All language subtitles for The King Loves E19 NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,010 --> 00:00:41,770 I have made my decision. 2 00:00:43,240 --> 00:00:44,510 Let me introduce... 3 00:00:45,480 --> 00:00:47,380 the lady I have chosen. 4 00:00:49,650 --> 00:00:50,750 Dan. 5 00:00:57,020 --> 00:00:58,220 Stand next to me. 6 00:01:22,220 --> 00:01:24,380 Chancellor Wang's daughter, Dan. 7 00:01:27,850 --> 00:01:30,790 - Congratulations, Your Highness. - Congratulations, Your Highness. 8 00:01:36,160 --> 00:01:37,830 (Episode 19) 9 00:02:03,560 --> 00:02:04,860 Lin. 10 00:02:05,660 --> 00:02:07,160 You waited for me. 11 00:02:07,360 --> 00:02:08,930 I told you that I would. 12 00:02:11,100 --> 00:02:12,370 Dan, are you... 13 00:02:12,370 --> 00:02:13,370 Yes? 14 00:02:13,730 --> 00:02:15,000 Are you okay? 15 00:02:17,300 --> 00:02:18,600 Young Lady Dan. 16 00:02:20,710 --> 00:02:22,280 Yes, Young Lady Hong. 17 00:02:22,480 --> 00:02:24,280 Congratulations. 18 00:02:24,980 --> 00:02:28,410 It still feels like a dream. I am still out of it. 19 00:02:28,410 --> 00:02:30,420 Are you her third brother? 20 00:02:30,620 --> 00:02:32,720 Once your sister becomes the crown princess, 21 00:02:32,720 --> 00:02:35,590 you will receive a position as well. 22 00:02:35,790 --> 00:02:38,190 Dan, will you become the crown princess? 23 00:02:38,190 --> 00:02:39,230 Yes. 24 00:02:40,060 --> 00:02:43,600 His Highness called my name. 25 00:02:44,100 --> 00:02:46,370 He did not just call your name. 26 00:02:46,370 --> 00:02:48,070 He called you out, 27 00:02:48,070 --> 00:02:50,300 and held your hand too. 28 00:02:52,170 --> 00:02:55,810 I heard you are the closest friend of the Crown Prince. 29 00:02:56,010 --> 00:02:57,980 I heard you two are... 30 00:02:57,980 --> 00:03:00,310 very close and loving. 31 00:03:00,310 --> 00:03:01,780 It must be true. 32 00:03:05,690 --> 00:03:07,820 What have you done? 33 00:03:08,020 --> 00:03:10,120 Why did you take my sister's hand? 34 00:03:10,490 --> 00:03:13,060 You said you had absolutely no feelings for her. 35 00:03:13,060 --> 00:03:14,290 Have you gone insane? 36 00:03:14,290 --> 00:03:16,230 I believe you are the one who is insane. 37 00:03:16,930 --> 00:03:19,600 You heard it all. Why did you do that? 38 00:03:19,600 --> 00:03:22,030 What did I hear? What should I have heard? 39 00:03:22,030 --> 00:03:24,740 Young Lady San went to you, and told you everything. 40 00:03:31,140 --> 00:03:33,910 - Young Lady San? - Why did you choose Dan... 41 00:03:33,910 --> 00:03:35,680 and let her go? 42 00:03:35,680 --> 00:03:37,620 Did you already know who So Hwa was? 43 00:03:37,620 --> 00:03:40,490 I knew that she was the Minister of Finance's daughter. 44 00:03:40,490 --> 00:03:42,420 Did So Hwa know who I was? 45 00:03:42,720 --> 00:03:44,160 She did. 46 00:03:44,360 --> 00:03:45,490 I see. 47 00:03:46,290 --> 00:03:47,760 I was the only one who did not know. 48 00:03:48,800 --> 00:03:50,530 I was the only idiot. 49 00:03:51,300 --> 00:03:53,030 You two were sitting there deceiving me... 50 00:03:53,030 --> 00:03:54,800 Of course, how could we tell you? 51 00:03:54,800 --> 00:03:56,170 Why not? 52 00:03:59,970 --> 00:04:01,170 You should leave. 53 00:04:01,170 --> 00:04:02,540 Who are you to order them around? 54 00:04:02,540 --> 00:04:04,310 Then I will let them hear everything. 55 00:04:05,080 --> 00:04:08,350 Why did we not tell you the truth? 56 00:04:09,020 --> 00:04:10,380 All of you, get out. 57 00:04:12,590 --> 00:04:13,720 Get out! 58 00:04:19,730 --> 00:04:20,860 Since when? 59 00:04:21,160 --> 00:04:23,500 Since when did you two begin to deceive me? 60 00:04:23,500 --> 00:04:25,060 That is not what is important. 