Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,770 --> 00:00:08,040
(Episode 12)
2
00:00:08,910 --> 00:00:10,010
Is he alone?
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,640
He brought only a few men.
4
00:00:11,640 --> 00:00:14,910
But he brought someone else as well.
5
00:00:26,530 --> 00:00:28,390
It is an honor to welcome you.
6
00:00:28,960 --> 00:00:31,500
I came without
asking for your permission.
7
00:00:36,740 --> 00:00:38,170
Is something the matter?
8
00:00:38,170 --> 00:00:40,070
Yes, and it involves your daughter.
9
00:00:40,070 --> 00:00:41,810
My daughter?
10
00:00:43,210 --> 00:00:44,410
Here.
11
00:00:49,820 --> 00:00:51,320
Do you know what this is?
12
00:00:52,050 --> 00:00:54,250
It is the very item that is
incredibly hard to procure.
13
00:00:54,250 --> 00:00:58,520
It identifies you as a member of
the gathering that the Queen hosts.
14
00:00:58,520 --> 00:01:00,090
So you recognize it.
15
00:01:00,960 --> 00:01:02,560
Did you receive one?
16
00:01:03,360 --> 00:01:04,400
Of course not.
17
00:01:04,400 --> 00:01:07,970
You could buy a dozen
of these with your riches.
18
00:01:07,970 --> 00:01:10,570
No one in our house
is eligible to attend.
19
00:01:10,570 --> 00:01:12,870
Your daughter would be upset
if she heard that.
20
00:01:12,870 --> 00:01:16,380
My daughter does not like
extravagant parties.
21
00:01:16,740 --> 00:01:19,080
As you know, she has a scarred face.
22
00:01:19,080 --> 00:01:21,480
This is for her.
23
00:01:22,820 --> 00:01:24,550
I got it especially for her.
24
00:01:24,820 --> 00:01:26,290
Thank you, but...
25
00:01:26,290 --> 00:01:29,220
There is something else
I did for her.
26
00:01:29,390 --> 00:01:31,790
I heard your daughter
liked her very much.
27
00:01:39,300 --> 00:01:42,270
How have you been, my lord?
28
00:01:48,640 --> 00:01:51,480
Was she not your daughter's nanny?
29
00:01:52,910 --> 00:01:56,080
- She was.
- You have not met in seven years.
30
00:01:56,180 --> 00:01:57,720
I guess so.
31
00:01:58,450 --> 00:01:59,990
When I sent you away,
32
00:01:59,990 --> 00:02:02,560
I believe I said I hoped to
never see you again.
33
00:02:03,490 --> 00:02:05,190
Call your daughter.
34
00:02:05,190 --> 00:02:07,660
I would love to see her...
35
00:02:07,660 --> 00:02:10,130
happily reunited with her nanny.
36
00:02:10,230 --> 00:02:12,800
I would also like her
to thank me in person.
37
00:02:12,800 --> 00:02:14,100
I hope...
38
00:02:14,570 --> 00:02:17,500
you will not refuse my generosity.
39
00:02:25,810 --> 00:02:27,650
Find San, and leave.
40
00:02:27,650 --> 00:02:28,750
Let us go.
41
00:02:32,150 --> 00:02:35,720
As of this moment, she can
never be seen in Kaesong.
42
00:02:35,820 --> 00:02:37,490
When she returns to Mount Duta,
43
00:02:37,490 --> 00:02:39,830
tell her to hide under
a rock or in a cave.
44
00:02:39,830 --> 00:02:43,130
Tell her that is the only way
to ensure we all survive.
45
00:03:30,310 --> 00:03:31,540
We meet again.
46
00:03:31,880 --> 00:03:35,010
I am not sure if we met before.
47
00:03:35,010 --> 00:03:37,920
We did in a mountain.
48
00:03:38,520 --> 00:03:41,520
I took your dagger.
49
00:03:42,260 --> 00:03:44,490
Oh, that?
50
00:03:45,220 --> 00:03:47,960
You can keep it.
51
00:03:48,330 --> 00:03:50,730
Goodbye.
52
00:03:54,770 --> 00:03:56,400
Are you going home?
53
00:03:56,800 --> 00:04:00,140
I have no home. I am
just passing through.
54
00:04:00,140 --> 00:04:03,010
The Minister of Finance
does not live here.
