Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,320 --> 00:00:19,950
(Episode 18)
2
00:00:19,950 --> 00:00:23,520
Goodness, that was too much.
That was too hard.
3
00:00:23,520 --> 00:00:26,860
I heard five families
received invitations.
4
00:00:27,590 --> 00:00:30,500
On the surface, it is simply
a tea time with the Queen,
5
00:00:30,500 --> 00:00:33,970
but everyone who has sense
would know what that means.
6
00:00:34,270 --> 00:00:36,000
Actually,
7
00:00:39,910 --> 00:00:43,080
it was a time for her
to choose the Crown Princess.
8
00:00:43,080 --> 00:00:44,980
When will she return?
9
00:00:46,110 --> 00:00:49,180
- Whom do you speak of?
- She went out to get herbs.
10
00:00:49,180 --> 00:00:51,220
I did not hear from her
yesterday or today.
11
00:00:51,450 --> 00:00:54,750
She may seem like
a pharmacist on the surface,
12
00:00:54,750 --> 00:00:55,960
but in actuality,
13
00:00:56,460 --> 00:00:59,830
we are trying to remove
anything that can be problematic...
14
00:00:59,830 --> 00:01:02,700
while we have troops
of Yuan's envoys...
15
00:01:02,700 --> 00:01:04,500
around the palace.
16
00:01:05,530 --> 00:01:08,100
So it would be wise
for you to be patient.
17
00:01:10,770 --> 00:01:13,440
I am the most problematic thing
in this palace.
18
00:01:13,440 --> 00:01:15,140
Then you should get rid of me first.
19
00:01:17,180 --> 00:01:19,380
My tongue must have slipped again.
20
00:01:20,910 --> 00:01:23,580
While we are at it, what do you
think about going hunting?
21
00:01:23,580 --> 00:01:25,750
What about the Queen's tea party?
22
00:01:25,750 --> 00:01:27,950
Let us go to Bora Mountain.
And call her too.
23
00:01:27,950 --> 00:01:30,260
She is good with medicine,
so I need her for hunting.
24
00:01:30,260 --> 00:01:32,020
She has called five families,
25
00:01:32,020 --> 00:01:35,230
but she did that for a show.
In actuality...
26
00:01:35,660 --> 00:01:37,800
Why do you have so many actualities?
27
00:01:37,800 --> 00:01:40,130
I heard there is someone else...
28
00:01:40,670 --> 00:01:42,940
that the Queen wishes
to place as the crown princess.
29
00:01:49,210 --> 00:01:50,740
Your Highness.
30
00:01:50,740 --> 00:01:53,410
What brings you
to this humble place?
31
00:01:57,150 --> 00:01:59,390
I came to see
how humble your house is.
32
00:02:00,350 --> 00:02:01,520
Show me around.
33
00:02:02,760 --> 00:02:03,960
Let us go to that place first.
34
00:02:04,690 --> 00:02:06,930
Where do you wish to go first?
35
00:02:06,930 --> 00:02:08,890
Your daughter's place.
36
00:02:11,200 --> 00:02:13,100
What are you talking about?
37
00:02:14,270 --> 00:02:16,370
I knew you had no idea.
38
00:02:16,370 --> 00:02:17,770
I only found out later.
39
00:02:17,770 --> 00:02:21,740
Are you sure my son's name was
on the non-service hostage list?
40
00:02:21,740 --> 00:02:23,310
I knew it.
41
00:02:23,310 --> 00:02:26,280
The Queen was after us.
42
00:02:26,280 --> 00:02:29,220
She will send Lin this time
and send me the next year.
43
00:02:29,220 --> 00:02:31,180
I wonder where she will send me.
44
00:02:31,180 --> 00:02:33,650
- Be careful with what you say.
- How much more can I do?
45
00:02:33,650 --> 00:02:36,690
- What is the use anyway? We will...
- Jeon.
46
00:02:36,690 --> 00:02:39,890
I have a question to ask, and
I need your permission on something.
47
00:02:39,890 --> 00:02:41,230
Please do ask, Your Highness.
48
00:02:41,230 --> 00:02:44,500
Did you try to marry Jeon to
Minister of Finance's daughter...
49
00:02:44,600 --> 00:02:46,770
for Dan's sake?
