Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,640 --> 00:00:12,510
The families that have been
invited...
2
00:00:13,040 --> 00:00:14,540
were five.
3
00:00:15,750 --> 00:00:18,480
- Did you receive the list?
- Yes.
4
00:00:18,680 --> 00:00:22,320
You invited
Chancellor Wang's daughter.
5
00:00:22,990 --> 00:00:24,990
And I invited one more young lady.
6
00:00:25,890 --> 00:00:27,820
We have a total of seven.
7
00:00:28,620 --> 00:00:31,630
Here, we have seven of
the most beautiful...
8
00:00:31,760 --> 00:00:34,800
and gifted young ladies in Goryeo.
9
00:00:35,530 --> 00:00:36,900
Step forward.
10
00:00:39,900 --> 00:00:41,640
Do not hide in the shadows.
11
00:01:07,460 --> 00:01:09,430
The Minister of Finance's
only daughter.
12
00:01:10,000 --> 00:01:11,170
Her name...
13
00:01:11,770 --> 00:01:13,100
is San.
14
00:01:15,440 --> 00:01:16,910
Why is this young lady here?
15
00:01:17,440 --> 00:01:19,510
People say this young lady...
16
00:01:19,510 --> 00:01:21,780
has a scar on her face
because she was attacked as a child.
17
00:01:22,180 --> 00:01:25,550
However, she met a great doctor,
so her scar is completely gone.
18
00:01:26,380 --> 00:01:29,120
As if there was never
a scar on your face.
19
00:01:31,590 --> 00:01:33,720
Mother, this is the young lady.
20
00:01:33,860 --> 00:01:35,660
She is engaged to
the Chancellor's...
21
00:01:35,660 --> 00:01:37,590
Will you show us your face?
22
00:01:39,530 --> 00:01:41,660
It is your Queen's command.
23
00:02:51,700 --> 00:02:55,640
How did you keep that pretty face
hidden all these years?
24
00:02:57,370 --> 00:02:59,610
Did your father tell you to do so?
25
00:03:03,880 --> 00:03:05,850
People are coming up with...
26
00:03:05,850 --> 00:03:08,720
cunning ways to avoid being sent
to Yuan as tributes.
27
00:03:08,720 --> 00:03:11,420
Some shave their hair
to look like a Buddhist nun.
28
00:03:11,690 --> 00:03:14,420
Some spread a false rumor
about a scar on their face.
29
00:03:19,660 --> 00:03:20,730
And some...
30
00:03:23,270 --> 00:03:25,870
force themselves to marry someone.
31
00:03:27,570 --> 00:03:28,740
Dan.
32
00:03:28,740 --> 00:03:30,370
Yes, Your Highness.
33
00:03:30,370 --> 00:03:32,280
Did you hear such rumors?
34
00:03:34,380 --> 00:03:37,110
I did not expect to
see you here today.
35
00:03:38,480 --> 00:03:40,950
What did the Crown Prince say
when he invited you?
36
00:03:43,390 --> 00:03:45,250
He said...
37
00:03:54,760 --> 00:03:56,900
(Three days prior)
38
00:03:58,270 --> 00:03:59,840
You are my first.
39
00:04:00,700 --> 00:04:02,370
First what?
40
00:04:02,370 --> 00:04:04,640
Once you find out my secret...
41
00:04:05,780 --> 00:04:07,110
and see what I did...
42
00:04:08,110 --> 00:04:10,110
and will do,
43
00:04:11,610 --> 00:04:13,320
you will probably
end up disliking me.
44
00:04:15,080 --> 00:04:17,090
You will never understand.
45
00:04:19,660 --> 00:04:20,660
However,
46
00:04:21,390 --> 00:04:22,890
you are my first.
47
00:04:24,460 --> 00:04:25,930
Never forget that.
48
00:04:34,570 --> 00:04:35,670
I also have...
49
00:04:36,510 --> 00:04:38,670
- something to say.
- Say it.
50
00:04:39,840 --> 00:04:41,440
Whatever it is you say,
51
00:04:42,250 --> 00:04:44,010
I will hear you out.
52
00:04:55,460 --> 00:04:56,530
What is that?
53
00:04:57,960 --> 00:04:59,060
Take it.
54
00:04:59,960 --> 00:05:01,230
What is it?
55
00:05:02,330 --> 00:05:04,670
I made it when I made
the bracelet I gave you.
56
00:05:05,300 --> 00:05:06,340
And?
57
00:05:06,970 --> 00:05:08,470
It is my mother's keepsake.
58
00:05:10,170 --> 00:05:12,980
It is too big for me,
so I wore it like this.