55
00:04:03,010 --> 00:04:04,210
You must turn back.
56
00:04:06,310 --> 00:04:08,750
I am on my way there right now.
57
00:04:09,080 --> 00:04:10,220
I shall give you a lift.
58
00:04:10,650 --> 00:04:14,390
I have no idea what you are saying.
59
00:04:14,390 --> 00:04:17,890
The sun will set soon,
and the roads will freeze.
60
00:04:18,660 --> 00:04:20,730
If you were to travel alone,
61
00:04:21,730 --> 00:04:23,160
you will slip and fall.
62
00:04:26,000 --> 00:04:29,070
Let me escort you.
63
00:04:31,340 --> 00:04:34,040
However fast you try to run,
64
00:04:34,040 --> 00:04:36,280
you cannot outrun a horse.
65
00:04:36,380 --> 00:04:39,150
You may draw your
new dagger to attack me,
66
00:04:39,480 --> 00:04:41,110
but we fought once before.
67
00:04:41,110 --> 00:04:44,350
You are no match for me.
68
00:04:44,350 --> 00:04:45,520
And then...
69
00:04:46,690 --> 00:04:49,060
your father,
the Minister of Finance,
70
00:04:50,260 --> 00:04:52,260
is currently in trouble.
71
00:04:56,530 --> 00:04:58,060
You must come with me.
72
00:06:04,530 --> 00:06:05,570
Hi.
73
00:06:07,530 --> 00:06:08,770
Look at this.
74
00:06:09,100 --> 00:06:10,500
I got a new robe.
75
00:06:12,040 --> 00:06:13,070
You look good.
76
00:06:13,070 --> 00:06:15,470
My outfits get tighter and tighter.
77
00:06:15,580 --> 00:06:18,110
The seamstress must be
doing something to them.
78
00:06:18,110 --> 00:06:20,410
Did you visit your mother?
79
00:06:20,410 --> 00:06:22,380
And got a lecture.
80
00:06:22,920 --> 00:06:24,280
Sit down.
81
00:06:32,490 --> 00:06:33,990
This was from So Hwa.
82
00:06:34,690 --> 00:06:36,100
For the Crown Prince.
83
00:06:36,100 --> 00:06:37,330
It looks very nice.
84
00:06:37,330 --> 00:06:39,470
Your dagger looked quite nice too.
85
00:06:40,730 --> 00:06:42,370
You cannot have it.
86
00:06:43,700 --> 00:06:45,570
Shall we swap with my Soyong Sword?
87
00:06:45,570 --> 00:06:47,540
The imaginary sword?
88
00:06:47,540 --> 00:06:48,980
It does exist.
89
00:06:49,840 --> 00:06:51,140
Forget about it.
90
00:06:53,210 --> 00:06:54,380
Take this.
91
00:06:56,250 --> 00:06:57,580
The Chaeryun Party ticket?
92
00:06:57,580 --> 00:07:00,050
Your brother will have taken yours.
93
00:07:01,950 --> 00:07:03,160
I will not go anyway, so...
94
00:07:03,160 --> 00:07:05,360
- Come with me.
- What?
95
00:07:05,360 --> 00:07:06,630
And this...
96
00:07:07,990 --> 00:07:09,260
is for So Hwa.
97
00:07:11,130 --> 00:07:14,530
Will you invite her to
the Queen's party?
98
00:07:14,530 --> 00:07:15,600
Yes.
99
00:07:15,970 --> 00:07:18,370
Everyone there
will wear a mask anyway.
100
00:07:19,140 --> 00:07:22,280
- She can hide her identity.
- But...
101
00:07:22,280 --> 00:07:25,040
I want to see her
for a few more days.
102
00:07:25,240 --> 00:07:27,680
The party is a great excuse.
103
00:07:28,110 --> 00:07:31,380
Give it to her yourself.
She will like that.
104
00:07:31,380 --> 00:07:32,950
Did you not see...
105
00:07:33,050 --> 00:07:35,450
my mother's soldiers
outside my chambers?
106
00:07:36,120 --> 00:07:39,430
From morning to night until
the Festival of the Eight Vows,
107
00:07:40,060 --> 00:07:43,660
I must escort my mother.
108
00:07:47,730 --> 00:07:49,700
You never cross the line.