50
00:02:47,300 --> 00:02:49,770
Please forgive me.
I did not think that through.
51
00:02:49,770 --> 00:02:51,500
Is it because no one gets drafted...
52
00:02:51,500 --> 00:02:55,010
as a tribute girl or a hostage
if a family member gets married?
53
00:03:09,560 --> 00:03:10,890
She is the fake one.
54
00:03:38,950 --> 00:03:40,050
Lift up your head.
55
00:03:44,020 --> 00:03:45,120
Look at me.
56
00:03:50,930 --> 00:03:52,160
You are the real one.
57
00:03:57,400 --> 00:04:00,210
I did not know you had
such intentions with his marriage.
58
00:04:00,440 --> 00:04:01,670
I misunderstood.
59
00:04:02,210 --> 00:04:04,240
I wish to make up
for what I have done,
60
00:04:04,240 --> 00:04:06,380
but I would need
your permission first.
61
00:04:06,380 --> 00:04:09,110
Hong Kyu's daughter
shaved off her head.
62
00:04:10,250 --> 00:04:13,220
"She cannot become a tribute girl
because she became a nun."
63
00:04:13,220 --> 00:04:14,790
They were extremely wicked.
64
00:04:14,890 --> 00:04:19,090
I am the one who planned
this entire thing, Your Highness.
65
00:04:19,490 --> 00:04:22,930
She just followed
what I have told her.
66
00:04:23,260 --> 00:04:25,300
That is exactly what Hong Kyu said.
67
00:04:25,500 --> 00:04:27,570
"I did this as the father."
68
00:04:29,700 --> 00:04:30,800
What happened to them?
69
00:04:30,800 --> 00:04:32,570
You told me to lash his daughter
with an iron whip...
70
00:04:32,570 --> 00:04:35,540
so that there would not be
a sound bone in her body.
71
00:04:35,540 --> 00:04:36,980
And we did as we were told.
72
00:04:36,980 --> 00:04:40,380
We beat the father until he was
barely alive, and exiled him.
73
00:04:40,380 --> 00:04:42,150
Then we confiscated
all of their assets.
74
00:04:47,350 --> 00:04:49,760
I will take any punishment you give.
75
00:04:49,960 --> 00:04:53,290
However, my father is not well.
76
00:04:53,290 --> 00:04:56,230
Please let me receive
my father's punishment too.
77
00:04:56,530 --> 00:04:58,430
If my father lives,
78
00:04:58,860 --> 00:05:01,430
he will be of great help to you.
79
00:05:01,430 --> 00:05:03,900
Are you trying
to make a deal with me...
80
00:05:04,900 --> 00:05:06,610
with that petty money
of your father's?
81
00:05:06,610 --> 00:05:10,040
His assets are not bound
to the things you can see.
82
00:05:10,040 --> 00:05:12,510
He knows the trading areas,
has information,
83
00:05:12,510 --> 00:05:14,050
and knows people
all around the world.
84
00:05:14,380 --> 00:05:17,450
These things are only worth
when he is alive.
85
00:05:18,580 --> 00:05:21,490
Please ignore my foolish
daughter's words, Your Highness.
86
00:05:21,490 --> 00:05:24,460
No matter what you tell me,
87
00:05:24,460 --> 00:05:26,230
I will do exactly what you say.
88
00:05:28,930 --> 00:05:30,130
There is...
89
00:05:31,500 --> 00:05:32,830
one way around this.
90
00:05:33,530 --> 00:05:36,900
With my daughter, Dan?
91
00:05:36,900 --> 00:05:39,940
Do you want to take in Dan
as the crown princess?
92
00:05:40,270 --> 00:05:42,270
Does it make you feel so appalled...
93
00:05:42,540 --> 00:05:44,210
to hear that
I will be your brother-in-law?
94
00:05:44,310 --> 00:05:47,210
Meet the Crown Prince in two days
at the tea party.
95
00:05:48,880 --> 00:05:52,520
If you get chosen
as the crown princess,
96
00:05:53,250 --> 00:05:55,450
I will forget all about
what you have done...
97
00:05:55,920 --> 00:05:57,760
as well as what your family did.
