All language subtitles for The King Loves E18 NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,320 --> 00:00:19,950 (Episode 18) 2 00:00:19,950 --> 00:00:23,520 Goodness, that was too much. That was too hard. 3 00:00:23,520 --> 00:00:26,860 I heard five families received invitations. 4 00:00:27,590 --> 00:00:30,500 On the surface, it is simply a tea time with the Queen, 5 00:00:30,500 --> 00:00:33,970 but everyone who has sense would know what that means. 6 00:00:34,270 --> 00:00:36,000 Actually, 7 00:00:39,910 --> 00:00:43,080 it was a time for her to choose the Crown Princess. 8 00:00:43,080 --> 00:00:44,980 When will she return? 9 00:00:46,110 --> 00:00:49,180 - Whom do you speak of? - She went out to get herbs. 10 00:00:49,180 --> 00:00:51,220 I did not hear from her yesterday or today. 11 00:00:51,450 --> 00:00:54,750 She may seem like a pharmacist on the surface, 12 00:00:54,750 --> 00:00:55,960 but in actuality, 13 00:00:56,460 --> 00:00:59,830 we are trying to remove anything that can be problematic... 14 00:00:59,830 --> 00:01:02,700 while we have troops of Yuan's envoys... 15 00:01:02,700 --> 00:01:04,500 around the palace. 16 00:01:05,530 --> 00:01:08,100 So it would be wise for you to be patient. 17 00:01:10,770 --> 00:01:13,440 I am the most problematic thing in this palace. 18 00:01:13,440 --> 00:01:15,140 Then you should get rid of me first. 19 00:01:17,180 --> 00:01:19,380 My tongue must have slipped again. 20 00:01:20,910 --> 00:01:23,580 While we are at it, what do you think about going hunting? 21 00:01:23,580 --> 00:01:25,750 What about the Queen's tea party? 22 00:01:25,750 --> 00:01:27,950 Let us go to Bora Mountain. And call her too. 23 00:01:27,950 --> 00:01:30,260 She is good with medicine, so I need her for hunting. 24 00:01:30,260 --> 00:01:32,020 She has called five families, 25 00:01:32,020 --> 00:01:35,230 but she did that for a show. In actuality... 26 00:01:35,660 --> 00:01:37,800 Why do you have so many actualities? 27 00:01:37,800 --> 00:01:40,130 I heard there is someone else... 28 00:01:40,670 --> 00:01:42,940 that the Queen wishes to place as the crown princess. 29 00:01:49,210 --> 00:01:50,740 Your Highness. 30 00:01:50,740 --> 00:01:53,410 What brings you to this humble place? 31 00:01:57,150 --> 00:01:59,390 I came to see how humble your house is. 32 00:02:00,350 --> 00:02:01,520 Show me around. 33 00:02:02,760 --> 00:02:03,960 Let us go to that place first. 34 00:02:04,690 --> 00:02:06,930 Where do you wish to go first? 35 00:02:06,930 --> 00:02:08,890 Your daughter's place. 36 00:02:11,200 --> 00:02:13,100 What are you talking about? 37 00:02:14,270 --> 00:02:16,370 I knew you had no idea. 38 00:02:16,370 --> 00:02:17,770 I only found out later. 39 00:02:17,770 --> 00:02:21,740 Are you sure my son's name was on the non-service hostage list? 40 00:02:21,740 --> 00:02:23,310 I knew it. 41 00:02:23,310 --> 00:02:26,280 The Queen was after us. 42 00:02:26,280 --> 00:02:29,220 She will send Lin this time and send me the next year. 43 00:02:29,220 --> 00:02:31,180 I wonder where she will send me. 44 00:02:31,180 --> 00:02:33,650 - Be careful with what you say. - How much more can I do? 45 00:02:33,650 --> 00:02:36,690 - What is the use anyway? We will... - Jeon. 46 00:02:36,690 --> 00:02:39,890 I have a question to ask, and I need your permission on something. 