.
119
00:07:29,950 --> 00:07:31,080
You.
120
00:07:32,250 --> 00:07:33,390
Yes, Your Majesty.
121
00:07:33,590 --> 00:07:34,790
Go yourself.
122
00:07:34,790 --> 00:07:37,420
Search the Crown Prince's
palace for her.
123
00:07:37,790 --> 00:07:39,330
What about the Queen's?
124
00:07:43,430 --> 00:07:45,330
If she is not with the Crown Prince,
125
00:07:45,330 --> 00:07:48,270
I shall search
the Queen's palace myself.
126
00:07:53,240 --> 00:07:54,870
All those riches.
127
00:07:57,080 --> 00:07:58,080
Pardon?
128
00:07:59,810 --> 00:08:01,310
What does my son...
129
00:08:02,080 --> 00:08:04,150
want to do with all of...
130
00:08:04,350 --> 00:08:06,120
Minister Eun's riches?
131
00:08:07,720 --> 00:08:08,720
Jin Gwan.
132
00:08:08,720 --> 00:08:10,820
- Yes, Your Highness.
- Go to Geumgajeong.
133
00:08:10,920 --> 00:08:12,930
The King cannot find out about them.
134
00:08:13,030 --> 00:08:15,330
There is a place called Geumgajeong.
135
00:08:15,530 --> 00:08:18,430
They say it is where
the Crown Prince goes...
136
00:08:18,430 --> 00:08:20,830
to train with his bodyguards, but...
137
00:08:20,830 --> 00:08:22,170
But?
138
00:08:23,000 --> 00:08:24,470
There is talk that...
139
00:08:25,370 --> 00:08:28,240
the facility is of a grander scale.
140
00:08:28,240 --> 00:08:29,580
Yet more talk?
141
00:08:29,580 --> 00:08:32,610
According to a trusted source,
the number of soldiers there...
142
00:08:32,680 --> 00:08:35,510
- Soldiers?
- outnumbers...
143
00:08:35,710 --> 00:08:37,380
your personal guards.
144
00:08:41,320 --> 00:08:42,390
Jang Soo.
145
00:08:42,390 --> 00:08:43,660
Yes, Your Highness.
146
00:08:44,490 --> 00:08:46,490
I need you to help me stall.
147
00:08:49,700 --> 00:08:51,860
Why are you so shy?
148
00:08:56,700 --> 00:08:58,000
Your Highness.
149
00:08:58,670 --> 00:09:01,810
These are my chambers.
What is the fuss?
150
00:09:07,350 --> 00:09:09,880
The King has issued a command.
151
00:09:10,850 --> 00:09:11,920
It seems so.
152
00:09:11,920 --> 00:09:14,320
You are to refrain from
leaving the grounds,
153
00:09:14,750 --> 00:09:16,860
and are to await the command.
154
00:09:17,060 --> 00:09:18,920
This is my guest.
155
00:09:19,290 --> 00:09:21,830
I must see her off
before it gets too noisy.
156
00:09:22,230 --> 00:09:24,360
May I ask who she is?
157
00:09:24,360 --> 00:09:25,660
Do not worry.
158
00:09:26,000 --> 00:09:27,270
Your Highness.
159
00:10:34,670 --> 00:10:37,040
There is no chair or bed.
160
00:10:38,240 --> 00:10:39,970
It must have been so uncomfortable.
161
00:10:41,870 --> 00:10:43,040
It is all right, Your Highness.
162
00:10:43,140 --> 00:10:46,250
This seems like a palace
compared to where I used to live.
163
00:10:47,450 --> 00:10:50,150
Right, it is the palace.
164
00:10:51,950 --> 00:10:53,950
I would like to sit and talk.
165
00:10:54,250 --> 00:10:55,290
Well...
166
00:10:57,890 --> 00:10:59,490
Do not just stand there.
167
00:10:59,960 --> 00:11:01,160
Sit here.
168
00:11:31,390 --> 00:11:33,360
Whom are all these for?
169
00:11:36,160 --> 00:11:37,260
Tell us!
170
00:11:37,300 --> 00:11:39,530
If you want some, say so.
171
00:11:39,530 --> 00:11:41,570
I could sell you some.
172
00:11:42,200 --> 00:11:43,270
Where are they?
173
00:11:43,270 --> 00:11:45,400
The dumplings? In the steamer.
174
00:11:45,700 --> 00:11:47,170
We found something fishy!
175
00:11:47,270 --> 00:11:48,410
Search the place!
176
00:12:02,690 --> 00:12:03,760
Let us go.
177
00:12:27,180 --> 00:12:28,850
What are you doing here?
178
00:12:28,850 --> 00:12:31,320
There is no one there.