98
00:06:02,160 --> 00:06:04,160
This is what I tell you
as the Queen of this land.
99
00:06:05,260 --> 00:06:06,830
My queen.
100
00:06:07,400 --> 00:06:10,740
I will repay you
for your endless mercy.
101
00:06:17,410 --> 00:06:19,650
I will never forget your generosity.
102
00:06:19,650 --> 00:06:22,280
Please stand up.
This makes me uncomfortable.
103
00:06:24,250 --> 00:06:26,650
You will be my father-in-law.
104
00:06:28,550 --> 00:06:30,090
Is that not right, my brother?
105
00:06:56,180 --> 00:06:58,550
Can you tell Dan...
106
00:06:59,350 --> 00:07:01,420
that I understand it is late,
but I wish to see her...
107
00:07:01,790 --> 00:07:03,390
because I have
something I must tell her.
108
00:07:03,390 --> 00:07:05,520
Yes, I will tell her.
109
00:07:12,530 --> 00:07:14,500
This winter is extra long.
110
00:07:16,270 --> 00:07:17,740
The wind is still cold.
111
00:07:18,570 --> 00:07:21,710
I have little power and
many people to tiptoe around.
112
00:07:23,880 --> 00:07:25,710
This is the best I can do.
113
00:07:28,010 --> 00:07:29,420
My methods are pitiful,
114
00:07:31,650 --> 00:07:33,220
but I hope you understand.
115
00:07:51,270 --> 00:07:54,610
The wind is still cold.
Why are you outside?
116
00:07:54,910 --> 00:07:56,740
To see if spring is coming.
117
00:07:56,780 --> 00:07:58,510
Come and look at these.
118
00:07:59,040 --> 00:08:01,350
I picked out a few nice outfits.
119
00:08:02,150 --> 00:08:05,780
What should you wear to
the Queen's tea party?
120
00:08:06,490 --> 00:08:09,490
Let me see. What about this?
121
00:08:13,460 --> 00:08:14,630
I do not know...
122
00:08:15,030 --> 00:08:18,760
if I should be happy
or scared for you.
123
00:08:18,760 --> 00:08:21,370
You must make the Crown Prince
fall for you,
124
00:08:21,430 --> 00:08:24,500
or you will die?
What a horrible threat.
125
00:08:26,140 --> 00:08:27,270
My lady?
126
00:08:29,110 --> 00:08:30,510
What are you thinking about?
127
00:08:32,040 --> 00:08:33,210
Nothing.
128
00:08:33,980 --> 00:08:35,350
I was just breathing.
129
00:08:35,350 --> 00:08:37,580
Were you thinking about him?
130
00:08:39,790 --> 00:08:42,990
If you are concerned
about him, do not be.
131
00:08:43,220 --> 00:08:44,320
Forget about him.
132
00:08:44,320 --> 00:08:47,330
Does your heart pound
when you think of him?
133
00:08:48,590 --> 00:08:50,360
What do you mean?
134
00:08:50,360 --> 00:08:52,300
The man who saved you.
135
00:08:52,670 --> 00:08:55,170
He was tall with
broad shoulders, like a mountain.
136
00:08:55,170 --> 00:08:57,640
You are changing the subject.
137
00:08:57,640 --> 00:09:01,870
You must make the Crown Prince
like you to save your life.
138
00:09:04,840 --> 00:09:06,210
I should...
139
00:09:09,480 --> 00:09:11,050
risk my life?
140
00:09:11,050 --> 00:09:12,050
Why?
141
00:09:12,250 --> 00:09:15,590
Do you think he will be upset
if the Crown Prince likes you?
142
00:09:18,320 --> 00:09:20,060
One will be pleased.
143
00:09:20,730 --> 00:09:22,830
He might even clap.
144
00:09:23,700 --> 00:09:24,800
And commend me.
145
00:09:24,800 --> 00:09:28,200
Do you mean there is
yet another man?
146
00:09:29,870 --> 00:09:31,200
The other...
147
00:09:31,900 --> 00:09:33,610
will be very sad.
148
00:09:35,170 --> 00:09:38,710
Not because of me
but because of the other man.
149
00:09:41,750 --> 00:09:45,080
He has to go very far away.
150
00:09:45,750 --> 00:09:47,550
What are you talking about?
