Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,540 --> 00:00:29,270
- Run!
- Run!
2
00:01:18,370 --> 00:01:20,800
I met him when I was 12 years old.
3
00:01:24,340 --> 00:01:27,040
He was alone.
4
00:01:27,610 --> 00:01:30,770
- Who are you?
- I am the Chancellor's third son,
5
00:01:31,340 --> 00:01:32,340
Wang Lin, from Jeongseung-dong.
6
00:01:32,340 --> 00:01:33,640
Jeongseung-dong?
7
00:01:33,900 --> 00:01:35,040
Yes.
8
00:01:35,040 --> 00:01:37,740
Do my people live there?
9
00:01:40,500 --> 00:01:42,240
(Episode 3)
10
00:01:43,340 --> 00:01:44,940
- Gosh.
- Oh, my.
11
00:01:56,470 --> 00:01:58,070
- Here you go.
- Thank you.
12
00:01:58,070 --> 00:01:59,840
This is Namdaega.
13
00:01:59,840 --> 00:02:01,600
It is the biggest market place.
14
00:02:02,370 --> 00:02:03,500
I know.
15
00:02:03,870 --> 00:02:05,570
Have you been here before?
16
00:02:05,940 --> 00:02:07,140
I have heard of it.
17
00:02:16,970 --> 00:02:18,040
That one.
18
00:02:19,100 --> 00:02:20,200
Is that taffy?
19
00:02:20,870 --> 00:02:23,140
- Do you want me to buy some?
- What do you mean "buy"?
20
00:02:23,510 --> 00:02:25,240
If you want one, you have to buy it.
21
00:02:25,510 --> 00:02:26,640
I will do it.
22
00:02:29,440 --> 00:02:31,870
You can follow me if you want.
But...
23
00:02:31,970 --> 00:02:34,070
you have to call me by my name
and treat me like a friend.
24
00:02:34,870 --> 00:02:36,970
My name is Won.
25
00:02:37,600 --> 00:02:40,640
- Your Highness.
- You are my friend from now on.
26
00:02:41,010 --> 00:02:43,770
Treat me like a friend.
It is an order.
27
00:02:45,370 --> 00:02:46,740
He is a lonely person.
28
00:02:47,270 --> 00:02:48,870
Look after him like a friend.
29
00:02:49,740 --> 00:02:50,770
Okay.
30
00:02:50,900 --> 00:02:52,070
However,
31
00:02:52,570 --> 00:02:54,940
do not become his real friend.
32
00:02:56,640 --> 00:02:58,440
He is going to become a king.
33
00:02:58,840 --> 00:03:00,800
He cannot have friends.
34
00:03:02,140 --> 00:03:04,100
I did not know...
35
00:03:05,670 --> 00:03:07,400
what he had meant.
36
00:03:09,340 --> 00:03:10,670
How could someone...
37
00:03:11,570 --> 00:03:13,440
stop feeling a certain way?
38
00:03:35,040 --> 00:03:37,370
- Your... Your Highness.
- Yes?
39
00:03:37,370 --> 00:03:39,000
- Are you all right?
- Let us go.
40
00:03:42,340 --> 00:03:43,400
Let us go together.
41
00:03:53,170 --> 00:03:55,300
You said the alcohol is hidden
at the top, right?
42
00:03:55,700 --> 00:03:56,900
Yes.
43
00:03:57,300 --> 00:03:58,640
To save it for later?
44
00:03:59,370 --> 00:04:00,600
Yes.
45
00:04:00,770 --> 00:04:03,370
Your master must be out of his mind.
46
00:04:05,040 --> 00:04:07,740
That I agree with.
47
00:04:55,040 --> 00:04:58,310
I will only give you 1 cup. Only 1.
48
00:04:58,370 --> 00:04:59,470
Okay.
49
00:04:59,540 --> 00:05:02,100
Let us go inside,
and take shelter from the rain.
50
00:05:08,310 --> 00:05:11,370
You should go in first. I will
find something to make fire with.