Everyone fled.
179
00:12:31,320 --> 00:12:33,250
- You see...
- As you can see,
180
00:12:33,250 --> 00:12:35,190
the inn is not taking customers.
181
00:12:35,190 --> 00:12:37,390
Do you know where they all went?
182
00:12:37,390 --> 00:12:39,230
I could or could not.
183
00:12:39,230 --> 00:12:40,960
We worked at the inn.
184
00:12:40,960 --> 00:12:43,560
We are hiding for now,
but we live there.
185
00:12:44,260 --> 00:12:47,630
Was the Chancellor's third son here?
186
00:12:47,630 --> 00:12:49,470
I went to see him, and he had left.
187
00:12:49,470 --> 00:12:50,670
The Chancellor?
188
00:12:50,840 --> 00:12:52,270
He must be high up.
189
00:12:52,270 --> 00:12:54,470
Why do you want to know that?
190
00:12:54,670 --> 00:12:56,480
We do know a lot but...
191
00:12:56,480 --> 00:12:59,080
That is what my lady told me.
192
00:12:59,510 --> 00:13:02,310
When all fails, to go to him.
193
00:13:02,310 --> 00:13:04,150
- Your lady?
- You people...
194
00:13:04,150 --> 00:13:05,890
know her as So Hwa.
195
00:13:05,890 --> 00:13:07,120
We know So Hwa.
196
00:13:07,320 --> 00:13:09,490
- We know her.
- He said, "my lady".
197
00:13:11,060 --> 00:13:12,160
She is...
198
00:13:13,730 --> 00:13:16,330
the Minister of Finance's daughter.
199
00:13:19,170 --> 00:13:21,130
Is she really?
200
00:13:30,540 --> 00:13:33,380
How dare you come in here!
201
00:13:36,080 --> 00:13:38,220
I have the King's order.
202
00:13:39,690 --> 00:13:42,190
As of this moment, entry and exit...
203
00:13:42,190 --> 00:13:43,960
to your palace are forbidden.
204
00:13:49,960 --> 00:13:52,160
Until the King issues further order,
205
00:13:52,160 --> 00:13:55,130
no one, not even you, Your Highness,
206
00:13:55,770 --> 00:13:58,240
can leave your chambers.
207
00:14:05,610 --> 00:14:07,010
It is the eunuch.
208
00:14:22,900 --> 00:14:25,260
You did not know he was
the Crown Prince at first?
209
00:14:25,630 --> 00:14:28,430
Thinking about it still
gives me the shivers.
210
00:14:28,830 --> 00:14:31,700
I treated him so badly,
and was so rude to him.
211
00:14:32,000 --> 00:14:33,470
If you had seen us,
212
00:14:33,470 --> 00:14:35,810
you would have hung me upside-down.
213
00:14:37,410 --> 00:14:38,640
But then,
214
00:14:39,480 --> 00:14:43,180
he disliked being Crown Prince
since he was young.
215
00:14:43,250 --> 00:14:44,780
It seemed so.
216
00:14:45,250 --> 00:14:48,590
He seemed much nicer
when he was outside the palace.
217
00:14:48,590 --> 00:14:50,790
Do you not like him
inside the palace?
218
00:14:50,790 --> 00:14:53,460
No. He wears flashy clothes,
219
00:14:53,460 --> 00:14:54,760
but he is like...
220
00:15:00,730 --> 00:15:02,670
There is a craftsman called Baek Do.
221
00:15:02,940 --> 00:15:06,010
He is very talented
at making accessories.
222
00:15:17,420 --> 00:15:18,620
He said...
223
00:15:19,390 --> 00:15:21,850
the Crown Prince ordered this piece.
224
00:15:22,660 --> 00:15:23,790
He did.
225
00:15:23,790 --> 00:15:26,260
Why did you keep it on you?
226
00:15:26,260 --> 00:15:28,560
I thought I should return it.
227
00:15:28,560 --> 00:15:29,700
Return it?
228
00:15:30,560 --> 00:15:33,130
He will marry someone else soon.
229
00:15:33,700 --> 00:15:35,730
I thought I should not keep it.
230
00:15:39,270 --> 00:15:41,840
What did the Crown Prince say
when he gave it to you?
231
00:15:43,810 --> 00:15:45,780
I think he teased me.
232
00:15:47,410 --> 00:15:49,080
He always does.
233
00:15:49,080 --> 00:15:51,320
"You look strange.
It does not suit you."
234
00:15:51,820 --> 00:15:53,790
How do you treat the Crown Prince?
235
00:15:55,490 --> 00:15:57,220
Who is the Crown Prince...
236
00:15:58,860 --> 00:15:59,990
in your heart?