109
00:07:51,240 --> 00:07:52,610
All those years...
110
00:07:53,140 --> 00:07:55,980
All the time we spent
together as friends,
111
00:07:56,280 --> 00:07:59,850
you never sat down
until I told you to.
112
00:08:01,050 --> 00:08:02,750
What are you saying?
113
00:08:02,750 --> 00:08:04,980
That is why I can ask for your help.
114
00:08:06,490 --> 00:08:09,290
Bring me the woman I love.
115
00:08:11,960 --> 00:08:13,590
I dare ask you,
116
00:08:14,890 --> 00:08:16,630
another man.
117
00:08:26,510 --> 00:08:27,640
Bring her over.
118
00:08:28,910 --> 00:08:32,010
You heard her say
she is leaving tomorrow.
119
00:08:32,010 --> 00:08:34,680
That is why I am giving an order.
120
00:08:34,680 --> 00:08:35,850
Bring her.
121
00:08:36,080 --> 00:08:37,650
Do whatever it takes.
122
00:08:39,320 --> 00:08:41,920
And make her change out of
those boyish clothes.
123
00:08:41,920 --> 00:08:44,220
Something that suits the occasion.
124
00:08:44,660 --> 00:08:45,860
Something...
125
00:08:46,530 --> 00:08:47,960
ladylike.
126
00:08:49,460 --> 00:08:50,930
I gave you an order.
127
00:08:52,130 --> 00:08:54,170
The Crown Prince's order.
128
00:08:58,400 --> 00:09:00,310
I shall come for you.
129
00:09:00,310 --> 00:09:02,840
Your father gave his permission.
130
00:09:12,220 --> 00:09:15,860
Everyone at the party wears a mask.
131
00:09:15,860 --> 00:09:18,520
The name of the party
suggests that...
132
00:09:18,520 --> 00:09:21,890
men and women can mingle
regardless of social status.
133
00:09:21,890 --> 00:09:24,860
You do not have to
worry about your face.
134
00:09:25,330 --> 00:09:26,600
Are you listening?
135
00:09:27,600 --> 00:09:29,540
- Yes.
- As long as...
136
00:09:30,100 --> 00:09:32,140
you are who you say you are.
137
00:09:35,210 --> 00:09:36,780
So I must ask,
138
00:09:37,080 --> 00:09:38,980
are you who you say you are?
139
00:09:43,780 --> 00:09:46,620
If someone joins the party under...
140
00:09:46,720 --> 00:09:49,620
an assumed identity, that person...
141
00:09:49,620 --> 00:09:51,860
will be punished for
deceiving the Queen.
142
00:09:56,160 --> 00:09:59,630
Whom are you talking to,
Master Wang?
143
00:09:59,630 --> 00:10:00,930
Hello there.
144
00:10:12,510 --> 00:10:14,910
Lady San, it is you, is it not?
145
00:10:15,110 --> 00:10:17,820
I thought something was off.
146
00:10:17,820 --> 00:10:21,420
He kept talking to that woman
as if she were you.
147
00:10:21,420 --> 00:10:22,960
I knew it was not you.
148
00:10:22,960 --> 00:10:25,090
I cannot believe how much...
149
00:10:25,090 --> 00:10:28,390
you have grown.
You are still so pretty.
150
00:10:28,390 --> 00:10:30,400
I told you so already.
151
00:10:30,400 --> 00:10:34,400
The person I saw
a few days ago was her.
152
00:10:35,470 --> 00:10:37,070
My lady.
153
00:10:57,590 --> 00:11:00,290
- What?
- That looked like Master Lin.
154
00:11:04,000 --> 00:11:06,930
My goodness.
Did I do something wrong?
155
00:11:07,200 --> 00:11:08,470
Goodness.
156
00:11:11,970 --> 00:11:13,440
I am so sorry.
157
00:11:13,440 --> 00:11:17,680
I wronged you at
the interrogation hall last time.
158
00:11:18,640 --> 00:11:20,750
Why did you hide your identity?
159
00:11:28,920 --> 00:11:30,120
Bi Yeon.
160
00:11:31,920 --> 00:11:33,190
Leave us.
161
00:11:34,630 --> 00:11:36,830
I am fine. You may leave.