151
00:09:49,290 --> 00:09:51,020
Because of me,
152
00:09:53,860 --> 00:09:56,160
both are about to become
very unhappy.
153
00:10:00,970 --> 00:10:03,170
Then they will both hate me.
154
00:10:05,500 --> 00:10:06,640
Pretty soon.
155
00:10:14,110 --> 00:10:16,480
- Was that hard?
- I did not get it at all.
156
00:10:16,480 --> 00:10:18,280
We speak the same language.
157
00:10:18,280 --> 00:10:19,590
We do.
158
00:10:20,190 --> 00:10:22,960
Knowing a man's heart
is the hardest thing of all.
159
00:10:23,420 --> 00:10:25,590
My master never taught me that.
160
00:10:28,490 --> 00:10:30,030
I miss him.
161
00:10:32,100 --> 00:10:35,230
- Shall we visit him?
- Stick to one subject.
162
00:10:35,230 --> 00:10:36,470
Let us go.
163
00:10:36,470 --> 00:10:37,770
My lady.
164
00:10:38,270 --> 00:10:39,540
Goodness.
165
00:10:51,020 --> 00:10:52,120
Dan.
166
00:10:53,750 --> 00:10:54,920
Are you asleep?
167
00:10:59,890 --> 00:11:01,190
Lin?
168
00:11:01,760 --> 00:11:05,300
- Did I wake you?
- No, I was awake.
169
00:11:07,270 --> 00:11:09,670
Wait, I will put something on.
170
00:11:09,670 --> 00:11:11,770
No, we can talk like this.
171
00:11:12,710 --> 00:11:14,440
I will stay out here.
172
00:11:16,440 --> 00:11:17,680
I prefer this.
173
00:11:18,180 --> 00:11:20,050
It is cold outside.
174
00:11:20,950 --> 00:11:22,210
I like the cold.
175
00:11:23,720 --> 00:11:25,950
Did you have a drink?
176
00:11:26,190 --> 00:11:28,250
I had been thinking
I could do with...
177
00:11:29,560 --> 00:11:30,860
a few drinks.
178
00:11:35,530 --> 00:11:36,830
Earlier on,
179
00:11:38,230 --> 00:11:40,530
the Crown Prince came to see me.
180
00:11:41,870 --> 00:11:43,000
I heard.
181
00:11:43,370 --> 00:11:45,840
He asked me to marry him.
182
00:11:46,470 --> 00:11:47,810
You do not...
183
00:11:49,640 --> 00:11:51,180
have to marry him.
184
00:11:52,650 --> 00:11:56,320
Your name is no longer on
the list of tributes. So...
185
00:11:56,320 --> 00:11:58,350
You heard as well.
186
00:11:59,250 --> 00:12:00,850
What he said.
187
00:12:04,390 --> 00:12:06,530
Is that why you are here?
188
00:12:07,560 --> 00:12:09,200
Out of pity?
189
00:12:10,560 --> 00:12:11,930
What did he say?
190
00:12:11,930 --> 00:12:16,270
That I will never become
his first priority.
191
00:12:18,340 --> 00:12:20,310
He asked if I would mind.
192
00:12:20,910 --> 00:12:22,310
What did you say?
193
00:12:24,610 --> 00:12:27,980
That I am okay with that.
That I am still pleased.
194
00:12:28,550 --> 00:12:30,480
You will not be okay.
195
00:12:32,250 --> 00:12:33,920
How will that please you?
196
00:12:36,420 --> 00:12:38,860
I get to be close to
the Crown Prince.
197
00:12:38,960 --> 00:12:41,230
The closer you are,
the worse you will feel.
198
00:12:42,290 --> 00:12:43,800
12 times more.
199
00:12:43,800 --> 00:12:45,660
You do not know how it feels...
200
00:12:46,930 --> 00:12:49,070
having to wait endlessly
for someone...
201
00:12:49,670 --> 00:12:51,540
you never know when you will see...
202
00:12:51,770 --> 00:12:56,310
just to hear his voice
or see his face.
203
00:12:56,410 --> 00:12:58,110
That is why...
204
00:13:01,250 --> 00:13:02,450
you must give up.