59
00:05:13,940 --> 00:05:14,980
Take it.
60
00:05:14,980 --> 00:05:16,850
I cannot take it.
It is too precious.
61
00:05:17,080 --> 00:05:19,450
- Consider it a promissory note.
- A promissory note?
62
00:05:19,550 --> 00:05:20,720
One day,
63
00:05:22,290 --> 00:05:24,990
show this when you wish to
ask for a favor.
64
00:05:26,890 --> 00:05:28,730
Then I will do anything for you.
65
00:05:30,790 --> 00:05:31,790
Will you really?
66
00:05:36,270 --> 00:05:38,600
- Do you mean that?
- Yes.
67
00:05:38,600 --> 00:05:40,840
- Anything?
- That is what I said.
68
00:05:43,040 --> 00:05:44,670
- Why?
- Leave it, then.
69
00:05:44,670 --> 00:05:47,480
I did not say I did not
want it. Let me think.
70
00:05:47,740 --> 00:05:50,450
You must never be so regretful.
71
00:05:53,550 --> 00:05:54,550
There.
72
00:05:56,520 --> 00:05:57,520
Tada.
73
00:05:58,620 --> 00:06:00,990
How do I look? Does it suit me?
74
00:06:10,330 --> 00:06:11,630
You are late.
75
00:06:14,400 --> 00:06:15,670
Who are you?
76
00:06:21,410 --> 00:06:23,280
We met yesterday.
77
00:06:24,210 --> 00:06:26,350
- In the palace.
- My goodness.
78
00:06:26,720 --> 00:06:28,620
It is just my luck.
79
00:06:29,420 --> 00:06:34,220
Anyone who is everyone
tries to get my attention.
80
00:06:34,220 --> 00:06:36,190
I am here to discuss something.
81
00:06:36,190 --> 00:06:37,690
I know nothing,
82
00:06:37,960 --> 00:06:41,860
and even if I did, I doubt
I would want to tell you anything.
83
00:06:42,400 --> 00:06:44,030
Go on your way.
84
00:06:45,770 --> 00:06:47,070
My lady.
85
00:06:51,840 --> 00:06:53,140
Lady San.
86
00:07:01,580 --> 00:07:04,420
I have a carriage waiting for you.
87
00:07:04,420 --> 00:07:06,160
We can talk here.
88
00:07:06,260 --> 00:07:07,720
No.
89
00:07:08,120 --> 00:07:09,830
It is too dark here.
90
00:07:11,160 --> 00:07:13,800
You kept such a pretty face hidden.
91
00:07:14,260 --> 00:07:15,530
What a waste.
92
00:07:15,530 --> 00:07:19,140
Had the King seen you,
he would have cherished you.
93
00:07:23,010 --> 00:07:25,580
Do you have a habit
of speaking nonsense?
94
00:07:25,880 --> 00:07:27,140
Shall I teach you a lesson?
95
00:07:27,640 --> 00:07:28,980
My wrist hurts.
96
00:07:28,980 --> 00:07:32,350
You just called me, "my lady".
What is wrong with you?
97
00:07:34,820 --> 00:07:37,490
Does the Crown Prince know?
98
00:07:41,260 --> 00:07:43,590
- The Crown Prince too?
- This will not do.
99
00:07:44,530 --> 00:07:47,500
I should ask him myself.
100
00:07:48,330 --> 00:07:50,030
If he knows a Lady San.
101
00:07:50,830 --> 00:07:52,570
If he kept your secret for you.
102
00:07:53,200 --> 00:07:55,570
And if so, why?
103
00:07:56,110 --> 00:08:00,740
Or should I go to the King first?
104
00:08:13,920 --> 00:08:16,330
I heard Dan was sick. Is she better?
105
00:08:16,330 --> 00:08:18,800
She ate a little porridge
this evening.
106
00:08:19,560 --> 00:08:22,330
I shall wear the clothes
my mother sent.
107
00:08:23,100 --> 00:08:24,670
I need to please her.
108
00:08:24,670 --> 00:08:27,070
Yes, Your Highness.
She will be pleased.
109
00:08:29,540 --> 00:08:32,080
You can relax.
I will not send her away.
110
00:08:32,280 --> 00:08:34,340
She cannot go as tribute.
111
00:08:35,380 --> 00:08:37,450
I shall go and see my mother.
112
00:08:37,850 --> 00:08:41,580
I will beg, plead, or whine.
Anything it takes to keep her here.
113
00:08:44,590 --> 00:08:45,620
What is it?
114
00:08:47,120 --> 00:08:48,790
It is not about Dan.