162
00:11:48,740 --> 00:11:51,410
Sit. Let us sit down...
163
00:11:51,680 --> 00:11:53,880
and hear them out.
164
00:12:04,690 --> 00:12:05,930
I apologize.
165
00:12:07,160 --> 00:12:09,100
Things have plummeted
because I insisted...
166
00:12:09,100 --> 00:12:10,660
I guess this was the end.
167
00:12:11,630 --> 00:12:13,570
Maybe this is all for the better.
168
00:12:17,170 --> 00:12:18,770
Since we seem to speak
the same language,
169
00:12:19,740 --> 00:12:21,240
we will have a talk.
170
00:12:29,450 --> 00:12:31,380
I am sure the story goes like this.
171
00:12:32,650 --> 00:12:33,690
Seven years ago,
172
00:12:35,150 --> 00:12:36,790
there was an unfortunate accident.
173
00:12:38,720 --> 00:12:42,500
Thankfully, Young Master Wang was
passing the mountains,
174
00:12:42,760 --> 00:12:44,230
and he helped you out.
175
00:12:44,760 --> 00:12:46,900
That is how your daughter...
176
00:12:48,230 --> 00:12:49,670
saved her life.
177
00:12:50,970 --> 00:12:52,140
But the problem was...
178
00:12:52,910 --> 00:12:55,440
that he was mistaken at that time.
179
00:12:55,740 --> 00:12:58,980
He thought the maid who hurt
her face was the young lady.
180
00:13:02,550 --> 00:13:05,250
Minister of Finance,
you made a very quick decision.
181
00:13:05,350 --> 00:13:06,750
"I can use that misapprehension."
182
00:13:07,390 --> 00:13:11,220
"That way, I can avoid
sending her away as a tribute."
183
00:13:12,730 --> 00:13:16,760
They cannot take someone with
a scar on her face as a tribute.
184
00:13:16,860 --> 00:13:18,500
I will not deny your charges.
185
00:13:22,170 --> 00:13:25,000
If not, you would have had
to spend a fortune...
186
00:13:25,000 --> 00:13:28,270
to keep your daughter from
getting drafted as a tribute.
187
00:13:28,770 --> 00:13:31,780
And I am sure many people
would have been after your money.
188
00:13:33,150 --> 00:13:36,080
I hope you can understand this
as a father's worried heart.
189
00:13:36,080 --> 00:13:37,220
I do understand.
190
00:13:37,580 --> 00:13:39,520
That is why
we have gathered together.
191
00:13:39,520 --> 00:13:41,090
What can I do...
192
00:13:41,850 --> 00:13:43,390
to repay your understanding?
193
00:13:44,820 --> 00:13:48,190
Do you not think
there is only one way?
194
00:13:54,570 --> 00:13:56,070
Get her married...
195
00:13:58,700 --> 00:14:00,640
to Young Master Wang
as we had planned.
196
00:14:03,310 --> 00:14:05,210
I have always hoped...
197
00:14:06,750 --> 00:14:08,510
to become Minister of Finance's
son-in-law.
198
00:14:10,180 --> 00:14:12,990
You will have to wear
a veil for life.
199
00:14:13,420 --> 00:14:14,520
That is the only way...
200
00:14:15,560 --> 00:14:17,960
your lies will not be exposed.
201
00:14:21,790 --> 00:14:22,900
I am okay with it.
202
00:14:23,830 --> 00:14:26,730
You will take off
that veil during the night.
203
00:14:29,200 --> 00:14:30,340
That is...
204
00:14:31,540 --> 00:14:34,340
the only way you can
save your father...
205
00:14:36,810 --> 00:14:39,650
who has broken the law
and deceived the entire nation.
206
00:14:42,050 --> 00:14:43,080
Do you...
207
00:14:44,380 --> 00:14:45,720
understand?
208
00:16:02,930 --> 00:16:05,000
So this is what you look like.
209
00:16:06,070 --> 00:16:07,400
I always wondered.
210
00:16:14,610 --> 00:16:15,780
Let me ask you a question.
211
00:16:15,780 --> 00:16:18,040
We will fight first.
Save the questions for later.
212
00:16:19,580 --> 00:16:21,650
How long will you live like that?
213
00:16:21,650 --> 00:16:22,780
Live like what?