205
00:13:02,450 --> 00:13:04,680
Say that all you want, but I cannot.
206
00:13:06,750 --> 00:13:08,090
I just cannot.
207
00:13:10,220 --> 00:13:11,520
My heart...
208
00:13:12,860 --> 00:13:14,630
is out of control.
209
00:13:17,200 --> 00:13:19,170
Do you think I am a fool?
210
00:13:23,340 --> 00:13:24,440
No.
211
00:13:25,370 --> 00:13:27,040
You are smiling.
212
00:13:28,510 --> 00:13:31,840
I think we are so much alike.
213
00:13:34,110 --> 00:13:36,620
- Dan.
- Yes?
214
00:13:41,790 --> 00:13:42,960
I am sorry.
215
00:13:44,990 --> 00:13:46,560
I am really sorry.
216
00:13:48,690 --> 00:13:50,260
I came to say that.
217
00:13:52,260 --> 00:13:53,670
Lin.
218
00:13:58,740 --> 00:14:02,140
Lin. Why did you apologize...
219
00:14:14,650 --> 00:14:16,720
(One day prior)
220
00:14:32,000 --> 00:14:34,910
Get changed, and come outside.
221
00:14:35,610 --> 00:14:37,080
I will be waiting.
222
00:15:00,170 --> 00:15:01,570
It is quiet up here.
223
00:15:09,480 --> 00:15:10,880
I am not cold.
224
00:15:11,080 --> 00:15:12,610
Your outfit is...
225
00:15:22,250 --> 00:15:25,720
I am glad you are here.
I wanted to ask you something.
226
00:15:26,760 --> 00:15:30,660
I came to take you somewhere,
not to talk to you.
227
00:15:32,330 --> 00:15:33,500
Take me where?
228
00:15:34,670 --> 00:15:37,240
The Crown Prince is at Geumgajeong.
229
00:15:38,340 --> 00:15:39,570
And?
230
00:15:40,210 --> 00:15:41,370
Go and tell him.
231
00:15:41,870 --> 00:15:44,140
- Tell him what?
- Who you are.
232
00:15:44,710 --> 00:15:47,610
- Why?
- You'll be attending the tea party.
233
00:15:48,480 --> 00:15:50,920
I guess everyone
in the Capital knows.
234
00:15:53,050 --> 00:15:55,650
I knew a few of the Queen's maids.
235
00:15:56,360 --> 00:15:57,720
It is not a secret.
236
00:15:57,720 --> 00:15:59,830
You know a lot of the palace maids.
237
00:16:01,760 --> 00:16:03,200
What happens if...
238
00:16:04,900 --> 00:16:07,730
I tell the Crown Prince who I am?
239
00:16:10,940 --> 00:16:15,170
Then he will not make
the wrong choice.
240
00:16:16,240 --> 00:16:17,910
Is the wrong choice...
241
00:16:19,150 --> 00:16:20,480
your sister?
242
00:16:20,480 --> 00:16:21,850
You knew?
243
00:16:22,150 --> 00:16:24,550
There is someone
who wishes to befriend me.
244
00:16:25,180 --> 00:16:26,550
He told me everything.
245
00:16:26,820 --> 00:16:28,020
Who is that?
246
00:16:29,050 --> 00:16:32,530
Do you know Song In?
He is a librarian.
247
00:16:32,530 --> 00:16:34,830
Did you meet him? Why?
248
00:16:34,830 --> 00:16:37,130
It was not my choice.
249
00:16:40,200 --> 00:16:41,900
I was dragged to him.
250
00:16:42,370 --> 00:16:45,170
Lady San, I know
our first meeting...
251
00:16:46,010 --> 00:16:47,510
was very unpleasant.
252
00:16:48,610 --> 00:16:50,110
I was that desperate.
253
00:16:50,740 --> 00:16:53,910
You think I am evil, do you not?
254
00:16:53,910 --> 00:16:55,150
Evil?
255
00:16:55,780 --> 00:16:58,980
You are a rebel who thinks
little of the value of a life.
256
00:16:58,980 --> 00:17:00,920
The world is not that simple.
257
00:17:01,490 --> 00:17:03,160
The person you trust...
258
00:17:04,290 --> 00:17:06,430
is considered evil by the people.