115
00:08:48,790 --> 00:08:51,630
Master Wang Lin is with the Queen.
116
00:08:52,560 --> 00:08:53,660
Was he summoned?
117
00:08:53,660 --> 00:08:56,100
He was, and has not yet come out.
118
00:08:56,470 --> 00:08:57,570
What do you mean?
119
00:09:09,710 --> 00:09:11,810
What brings you here, Crown Prince?
120
00:09:11,980 --> 00:09:13,820
I did not call for you.
121
00:09:18,190 --> 00:09:19,720
Did you eat dinner?
122
00:09:22,790 --> 00:09:24,260
What is he doing here?
123
00:09:24,260 --> 00:09:26,060
I asked for his help.
124
00:09:27,460 --> 00:09:31,070
I have a lot to read and check
before the envoys leave.
125
00:09:32,300 --> 00:09:33,840
You know how little...
126
00:09:33,840 --> 00:09:37,110
the King cares for
such affairs, so...
127
00:09:37,110 --> 00:09:38,110
Lin.
128
00:09:39,180 --> 00:09:40,240
Look at me.
129
00:09:41,810 --> 00:09:42,910
Look into my eyes.
130
00:09:45,080 --> 00:09:46,250
Why are you here?
131
00:09:47,580 --> 00:09:49,990
To beg she not send your sister?
132
00:09:50,650 --> 00:09:53,820
Did she listen?
I bet she just insulted you.
133
00:09:54,920 --> 00:09:58,160
You came to the wrong person.
You should have come to me.
134
00:09:59,260 --> 00:10:01,300
- It is not about that.
- I shall ask.
135
00:10:02,130 --> 00:10:03,800
That is why I am here.
136
00:10:03,870 --> 00:10:06,040
You need not concern yourself.
137
00:10:06,370 --> 00:10:07,700
You do not trust me.
138
00:10:11,270 --> 00:10:13,610
I will ask my mother.
139
00:10:13,710 --> 00:10:15,580
I will plead with her
even if it takes me 3 or 4 months.
140
00:10:16,680 --> 00:10:18,110
Then she will listen to me.
141
00:10:18,110 --> 00:10:19,320
You should not do that.
142
00:10:20,720 --> 00:10:21,850
Watch me.
143
00:10:31,460 --> 00:10:32,560
Please stand up.
144
00:10:32,560 --> 00:10:35,670
Lin told me about
his brother's wedding.
145
00:10:36,270 --> 00:10:38,770
He told me to stop
his own brother's wedding.
146
00:10:38,770 --> 00:10:41,940
You should not get down
on your knees in front of anyone.
147
00:10:41,940 --> 00:10:45,040
He told me about it because he
thought it could cause me harm.
148
00:10:45,840 --> 00:10:48,180
He thought of me instead of
his brother and sister,
149
00:10:48,610 --> 00:10:49,950
and he came to me.
150
00:10:54,550 --> 00:10:56,520
I treated you like a superior...
151
00:10:56,520 --> 00:10:58,960
from the moment you were born.
152
00:10:58,960 --> 00:11:01,790
I treated you like a superior
since you were a newborn baby.
153
00:11:03,530 --> 00:11:05,030
"Welcome."
154
00:11:05,030 --> 00:11:06,830
"I will protect you."
155
00:11:06,830 --> 00:11:09,030
I did it because you will become
the king one day.
156
00:11:09,030 --> 00:11:10,600
Promise me first.
157
00:11:10,600 --> 00:11:12,570
I raised you with respect.
158
00:11:12,570 --> 00:11:15,100
What are you doing? Stand up.
159
00:11:18,210 --> 00:11:19,610
She told you to stand up.
160
00:11:19,610 --> 00:11:20,980
Please do not send...
161
00:11:21,440 --> 00:11:23,250
Lin's sister to Yuan.
162
00:11:23,250 --> 00:11:24,750
Then I will stand up.
163
00:11:24,750 --> 00:11:25,850
Your Highness.
164
00:11:29,520 --> 00:11:31,890
Your precious friend's...
165
00:11:32,460 --> 00:11:34,020
- sister?
- Yes.
166
00:11:34,660 --> 00:11:35,730
Dan.
167
00:11:38,690 --> 00:11:39,830
I already...
168
00:11:42,100 --> 00:11:43,430
took her out of the list.
169
00:11:45,540 --> 00:11:46,700
Lin,
170
00:11:48,910 --> 00:11:51,070
he would only believe me
if you told him.
171
00:11:55,750 --> 00:11:57,180
She did.
172
00:11:59,750 --> 00:12:02,520
Dan is going to be fine,
Your Highness.