214
00:16:22,780 --> 00:16:24,220
As a dog who guards a barbarian.
215
00:16:24,920 --> 00:16:28,450
When will you stand up
for the people of Goryeo?
216
00:16:28,650 --> 00:16:31,960
What are you talking about?
217
00:16:31,960 --> 00:16:33,430
Please keep Goryeo in your mind.
218
00:16:34,230 --> 00:16:35,660
I will be waiting for you.
219
00:17:04,260 --> 00:17:07,490
No. You cannot get married
to a jerk like him.
220
00:17:08,060 --> 00:17:11,060
A jerk like him?
He is still of the royal family.
221
00:17:11,060 --> 00:17:13,100
But you said he hit you.
222
00:17:13,100 --> 00:17:16,100
That scar on your mouth was
caused by him.
223
00:17:16,440 --> 00:17:19,670
You are the one who said
he had a horrible character.
224
00:17:19,670 --> 00:17:21,240
You told me never to marry him.
225
00:17:21,970 --> 00:17:25,310
Well, I have
a pretty feisty personality too.
226
00:17:25,310 --> 00:17:28,710
You should run away. Get on
a boat, and go to another country.
227
00:17:29,220 --> 00:17:31,850
I will go with you.
I will serve you.
228
00:17:31,850 --> 00:17:34,190
If we run away,
what about my father?
229
00:17:34,190 --> 00:17:35,990
He can come with us.
230
00:17:35,990 --> 00:17:38,260
Where would we go
with all of his assets behind?
231
00:17:38,260 --> 00:17:39,660
Who cares about the assets?
232
00:17:39,660 --> 00:17:42,560
There are thousands of people
who make a living because of him.
233
00:17:42,900 --> 00:17:45,200
Should we leave that all behind
just because of me?
234
00:17:45,330 --> 00:17:47,730
Are you saying
you will marry him then?
235
00:17:48,430 --> 00:17:49,740
Are you going to cry again?
236
00:17:52,970 --> 00:17:54,010
There you go again.
237
00:17:55,140 --> 00:17:56,280
You are crying again.
238
00:17:56,280 --> 00:17:57,710
Where are you going?
239
00:18:00,950 --> 00:18:02,780
I want to grab a drink
with my father.
240
00:18:03,320 --> 00:18:06,790
I am really craving some liquor
now that you're crying.
241
00:18:29,240 --> 00:18:30,940
What brings you here?
242
00:18:33,350 --> 00:18:36,420
Hey, I am asking you.
What brings you here?
243
00:18:38,780 --> 00:18:40,150
Since when...
244
00:18:40,820 --> 00:18:42,260
were you standing there?
245
00:18:46,660 --> 00:18:49,630
- Right now.
- What have you heard?
246
00:18:49,630 --> 00:18:50,830
Should I have...
247
00:18:52,230 --> 00:18:53,430
overheard something?
248
00:19:07,350 --> 00:19:08,550
What is this?
249
00:19:08,710 --> 00:19:10,680
The Crown Prince
asked me to bring this to you.
250
00:19:11,480 --> 00:19:12,950
It is in return for your present.
251
00:19:13,190 --> 00:19:14,890
- So what is...
- The day after tomorrow,
252
00:19:16,160 --> 00:19:17,590
please come to Chaeryun Party.
253
00:19:19,160 --> 00:19:20,330
I will escort you.
254
00:19:30,500 --> 00:19:31,700
Let us meet tomorrow.
255
00:19:32,710 --> 00:19:34,170
Why tomorrow?
256
00:19:35,440 --> 00:19:36,910
We have to prepare something.
257
00:19:39,210 --> 00:19:41,050
You cannot go there
dressed like this.
258
00:19:42,150 --> 00:19:44,750
Things are pretty complicated
right now, so...
259
00:19:44,750 --> 00:19:47,550
If you must leave,
I will tell him so.
260
00:19:50,560 --> 00:19:52,490
I will tell him you cannot come
to the party...
261
00:19:53,830 --> 00:19:55,460
because you must leave in a hurry.
262
00:19:58,870 --> 00:20:00,170
You can do that.
263
00:20:05,500 --> 00:20:06,640
Let us go...
264
00:20:07,940 --> 00:20:09,040
to that Chaeryun Party.
265
00:20:10,880 --> 00:20:12,010
Why?