259
00:17:07,230 --> 00:17:09,160
He could be an even worse murderer.
260
00:17:09,160 --> 00:17:12,770
You are a schemer, and
everything you say can be twisted.
261
00:17:12,770 --> 00:17:16,570
The reason we forced
your marriage with Master Jeon...
262
00:17:17,870 --> 00:17:20,410
was not only because of
your father's wealth.
263
00:17:20,410 --> 00:17:21,540
Then what?
264
00:17:22,370 --> 00:17:24,040
Was it for my beauty?
265
00:17:26,550 --> 00:17:29,820
The Chancellor's daughter, Lady Dan.
266
00:17:30,550 --> 00:17:31,650
You know her.
267
00:17:31,650 --> 00:17:32,950
She got on...
268
00:17:33,820 --> 00:17:35,820
the Queen's bad side,
269
00:17:35,820 --> 00:17:37,720
and ended up on the tribute list.
270
00:17:39,590 --> 00:17:41,290
A wedding in the family...
271
00:17:42,460 --> 00:17:45,530
was the only way to guarantee
she could remain in Goryeo.
272
00:17:46,830 --> 00:17:48,070
Was that true?
273
00:17:48,700 --> 00:17:49,900
It was.
274
00:17:50,640 --> 00:17:52,570
My marriage fell through,
275
00:17:52,570 --> 00:17:54,840
so now, she must go to Yuan.
276
00:17:55,410 --> 00:17:56,740
Not anymore.
277
00:17:56,740 --> 00:17:58,710
Because you are going instead?
278
00:17:59,410 --> 00:18:02,780
We must go. The Crown Prince
will awake soon.
279
00:18:02,780 --> 00:18:04,120
Your sister...
280
00:18:06,190 --> 00:18:08,350
loves the Crown Prince.
281
00:18:10,190 --> 00:18:11,290
Get up.
282
00:19:06,680 --> 00:19:07,780
Was it you...
283
00:19:08,380 --> 00:19:09,550
last time...
284
00:19:24,400 --> 00:19:25,700
Get changed.
285
00:19:26,730 --> 00:19:28,030
I will wait outside.
286
00:19:32,840 --> 00:19:34,170
Now, I know...
287
00:19:36,510 --> 00:19:37,680
whose hands...
288
00:19:39,210 --> 00:19:41,950
held me safe that night.
289
00:19:45,120 --> 00:19:46,920
If I ask why,
290
00:19:48,250 --> 00:19:51,120
he will say his friend
sent him to watch me.
291
00:20:00,930 --> 00:20:02,230
Now, I know...
292
00:20:04,600 --> 00:20:06,240
why every now and then...
293
00:20:07,140 --> 00:20:09,140
my heart pounded and ached.
294
00:20:12,110 --> 00:20:14,650
They have a beautiful friendship.
295
00:20:15,650 --> 00:20:17,250
They look great together.
296
00:20:19,320 --> 00:20:20,490
I am afraid...
297
00:20:21,490 --> 00:20:23,560
I will ruin that friendship.
298
00:21:08,930 --> 00:21:10,470
He will still be inside.
299
00:21:13,040 --> 00:21:14,870
He will go to the palace soon.
300
00:21:16,340 --> 00:21:18,540
Then you will not
get a chance to see him.
301
00:21:21,510 --> 00:21:22,620
Go inside.
302
00:21:26,720 --> 00:21:28,550
If he knows who you are,
303
00:21:30,620 --> 00:21:31,720
he will be...
304
00:21:33,230 --> 00:21:34,730
very pleased.
305
00:22:03,960 --> 00:22:05,760
I have only one thing to do.
306
00:22:06,830 --> 00:22:08,460
I must do all I can...
307
00:22:09,060 --> 00:22:10,660
to ensure that...
308
00:22:11,130 --> 00:22:12,930
they can stay close to each other...
309
00:22:14,170 --> 00:22:15,670
as they always did.
310
00:22:17,700 --> 00:22:19,410
It would make me feel lonely,
311
00:22:20,440 --> 00:22:21,710
but that is my friendship.
312
00:22:38,320 --> 00:22:39,990
(And today)
313
00:22:40,630 --> 00:22:43,330
I did not expect to
see you here today.