51
00:05:14,170 --> 00:05:15,970
Do you really not recognize
who that is?
52
00:05:17,200 --> 00:05:19,840
- I do not know.
- Do you remember when...
53
00:05:19,840 --> 00:05:21,470
the wife of the Minister of Finance
was attacked?
54
00:05:21,970 --> 00:05:23,000
Yes.
55
00:05:23,000 --> 00:05:25,240
She is the maid we met
at their house.
56
00:05:26,940 --> 00:05:29,400
It is strange that I can remember
a servant...
57
00:05:29,400 --> 00:05:31,140
that we met seven years ago.
58
00:05:31,900 --> 00:05:33,970
I have unnecessarily good memories.
59
00:05:35,900 --> 00:05:37,500
- I will go in first.
- All right.
60
00:06:08,240 --> 00:06:11,970
You should stay here.
I will look inside first.
61
00:06:14,640 --> 00:06:16,440
Jung Bae.
62
00:06:19,140 --> 00:06:20,840
Ma No.
63
00:06:21,770 --> 00:06:23,900
Oh Sung.
64
00:06:24,600 --> 00:06:26,700
Jae Cheon.
65
00:06:29,300 --> 00:06:31,940
I was not hurt at all.
66
00:06:32,840 --> 00:06:35,900
Because you protected me
at the risk of your lives,
67
00:06:35,900 --> 00:06:38,270
I did not even get a scratch.
68
00:06:47,540 --> 00:06:49,500
Thank you.
69
00:06:51,640 --> 00:06:53,500
I am so sorry.
70
00:06:54,900 --> 00:06:57,140
Rest in peace.
71
00:07:00,340 --> 00:07:01,840
I saw it first.
72
00:07:02,970 --> 00:07:06,100
She was crying.
73
00:07:17,670 --> 00:07:18,700
You.
74
00:07:20,340 --> 00:07:22,140
You are the maid.
75
00:07:22,600 --> 00:07:24,400
You are the one that survived
with the young lady.
76
00:07:24,400 --> 00:07:25,700
Tell me.
77
00:07:26,940 --> 00:07:28,500
What were you doing there?
78
00:07:31,500 --> 00:07:34,700
The lady told me these words.
79
00:07:35,040 --> 00:07:36,900
"Do not hate anyone."
80
00:07:37,800 --> 00:07:41,440
"Smile and prance
as you always have."
81
00:07:42,600 --> 00:07:44,500
"That is my wish."
82
00:07:53,940 --> 00:07:55,470
I saw her first.
83
00:07:56,240 --> 00:07:57,470
I wanted...
84
00:07:58,270 --> 00:08:00,100
to hold her hand first.
85
00:08:11,040 --> 00:08:12,270
My goodness.
86
00:08:13,070 --> 00:08:15,200
Have you always been slow,
87
00:08:15,200 --> 00:08:17,700
or is it because you associate
with so many men...
88
00:08:18,100 --> 00:08:20,670
that you have trouble
recognizing men's faces?
89
00:08:24,240 --> 00:08:27,770
- How can you not recognize me?
- Someone is talking nonsense.
90
00:08:28,670 --> 00:08:31,640
You lived in Jaha-dong, Kaesong
seven years ago, right?
91
00:08:31,640 --> 00:08:34,800
Wow, he stored up so many drinks.
92
00:08:34,970 --> 00:08:37,940
How on earth
did he get these in here?
93
00:08:38,240 --> 00:08:40,840
My goodness. Moonbaeju, arakju...
94
00:08:41,910 --> 00:08:43,200
Here it is. Seolloju.
95
00:08:49,270 --> 00:08:50,470
Is there just one jar of this?
96
00:08:51,340 --> 00:08:53,770
Yes, it looks like it.
97
00:08:54,840 --> 00:08:57,200
I can see why this blew
him out of his mind.
98
00:08:57,940 --> 00:08:59,300
It is so cold in here.
99
00:08:59,770 --> 00:09:02,300
You are so pale. Are you all right?
100
00:09:02,300 --> 00:09:04,670
Stop talking to me.