266
00:20:12,610 --> 00:20:13,910
Why do you ask?
267
00:20:17,520 --> 00:20:18,650
Because...
268
00:20:21,720 --> 00:20:23,660
this might be the last time.
269
00:20:25,060 --> 00:20:26,690
The last time...
270
00:20:28,490 --> 00:20:29,600
for what?
271
00:20:29,960 --> 00:20:31,130
The last time...
272
00:20:37,440 --> 00:20:40,410
for everything.
273
00:20:44,610 --> 00:20:45,880
The last time to smile...
274
00:20:46,910 --> 00:20:48,110
and to prance.
275
00:20:52,920 --> 00:20:54,490
The last time
to do anything like that.
276
00:21:04,230 --> 00:21:07,100
I want to make those happy memories
for the last time.
277
00:21:09,470 --> 00:21:11,000
It does not sound too bad.
278
00:21:17,910 --> 00:21:19,250
That is why.
279
00:21:41,700 --> 00:21:44,200
Welcome.
I have been waiting for you.
280
00:21:44,640 --> 00:21:45,870
Come in.
281
00:21:50,280 --> 00:21:52,110
You can come in too, Soo In.
282
00:22:09,430 --> 00:22:11,530
So you need something to wear
to the party, right?
283
00:22:12,670 --> 00:22:14,800
Anything is fine
as long as it does not stand out.
284
00:22:14,800 --> 00:22:16,600
Something that can
make me go unnoticed.
285
00:22:16,600 --> 00:22:19,170
Is that why you have
partnered up with Soo In?
286
00:22:20,170 --> 00:22:21,840
We are not exactly partners.
287
00:22:22,640 --> 00:22:24,240
Are you not, Soo In?
288
00:22:24,240 --> 00:22:27,180
I am just escorting her
because this is her first time.
289
00:22:27,680 --> 00:22:28,920
Really?
290
00:22:29,350 --> 00:22:30,480
I will get you.
291
00:22:32,920 --> 00:22:34,650
Anyway, that is quite odd.
292
00:22:34,950 --> 00:22:36,490
Soo In has...
293
00:22:36,490 --> 00:22:38,720
never been to Chaeryun Party before.
294
00:22:38,720 --> 00:22:39,830
Pardon?
295
00:22:40,990 --> 00:22:42,760
He acted like he knew everything.
296
00:22:42,760 --> 00:22:44,660
He is just saying that.
297
00:22:44,760 --> 00:22:48,170
"How can a man go there
and dance with strangers?"
298
00:22:48,170 --> 00:22:51,270
"I would rather impersonate
a goat in the middle of a street."
299
00:22:51,440 --> 00:22:53,570
- That is what he said.
- I never said...
300
00:22:57,680 --> 00:22:59,080
I did not say that.
301
00:22:59,680 --> 00:23:01,050
You did.
302
00:23:02,320 --> 00:23:04,050
This one is good.
303
00:23:07,650 --> 00:23:09,260
You look great in this color.
304
00:23:09,990 --> 00:23:11,260
Take a look.
305
00:23:11,890 --> 00:23:13,160
Is she not pretty?
306
00:23:16,930 --> 00:23:19,070
I am asking you how she looks.
307
00:23:21,370 --> 00:23:23,640
He would not know.
308
00:23:23,640 --> 00:23:25,240
This is not goat leather.
309
00:23:25,610 --> 00:23:27,910
I guess so. You are right.
310
00:23:39,750 --> 00:23:42,050
Do you want to take a look
and see if she looks great?
311
00:23:42,520 --> 00:23:44,320
But I am sure you would not know.
312
00:24:10,080 --> 00:24:11,450
What about this?
313
00:24:18,020 --> 00:24:19,190
You look so pretty.
314
00:24:20,730 --> 00:24:23,930
Okay, then. Let us practice dancing.
315
00:24:24,700 --> 00:24:26,100
- Why?
- No, thanks.
316
00:24:26,100 --> 00:24:29,200
The essence of Chaeryun Party is
maypole dancing.
317
00:24:32,740 --> 00:24:35,740
- All right.
- Bring it up.
318
00:24:36,040 --> 00:24:38,980
- Bring it up.
- In 1, 2, 3.
319
00:24:38,980 --> 00:24:41,310
Okay, now.