314
00:22:43,330 --> 00:22:45,930
What did the Crown Prince say
when he invited you?
315
00:22:49,370 --> 00:22:51,200
He said...
316
00:22:51,640 --> 00:22:53,010
He said...
317
00:22:53,010 --> 00:22:54,170
This is...
318
00:22:54,940 --> 00:22:56,310
what I said.
319
00:22:57,710 --> 00:22:59,810
"The Queen is hosting
a tea party..."
320
00:23:00,410 --> 00:23:03,220
"and will invite young ladies
from noble families."
321
00:23:05,150 --> 00:23:07,620
"Everyone who attends
will know that..."
322
00:23:08,750 --> 00:23:10,690
"this is not just a tea party."
323
00:23:12,790 --> 00:23:14,790
"I have to pick whom I shall marry."
324
00:23:19,670 --> 00:23:21,170
Were you aware of this?
325
00:23:24,070 --> 00:23:25,170
Yes.
326
00:23:26,270 --> 00:23:28,310
And yet you asked that favor of me?
327
00:23:31,240 --> 00:23:32,380
Yes.
328
00:23:33,110 --> 00:23:34,510
You knew everything?
329
00:23:35,580 --> 00:23:37,050
About me too?
330
00:23:39,220 --> 00:23:40,350
Yes.
331
00:23:46,760 --> 00:23:50,060
I am awake. Stop knocking,
and come in.
332
00:23:58,270 --> 00:23:59,440
Hey.
333
00:24:00,340 --> 00:24:03,710
How are you here and so early?
334
00:24:07,450 --> 00:24:08,680
Is something wrong?
335
00:24:11,180 --> 00:24:13,320
You said you knew the Crown Prince.
336
00:24:14,320 --> 00:24:16,120
We are pretty close.
337
00:24:17,160 --> 00:24:18,720
I need a favor.
338
00:24:19,190 --> 00:24:20,190
What is it?
339
00:24:21,560 --> 00:24:23,030
My mistress...
340
00:24:23,530 --> 00:24:26,370
was invited to
the Queen's tea party.
341
00:24:27,230 --> 00:24:30,170
The Queen invited her in person.
342
00:24:30,300 --> 00:24:32,340
The Queen did so in person?
343
00:24:33,270 --> 00:24:34,510
Even if...
344
00:24:37,810 --> 00:24:40,850
the Crown Prince likes her,
he must not notice her.
345
00:24:41,750 --> 00:24:44,050
He must act like she is invisible.
346
00:24:45,750 --> 00:24:48,020
Can you ask him to do that?
347
00:24:48,220 --> 00:24:51,420
Does your mistress not want to
marry the Crown Prince?
348
00:24:52,690 --> 00:24:55,590
- That is right.
- That borders on treason.
349
00:24:56,460 --> 00:24:58,600
How could a citizen of Goryeo...
350
00:24:58,600 --> 00:25:01,070
insult her own Crown Prince?
351
00:25:02,670 --> 00:25:04,540
She likes another man.
352
00:25:06,810 --> 00:25:09,180
- So...
- Even if he likes her,
353
00:25:09,180 --> 00:25:10,710
he is not to touch her?
354
00:25:12,610 --> 00:25:13,650
Correct.
355
00:25:14,710 --> 00:25:16,850
He must act like she is invisible?
356
00:25:19,320 --> 00:25:20,390
Correct.
357
00:25:28,830 --> 00:25:31,160
We all know what we are here for.
358
00:25:32,570 --> 00:25:34,900
It would be rude to keep you here...
359
00:25:34,900 --> 00:25:37,170
as if I am weighing my options.
360
00:25:40,240 --> 00:25:42,140
I have made my decision.
361
00:25:43,480 --> 00:25:45,040
Let me introduce...
362
00:25:45,740 --> 00:25:47,750
the lady I have chosen.
363
00:25:50,220 --> 00:25:51,380
Dan.
364
00:25:58,990 --> 00:26:00,360
Stand next to me.
365
00:26:30,620 --> 00:26:32,990
Chancellor Wang's daughter, Dan.
366
00:26:43,270 --> 00:26:46,340
- Congratulations, Your Highness.
- Congratulations, Your Highness.
25129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.