61 00:04:25,060 --> 00:04:27,700 Oh, is it nothing to deceive the Crown Prince? 62 00:04:27,700 --> 00:04:29,140 Young Lady San will be... 63 00:04:31,100 --> 00:04:33,210 take away as a tribute girl. 64 00:04:34,770 --> 00:04:35,810 What are you talking about? 65 00:04:35,810 --> 00:04:38,640 If you are so smart, how can you not get the situation? 66 00:04:38,640 --> 00:04:40,150 Can you not even guess? 67 00:04:40,150 --> 00:04:42,680 Since when did you become so sarcastic? 68 00:04:42,680 --> 00:04:45,050 I came to learn because I spent much time with someone. 69 00:04:51,190 --> 00:04:52,360 Sit. 70 00:04:52,460 --> 00:04:53,590 Sit down. 71 00:04:56,900 --> 00:04:58,560 Now, explain everything one by one. 72 00:05:03,840 --> 00:05:05,870 The Queen found out. 73 00:05:06,140 --> 00:05:07,210 The daughter of the Minister of Finance... 74 00:05:07,210 --> 00:05:09,480 Changed the girls to avoid getting drafted as a tribute girl. 75 00:05:09,480 --> 00:05:12,080 Yes. The one that we saw seven years ago. 76 00:05:12,080 --> 00:05:15,420 Yes, that girl. The girl whose face was slain. 77 00:05:15,420 --> 00:05:16,950 She was her maid. 78 00:05:18,550 --> 00:05:20,020 Is that why you could not tell me? 79 00:05:20,090 --> 00:05:22,190 Because that would mean I let her hide her identity too? 80 00:05:22,190 --> 00:05:23,360 I did. 81 00:05:23,690 --> 00:05:24,990 You idiots. 82 00:05:24,990 --> 00:05:27,730 The Queen visited the Minister of Finance herself. 83 00:05:28,560 --> 00:05:30,430 I am sure she went there to threaten her. 84 00:05:30,530 --> 00:05:34,030 "Become the crown princess, or receive punishment." 85 00:05:34,030 --> 00:05:35,600 "Choose one or the other." 86 00:05:35,940 --> 00:05:37,940 She must be after the Minister of Finance's fortune. 87 00:05:38,040 --> 00:05:39,840 I told her to tell you everything. 88 00:05:40,570 --> 00:05:43,440 I told her to tell you the truth and become the crown princess. 89 00:05:44,740 --> 00:05:46,180 Did you tell her to do that? 90 00:05:46,180 --> 00:05:48,850 What on earth did you two talk about yesterday morning? 91 00:05:49,750 --> 00:05:51,020 She asked me for a favor. 92 00:05:51,550 --> 00:05:54,190 She asked me not to choose her lady as the crown princess. 93 00:05:54,750 --> 00:05:55,860 Why not? 94 00:05:56,960 --> 00:05:58,420 Because in her lady's heart... 95 00:05:59,130 --> 00:06:00,830 In her heart... 96 00:06:03,160 --> 00:06:04,660 is someone else. 97 00:06:14,410 --> 00:06:16,110 I should look for So Hwa. 98 00:06:16,510 --> 00:06:18,310 No, I mean, San. 99 00:06:18,810 --> 00:06:19,950 Anyway, follow me. 100 00:07:22,440 --> 00:07:24,010 She is feeling tired today. 101 00:07:24,010 --> 00:07:26,850 She will not receive any visitors. 102 00:07:26,850 --> 00:07:28,780 That is more the reason for me to see her. 103 00:07:28,880 --> 00:07:31,720 My mother is feeling tired. How can I leave? 104 00:07:31,720 --> 00:07:33,750 She said, "If the Crown Prince comes," 105 00:07:33,750 --> 00:07:37,290 "tell him he may return for it is nothing serious." 106 00:07:37,290 --> 00:07:38,860 Why are you not letting me in? 107 00:07:39,060 --> 00:07:40,630 I have been helping her until now. 108 00:07:40,630 --> 00:07:44,300 We only do as we are told. We never ask for the reason. 109 00:07:57,510 --> 00:08:00,080 Those are quite odd for a girl from a prestigious family... 110 00:08:01,480 --> 00:08:02,720 to carry around. 111 00:08:04,180 --> 00:08:05,850 This is not even an ornamental silver knife. 112 00:08:07,390 --> 00:08:08,650 Is this a dagger? 