173
00:12:14,260 --> 00:12:17,030
Do you really have to look at
my face for a long time?
174
00:12:17,030 --> 00:12:18,940
The woman...
175
00:12:19,270 --> 00:12:21,940
that the Crown Prince has called his
looks like this.
176
00:12:23,310 --> 00:12:25,940
Did he say you were his first love?
177
00:12:26,940 --> 00:12:29,580
Do you not like
this kind of conversation?
178
00:12:29,580 --> 00:12:31,710
You are dressed like a doctor,
179
00:12:32,010 --> 00:12:33,720
but you act like a kisaeng.
180
00:12:33,720 --> 00:12:35,320
I do not know which one you are,
181
00:12:35,320 --> 00:12:36,750
but you should watch your mouth.
182
00:12:36,750 --> 00:12:37,850
Why?
183
00:12:38,390 --> 00:12:41,420
If you do not like me,
will you kill me with your blade?
184
00:12:41,620 --> 00:12:45,060
You have the blade at all times,
but you have never killed anyone.
185
00:12:45,800 --> 00:12:47,130
Their eyes look different.
186
00:12:47,130 --> 00:12:49,900
People who have killed before
have different eyes.
187
00:12:49,900 --> 00:12:52,670
Do you not have people
who talk to you all day?
188
00:12:52,670 --> 00:12:53,670
Or...
189
00:12:54,240 --> 00:12:57,210
do you have to stay quiet
all the time?
190
00:12:57,210 --> 00:12:58,940
Was I that talkative?
191
00:12:58,940 --> 00:13:01,840
Tell me about the person
who is waiting for me.
192
00:13:01,840 --> 00:13:03,850
He knows you well.
193
00:13:03,850 --> 00:13:06,480
There are not many people
in the Capital who know me.
194
00:13:06,480 --> 00:13:09,290
Well, he told me this too.
195
00:13:10,350 --> 00:13:12,460
"If I were from the Wang family,"
196
00:13:12,460 --> 00:13:15,960
"I would not have given
Young Lady San to anyone else."
197
00:13:17,560 --> 00:13:20,660
"I would have kept her as my own."
198
00:13:24,700 --> 00:13:26,040
You should go outside.
199
00:13:26,340 --> 00:13:28,640
The person who said this
is waiting for you.
200
00:13:44,620 --> 00:13:46,660
- Oh, my.
- Oh, my.
201
00:13:58,070 --> 00:13:59,840
The whole family has died.
202
00:14:00,200 --> 00:14:01,240
This morning,
203
00:14:01,640 --> 00:14:04,110
a young girl from this family
was taken away to be sent to Yuan.
204
00:14:09,250 --> 00:14:11,410
- Mommy!
- Sister!
205
00:14:11,410 --> 00:14:13,980
No!
206
00:14:13,980 --> 00:14:15,720
- No! Do not take her.
- Mommy!
207
00:14:15,720 --> 00:14:17,520
- You cannot take her!
- No!
208
00:14:17,520 --> 00:14:19,660
- No!
- Sister!
209
00:14:20,060 --> 00:14:21,120
Goodness!
210
00:14:23,430 --> 00:14:25,560
- Mother!
- Mother!
211
00:14:25,560 --> 00:14:27,500
She was 13 years old.
212
00:14:27,860 --> 00:14:31,100
After watching his wife
getting beaten up,
213
00:14:31,200 --> 00:14:34,440
the girl's Father could not refrain
himself and confronted the soldiers.
214
00:14:34,440 --> 00:14:35,540
You scums!
215
00:14:35,540 --> 00:14:38,140
No man would have been able to
refrain himself.
216
00:14:39,140 --> 00:14:41,480
His daughter was being sent
as a present to Yuan,
217
00:14:42,250 --> 00:14:45,010
and his wife was spitting blood
after getting beaten up.
218
00:14:46,750 --> 00:14:47,780
So...
219
00:14:50,690 --> 00:14:51,950
he confronted them.
220
00:14:52,760 --> 00:14:55,490
He confronted the soldiers
that had spears and swords alone,
221
00:14:55,490 --> 00:14:57,630
without any weapons.
222
00:14:58,490 --> 00:15:01,800
The man that fed their family
by delivering wood...
223
00:15:02,330 --> 00:15:04,430
lost his life just like that.
224
00:15:06,300 --> 00:15:08,100
She was a bad wife.
225
00:15:08,470 --> 00:15:11,440
She should have prepared
the funeral for his husband.
226
00:15:11,970 --> 00:15:15,240
But she hung herself.
227
00:15:16,850 --> 00:15:18,720
She was also a bad mother.