You make me lose my body heat.
101
00:09:08,870 --> 00:09:10,040
Are you all right?
102
00:09:11,170 --> 00:09:13,910
I am just about to freeze to death.
I am so close.
103
00:09:17,640 --> 00:09:18,700
It is so cold.
104
00:09:21,270 --> 00:09:25,540
Everyone is cold in here.
You do not have to do that.
105
00:09:32,300 --> 00:09:34,800
Can you set the wood on fire?
Everything is wet in here.
106
00:09:35,500 --> 00:09:36,570
It stopped...
107
00:09:39,070 --> 00:09:40,070
raining.
108
00:09:41,540 --> 00:09:45,410
I tried to pick up dry ones.
If we try hard enough...
109
00:09:45,870 --> 00:09:47,740
Let us have a glass of arakju each.
110
00:09:48,170 --> 00:09:49,970
That will warm us up.
111
00:09:50,740 --> 00:09:53,000
But these are Master Lee's liquor.
Can we do that?
112
00:09:53,100 --> 00:09:57,000
If we die here, it will be harder
for him to move our bodies.
113
00:09:57,000 --> 00:09:58,910
It is better for him
to lose a jar of liquor.
114
00:10:24,300 --> 00:10:25,870
My gosh.
115
00:10:37,940 --> 00:10:40,740
How is it? Does that warm you up?
116
00:10:43,670 --> 00:10:44,840
This is amazing.
117
00:10:45,800 --> 00:10:48,910
This is nothing like
the arakju we had. Try some.
118
00:10:57,970 --> 00:10:59,070
You two.
119
00:10:59,770 --> 00:11:00,870
What?
120
00:11:00,970 --> 00:11:04,200
It does not look like you two are
friends. You two look more like...
121
00:11:05,640 --> 00:11:07,770
- No.
- What are you denying?
122
00:11:09,070 --> 00:11:11,740
What is she talking about?
123
00:11:12,200 --> 00:11:13,570
What are you talking about?
124
00:11:13,570 --> 00:11:16,800
No matter how I look at it,
it seems like...
125
00:11:17,570 --> 00:11:19,670
you two are secretly...
126
00:11:19,700 --> 00:11:23,000
Do not even think about that.
That is not the case.
127
00:11:29,670 --> 00:11:30,800
I am so hungry.
128
00:11:40,900 --> 00:11:43,340
It feels like
I am being very disloyal.
129
00:11:44,100 --> 00:11:45,240
Me too.
130
00:11:45,900 --> 00:11:48,940
As far as I know, His Highness'
food is still on his horse.
131
00:11:49,040 --> 00:11:52,070
And the woman's sack got
dropped off of a cliff.
132
00:11:52,070 --> 00:11:55,440
- That means...
- His Highness must be starving.
133
00:11:56,300 --> 00:11:58,370
How can you eat right now?
134
00:12:00,770 --> 00:12:02,670
- I can.
- You are disloyal.
135
00:12:02,670 --> 00:12:03,840
That I am.
136
00:12:09,940 --> 00:12:11,140
What is with you?
137
00:12:19,100 --> 00:12:22,000
Did the Crown Prince
visit Master Lee Seung Hyu?
138
00:12:23,300 --> 00:12:26,800
This is too interesting
to keep it to myself.
139
00:12:26,900 --> 00:12:30,800
Is Master Lee that old man
who likes to drink?
140
00:12:31,300 --> 00:12:35,470
He is a sly, old fox who wishes
to be seen as just an old drunk.
141
00:12:35,470 --> 00:12:38,270
I heard he was exiled
because he enraged His Majesty.
142
00:12:38,270 --> 00:12:40,400
His punishment was
far less than what he did.
143
00:12:41,570 --> 00:12:44,470
He told His Majesty about
the evilness of his state affairs...
144
00:12:44,740 --> 00:12:47,170
as well as his wicked subjects
right to his face.
145
00:12:47,540 --> 00:12:51,670
I have heard. His Majesty became
angry, and threw a wooden pillow,
146
00:12:51,670 --> 00:12:56,870
yet he kept on listing the faults
of His Majesty as he bled.