113 00:08:08,650 --> 00:08:11,390 It looked as if she was trained in martial arts. 114 00:08:11,390 --> 00:08:13,290 Where was she hiding again? 115 00:08:13,290 --> 00:08:15,760 A small temple run by Lee Seung Hyu in Mount Duta. 116 00:08:15,760 --> 00:08:18,200 I heard it is rather big for a small temple. 117 00:08:18,300 --> 00:08:22,670 He has over 100 students who study and train martial arts. 118 00:08:22,670 --> 00:08:24,800 If you count all of his students scattered around the nation, 119 00:08:24,800 --> 00:08:27,310 the number increases exponentially. 120 00:08:27,910 --> 00:08:30,640 So she was Lee Seung Hyu's student. 121 00:08:30,640 --> 00:08:32,710 She went by the name of So Hwa, 122 00:08:32,910 --> 00:08:35,650 and was one of Lee Seung Hyu's best students. 123 00:08:42,060 --> 00:08:44,290 Are you going to let her father live? 124 00:08:44,390 --> 00:08:45,460 You should imprison him... 125 00:08:45,460 --> 00:08:48,090 If I imprison him and take away his fortune, 126 00:08:48,360 --> 00:08:50,200 where will his fortune go? 127 00:08:51,030 --> 00:08:52,170 What do you mean? 128 00:08:52,170 --> 00:08:54,270 It will be confiscated by the state. 129 00:08:54,830 --> 00:08:57,900 And the state officials will embezzle over half of that. 130 00:08:58,640 --> 00:09:02,310 Most of them are on the King's side, so it'll most likely end up there. 131 00:09:03,540 --> 00:09:05,240 Why would I do that? 132 00:09:24,030 --> 00:09:25,500 Are you in a lot of pain? 133 00:09:26,670 --> 00:09:29,070 If you take the medicine too often, you will develop a tolerance. 134 00:09:34,970 --> 00:09:37,710 Before His Majesty does anything, 135 00:09:39,150 --> 00:09:40,410 we must be the first... 136 00:09:43,320 --> 00:09:44,980 Call a doctor immediately! 137 00:09:46,890 --> 00:09:48,250 Are you all right? 138 00:10:06,240 --> 00:10:09,740 He has not eaten anything... 139 00:10:09,740 --> 00:10:11,310 since he went to the tea party. 140 00:10:11,310 --> 00:10:13,550 He has not even had a drop of tea or water. 141 00:10:13,550 --> 00:10:16,880 You should make him eat something. 142 00:10:26,660 --> 00:10:27,760 Lin. 143 00:10:29,800 --> 00:10:31,660 - Yes? - Do you remember the time... 144 00:10:31,660 --> 00:10:32,800 when we went to Mount Duta? 145 00:10:32,800 --> 00:10:34,270 It has not been that long. 146 00:10:34,270 --> 00:10:36,270 Did I ever tell you... 147 00:10:36,770 --> 00:10:39,040 about the question I asked Master Lee? 148 00:10:39,240 --> 00:10:40,240 No. 149 00:10:40,240 --> 00:10:41,870 You did not ask. 150 00:10:41,870 --> 00:10:42,940 I did not. 151 00:10:43,140 --> 00:10:45,550 I asked him if it would be better for me to die. 152 00:10:47,810 --> 00:10:50,080 I asked, "Would it not be better if someone like me..." 153 00:10:50,650 --> 00:10:52,520 "never existed in this world?" 154 00:10:52,920 --> 00:10:55,020 My family has been keeping a herd of sheep for generations... 155 00:10:55,020 --> 00:10:56,720 with the help of a shepherd dog. 156 00:10:56,720 --> 00:10:59,360 One day, a wolf came down from the mountain... 157 00:10:59,360 --> 00:11:01,630 and impregnated the dog. 158 00:11:01,630 --> 00:11:02,830 That is a wolfdog then. 159 00:11:03,600 --> 00:11:04,960 When the wolfdog grows up, 160 00:11:05,330 --> 00:11:07,670 will it become a sheepdog? 161 00:11:07,800 --> 00:11:09,170 How would I know? 162 00:11:09,400 --> 00:11:11,600 It is up to the wolfdog. 163 00:11:12,110 --> 00:11:13,340 There is a problem. 164 00:11:13,570 --> 00:11:14,740 A problem? 165 00:11:14,840 --> 00:11:16,940 The sheep fear the wolfdog. 166 00:11:17,140 --> 00:11:18,280 They would. 167 00:11:18,480 --> 00:11:20,650 What should be done with the wolfdog? 