320
00:24:41,310 --> 00:24:43,920
Move it to the side.
321
00:24:43,920 --> 00:24:45,590
That is it.
322
00:24:45,890 --> 00:24:48,690
We also prepared some silk
as you have told us to prepare.
323
00:25:15,720 --> 00:25:17,320
The dance is pretty simple.
324
00:25:17,850 --> 00:25:20,790
This ribbon represents fate.
325
00:25:21,450 --> 00:25:25,160
You keep tying the knots,
and undo them to check and see...
326
00:25:26,160 --> 00:25:27,760
if the other person is meant to be.
327
00:25:29,230 --> 00:25:30,360
Take a look.
328
00:25:30,700 --> 00:25:32,630
First, hold this ribbon.
329
00:25:33,130 --> 00:25:34,500
Then you go under,
330
00:25:35,640 --> 00:25:38,170
and return. Like this.
331
00:25:41,370 --> 00:25:42,540
Like this.
332
00:25:43,580 --> 00:25:46,280
What do you think?
Do you want to give it a try?
333
00:25:51,420 --> 00:25:53,290
Hold the ribbon like this.
334
00:25:53,290 --> 00:25:55,890
Do this and then this.
335
00:25:55,890 --> 00:25:57,390
Like this.
336
00:25:59,290 --> 00:26:00,890
Soo In, you need to join us.
337
00:26:14,010 --> 00:26:16,910
This is not going to work.
We need music.
338
00:26:16,910 --> 00:26:18,950
You do not have to be
so thorough, young lady.
339
00:26:18,950 --> 00:26:21,210
I will call a musician right away.
340
00:26:21,210 --> 00:26:22,750
Keep practicing.
341
00:26:51,080 --> 00:26:52,610
This is so grubby.
342
00:27:04,290 --> 00:27:05,930
You said this would be
the last time.
343
00:27:07,090 --> 00:27:09,500
Does that mean
you will get married soon?
344
00:27:12,770 --> 00:27:14,330
Only unmarried men and women...
345
00:27:15,000 --> 00:27:17,870
can attend Chaeryun Party.
346
00:27:18,540 --> 00:27:20,070
I heard that is the case.
347
00:27:21,770 --> 00:27:24,310
- It is.
- Then...
348
00:27:25,680 --> 00:27:27,350
maybe that is what I meant.
349
00:27:30,880 --> 00:27:31,980
Are you...
350
00:27:35,390 --> 00:27:36,620
going to get married?
351
00:27:42,090 --> 00:27:43,400
Well...
352
00:27:44,000 --> 00:27:45,400
Maybe if anyone asks for my hand.
353
00:27:45,530 --> 00:27:46,830
Will you say yes?
354
00:27:55,740 --> 00:27:57,680
Do not say yes
to such a marriage proposal.
355
00:28:00,550 --> 00:28:01,810
Do not do that.
356
00:28:05,020 --> 00:28:06,320
Young Lady San.
357
00:29:03,010 --> 00:29:05,210
(The King in Love)
358
00:29:05,650 --> 00:29:06,980
Do you even
think of me as your brother?
359
00:29:06,980 --> 00:29:08,710
You only chase after that barbarian.
360
00:29:08,710 --> 00:29:11,250
Did you just call
the Crown Prince a mixblood?
361
00:29:11,250 --> 00:29:12,450
People will hear you.
362
00:29:12,450 --> 00:29:14,650
It was you, actually.
363
00:29:14,650 --> 00:29:16,190
The one I wanted to serve.
364
00:29:16,190 --> 00:29:17,660
You have a sly tongue.
365
00:29:17,660 --> 00:29:19,630
We will have a crown princess.
366
00:29:19,630 --> 00:29:22,600
You already have decided on someone.
367
00:29:22,600 --> 00:29:25,230
- What are you doing?
- I liked you much better before.
368
00:29:25,230 --> 00:29:27,500
You always ask for a beating.
369
00:29:27,500 --> 00:29:30,670
You two need to stop hanging out.
But do not fight either.
370
00:29:30,670 --> 00:29:31,970
Be good friends.
371
00:29:31,970 --> 00:29:33,070
What are you doing?
372
00:29:33,070 --> 00:29:35,270
Why do you say your goodbye
with such seriousness?
25657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.