237
00:16:03,900 --> 00:16:05,930
Before being the Crown Prince...
238
00:16:05,930 --> 00:16:07,070
Yes?
239
00:16:09,570 --> 00:16:10,800
I would like him...
240
00:16:11,700 --> 00:16:13,710
to be my friend forever.
241
00:16:15,540 --> 00:16:19,040
I envied him and
his friendship with Master Lin.
242
00:16:19,150 --> 00:16:21,050
I wished to be part of that.
243
00:16:27,990 --> 00:16:29,690
Is it indigestion?
244
00:16:30,360 --> 00:16:32,590
I noticed you were
in pain for a while.
245
00:16:36,760 --> 00:16:37,860
What are you doing?
246
00:16:37,860 --> 00:16:40,970
Try to breathe deeply.
247
00:16:40,970 --> 00:16:43,640
Inhale deeply, and exhale slowly.
248
00:16:45,770 --> 00:16:48,170
Try not to think too much.
249
00:16:48,170 --> 00:16:51,680
I was told that worry and concern
do not solve problems.
250
00:16:52,040 --> 00:16:53,510
You are only hurting yourself.
251
00:16:54,250 --> 00:16:55,510
How dare you?
252
00:17:19,170 --> 00:17:20,470
This.
253
00:17:29,110 --> 00:17:30,250
Lin.
254
00:17:47,370 --> 00:17:48,530
Take her.
255
00:18:09,590 --> 00:18:10,760
Are you hurt?
256
00:18:10,790 --> 00:18:12,090
I am not.
257
00:18:12,830 --> 00:18:14,560
I was not beaten.
258
00:18:15,490 --> 00:18:16,730
We must go.
259
00:18:16,730 --> 00:18:17,860
This is fascinating.
260
00:18:18,730 --> 00:18:22,070
You always come for me
whenever I am captured.
261
00:18:25,200 --> 00:18:26,810
We may have to run.
262
00:18:28,340 --> 00:18:29,580
Please get changed.
263
00:18:41,750 --> 00:18:44,890
You cannot go home.
Mount Duta seems dangerous too.
264
00:18:46,090 --> 00:18:48,830
- What about my father?
- His Highness is looking for him.
265
00:18:48,830 --> 00:18:51,900
He told me
to find you a refuge first.
266
00:18:52,630 --> 00:18:54,830
Do you have anywhere you can hide?
267
00:18:55,330 --> 00:18:57,640
- What about Bokjeonjang?
- No.
268
00:18:57,640 --> 00:19:00,840
Then I will shave my head
and become a nun.
269
00:19:00,840 --> 00:19:02,940
Or I will dress up
and hide in a kisaeng house.
270
00:19:05,080 --> 00:19:06,110
I think...
271
00:19:06,780 --> 00:19:08,350
this is a bit too big.
272
00:19:08,350 --> 00:19:10,920
Those are my clothes.
I grabbed them in a hurry.
273
00:19:29,470 --> 00:19:30,700
I am relieved...
274
00:19:32,100 --> 00:19:33,510
that you were not beaten.
275
00:19:34,710 --> 00:19:36,240
And that you are not hurt.
276
00:19:53,430 --> 00:19:56,060
Open the gates.
Hurry up and open them.
277
00:20:13,950 --> 00:20:16,550
Your horses are covered with dust.
278
00:20:16,720 --> 00:20:18,780
It looks like you were
on the road for the entire day.
279
00:20:18,780 --> 00:20:20,590
You must have taken
a journey far away.
280
00:20:21,590 --> 00:20:24,490
If you guessed that, move aside.
Everyone here is tired.
281
00:20:26,430 --> 00:20:27,730
But...
282
00:20:28,860 --> 00:20:30,930
it looks like
you made a trip for nothing.
283
00:20:31,130 --> 00:20:33,670
You left with an empty carriage,
and it came back empty too.
284
00:20:47,480 --> 00:20:49,780
How dare you cause
a ruckus in this place?
285
00:20:49,780 --> 00:20:51,280
Search the place!
286
00:21:18,110 --> 00:21:19,580
I gave this to you.
287
00:21:20,050 --> 00:21:21,410
I think you might need it.
288
00:21:23,350 --> 00:21:24,750
Are you returning it to me?
289
00:21:26,090 --> 00:21:28,620
I am temporarily lending it to you.
290
00:21:33,060 --> 00:21:34,230
Over here.
291
00:21:41,470 --> 00:21:43,040
Do not come forward.
292
00:21:43,700 --> 00:21:44,770
Stay behind me.
293
00:21:45,140 --> 00:21:46,610
Do you think
things will go your way?