228
00:15:19,120 --> 00:15:21,380
She did not think at all
about her children...
229
00:15:22,250 --> 00:15:23,420
who would be left alone.
230
00:15:23,950 --> 00:15:26,190
- Oh, my.
- Goodness.
231
00:15:26,190 --> 00:15:27,790
- Oh, my.
- Oh, my.
232
00:15:27,790 --> 00:15:30,060
The girls that are being
sent to Yuan...
233
00:15:30,560 --> 00:15:33,360
all have stories like this.
234
00:15:33,460 --> 00:15:36,870
Their father and mother
might not have been killed.
235
00:15:38,070 --> 00:15:39,570
But their sad cries...
236
00:15:42,370 --> 00:15:44,010
have spread all over Goryeo.
237
00:15:44,010 --> 00:15:45,580
- Oh, my.
- Mother.
238
00:15:45,580 --> 00:15:47,910
- Oh, my.
- Oh, my.
239
00:15:47,910 --> 00:15:49,710
- Oh, my.
- Oh, my.
240
00:15:59,560 --> 00:16:02,560
- Oh, my.
- Oh, my.
241
00:16:08,970 --> 00:16:12,500
Why did you bring me here
to tell me...
242
00:16:12,700 --> 00:16:13,700
about this family?
243
00:16:13,700 --> 00:16:15,170
You have only heard about this.
244
00:16:15,710 --> 00:16:17,340
You have never seen it
in real life.
245
00:16:17,340 --> 00:16:18,670
So what if...
246
00:16:18,980 --> 00:16:20,240
I had actually seen it?
247
00:16:23,110 --> 00:16:25,180
You are indeed bold and sharp...
248
00:16:26,650 --> 00:16:29,190
just like Master Lee's student.
249
00:16:30,250 --> 00:16:31,750
I have heard about you.
250
00:16:33,160 --> 00:16:35,430
I hear there was a female student...
251
00:16:36,160 --> 00:16:37,390
that Master Lee valued.
252
00:16:37,390 --> 00:16:40,800
You know too much.
253
00:16:40,800 --> 00:16:43,570
I heard he once said,
254
00:16:44,770 --> 00:16:47,840
"There are many students who are
good at writing and fighting,"
255
00:16:47,840 --> 00:16:50,170
"but she has the largest heart..."
256
00:16:50,170 --> 00:16:52,810
"that can care for
the weak and the poor."
257
00:16:54,510 --> 00:16:55,710
"That is why
she is my best student."
258
00:16:56,280 --> 00:16:59,720
You must have spies everywhere.
259
00:17:00,420 --> 00:17:01,680
You even have one...
260
00:17:03,720 --> 00:17:05,460
next to the King.
261
00:17:10,190 --> 00:17:13,660
I do not ask the same thing twice,
but I hear no response.
262
00:17:13,830 --> 00:17:14,830
Goodbye.
263
00:17:15,500 --> 00:17:17,030
Please be on my side.
264
00:17:24,270 --> 00:17:25,380
Please...
265
00:17:26,410 --> 00:17:28,750
be on my side...
266
00:17:30,410 --> 00:17:31,950
for the weak and the poor.
267
00:18:03,650 --> 00:18:04,780
Young Lady San?
268
00:18:06,920 --> 00:18:08,650
Young Lady San, is that you?
269
00:18:15,360 --> 00:18:16,490
Who are you?
270
00:18:33,140 --> 00:18:35,310
- Who are you?
- Please do not kill me.
271
00:18:35,310 --> 00:18:36,380
What is your relationship
with the Minister of Finance?
272
00:18:36,380 --> 00:18:38,380
The Minister of Finance...
273
00:18:40,250 --> 00:18:43,050
is my father.
274
00:18:43,050 --> 00:18:46,090
So are you the young lady
of that house?
275
00:18:46,590 --> 00:18:47,590
Yes.
276
00:18:53,000 --> 00:18:55,470
If you are the young lady,
whom were you calling just now?
277
00:18:55,470 --> 00:18:58,470
Please do not kill me.
Please do not kill me.
278
00:18:58,470 --> 00:19:00,340
Answer me. Who are you?
279
00:19:00,770 --> 00:19:02,110
Do you want me...
280
00:19:02,110 --> 00:19:04,570
to leave another scar
on your right cheek as well?
281
00:19:05,070 --> 00:19:06,540
Will you answer me then?
282
00:19:07,310 --> 00:19:09,110
I am the young lady.
283
00:20:05,170 --> 00:20:06,500
(Two days ago)
284
00:20:06,500 --> 00:20:08,870
Your Highness,
why have you come so far?