168 00:11:22,380 --> 00:11:23,520 Should it be chased away? 169 00:11:25,490 --> 00:11:27,020 Or for fear of the future, 170 00:11:29,060 --> 00:11:30,090 should it be killed? 171 00:11:31,320 --> 00:11:32,490 Why did you ask... 172 00:11:33,230 --> 00:11:35,190 such a nonsensical question? 173 00:11:35,190 --> 00:11:36,900 I wanted to know the answer then. 174 00:11:36,900 --> 00:11:37,930 And? 175 00:11:39,500 --> 00:11:40,700 Did he tell you to die? 176 00:11:41,600 --> 00:11:43,440 Would you have died then? 177 00:11:48,510 --> 00:11:49,980 He gave me an answer, 178 00:11:51,410 --> 00:11:53,280 but it made no sense at the time. 179 00:11:54,880 --> 00:11:57,150 "The drunkard is talking nonsense." 180 00:11:58,820 --> 00:12:00,220 "It was a wasted trip." 181 00:12:01,450 --> 00:12:02,620 That is what I thought. 182 00:12:03,160 --> 00:12:07,790 Would the wolfdog die if it were told to for fear of the future? 183 00:12:08,090 --> 00:12:09,200 It would feel wronged. 184 00:12:09,330 --> 00:12:10,960 Wronged and scared. 185 00:12:11,230 --> 00:12:12,800 It would not feel scared. 186 00:12:13,330 --> 00:12:14,400 Why not? 187 00:12:14,400 --> 00:12:16,200 May it not feel relieved? 188 00:12:16,340 --> 00:12:18,440 Would dying be a relief? 189 00:12:19,470 --> 00:12:22,510 - Perhaps. - Then your question is nonsense. 190 00:12:23,580 --> 00:12:26,380 Any answer I give would be nonsense. 191 00:12:27,550 --> 00:12:29,550 He who has nothing he is reluctant to leave... 192 00:12:30,080 --> 00:12:32,090 and no one he is reluctant to part from... 193 00:12:32,720 --> 00:12:34,690 cares for his sheep? 194 00:12:34,950 --> 00:12:37,120 That is of no use to anyone. 195 00:12:37,720 --> 00:12:40,060 You are wasting your time. 196 00:12:41,990 --> 00:12:44,300 When you find something you are reluctant to lose, 197 00:12:44,730 --> 00:12:46,430 then ask me again. 198 00:12:48,070 --> 00:12:50,940 That is, if you still want to know the answer. 199 00:12:54,710 --> 00:12:58,110 Is there something you are reluctant to lose? 200 00:13:01,050 --> 00:13:02,080 Yes. 201 00:13:02,080 --> 00:13:05,080 - Then... - But I will not go back to ask. 202 00:13:05,820 --> 00:13:08,290 He is a good man who would give me a good answer. 203 00:13:08,650 --> 00:13:09,790 But... 204 00:13:10,720 --> 00:13:12,090 I do not need a good answer. 205 00:13:13,890 --> 00:13:15,530 I will follow the useful one. 206 00:13:16,960 --> 00:13:19,100 What are you thinking? 207 00:13:29,540 --> 00:13:30,940 I need power. 208 00:13:31,480 --> 00:13:34,680 You disliked power for the sake of having power. 209 00:13:35,520 --> 00:13:37,980 Yuan is powerful, and so are the oppressors. 210 00:13:37,980 --> 00:13:39,420 I disliked my powerful father... 211 00:13:40,020 --> 00:13:41,820 and mother as well. 212 00:13:41,820 --> 00:13:42,890 So why? 213 00:13:42,890 --> 00:13:44,860 I am nothing without power. 214 00:13:45,830 --> 00:13:48,690 I can do nothing to protect the people whom I care for. 215 00:13:49,060 --> 00:13:52,230 They try to protect me, and make me feel even worse. 216 00:13:54,830 --> 00:13:56,740 All I can do is complain. 217 00:14:01,440 --> 00:14:03,010 I need power. 218 00:14:03,810 --> 00:14:04,910 How will you... 219 00:14:05,810 --> 00:14:07,110 gain it? 220 00:14:07,110 --> 00:14:09,020 Act like a snake if must be. 221 00:14:09,020 --> 00:14:11,280 - Your Highness. - Just promise me... 222 00:14:11,980 --> 00:14:13,220 that you will stay. 223 00:14:15,250 --> 00:14:17,260 I need you to be my flagpole. 224 00:14:19,230 --> 00:14:22,460 Whatever flag I become and whatever mess I may be in, 225 00:14:23,730 --> 00:14:25,260 I need you as a flagpole... 