47 00:02:39,890 --> 00:02:41,230 Please do ask, Your Highness. 48 00:02:41,230 --> 00:02:44,500 Did you try to marry Jeon to Minister of Finance's daughter... 49 00:02:44,600 --> 00:02:46,770 for Dan's sake? 50 00:02:47,300 --> 00:02:49,770 Please forgive me. I did not think that through. 51 00:02:49,770 --> 00:02:51,500 Is it because no one gets drafted... 52 00:02:51,500 --> 00:02:55,010 as a tribute girl or a hostage if a family member gets married? 53 00:03:09,560 --> 00:03:10,890 She is the fake one. 54 00:03:38,950 --> 00:03:40,050 Lift up your head. 55 00:03:44,020 --> 00:03:45,120 Look at me. 56 00:03:50,930 --> 00:03:52,160 You are the real one. 57 00:03:57,400 --> 00:04:00,210 I did not know you had such intentions with his marriage. 58 00:04:00,440 --> 00:04:01,670 I misunderstood. 59 00:04:02,210 --> 00:04:04,240 I wish to make up for what I have done, 60 00:04:04,240 --> 00:04:06,380 but I would need your permission first. 61 00:04:06,380 --> 00:04:09,110 Hong Kyu's daughter shaved off her head. 62 00:04:10,250 --> 00:04:13,220 "She cannot become a tribute girl because she became a nun." 63 00:04:13,220 --> 00:04:14,790 They were extremely wicked. 64 00:04:14,890 --> 00:04:19,090 I am the one who planned this entire thing, Your Highness. 65 00:04:19,490 --> 00:04:22,930 She just followed what I have told her. 66 00:04:23,260 --> 00:04:25,300 That is exactly what Hong Kyu said. 67 00:04:25,500 --> 00:04:27,570 "I did this as the father." 68 00:04:29,700 --> 00:04:30,800 What happened to them? 69 00:04:30,800 --> 00:04:32,570 You told me to lash his daughter with an iron whip... 70 00:04:32,570 --> 00:04:35,540 so that there would not be a sound bone in her body. 71 00:04:35,540 --> 00:04:36,980 And we did as we were told. 72 00:04:36,980 --> 00:04:40,380 We beat the father until he was barely alive, and exiled him. 73 00:04:40,380 --> 00:04:42,150 Then we confiscated all of their assets. 74 00:04:47,350 --> 00:04:49,760 I will take any punishment you give. 75 00:04:49,960 --> 00:04:53,290 However, my father is not well. 76 00:04:53,290 --> 00:04:56,230 Please let me receive my father's punishment too. 77 00:04:56,530 --> 00:04:58,430 If my father lives, 78 00:04:58,860 --> 00:05:01,430 he will be of great help to you. 79 00:05:01,430 --> 00:05:03,900 Are you trying to make a deal with me... 80 00:05:04,900 --> 00:05:06,610 with that petty money of your father's? 81 00:05:06,610 --> 00:05:10,040 His assets are not bound to the things you can see. 82 00:05:10,040 --> 00:05:12,510 He knows the trading areas, has information, 83 00:05:12,510 --> 00:05:14,050 and knows people all around the world. 84 00:05:14,380 --> 00:05:17,450 These things are only worth when he is alive. 85 00:05:18,580 --> 00:05:21,490 Please ignore my foolish daughter's words, Your Highness. 86 00:05:21,490 --> 00:05:24,460 No matter what you tell me, 87 00:05:24,460 --> 00:05:26,230 I will do exactly what you say. 88 00:05:28,930 --> 00:05:30,130 There is... 89 00:05:31,500 --> 00:05:32,830 one way around this. 90 00:05:33,530 --> 00:05:36,900 With my daughter, Dan? 91 00:05:36,900 --> 00:05:39,940 Do you want to take in Dan as the crown princess? 92 00:05:40,270 --> 00:05:42,270 Does it make you feel so appalled... 