147
00:12:57,700 --> 00:13:02,370
As he was dragged out
by the King's men, he said,
148
00:13:02,370 --> 00:13:04,670
"This is why you are foolish,
and this is your current state."
149
00:13:04,840 --> 00:13:07,740
He went into every single detail.
150
00:13:08,570 --> 00:13:12,670
And why would the Crown Prince
want to meet a man like him?
151
00:13:14,300 --> 00:13:16,600
His true intention is not important.
152
00:13:16,700 --> 00:13:20,400
The ones who want to speculate
and make up the reasons why...
153
00:13:20,440 --> 00:13:22,570
are the ones
who will be busy scheming.
154
00:13:29,570 --> 00:13:31,340
Why are you standing
so far away from me?
155
00:13:32,200 --> 00:13:35,070
- Because I miss you.
- In that case, come closer.
156
00:13:35,770 --> 00:13:37,240
You are too precious.
157
00:13:51,540 --> 00:13:53,300
How can you stand them?
158
00:13:53,300 --> 00:13:54,340
Stand what?
159
00:13:54,440 --> 00:13:58,840
The entire world which is
filled with foolish people.
160
00:13:59,640 --> 00:14:02,670
And the stupidity of
those so-called...
161
00:14:03,540 --> 00:14:04,600
royal blood.
162
00:14:09,040 --> 00:14:10,240
That was pretty dangerous.
163
00:14:22,800 --> 00:14:26,370
Last month, 7 days.
The month before, 9 days.
164
00:14:26,370 --> 00:14:28,740
The month before that, 13 days.
165
00:14:31,640 --> 00:14:34,370
Those are the number of days
which the Crown Prince went missing.
166
00:14:35,170 --> 00:14:36,570
Please forgive me.
167
00:14:36,570 --> 00:14:38,740
- So what?
- The Crown Prince is someone...
168
00:14:38,740 --> 00:14:41,740
who will reign over the people
of Goryeo after you...
169
00:14:41,740 --> 00:14:44,900
I am well aware of
what the Crown Prince does. So what?
170
00:14:46,140 --> 00:14:48,200
The assistant royal secretary,
Song Bang Yeong,
171
00:14:48,970 --> 00:14:50,800
would like to petition the King
for something.
172
00:14:50,800 --> 00:14:53,570
- Do it already.
- For the sake of Goryeo,
173
00:14:54,700 --> 00:14:57,340
I suggest you dethrone
the Crown Prince.
174
00:15:00,940 --> 00:15:04,200
If the bloodline of Yuan
becomes Goryeo's king,
175
00:15:04,200 --> 00:15:06,640
what will happen to us?
176
00:15:07,740 --> 00:15:12,170
What if the Crown Prince gives
the nation of Goryeo to Yuan?
177
00:15:12,800 --> 00:15:13,840
What will happen to us?
178
00:15:13,840 --> 00:15:16,100
Assistant Royal Secretary,
that is too much.
179
00:15:16,840 --> 00:15:18,470
This is not my opinion.
180
00:15:18,470 --> 00:15:20,470
This is what the people are saying.
181
00:15:20,470 --> 00:15:24,970
If you listen selectively to
what the people say,
182
00:15:24,970 --> 00:15:26,700
it can be extremely dangerous.
183
00:15:28,070 --> 00:15:29,600
- Therefore...
- Therefore what?
184
00:15:30,600 --> 00:15:33,040
What did you hear
from the people, Chancellor?
185
00:15:33,040 --> 00:15:37,070
The Crown Prince has always loved
leaving the palace in disguise,
186
00:15:37,170 --> 00:15:41,040
and I know that he does that
to learn more about his people.
187
00:15:41,270 --> 00:15:42,470
- Also...
- Also,
188
00:15:43,640 --> 00:15:45,870
he wants to learn
more about his people...
189
00:15:46,340 --> 00:15:48,470
to teach his foolish King.