226 00:14:27,230 --> 00:14:28,500 to keep me grounded. 227 00:14:47,250 --> 00:14:48,990 Leave us. 228 00:14:51,660 --> 00:14:53,390 I said, leave us. 229 00:15:04,640 --> 00:15:09,410 You said you wished to talk with me about power. 230 00:15:10,110 --> 00:15:11,310 Help me. 231 00:15:12,210 --> 00:15:15,720 Right now, all I have are you and my grandfather, 232 00:15:16,450 --> 00:15:18,020 the Emperor of Yuan. 233 00:15:18,820 --> 00:15:20,090 He lives far away. 234 00:15:20,750 --> 00:15:23,320 2 months on foot and at least 20 days on horseback at full speed. 235 00:15:23,320 --> 00:15:25,430 What do you need help with? 236 00:15:26,090 --> 00:15:27,530 What or whom... 237 00:15:28,330 --> 00:15:30,160 should I obtain first? 238 00:15:30,160 --> 00:15:31,530 For what? 239 00:15:31,660 --> 00:15:32,970 To gain everything. 240 00:15:33,600 --> 00:15:36,700 Is this about her? The Minister of Finance's daughter? 241 00:15:36,900 --> 00:15:38,600 She is the first thing I want. 242 00:15:39,410 --> 00:15:42,710 Why did you choose another when I gave you the chance to pick her? 243 00:15:42,710 --> 00:15:44,740 I did not want to lose Lin. 244 00:15:46,550 --> 00:15:49,550 You are to become king. You could have both women. 245 00:15:49,550 --> 00:15:51,450 If she were that easy to take, 246 00:15:52,050 --> 00:15:53,220 I would have let go already. 247 00:15:53,220 --> 00:15:55,920 You cared not for power or politics until now. 248 00:15:55,990 --> 00:15:57,720 As if they were filth. 249 00:15:58,830 --> 00:16:00,530 Now, you want power? 250 00:16:00,530 --> 00:16:02,560 I became Crown Prince when I was three. 251 00:16:03,800 --> 00:16:04,900 Since then, 252 00:16:06,300 --> 00:16:10,100 I never said this word out loud. I only said it to myself. 253 00:16:12,740 --> 00:16:13,770 Mother. 254 00:16:16,140 --> 00:16:17,510 Help me, Mother. 255 00:16:27,390 --> 00:16:29,490 The Queen gave a command. 256 00:16:30,290 --> 00:16:32,390 The Minister of Finance's daughter. 257 00:16:35,130 --> 00:16:37,900 I will show you to her if you wish. 258 00:16:42,740 --> 00:16:43,740 No. 259 00:16:44,640 --> 00:16:47,210 My mother will take good care of her. 260 00:16:47,540 --> 00:16:49,580 Tell her I have no worries. 261 00:16:50,440 --> 00:16:51,640 I shall. 262 00:16:53,380 --> 00:16:55,280 I am always thankful towards you. 263 00:16:56,250 --> 00:16:59,050 I am her son, and I do not see her every day. 264 00:16:59,950 --> 00:17:01,920 You are always at her side. 265 00:17:01,920 --> 00:17:03,960 That is only because... 266 00:17:03,960 --> 00:17:05,430 I grew up so slowly. 267 00:17:05,730 --> 00:17:08,900 Now, I want to be a good son, but I do not know where to start. 268 00:17:10,460 --> 00:17:13,530 I might have to ask you for advice. 269 00:19:35,040 --> 00:19:38,040 They caught onto us sooner than we had thought. 270 00:19:38,040 --> 00:19:42,380 She will not arrest the Minister of Finance right away. 271 00:19:42,380 --> 00:19:45,150 - She will not. - But she has his daughter. 272 00:19:45,150 --> 00:19:49,390 It would be safe to say that his riches will soon... 273 00:19:49,690 --> 00:19:51,490 become the Queen's. 274 00:19:51,560 --> 00:19:53,490 We cannot let that happen. What else? 275 00:19:56,860 --> 00:19:58,460 What is she up to? 276 00:19:59,670 --> 00:20:00,700 Who? 277 00:20:00,930 --> 00:20:02,140 The Minister Eun's daughter. 278 00:20:03,270 --> 00:20:05,710 The Queen is still pondering... 279 00:20:05,710 --> 00:20:09,880 whether to interrogate the girl and if so, how. 280 00:20:10,380 --> 00:20:11,410 Very well. 281 00:20:56,390 --> 00:20:57,420 Can you... 282 00:20:58,090 --> 00:20:59,330 drink alcohol? 