93 00:05:42,540 --> 00:05:44,210 to hear that I will be your brother-in-law? 94 00:05:44,310 --> 00:05:47,210 Meet the Crown Prince in two days at the tea party. 95 00:05:48,880 --> 00:05:52,520 If you get chosen as the crown princess, 96 00:05:53,250 --> 00:05:55,450 I will forget all about what you have done... 97 00:05:55,920 --> 00:05:57,760 as well as what your family did. 98 00:06:02,160 --> 00:06:04,160 This is what I tell you as the Queen of this land. 99 00:06:05,260 --> 00:06:06,830 My queen. 100 00:06:07,400 --> 00:06:10,740 I will repay you for your endless mercy. 101 00:06:17,410 --> 00:06:19,650 I will never forget your generosity. 102 00:06:19,650 --> 00:06:22,280 Please stand up. This makes me uncomfortable. 103 00:06:24,250 --> 00:06:26,650 You will be my father-in-law. 104 00:06:28,550 --> 00:06:30,090 Is that not right, my brother? 105 00:06:56,180 --> 00:06:58,550 Can you tell Dan... 106 00:06:59,350 --> 00:07:01,420 that I understand it is late, but I wish to see her... 107 00:07:01,790 --> 00:07:03,390 because I have something I must tell her. 108 00:07:03,390 --> 00:07:05,520 Yes, I will tell her. 109 00:07:12,530 --> 00:07:14,500 This winter is extra long. 110 00:07:16,270 --> 00:07:17,740 The wind is still cold. 111 00:07:18,570 --> 00:07:21,710 I have little power and many people to tiptoe around. 112 00:07:23,880 --> 00:07:25,710 This is the best I can do. 113 00:07:28,010 --> 00:07:29,420 My methods are pitiful, 114 00:07:31,650 --> 00:07:33,220 but I hope you understand. 115 00:07:51,270 --> 00:07:54,610 The wind is still cold. Why are you outside? 116 00:07:54,910 --> 00:07:56,740 To see if spring is coming. 117 00:07:56,780 --> 00:07:58,510 Come and look at these. 118 00:07:59,040 --> 00:08:01,350 I picked out a few nice outfits. 119 00:08:02,150 --> 00:08:05,780 What should you wear to the Queen's tea party? 120 00:08:06,490 --> 00:08:09,490 Let me see. What about this? 121 00:08:13,460 --> 00:08:14,630 I do not know... 122 00:08:15,030 --> 00:08:18,760 if I should be happy or scared for you. 123 00:08:18,760 --> 00:08:21,370 You must make the Crown Prince fall for you, 124 00:08:21,430 --> 00:08:24,500 or you will die? What a horrible threat. 125 00:08:26,140 --> 00:08:27,270 My lady? 126 00:08:29,110 --> 00:08:30,510 What are you thinking about? 127 00:08:32,040 --> 00:08:33,210 Nothing. 128 00:08:33,980 --> 00:08:35,350 I was just breathing. 129 00:08:35,350 --> 00:08:37,580 Were you thinking about him? 130 00:08:39,790 --> 00:08:42,990 If you are concerned about him, do not be. 131 00:08:43,220 --> 00:08:44,320 Forget about him. 132 00:08:44,320 --> 00:08:47,330 Does your heart pound when you think of him? 133 00:08:48,590 --> 00:08:50,360 What do you mean? 134 00:08:50,360 --> 00:08:52,300 The man who saved you. 135 00:08:52,670 --> 00:08:55,170 He was tall with broad shoulders, like a mountain. 136 00:08:55,170 --> 00:08:57,640 You are changing the subject. 137 00:08:57,640 --> 00:09:01,870 You must make the Crown Prince like you to save your life. 138 00:09:04,840 --> 00:09:06,210 I should... 139 00:09:09,480 --> 00:09:11,050 risk my life? 140 00:09:11,050 --> 00:09:12,050 Why? 141 00:09:12,250 --> 00:09:15,590 Do you think he will be upset if the Crown Prince likes you? 142 00:09:18,320 --> 00:09:20,060 One will be pleased. 