285
00:20:08,870 --> 00:20:12,010
I have been thinking,
but I cannot find an answer.
286
00:20:12,010 --> 00:20:13,110
What do you mean?
287
00:20:13,110 --> 00:20:15,980
What will be the best?
Gold dish, silver dish.
288
00:20:17,150 --> 00:20:18,480
We have them all.
289
00:20:19,250 --> 00:20:20,420
How about some ginseng?
290
00:20:20,520 --> 00:20:21,750
What is this?
291
00:20:24,320 --> 00:20:26,590
Goodness, you have
a lot of ginseng here.
292
00:20:27,820 --> 00:20:29,260
What would be the best?
293
00:20:29,930 --> 00:20:32,730
If you tell me what you
are looking for, I will...
294
00:20:32,730 --> 00:20:34,930
- I would like to give...
- Yes, Your Highness.
295
00:20:34,930 --> 00:20:37,600
a present to the Emperor.
What do you think?
296
00:20:37,600 --> 00:20:39,500
So that was what you were
thinking about.
297
00:20:40,840 --> 00:20:42,840
I really miss my grandfather.
298
00:20:43,040 --> 00:20:46,640
I want to give him a gift
to make him happy.
299
00:20:46,780 --> 00:20:49,150
But he has everything
he wants in this world.
300
00:20:50,310 --> 00:20:51,380
Anything?
301
00:20:51,550 --> 00:20:52,680
I do not see it.
302
00:20:53,220 --> 00:20:55,550
I am sure you have
a list of tribute girls.
303
00:20:55,550 --> 00:20:57,290
Why do you want that?
304
00:20:57,490 --> 00:20:59,560
You know why.
You do not have to ask.
305
00:20:59,560 --> 00:21:03,360
We have not received it
from the Queen yet.
306
00:21:03,360 --> 00:21:05,090
She said she needed
to make changes.
307
00:21:05,090 --> 00:21:06,300
Is that so?
308
00:21:08,030 --> 00:21:11,630
I think I might be
able to help you.
309
00:21:11,630 --> 00:21:12,740
Your Highness.
310
00:21:15,940 --> 00:21:19,510
I have heard about
what the Emperor likes.
311
00:21:19,510 --> 00:21:21,140
It is...
312
00:21:23,180 --> 00:21:24,280
Your Highness!
313
00:21:32,490 --> 00:21:36,930
His Highness needs someone
suitable to spar with,
314
00:21:36,930 --> 00:21:40,160
but he could not find one,
so he needs Wang Lin.
315
00:21:40,160 --> 00:21:42,730
Lin is currently working
under my orders.
316
00:21:42,730 --> 00:21:44,630
Tell him that he is quite busy.
317
00:21:44,630 --> 00:21:48,840
"Young Master Lin must be
working hard under the Queen,"
318
00:21:48,840 --> 00:21:51,770
"but the Queen is concerned
about her son's health."
319
00:21:51,770 --> 00:21:55,750
"So she will let him go."
He also said this.
320
00:21:55,750 --> 00:21:56,810
What if I still decline?
321
00:21:56,810 --> 00:22:00,950
In that case, the Prince will
have to come here to spar him.
322
00:22:01,120 --> 00:22:05,790
But since you loved the quietness,
you would not want that.
323
00:22:40,620 --> 00:22:42,930
If we use swords,
you will end up bleeding.
324
00:22:43,490 --> 00:22:44,530
Let us spar bare-handed.
325
00:22:44,530 --> 00:22:47,530
We have to fight to see
who will bleed.
326
00:22:56,640 --> 00:22:58,270
You have never fought me properly.
327
00:22:58,340 --> 00:23:01,310
- Your Highness.
- Do not call me that while we spar.
328
00:23:05,920 --> 00:23:07,320
You can continue to watch.
329
00:23:14,120 --> 00:23:17,190
See? You are still not fighting me
with everything you have!
330
00:23:24,430 --> 00:23:26,570
Why are you beating around the bush?
331
00:23:27,040 --> 00:23:28,640
If you have something to say,
just say it.
332
00:23:33,580 --> 00:23:35,810
When we run,
you are always a step behind.
333
00:23:37,080 --> 00:23:39,020
When we shoot arrows,
you always miss a few.
334
00:23:39,880 --> 00:23:43,190
I fought you hundreds
and thousands of times,
335
00:23:43,420 --> 00:23:45,890
but you have never...
336
00:23:47,290 --> 00:23:48,830
won against me.
337
00:24:02,740 --> 00:24:05,210
- Your Highness. Are you okay?
- Your Highness. Are you all right?