283 00:21:00,730 --> 00:21:04,230 I heard Master Lee loves to drink. 284 00:21:04,230 --> 00:21:06,370 Master Lee once told me, 285 00:21:06,370 --> 00:21:07,670 "Alcohol is a curious thing because..." 286 00:21:07,670 --> 00:21:10,370 "if you drink with a noble person, you become as noble." 287 00:21:10,370 --> 00:21:13,570 "But if you drink with lowly people, you become as lowly. 288 00:21:18,180 --> 00:21:20,180 Seeing as you do not accept my drink, 289 00:21:21,180 --> 00:21:23,520 am I the latter to you? 290 00:21:23,520 --> 00:21:25,990 I am not here to judge you. 291 00:21:26,190 --> 00:21:28,250 I need to make a deal. 292 00:21:28,250 --> 00:21:30,220 You speak like a big merchant's daughter. 293 00:21:30,220 --> 00:21:31,820 I think I will be... 294 00:21:33,090 --> 00:21:34,860 sent to Yuan soon. 295 00:21:34,860 --> 00:21:35,860 Oh, my. 296 00:21:35,860 --> 00:21:38,770 I am not worried about myself as I can explore a bigger country. 297 00:21:39,800 --> 00:21:43,070 However, it is my father who will be left alone that I worry about. 298 00:21:43,270 --> 00:21:44,940 Have people found out? 299 00:21:46,010 --> 00:21:48,170 Are you thinking about confessing your sins? 300 00:21:48,170 --> 00:21:50,380 My real identity has already been found out... 301 00:21:50,610 --> 00:21:52,110 by you. 302 00:21:53,880 --> 00:21:55,680 In fact, 303 00:21:57,050 --> 00:21:59,190 I was quite worried. 304 00:21:59,720 --> 00:22:01,850 If I keep your secret, I could become an accomplice too. 305 00:22:02,590 --> 00:22:03,790 What should I do? 306 00:22:04,260 --> 00:22:06,390 Please protect my father. 307 00:22:06,730 --> 00:22:08,860 What would I get in return? 308 00:22:08,860 --> 00:22:10,300 It seems like... 309 00:22:10,900 --> 00:22:13,670 you work for the good of the people. 310 00:22:13,670 --> 00:22:15,700 - We... - I do not need to know the details. 311 00:22:15,700 --> 00:22:17,740 I will provide you with subsidies for 10 years. 312 00:22:17,740 --> 00:22:19,770 You can spend the money for your soldiers... 313 00:22:21,140 --> 00:22:22,780 or to buy food for the people. 314 00:22:22,780 --> 00:22:24,540 Why for 10 years? 315 00:22:25,210 --> 00:22:26,510 You can give it to me at once. 316 00:22:26,510 --> 00:22:28,080 I am asking you... 317 00:22:29,180 --> 00:22:31,420 to protect my father for at least 10 years. 318 00:22:32,590 --> 00:22:33,890 Does that mean... 319 00:22:35,250 --> 00:22:36,520 you trust me? 320 00:22:37,490 --> 00:22:38,830 Of course not. 321 00:22:39,530 --> 00:22:40,760 But... 322 00:22:41,790 --> 00:22:43,360 I will tell you this. 323 00:22:44,260 --> 00:22:46,300 Even if you slice open the stomach of a hen, 324 00:22:46,300 --> 00:22:48,630 you will not be able to find eggs. 325 00:22:49,470 --> 00:22:52,210 You need to wait to obtain... 326 00:22:53,710 --> 00:22:57,040 an egg each morning. 327 00:23:17,730 --> 00:23:18,930 I do not like it. 328 00:23:19,670 --> 00:23:22,440 I do not like it when you laugh because of that girl. 329 00:23:23,270 --> 00:23:25,140 You should return to the palace. 330 00:23:25,940 --> 00:23:29,510 You have made the King wait enough. 331 00:23:33,350 --> 00:23:34,710 Just one more day. 332 00:23:35,420 --> 00:23:38,280 I want to stay one more night. 333 00:23:38,950 --> 00:23:40,020 Have you not... 334 00:23:40,650 --> 00:23:42,460 spent the night with the King yet? 335 00:23:42,460 --> 00:23:44,590 He thinks of me as a friend. 