294
00:21:54,480 --> 00:21:56,750
Do we fight to win or flee?
295
00:21:56,750 --> 00:21:57,750
Of course,
296
00:21:57,750 --> 00:21:58,980
to flee.
297
00:22:02,190 --> 00:22:04,260
- Get them.
- Go after them.
298
00:22:11,530 --> 00:22:12,700
You should go first.
299
00:22:15,030 --> 00:22:16,140
Please take care.
300
00:22:31,180 --> 00:22:32,520
You can go this way.
301
00:22:32,520 --> 00:22:33,590
Thank you.
302
00:23:01,210 --> 00:23:02,780
Eun San the criminal.
303
00:23:05,280 --> 00:23:06,590
You are before the King.
304
00:23:06,650 --> 00:23:09,390
Why have you not
fallen to the ground?
305
00:23:37,650 --> 00:23:38,780
Father!
306
00:23:39,790 --> 00:23:40,990
Father!
307
00:23:44,990 --> 00:23:47,390
I ordered the Crown Prince
to be confined to his place.
308
00:23:47,390 --> 00:23:48,730
And I told him so.
309
00:23:48,730 --> 00:23:49,860
Father.
310
00:23:49,860 --> 00:23:52,530
How dare you go against my order?
311
00:23:52,530 --> 00:23:54,170
Will you please hear me out?
312
00:23:54,170 --> 00:23:55,530
Is this because of that wench?
313
00:23:56,070 --> 00:23:57,900
I can explain everything.
314
00:23:58,400 --> 00:24:02,110
Many people have told me
to be cautious about you...
315
00:24:02,110 --> 00:24:04,510
and to be suspicious about you.
316
00:24:04,980 --> 00:24:06,610
But I did not listen to them.
317
00:24:08,280 --> 00:24:11,420
When they said you shot
an arrow to my head,
318
00:24:11,920 --> 00:24:14,020
I did not think
my son would dare to do that.
319
00:24:17,690 --> 00:24:18,690
However,
320
00:24:19,660 --> 00:24:22,160
what on earth are you trying to do?
321
00:24:22,290 --> 00:24:23,500
Father.
322
00:24:24,730 --> 00:24:25,730
Take that wench...
323
00:24:25,730 --> 00:24:28,730
Think about
the Minister of Finance's fortune.
324
00:24:32,470 --> 00:24:33,810
What about his fortune?
325
00:24:34,910 --> 00:24:37,810
Do you think I cannot be King
without that fortune?
326
00:24:38,280 --> 00:24:41,650
All of the fortune
in this land is mine.
327
00:24:44,020 --> 00:24:45,180
What are you all doing?
328
00:24:45,420 --> 00:24:48,590
Take that wench away, and put her
on the list of tribute girls.
329
00:24:48,590 --> 00:24:50,490
And brand her with an envoy's mark.
330
00:24:51,220 --> 00:24:52,460
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
331
00:24:57,330 --> 00:24:59,230
How dare you touch her?
332
00:25:05,670 --> 00:25:08,170
Look at what he is...
333
00:25:08,170 --> 00:25:10,140
Do you really wish to die?
334
00:25:10,410 --> 00:25:11,810
Let go of her!
335
00:25:17,520 --> 00:25:18,780
It is my order.
336
00:25:18,780 --> 00:25:20,650
Do you not hear me?
337
00:25:28,230 --> 00:25:29,960
Let go of her!
338
00:25:29,960 --> 00:25:31,000
You...
339
00:25:43,780 --> 00:25:44,910
Do you...
340
00:25:45,510 --> 00:25:47,680
truly want to die...
341
00:25:48,580 --> 00:25:50,020
in my hands?
342
00:26:51,240 --> 00:26:53,080
(The King in Love)
343
00:26:53,980 --> 00:26:55,550
Because of me,
Young Master Lin was...
344
00:26:55,550 --> 00:26:57,020
I will take care of this.
345
00:26:57,720 --> 00:27:00,390
Did you ask her
if she would stay by your side?
346
00:27:01,150 --> 00:27:02,220
What if...
347
00:27:02,960 --> 00:27:04,620
she says no?
348
00:27:04,620 --> 00:27:07,530
She has no choice.
I cannot go on without her.
349
00:27:07,860 --> 00:27:10,830
Go. Go and ask for help. Hurry!
350
00:27:11,530 --> 00:27:14,000
This is who I am.
351
00:27:14,000 --> 00:27:15,270
She has been abducted.
352
00:27:15,840 --> 00:27:17,000
Abducted?
353
00:27:17,470 --> 00:27:19,570
Please tell him...
354
00:27:19,840 --> 00:27:21,370
to live in peace for a long time.
23867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.