190
00:15:48,470 --> 00:15:51,240
- Your Majesty.
- You have seen that often.
191
00:15:51,500 --> 00:15:53,440
The way the Crown Prince
tries to teach me.
192
00:15:56,740 --> 00:15:58,670
He once said this.
193
00:15:58,670 --> 00:16:02,800
"Why do you always keep
the wicked men close by..."
194
00:16:02,800 --> 00:16:04,770
"and the ones who tell you
the truth so far away?"
195
00:16:06,970 --> 00:16:11,370
Let me see which of you are loyal
and which are wicked.
196
00:16:11,900 --> 00:16:15,340
- I beg your kindness, Your Majesty.
- I beg your kindness, Your Majesty.
197
00:16:15,570 --> 00:16:17,600
Do you want me to ask
the Crown Prince myself?
198
00:16:18,340 --> 00:16:20,400
All right. Tell him to come.
199
00:16:20,400 --> 00:16:24,670
Your Majesty,
please forgive me for saying this.
200
00:16:25,470 --> 00:16:28,500
The Crown Prince has been
missing from the palace...
201
00:16:29,340 --> 00:16:30,900
since yesterday.
202
00:16:35,770 --> 00:16:39,200
Bring the Crown Prince to me.
203
00:16:40,300 --> 00:16:41,370
Immediately!
204
00:16:42,470 --> 00:16:44,940
His Majesty called the King's men.
205
00:16:49,100 --> 00:16:51,540
Is he going hunting
this late at night?
206
00:16:51,700 --> 00:16:53,470
I believe it is
about the Crown Prince.
207
00:16:54,070 --> 00:16:55,070
Well...
208
00:16:57,340 --> 00:17:01,400
The royal court discussed
his dethronement once again.
209
00:17:01,470 --> 00:17:04,670
So His Majesty asked
for the Crown Prince,
210
00:17:04,670 --> 00:17:06,670
but he was not at his place.
211
00:17:08,240 --> 00:17:13,040
The eunuchs of his place told them
the Crown Prince went to Namdaega.
212
00:17:14,270 --> 00:17:16,540
Should we send people
and bring him back first?
213
00:17:16,610 --> 00:17:19,470
What if they catch him
in a red-light district?
214
00:17:25,440 --> 00:17:27,840
Your Highness, you are here.
215
00:18:03,070 --> 00:18:04,610
Where is the Crown Prince?
216
00:18:04,610 --> 00:18:06,240
He went to Namdaega...
217
00:18:07,670 --> 00:18:09,400
That is close to the palace.
218
00:18:10,140 --> 00:18:11,370
He would not have sent the cavalry.
219
00:18:11,370 --> 00:18:13,800
Please do not harm me,
Your Highness.
220
00:18:17,840 --> 00:18:19,670
Where is the Crown Prince?
221
00:18:19,970 --> 00:18:21,740
He is on Mount Duta.
222
00:18:32,270 --> 00:18:33,740
Mount Duta?
223
00:18:33,740 --> 00:18:36,240
There are other valleys or lakes.
224
00:18:36,770 --> 00:18:38,700
Did he leave all those places...
225
00:18:38,700 --> 00:18:40,840
to go up Mount Duta in this weather?
226
00:18:41,400 --> 00:18:42,440
Yes.
227
00:18:44,340 --> 00:18:45,400
Why?
228
00:18:54,110 --> 00:18:55,640
Lee Seung Hyu?
229
00:18:57,470 --> 00:19:00,900
He was removed from his post
for giving the King honest advice.
230
00:19:02,610 --> 00:19:03,840
Because of that advice,
231
00:19:03,840 --> 00:19:06,900
the Goryeo people revere him
more than they do their King.
232
00:19:07,800 --> 00:19:09,770
The Crown Prince met him?
233
00:19:11,040 --> 00:19:12,610
And in secret?
234
00:19:16,440 --> 00:19:19,740
He cannot be in a valley
or lake on Mount Duta.
235
00:19:22,370 --> 00:19:23,700
He must be at...