336 00:23:45,190 --> 00:23:46,890 - That is enough for... - It is not. 337 00:23:46,890 --> 00:23:50,030 - But the King... - Why do you think you have... 338 00:23:51,300 --> 00:23:53,170 learned these things so far? 339 00:24:01,140 --> 00:24:02,610 I told you... 340 00:24:03,980 --> 00:24:06,010 not to cross the line. 341 00:24:08,750 --> 00:24:10,450 I can do it too. 342 00:24:10,450 --> 00:24:12,220 I can make you laugh too. 343 00:24:12,220 --> 00:24:15,660 What should I do to make you laugh out loud? 344 00:24:17,090 --> 00:24:20,830 I can feel Princess Won Sung's pulse for diagnosis. 345 00:24:21,930 --> 00:24:24,260 Should I put something in her medicine? 346 00:24:24,260 --> 00:24:25,870 Maybe a python? 347 00:24:26,700 --> 00:24:28,030 I know... 348 00:24:29,070 --> 00:24:30,500 how to catch one. 349 00:24:30,800 --> 00:24:32,440 I can do well. 350 00:25:00,900 --> 00:25:04,270 There are two more hours left until the door opens. 351 00:25:04,270 --> 00:25:05,610 This is an urgent matter. 352 00:25:07,270 --> 00:25:08,670 Open the doors. 353 00:25:09,610 --> 00:25:12,510 Who is inside the carriage? 354 00:25:19,120 --> 00:25:20,220 Why do you carry an empty... 355 00:25:20,220 --> 00:25:21,390 I will be escorting someone. 356 00:25:21,390 --> 00:25:23,590 - Who? - I will come back today, 357 00:25:23,590 --> 00:25:24,820 but I may be late. 358 00:25:24,820 --> 00:25:28,190 Tell everyone to open the doors when I arrive. 359 00:25:28,190 --> 00:25:30,160 If we can check your identification... 360 00:25:49,980 --> 00:25:51,950 Did you have a nightmare again? 361 00:25:54,750 --> 00:25:56,260 Why did you come so late? 362 00:25:56,260 --> 00:25:57,860 I was going to stay few more nights, but... 363 00:25:57,860 --> 00:25:59,390 You bad girl. 364 00:25:59,390 --> 00:26:00,660 I came early for you. 365 00:26:01,130 --> 00:26:03,060 I was worried you would be struggling. 366 00:26:03,060 --> 00:26:05,330 I could not bear it any longer, and had to come. 367 00:26:08,200 --> 00:26:09,840 It was the Crown Prince. 368 00:26:10,040 --> 00:26:12,340 Did you see him in your dream? 369 00:26:12,440 --> 00:26:13,710 The Crown Prince... 370 00:26:14,370 --> 00:26:16,410 was looking down at me. 371 00:26:18,950 --> 00:26:20,150 I was... 372 00:26:20,780 --> 00:26:23,880 crouching and crawling about. 373 00:26:25,520 --> 00:26:27,920 I was covered in dirt, 374 00:26:28,250 --> 00:26:30,190 and I could not move. 375 00:26:33,760 --> 00:26:35,190 The Crown Prince... 376 00:26:35,900 --> 00:26:38,130 was looking down at me. 377 00:26:38,970 --> 00:26:40,570 Why did you have such a bad dream? 378 00:26:40,900 --> 00:26:44,170 He was laughing. 379 00:26:45,610 --> 00:26:47,610 He was laughing at me. 380 00:27:02,620 --> 00:27:04,590 Tell me it is going to be all right. 381 00:27:05,490 --> 00:27:07,160 Tell me it was nothing. 382 00:27:08,090 --> 00:27:12,600 Tell me that it meant nothing and that I should forget it. 383 00:27:20,110 --> 00:27:22,810 It was a bad dream. Was it not? 384 00:27:27,380 --> 00:27:28,680 Maybe... 385 00:27:29,380 --> 00:27:30,420 What? 386 00:27:30,420 --> 00:27:32,850 Maybe it was not just a dream. 387 00:27:37,190 --> 00:27:38,360 If not, 388 00:27:39,360 --> 00:27:40,590 what would it be? 389 00:27:41,790 --> 00:27:44,730 I dare not say it. 390 00:27:45,530 --> 00:27:46,670 You dare not? 391 00:27:48,230 --> 00:27:51,370 You would not dare refuse to answer me. 392 00:27:56,080 --> 00:27:57,780 Why are you here so early? 393 00:27:57,780 --> 00:27:58,850 Is he here? 394 00:27:58,850 --> 00:28:00,710 I will tell him that you are here. 395 00:28:00,710 --> 00:28:02,050 If you wait in the guestroom... 396 00:28:02,050 --> 00:28:03,180 This is urgent. 397 00:28:03,720 --> 00:28:06,320 The life of his daughter and his family depend on this matter. 