143 00:09:20,730 --> 00:09:22,830 He might even clap. 144 00:09:23,700 --> 00:09:24,800 And commend me. 145 00:09:24,800 --> 00:09:28,200 Do you mean there is yet another man? 146 00:09:29,870 --> 00:09:31,200 The other... 147 00:09:31,900 --> 00:09:33,610 will be very sad. 148 00:09:35,170 --> 00:09:38,710 Not because of me but because of the other man. 149 00:09:41,750 --> 00:09:45,080 He has to go very far away. 150 00:09:45,750 --> 00:09:47,550 What are you talking about? 151 00:09:49,290 --> 00:09:51,020 Because of me, 152 00:09:53,860 --> 00:09:56,160 both are about to become very unhappy. 153 00:10:00,970 --> 00:10:03,170 Then they will both hate me. 154 00:10:05,500 --> 00:10:06,640 Pretty soon. 155 00:10:14,110 --> 00:10:16,480 - Was that hard? - I did not get it at all. 156 00:10:16,480 --> 00:10:18,280 We speak the same language. 157 00:10:18,280 --> 00:10:19,590 We do. 158 00:10:20,190 --> 00:10:22,960 Knowing a man's heart is the hardest thing of all. 159 00:10:23,420 --> 00:10:25,590 My master never taught me that. 160 00:10:28,490 --> 00:10:30,030 I miss him. 161 00:10:32,100 --> 00:10:35,230 - Shall we visit him? - Stick to one subject. 162 00:10:35,230 --> 00:10:36,470 Let us go. 163 00:10:36,470 --> 00:10:37,770 My lady. 164 00:10:38,270 --> 00:10:39,540 Goodness. 165 00:10:51,020 --> 00:10:52,120 Dan. 166 00:10:53,750 --> 00:10:54,920 Are you asleep? 167 00:10:59,890 --> 00:11:01,190 Lin? 168 00:11:01,760 --> 00:11:05,300 - Did I wake you? - No, I was awake. 169 00:11:07,270 --> 00:11:09,670 Wait, I will put something on. 170 00:11:09,670 --> 00:11:11,770 No, we can talk like this. 171 00:11:12,710 --> 00:11:14,440 I will stay out here. 172 00:11:16,440 --> 00:11:17,680 I prefer this. 173 00:11:18,180 --> 00:11:20,050 It is cold outside. 174 00:11:20,950 --> 00:11:22,210 I like the cold. 175 00:11:23,720 --> 00:11:25,950 Did you have a drink? 176 00:11:26,190 --> 00:11:28,250 I had been thinking I could do with... 177 00:11:29,560 --> 00:11:30,860 a few drinks. 178 00:11:35,530 --> 00:11:36,830 Earlier on, 179 00:11:38,230 --> 00:11:40,530 the Crown Prince came to see me. 180 00:11:41,870 --> 00:11:43,000 I heard. 181 00:11:43,370 --> 00:11:45,840 He asked me to marry him. 182 00:11:46,470 --> 00:11:47,810 You do not... 183 00:11:49,640 --> 00:11:51,180 have to marry him. 184 00:11:52,650 --> 00:11:56,320 Your name is no longer on the list of tributes. So... 185 00:11:56,320 --> 00:11:58,350 You heard as well. 186 00:11:59,250 --> 00:12:00,850 What he said. 187 00:12:04,390 --> 00:12:06,530 Is that why you are here? 188 00:12:07,560 --> 00:12:09,200 Out of pity? 189 00:12:10,560 --> 00:12:11,930 What did he say? 190 00:12:11,930 --> 00:12:16,270 That I will never become his first priority. 191 00:12:18,340 --> 00:12:20,310 He asked if I would mind. 192 00:12:20,910 --> 00:12:22,310 What did you say? 193 00:12:24,610 --> 00:12:27,980 That I am okay with that. That I am still pleased. 194 00:12:28,550 --> 00:12:30,480 You will not be okay. 195 00:12:32,250 --> 00:12:33,920 How will that please you? 196 00:12:36,420 --> 00:12:38,860 I get to be close to the Crown Prince. 197 00:12:38,960 --> 00:12:41,230 The closer you are, the worse you will feel. 198 00:12:42,290 --> 00:12:43,800 12 times more. 199 00:12:43,800 --> 00:12:45,660 You do not know how it feels... 200 00:12:46,930 --> 00:12:49,070 having to wait endlessly for someone... 