338
00:24:07,480 --> 00:24:08,880
I will isolate him.
339
00:24:08,880 --> 00:24:10,580
Do not touch him.
340
00:24:18,450 --> 00:24:20,490
No one can touch Lin.
341
00:24:22,730 --> 00:24:24,290
No one but me.
342
00:24:25,290 --> 00:24:26,860
I will not let anyone do that.
343
00:24:28,030 --> 00:24:29,470
The Prince is...
344
00:24:30,470 --> 00:24:31,730
deceived by me.
345
00:24:31,730 --> 00:24:34,670
Move aside, all of you. Move.
346
00:24:38,710 --> 00:24:39,880
You.
347
00:24:40,880 --> 00:24:43,110
Did you think you could
deceive me forever?
348
00:24:43,310 --> 00:24:45,180
Did you think you could hide
from me,
349
00:24:46,020 --> 00:24:48,080
then leave without my knowing?
350
00:24:50,790 --> 00:24:52,620
How could you think such a thing?
351
00:24:53,260 --> 00:24:54,520
What? A non-service hostage?
352
00:24:55,290 --> 00:24:57,130
I was going to tell you.
353
00:24:57,130 --> 00:24:58,960
- When?
- I apologize.
354
00:24:58,960 --> 00:25:00,160
For what?
355
00:25:01,200 --> 00:25:02,900
You broke your brother's wedding
for my sake,
356
00:25:03,570 --> 00:25:07,500
thus putting Dan on the list.
And you thought of going yourself?
357
00:25:08,270 --> 00:25:09,410
Are you apologizing for that?
358
00:25:10,070 --> 00:25:13,710
As I thought, His Highness
does not have any idea.
359
00:25:13,710 --> 00:25:15,280
If you leave like that,
what about me?
360
00:25:16,180 --> 00:25:17,880
I wish to leave...
361
00:25:18,380 --> 00:25:20,120
not because of His Highness.
362
00:25:20,120 --> 00:25:22,390
Do you really wish
to see me become furious?
363
00:25:24,820 --> 00:25:27,960
Is that what you want to see? Is it?
364
00:25:28,390 --> 00:25:29,790
I wish to leave...
365
00:25:38,870 --> 00:25:40,170
because of me.
366
00:26:01,720 --> 00:26:02,930
It is because...
367
00:26:03,760 --> 00:26:05,600
my heart is crumbling...
368
00:26:06,660 --> 00:26:08,400
piece by piece every day.
369
00:26:53,810 --> 00:26:56,780
You cannot go there.
Excuse me, wait.
370
00:26:57,080 --> 00:26:59,020
He is him, right?
371
00:26:59,720 --> 00:27:01,780
While I lived here,
372
00:27:01,780 --> 00:27:04,120
I overheard what the warriors
were talking about.
373
00:27:04,120 --> 00:27:05,690
I heard he is here.
374
00:27:06,320 --> 00:27:08,860
I heard he is
the owner of this place.
375
00:27:08,860 --> 00:27:10,190
Who is this guy you speak of?
376
00:27:12,200 --> 00:27:13,430
The Crown Prince.
377
00:27:13,830 --> 00:27:16,170
Was he the Crown Prince?
I am getting the chills.
378
00:27:16,430 --> 00:27:19,740
I mean, he and I talked
like we were close friends.
379
00:27:19,740 --> 00:27:22,640
I would talk to him,
and he would answer.
380
00:27:22,640 --> 00:27:24,340
And this was not a one-time thing.
381
00:27:24,870 --> 00:27:27,440
The man who just got
his nose broken.
382
00:27:29,410 --> 00:27:30,510
Wait.
383
00:27:31,310 --> 00:27:32,780
Did you not know?
384
00:27:32,850 --> 00:27:36,550
If he is the Crown Prince, I am
the Minister of Finance's daughter.
385
00:27:39,820 --> 00:27:40,960
Oh, sure.
386
00:27:43,660 --> 00:27:44,790
What did she say?
387
00:27:44,990 --> 00:27:48,030
She does not know anything.
Or maybe she is pretending.
388
00:27:52,400 --> 00:27:53,440
Here you are.
389
00:27:54,600 --> 00:27:55,740
What do you want me to do?
390
00:27:56,310 --> 00:27:57,740
Put it on your face like this.
391
00:27:57,940 --> 00:27:59,740
Leave it on like this.
392
00:27:59,880 --> 00:28:02,180
- That is so cold.
- This way, you will not bruise.
393
00:28:02,710 --> 00:28:06,450
Your parents will go crazy
if your nose turns all blue.
394
00:28:06,450 --> 00:28:07,680
Leave it on.