398 00:28:11,090 --> 00:28:13,430 There are rumors going around. 399 00:28:14,490 --> 00:28:15,900 What is it about? 400 00:28:15,900 --> 00:28:17,330 Do you remember... 401 00:28:17,860 --> 00:28:21,130 the woman that the Crown Prince has claimed to be in love with? 402 00:28:21,130 --> 00:28:23,440 Do you mean the lowly woman? 403 00:28:24,000 --> 00:28:25,410 In fact, 404 00:28:26,270 --> 00:28:28,440 she was the daughter of the Minister of Finance. 405 00:28:32,180 --> 00:28:33,880 That does not make sense. 406 00:28:33,880 --> 00:28:37,020 The Minister of Finance's daughter has a huge scar on her... 407 00:28:39,450 --> 00:28:40,990 Did she fake her identity? 408 00:28:41,190 --> 00:28:42,260 Yes. 409 00:28:42,260 --> 00:28:44,190 So that she would not be sent to Yuan? 410 00:28:44,520 --> 00:28:45,560 Yes. 411 00:28:45,560 --> 00:28:47,960 And the Crown Prince deceived me although he knew? 412 00:28:49,130 --> 00:28:50,160 Maybe... 413 00:28:50,160 --> 00:28:51,560 Is it because he loved her? 414 00:28:52,930 --> 00:28:54,630 That is what he said, but... 415 00:28:55,670 --> 00:28:56,940 But? 416 00:28:58,340 --> 00:29:01,770 The woman that he has picked to be his wife... 417 00:29:02,510 --> 00:29:04,380 was the daughter of the Chancellor. 418 00:29:05,980 --> 00:29:07,150 So? 419 00:29:09,280 --> 00:29:12,420 What is it? What is the rumor about? 420 00:29:14,790 --> 00:29:16,360 The Crown Prince... 421 00:29:18,260 --> 00:29:19,860 already has... 422 00:29:20,160 --> 00:29:22,060 2 out of 3. 423 00:29:41,010 --> 00:29:42,450 What is it you want to tell me? 424 00:29:42,920 --> 00:29:44,820 Do you not even offer me some tea? 425 00:29:44,820 --> 00:29:46,650 You said you were in a hurry. 426 00:29:46,650 --> 00:29:49,790 Your daughter came to me for help. 427 00:29:50,690 --> 00:29:52,890 - I know. - That is why... 428 00:29:53,490 --> 00:29:57,200 I came here to offer you the last resort. 429 00:30:08,240 --> 00:30:10,480 Bring the table you have prepared. 430 00:30:12,180 --> 00:30:13,780 Yes, master. 431 00:30:15,280 --> 00:30:16,620 I will bring what we have prepared. 432 00:31:42,340 --> 00:31:44,400 His Majesty and Song In are on one side, 433 00:31:44,470 --> 00:31:46,510 and the Queen is on the other. 434 00:31:47,140 --> 00:31:48,240 Both sides... 435 00:31:49,110 --> 00:31:50,910 want your fortune. 436 00:31:50,910 --> 00:31:52,850 Do you think things will go as planned? 437 00:31:52,850 --> 00:31:54,480 I will have to try my best. 438 00:31:56,480 --> 00:32:00,390 No matter what we do, we cannot let any side have this fortune. 439 00:32:00,690 --> 00:32:02,220 That is the only way my father will be safe. 440 00:32:02,220 --> 00:32:05,360 Do not worry. I will protect this with my life. 441 00:32:05,360 --> 00:32:06,960 You are such a smart... 442 00:32:07,690 --> 00:32:09,600 and beautiful girl. 443 00:32:10,600 --> 00:32:12,100 That is what I am saying. 444 00:32:12,470 --> 00:32:15,440 I am sure the Crown Prince has eyes too. 445 00:32:15,470 --> 00:32:17,640 He will not turn her down. 446 00:32:19,070 --> 00:32:22,340 Everything will be resolved if she becomes the crown princess. 447 00:32:25,240 --> 00:32:27,180 Is that impossible, San? 448 00:32:30,850 --> 00:32:32,520 I am sorry, Father. 449 00:32:34,350 --> 00:32:36,790 You have to stay safe. 450 00:32:38,660 --> 00:32:40,590 I really cannot live... 451 00:32:41,230 --> 00:32:42,600 if you get harmed in any way because of me. 452 00:32:42,600 --> 00:32:44,200 If I stay safe, what about you? 453 00:32:44,200 --> 00:32:46,200 Yes, what about you? 31536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.