201 00:12:49,670 --> 00:12:51,540 you never know when you will see... 202 00:12:51,770 --> 00:12:56,310 just to hear his voice or see his face. 203 00:12:56,410 --> 00:12:58,110 That is why... 204 00:13:01,250 --> 00:13:02,450 you must give up. 205 00:13:02,450 --> 00:13:04,680 Say that all you want, but I cannot. 206 00:13:06,750 --> 00:13:08,090 I just cannot. 207 00:13:10,220 --> 00:13:11,520 My heart... 208 00:13:12,860 --> 00:13:14,630 is out of control. 209 00:13:17,200 --> 00:13:19,170 Do you think I am a fool? 210 00:13:23,340 --> 00:13:24,440 No. 211 00:13:25,370 --> 00:13:27,040 You are smiling. 212 00:13:28,510 --> 00:13:31,840 I think we are so much alike. 213 00:13:34,110 --> 00:13:36,620 - Dan. - Yes? 214 00:13:41,790 --> 00:13:42,960 I am sorry. 215 00:13:44,990 --> 00:13:46,560 I am really sorry. 216 00:13:48,690 --> 00:13:50,260 I came to say that. 217 00:13:52,260 --> 00:13:53,670 Lin. 218 00:13:58,740 --> 00:14:02,140 Lin. Why did you apologize... 219 00:14:14,650 --> 00:14:16,720 (One day prior) 220 00:14:32,000 --> 00:14:34,910 Get changed, and come outside. 221 00:14:35,610 --> 00:14:37,080 I will be waiting. 222 00:15:00,170 --> 00:15:01,570 It is quiet up here. 223 00:15:09,480 --> 00:15:10,880 I am not cold. 224 00:15:11,080 --> 00:15:12,610 Your outfit is... 225 00:15:22,250 --> 00:15:25,720 I am glad you are here. I wanted to ask you something. 226 00:15:26,760 --> 00:15:30,660 I came to take you somewhere, not to talk to you. 227 00:15:32,330 --> 00:15:33,500 Take me where? 228 00:15:34,670 --> 00:15:37,240 The Crown Prince is at Geumgajeong. 229 00:15:38,340 --> 00:15:39,570 And? 230 00:15:40,210 --> 00:15:41,370 Go and tell him. 231 00:15:41,870 --> 00:15:44,140 - Tell him what? - Who you are. 232 00:15:44,710 --> 00:15:47,610 - Why? - You'll be attending the tea party. 233 00:15:48,480 --> 00:15:50,920 I guess everyone in the Capital knows. 234 00:15:53,050 --> 00:15:55,650 I knew a few of the Queen's maids. 235 00:15:56,360 --> 00:15:57,720 It is not a secret. 236 00:15:57,720 --> 00:15:59,830 You know a lot of the palace maids. 237 00:16:01,760 --> 00:16:03,200 What happens if... 238 00:16:04,900 --> 00:16:07,730 I tell the Crown Prince who I am? 239 00:16:10,940 --> 00:16:15,170 Then he will not make the wrong choice. 240 00:16:16,240 --> 00:16:17,910 Is the wrong choice... 241 00:16:19,150 --> 00:16:20,480 your sister? 242 00:16:20,480 --> 00:16:21,850 You knew? 243 00:16:22,150 --> 00:16:24,550 There is someone who wishes to befriend me. 244 00:16:25,180 --> 00:16:26,550 He told me everything. 245 00:16:26,820 --> 00:16:28,020 Who is that? 246 00:16:29,050 --> 00:16:32,530 Do you know Song In? He is a librarian. 247 00:16:32,530 --> 00:16:34,830 Did you meet him? Why? 248 00:16:34,830 --> 00:16:37,130 It was not my choice. 249 00:16:40,200 --> 00:16:41,900 I was dragged to him. 250 00:16:42,370 --> 00:16:45,170 Lady San, I know our first meeting... 251 00:16:46,010 --> 00:16:47,510 was very unpleasant. 252 00:16:48,610 --> 00:16:50,110 I was that desperate. 253 00:16:50,740 --> 00:16:53,910 You think I am evil, do you not? 254 00:16:53,910 --> 00:16:55,150 Evil? 255 00:16:55,780 --> 00:16:58,980 You are a rebel who thinks little of the value of a life. 256 00:16:58,980 --> 00:17:00,920 The world is not that simple. 