236
00:19:24,300 --> 00:19:26,070
Lee Seung Hyu's house.
237
00:19:27,140 --> 00:19:30,300
That is where
the Crown Prince must be.
238
00:19:33,270 --> 00:19:35,870
If word gets out that
the Crown Prince met Master Lee,
239
00:19:36,110 --> 00:19:38,670
he will be charged for treason.
240
00:19:42,570 --> 00:19:44,170
Do whatever it takes.
241
00:19:44,340 --> 00:19:46,240
Set fire to Lee Seung Hyu's house,
242
00:19:46,240 --> 00:19:48,400
or tie up the Crown Prince
and bring him here.
243
00:19:49,900 --> 00:19:51,670
Find my son...
244
00:19:52,200 --> 00:19:54,340
in that man's house.
245
00:19:56,040 --> 00:19:59,070
You must do whatever it takes to
get there before the King's men.
246
00:19:59,370 --> 00:20:02,940
The Crown Prince never went
anywhere near Mount Duta.
247
00:20:07,270 --> 00:20:10,440
She drank a whole jar of wine,
and look at her now.
248
00:20:23,940 --> 00:20:26,200
She would not know
if she were carried away.
249
00:20:41,070 --> 00:20:44,200
Is she naive or brazen?
250
00:20:45,570 --> 00:20:48,900
How can she fall asleep
like this close to two men?
251
00:20:50,140 --> 00:20:51,640
Are you sure she is asleep?
252
00:20:51,840 --> 00:20:52,840
She is.
253
00:20:53,200 --> 00:20:54,270
Look.
254
00:21:16,570 --> 00:21:17,840
Her face is cold.
255
00:21:18,140 --> 00:21:19,870
Maybe your hand is warm.
256
00:21:24,940 --> 00:21:25,970
She is cold.
257
00:21:26,840 --> 00:21:28,300
Should I let her sleep?
258
00:21:28,300 --> 00:21:31,000
It is not good to fall asleep
when feeling cold.
259
00:21:31,140 --> 00:21:32,370
Shall we wake her?
260
00:21:41,240 --> 00:21:42,400
Come over here.
261
00:21:42,900 --> 00:21:43,940
Pardon?
262
00:21:44,040 --> 00:21:45,300
Lie on that side.
263
00:22:03,070 --> 00:22:04,340
Come closer.
264
00:22:06,600 --> 00:22:07,670
Okay.
265
00:22:10,540 --> 00:22:11,700
Closer.
266
00:22:26,440 --> 00:22:28,070
She has not changed.
267
00:22:29,000 --> 00:22:30,100
Pardon?
268
00:22:31,170 --> 00:22:33,600
She still looks strange.
269
00:23:08,400 --> 00:23:10,070
Goodness.
270
00:23:10,770 --> 00:23:11,840
What should we do?
271
00:23:11,840 --> 00:23:13,940
How do I know? She is not back yet.
272
00:23:14,370 --> 00:23:16,000
There she is.
273
00:23:21,200 --> 00:23:22,870
What took you so long?
274
00:23:24,600 --> 00:23:27,040
I knew you would wait for me.
275
00:23:27,040 --> 00:23:29,970
You brought the wine.
I knew you would.
276
00:23:29,970 --> 00:23:31,240
Come inside.
277
00:23:31,400 --> 00:23:32,600
Who are they?
278
00:23:34,400 --> 00:23:36,270
I let him offer a glass.
279
00:23:36,570 --> 00:23:39,170
- He helped me.
- You cannot do that.
280
00:23:39,170 --> 00:23:40,240
Why not?
281
00:23:41,040 --> 00:23:42,600
He only drinks one cup.
282
00:23:42,940 --> 00:23:44,300
Never two.
283
00:23:51,770 --> 00:23:54,240
I will not be able to return.
284
00:23:54,240 --> 00:23:56,470
I plead that you will let me...
285
00:23:56,470 --> 00:23:57,600
So Hwa.
286
00:23:59,540 --> 00:24:02,240
I think I should head to Kaesong.