395
00:28:09,550 --> 00:28:11,820
Since when have you been
watching us spar each other?
396
00:28:12,790 --> 00:28:15,760
Long enough to know that
you two were fighting, not sparring.
397
00:28:15,760 --> 00:28:17,160
Did you hear everything we said?
398
00:28:17,160 --> 00:28:19,160
I was not that close.
399
00:28:20,030 --> 00:28:23,430
You are supposed to watch
fire and fights from afar...
400
00:28:23,700 --> 00:28:24,770
to be safe.
401
00:28:28,340 --> 00:28:29,940
Are you not going to ask
why we fought?
402
00:28:33,680 --> 00:28:37,250
I have never heard of a good reason
for why two guys fight.
403
00:28:54,060 --> 00:28:55,330
Since when?
404
00:28:55,830 --> 00:28:59,440
These two will not
look into each other's eyes.
405
00:29:09,680 --> 00:29:12,680
- My gosh.
- My hands hurt. It is so cold.
406
00:29:14,950 --> 00:29:16,490
Instead, she looks at me.
407
00:29:16,720 --> 00:29:18,090
Withstand the pain.
408
00:29:18,490 --> 00:29:20,220
She talks to me in a kind voice.
409
00:29:20,220 --> 00:29:23,290
You are really bad at being patient.
410
00:29:24,360 --> 00:29:25,530
And she smiles.
411
00:29:28,260 --> 00:29:31,770
And the guy who cannot fake
a smile or lie...
412
00:29:32,440 --> 00:29:36,170
looks elsewhere,
stops talking, and goes into hiding.
413
00:29:37,240 --> 00:29:38,910
Now, he is determined
to leave far away.
414
00:29:40,310 --> 00:29:42,680
So Hwa, have you been sick?
What is with your face?
415
00:29:46,320 --> 00:29:48,680
It must be because
I have not been drinking much.
416
00:29:49,820 --> 00:29:51,620
It is not that they do not
wish to see one another.
417
00:29:52,690 --> 00:29:54,420
But they try hard
to ignore each other.
418
00:29:55,830 --> 00:29:56,890
So Hwa.
419
00:29:56,890 --> 00:29:58,960
Will you please just stay still?
420
00:29:58,960 --> 00:30:00,660
Do you know what
a non-service hostage is?
421
00:30:00,930 --> 00:30:04,370
I do. Sons of the royal family
or noblemen sent to Yuan.
422
00:30:04,600 --> 00:30:06,500
They are basically hostages.
423
00:30:07,470 --> 00:30:09,540
- What about it?
- His name is...
424
00:30:10,140 --> 00:30:11,970
on the non-service hostage list.
425
00:30:14,840 --> 00:30:17,150
He volunteered without telling me.
426
00:30:17,150 --> 00:30:19,550
There are a lot like me
who volunteer.
427
00:30:20,650 --> 00:30:24,050
I can learn more and make personal
connections in a great country.
428
00:30:24,050 --> 00:30:25,490
Why would you need connections?
429
00:30:25,820 --> 00:30:27,960
Do you want to get
a government post there?
430
00:30:29,790 --> 00:30:30,830
Is this true?
431
00:30:30,830 --> 00:30:31,830
Yes.
432
00:30:32,130 --> 00:30:34,960
That is why we fought.
We had a reason.
433
00:30:35,630 --> 00:30:36,830
I hit him well.
434
00:30:38,270 --> 00:30:39,840
Although I did get hit as well...
435
00:30:41,840 --> 00:30:43,810
I should get some medicine.
436
00:30:44,610 --> 00:30:47,510
If it leaves a bruise,
I could get into a big trouble.
437
00:31:01,720 --> 00:31:04,430
Do not worry. I will not let him go.
438
00:31:06,800 --> 00:31:08,030
Then I am not worried.
439
00:31:08,830 --> 00:31:10,670
If you will not let him go,
I am no longer worried.
440
00:31:11,470 --> 00:31:12,940
You have great trust in me.
441
00:31:16,770 --> 00:31:20,010
But it is going to be difficult.
442
00:31:20,910 --> 00:31:24,380
I might need to overdo myself
to keep him here.
443
00:31:24,380 --> 00:31:25,920
Can I do something to help?
444
00:31:26,180 --> 00:31:28,250
You should keep one thing in mind.
445
00:31:28,350 --> 00:31:29,420
What?
446
00:31:29,420 --> 00:31:31,020
Who is my first?
447
00:31:34,790 --> 00:31:35,860
Me?
448
00:31:37,330 --> 00:31:38,630
That is enough for me.
31583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.