257 00:17:01,490 --> 00:17:03,160 The person you trust... 258 00:17:04,290 --> 00:17:06,430 is considered evil by the people. 259 00:17:07,230 --> 00:17:09,160 He could be an even worse murderer. 260 00:17:09,160 --> 00:17:12,770 You are a schemer, and everything you say can be twisted. 261 00:17:12,770 --> 00:17:16,570 The reason we forced your marriage with Master Jeon... 262 00:17:17,870 --> 00:17:20,410 was not only because of your father's wealth. 263 00:17:20,410 --> 00:17:21,540 Then what? 264 00:17:22,370 --> 00:17:24,040 Was it for my beauty? 265 00:17:26,550 --> 00:17:29,820 The Chancellor's daughter, Lady Dan. 266 00:17:30,550 --> 00:17:31,650 You know her. 267 00:17:31,650 --> 00:17:32,950 She got on... 268 00:17:33,820 --> 00:17:35,820 the Queen's bad side, 269 00:17:35,820 --> 00:17:37,720 and ended up on the tribute list. 270 00:17:39,590 --> 00:17:41,290 A wedding in the family... 271 00:17:42,460 --> 00:17:45,530 was the only way to guarantee she could remain in Goryeo. 272 00:17:46,830 --> 00:17:48,070 Was that true? 273 00:17:48,700 --> 00:17:49,900 It was. 274 00:17:50,640 --> 00:17:52,570 My marriage fell through, 275 00:17:52,570 --> 00:17:54,840 so now, she must go to Yuan. 276 00:17:55,410 --> 00:17:56,740 Not anymore. 277 00:17:56,740 --> 00:17:58,710 Because you are going instead? 278 00:17:59,410 --> 00:18:02,780 We must go. The Crown Prince will awake soon. 279 00:18:02,780 --> 00:18:04,120 Your sister... 280 00:18:06,190 --> 00:18:08,350 loves the Crown Prince. 281 00:18:10,190 --> 00:18:11,290 Get up. 282 00:19:06,680 --> 00:19:07,780 Was it you... 283 00:19:08,380 --> 00:19:09,550 last time... 284 00:19:24,400 --> 00:19:25,700 Get changed. 285 00:19:26,730 --> 00:19:28,030 I will wait outside. 286 00:19:32,840 --> 00:19:34,170 Now, I know... 287 00:19:36,510 --> 00:19:37,680 whose hands... 288 00:19:39,210 --> 00:19:41,950 held me safe that night. 289 00:19:45,120 --> 00:19:46,920 If I ask why, 290 00:19:48,250 --> 00:19:51,120 he will say his friend sent him to watch me. 291 00:20:00,930 --> 00:20:02,230 Now, I know... 292 00:20:04,600 --> 00:20:06,240 why every now and then... 293 00:20:07,140 --> 00:20:09,140 my heart pounded and ached. 294 00:20:12,110 --> 00:20:14,650 They have a beautiful friendship. 295 00:20:15,650 --> 00:20:17,250 They look great together. 296 00:20:19,320 --> 00:20:20,490 I am afraid... 297 00:20:21,490 --> 00:20:23,560 I will ruin that friendship. 298 00:21:08,930 --> 00:21:10,470 He will still be inside. 299 00:21:13,040 --> 00:21:14,870 He will go to the palace soon. 300 00:21:16,340 --> 00:21:18,540 Then you will not get a chance to see him. 301 00:21:21,510 --> 00:21:22,620 Go inside. 302 00:21:26,720 --> 00:21:28,550 If he knows who you are, 303 00:21:30,620 --> 00:21:31,720 he will be... 304 00:21:33,230 --> 00:21:34,730 very pleased. 305 00:22:03,960 --> 00:22:05,760 I have only one thing to do. 306 00:22:06,830 --> 00:22:08,460 I must do all I can... 307 00:22:09,060 --> 00:22:10,660 to ensure that... 308 00:22:11,130 --> 00:22:12,930 they can stay close to each other... 309 00:22:14,170 --> 00:22:15,670 as they always did. 310 00:22:17,700 --> 00:22:19,410 It would make me feel lonely, 311 00:22:20,440 --> 00:22:21,710 but that is my friendship. 312 00:22:38,320 --> 00:22:39,990 (And today) 313 00:22:40,630 --> 00:22:43,330 I did not expect to see you here today. 