287
00:24:02,470 --> 00:24:04,740
My mistress' death
anniversary is coming up.
288
00:24:04,740 --> 00:24:07,870
What about our hockey match?
289
00:24:07,870 --> 00:24:10,040
I shall visit Kaesong.
290
00:24:10,440 --> 00:24:13,740
Look after yourself,
and enjoy the match.
291
00:24:18,870 --> 00:24:20,000
What is this?
292
00:24:22,740 --> 00:24:25,500
You must be giving in for a reason.
293
00:24:25,570 --> 00:24:27,340
My master's food is getting cold.
294
00:24:27,340 --> 00:24:28,440
I will compensate you.
295
00:24:28,440 --> 00:24:30,970
You need to stop putting
monetary values on everything.
296
00:24:30,970 --> 00:24:33,470
I do not like to
feel uncomfortable, so...
297
00:24:45,640 --> 00:24:48,270
Madam Ansan owns a bar
in Kaesong's Namdaega.
298
00:24:48,440 --> 00:24:50,040
Her arakju is the best.
299
00:24:50,870 --> 00:24:51,940
My treat.
300
00:25:19,770 --> 00:25:20,900
Stop!
301
00:25:37,870 --> 00:25:39,240
I shall ask my question.
302
00:25:39,240 --> 00:25:40,370
Ask away.
303
00:25:41,640 --> 00:25:43,940
My family has kept sheep
for generations.
304
00:25:43,940 --> 00:25:45,600
With the help of a dog.
305
00:25:45,870 --> 00:25:47,100
Then one day,
306
00:25:47,200 --> 00:25:50,800
a wolf came from the mountains,
and impregnated the dog.
307
00:25:50,970 --> 00:25:52,240
A wolfdog was born.
308
00:25:53,070 --> 00:25:54,640
When the wolfdog grows,
309
00:25:55,000 --> 00:25:57,470
will it also become
a faithful sheepdog?
310
00:25:57,540 --> 00:25:59,000
How would I know?
311
00:25:59,070 --> 00:26:01,670
It is up to the wolfdog itself.
312
00:26:02,870 --> 00:26:03,970
There is a problem.
313
00:26:05,070 --> 00:26:06,100
A problem?
314
00:26:06,200 --> 00:26:08,340
The flock fears the wolfdog.
315
00:26:08,670 --> 00:26:09,740
They would.
316
00:26:10,370 --> 00:26:12,640
What should become of the wolfdog?
317
00:26:14,400 --> 00:26:15,540
Should we send it away?
318
00:26:17,400 --> 00:26:19,070
Or for fear of what it will become,
319
00:26:21,270 --> 00:26:22,540
should we kill him?
320
00:26:39,100 --> 00:26:40,200
This way.
321
00:26:42,900 --> 00:26:45,240
You must get out
with the Crown Prince.
322
00:26:53,270 --> 00:26:54,500
Something is wrong.
323
00:26:55,900 --> 00:26:57,100
Hurry!
324
00:27:02,500 --> 00:27:05,440
Tell us who you are
and whom you are here for.
325
00:27:05,440 --> 00:27:07,940
We have the King's orders.
Step aside.
326
00:27:09,970 --> 00:27:12,240
Did you say your name was Han Chun?
327
00:27:13,670 --> 00:27:14,770
I did.
328
00:27:14,770 --> 00:27:18,540
Does your name include
the character for "language"?
329
00:27:21,900 --> 00:27:23,740
"A spring at the foot
of a mountain".
330
00:27:24,270 --> 00:27:25,740
Together, it makes "won".
331
00:27:26,440 --> 00:27:28,340
That character means "endless".
332
00:27:31,840 --> 00:27:35,070
You seem to have gotten an idea
that you should not have.
333
00:27:35,070 --> 00:27:37,600
I would like to brag
that I guessed...
334
00:27:38,240 --> 00:27:39,940
your identity from your alias.
335
00:27:42,870 --> 00:27:45,640
I saw you very long ago.
336
00:27:46,740 --> 00:27:49,440
You have not changed.