314 00:22:43,330 --> 00:22:45,930 What did the Crown Prince say when he invited you? 315 00:22:49,370 --> 00:22:51,200 He said... 316 00:22:51,640 --> 00:22:53,010 He said... 317 00:22:53,010 --> 00:22:54,170 This is... 318 00:22:54,940 --> 00:22:56,310 what I said. 319 00:22:57,710 --> 00:22:59,810 "The Queen is hosting a tea party..." 320 00:23:00,410 --> 00:23:03,220 "and will invite young ladies from noble families." 321 00:23:05,150 --> 00:23:07,620 "Everyone who attends will know that..." 322 00:23:08,750 --> 00:23:10,690 "this is not just a tea party." 323 00:23:12,790 --> 00:23:14,790 "I have to pick whom I shall marry." 324 00:23:19,670 --> 00:23:21,170 Were you aware of this? 325 00:23:24,070 --> 00:23:25,170 Yes. 326 00:23:26,270 --> 00:23:28,310 And yet you asked that favor of me? 327 00:23:31,240 --> 00:23:32,380 Yes. 328 00:23:33,110 --> 00:23:34,510 You knew everything? 329 00:23:35,580 --> 00:23:37,050 About me too? 330 00:23:39,220 --> 00:23:40,350 Yes. 331 00:23:46,760 --> 00:23:50,060 I am awake. Stop knocking, and come in. 332 00:23:58,270 --> 00:23:59,440 Hey. 333 00:24:00,340 --> 00:24:03,710 How are you here and so early? 334 00:24:07,450 --> 00:24:08,680 Is something wrong? 335 00:24:11,180 --> 00:24:13,320 You said you knew the Crown Prince. 336 00:24:14,320 --> 00:24:16,120 We are pretty close. 337 00:24:17,160 --> 00:24:18,720 I need a favor. 338 00:24:19,190 --> 00:24:20,190 What is it? 339 00:24:21,560 --> 00:24:23,030 My mistress... 340 00:24:23,530 --> 00:24:26,370 was invited to the Queen's tea party. 341 00:24:27,230 --> 00:24:30,170 The Queen invited her in person. 342 00:24:30,300 --> 00:24:32,340 The Queen did so in person? 343 00:24:33,270 --> 00:24:34,510 Even if... 344 00:24:37,810 --> 00:24:40,850 the Crown Prince likes her, he must not notice her. 345 00:24:41,750 --> 00:24:44,050 He must act like she is invisible. 346 00:24:45,750 --> 00:24:48,020 Can you ask him to do that? 347 00:24:48,220 --> 00:24:51,420 Does your mistress not want to marry the Crown Prince? 348 00:24:52,690 --> 00:24:55,590 - That is right. - That borders on treason. 349 00:24:56,460 --> 00:24:58,600 How could a citizen of Goryeo... 350 00:24:58,600 --> 00:25:01,070 insult her own Crown Prince? 351 00:25:02,670 --> 00:25:04,540 She likes another man. 352 00:25:06,810 --> 00:25:09,180 - So... - Even if he likes her, 353 00:25:09,180 --> 00:25:10,710 he is not to touch her? 354 00:25:12,610 --> 00:25:13,650 Correct. 355 00:25:14,710 --> 00:25:16,850 He must act like she is invisible? 356 00:25:19,320 --> 00:25:20,390 Correct. 357 00:25:28,830 --> 00:25:31,160 We all know what we are here for. 358 00:25:32,570 --> 00:25:34,900 It would be rude to keep you here... 359 00:25:34,900 --> 00:25:37,170 as if I am weighing my options. 360 00:25:40,240 --> 00:25:42,140 I have made my decision. 361 00:25:43,480 --> 00:25:45,040 Let me introduce... 362 00:25:45,740 --> 00:25:47,750 the lady I have chosen. 363 00:25:50,220 --> 00:25:51,380 Dan. 364 00:25:58,990 --> 00:26:00,360 Stand next to me. 365 00:26:30,620 --> 00:26:32,990 Chancellor Wang's daughter, Dan. 366 00:26:43,270 --> 00:26:46,340 - Congratulations, Your Highness. - Congratulations, Your Highness. 25129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.