337
00:28:10,240 --> 00:28:13,870
How have you been, Your Highness?
338
00:28:30,300 --> 00:28:31,600
He is not here.
339
00:28:32,770 --> 00:28:33,940
Hello?
340
00:28:35,900 --> 00:28:39,670
Are you looking for the men
that were after the master?
341
00:28:40,440 --> 00:28:42,040
I heard they were from Kaesong.
342
00:28:44,970 --> 00:28:46,140
Where are they?
343
00:28:46,740 --> 00:28:47,800
Come this way.
344
00:28:56,100 --> 00:28:59,100
They are secretly talking with
Master Lee.
345
00:28:59,100 --> 00:29:03,200
I do not know what they are talking
about as we were not allowed inside.
346
00:29:21,470 --> 00:29:22,770
You surprised me.
347
00:29:23,770 --> 00:29:24,870
Who are you?
348
00:29:37,070 --> 00:29:38,400
The Crown Prince...
349
00:29:41,400 --> 00:29:43,640
The Crown Prince has arrived.
350
00:29:45,940 --> 00:29:47,300
Open the door.
351
00:29:57,400 --> 00:29:59,940
Father, I heard...
352
00:30:02,570 --> 00:30:05,270
you were looking for me.
353
00:30:09,800 --> 00:30:11,670
I called you yesterday.
354
00:30:12,940 --> 00:30:17,440
And you dare come here the next day
after the sun has risen?
355
00:30:17,640 --> 00:30:20,740
I did not know that the sun had
risen so quickly.
356
00:30:21,370 --> 00:30:22,440
All right.
357
00:30:23,240 --> 00:30:24,870
Where have you been?
358
00:30:24,870 --> 00:30:26,370
I was...
359
00:30:27,340 --> 00:30:31,440
trying to learn about
the hardships...
360
00:30:32,440 --> 00:30:34,170
that the people had to endure.
361
00:30:35,240 --> 00:30:37,400
So I went on a secret inspection,
Father.
362
00:30:59,670 --> 00:31:01,800
You have been drinking
in the middle of the day,
363
00:31:02,240 --> 00:31:06,370
and you cannot even lift your head.
How can you go on an inspection?
364
00:31:07,070 --> 00:31:08,670
That is...
365
00:31:10,700 --> 00:31:12,440
I am sorry, Father.
366
00:31:23,800 --> 00:31:27,300
If you had been less intelligent...
367
00:31:29,970 --> 00:31:32,170
If you had been more insensitive,
368
00:31:34,770 --> 00:31:36,370
it could have been better...
369
00:31:38,070 --> 00:31:40,970
for both of us.
370
00:31:45,040 --> 00:31:46,570
Take the Crown Prince away.
371
00:31:47,040 --> 00:31:49,440
Open the windows so that
the smell of alcohol would go away.
372
00:31:50,170 --> 00:31:52,240
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
373
00:31:55,940 --> 00:31:57,800
- Your Highness.
- Your Highness.
374
00:32:33,500 --> 00:32:35,440
How dare you take
the Crown Prince there?
375
00:32:38,240 --> 00:32:40,170
Do you think I do not know
what you are thinking?
376
00:32:40,370 --> 00:32:42,800
You would have wanted
the Crown Prince to be caught there.
377
00:32:43,240 --> 00:32:45,500
And then your father would be
the first one to say that...
378
00:32:45,500 --> 00:32:48,000
he is seeking conspiracy
and needs to be dethroned.
379
00:32:50,100 --> 00:32:53,040
I know that your family is after
the Crown Prince.
380
00:32:53,340 --> 00:32:55,970
Do they want your brother to replace
him? Or is it you?
381
00:32:56,600 --> 00:32:59,800
You cannot leave his side
because you want to replace him.
382
00:32:59,800 --> 00:33:03,100
How dare you
try to lure the Crown Prince?
383
00:33:20,070 --> 00:33:23,200
If there is one scratch on my son,
384
00:33:25,300 --> 00:33:28,270
I assure you
that I will kill you first.
27373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.