All language subtitles for The King Loves 03 NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,540 --> 00:00:29,270 - Run! - Run! 2 00:01:18,370 --> 00:01:20,800 I met him when I was 12 years old. 3 00:01:24,340 --> 00:01:27,040 He was alone. 4 00:01:27,610 --> 00:01:30,770 - Who are you? - I am the Chancellor's third son, 5 00:01:31,340 --> 00:01:32,340 Wang Lin, from Jeongseung-dong. 6 00:01:32,340 --> 00:01:33,640 Jeongseung-dong? 7 00:01:33,900 --> 00:01:35,040 Yes. 8 00:01:35,040 --> 00:01:37,740 Do my people live there? 9 00:01:40,500 --> 00:01:42,240 (Episode 3) 10 00:01:43,340 --> 00:01:44,940 - Gosh. - Oh, my. 11 00:01:56,470 --> 00:01:58,070 - Here you go. - Thank you. 12 00:01:58,070 --> 00:01:59,840 This is Namdaega. 13 00:01:59,840 --> 00:02:01,600 It is the biggest market place. 14 00:02:02,370 --> 00:02:03,500 I know. 15 00:02:03,870 --> 00:02:05,570 Have you been here before? 16 00:02:05,940 --> 00:02:07,140 I have heard of it. 17 00:02:16,970 --> 00:02:18,040 That one. 18 00:02:19,100 --> 00:02:20,200 Is that taffy? 19 00:02:20,870 --> 00:02:23,140 - Do you want me to buy some? - What do you mean "buy"? 20 00:02:23,510 --> 00:02:25,240 If you want one, you have to buy it. 21 00:02:25,510 --> 00:02:26,640 I will do it. 22 00:02:29,440 --> 00:02:31,870 You can follow me if you want. But... 23 00:02:31,970 --> 00:02:34,070 you have to call me by my name and treat me like a friend. 24 00:02:34,870 --> 00:02:36,970 My name is Won. 25 00:02:37,600 --> 00:02:40,640 - Your Highness. - You are my friend from now on. 26 00:02:41,010 --> 00:02:43,770 Treat me like a friend. It is an order. 27 00:02:45,370 --> 00:02:46,740 He is a lonely person. 28 00:02:47,270 --> 00:02:48,870 Look after him like a friend. 29 00:02:49,740 --> 00:02:50,770 Okay. 30 00:02:50,900 --> 00:02:52,070 However, 31 00:02:52,570 --> 00:02:54,940 do not become his real friend. 32 00:02:56,640 --> 00:02:58,440 He is going to become a king. 33 00:02:58,840 --> 00:03:00,800 He cannot have friends. 34 00:03:02,140 --> 00:03:04,100 I did not know... 35 00:03:05,670 --> 00:03:07,400 what he had meant. 36 00:03:09,340 --> 00:03:10,670 How could someone... 37 00:03:11,570 --> 00:03:13,440 stop feeling a certain way? 38 00:03:35,040 --> 00:03:37,370 - Your... Your Highness. - Yes? 39 00:03:37,370 --> 00:03:39,000 - Are you all right? - Let us go. 40 00:03:42,340 --> 00:03:43,400 Let us go together. 41 00:03:53,170 --> 00:03:55,300 You said the alcohol is hidden at the top, right? 42 00:03:55,700 --> 00:03:56,900 Yes. 43 00:03:57,300 --> 00:03:58,640 To save it for later? 44 00:03:59,370 --> 00:04:00,600 Yes. 45 00:04:00,770 --> 00:04:03,370 Your master must be out of his mind. 46 00:04:05,040 --> 00:04:07,740 That I agree with. 47 00:04:55,040 --> 00:04:58,310 I will only give you 1 cup. Only 1. 48 00:04:58,370 --> 00:04:59,470 Okay. 49 00:04:59,540 --> 00:05:02,100 Let us go inside, and take shelter from the rain. 50 00:05:08,310 --> 00:05:11,370 You should go in first. I will find something to make fire with. 51 00:05:14,170 --> 00:05:15,970 Do you really not recognize who that is? 52 00:05:17,200 --> 00:05:19,840 - I do not know. - Do you remember when... 53 00:05:19,840 --> 00:05:21,470 the wife of the Minister of Finance was attacked? 54 00:05:21,970 --> 00:05:23,000 Yes. 55 00:05:23,000 --> 00:05:25,240 She is the maid we met at their house. 56 00:05:26,940 --> 00:05:29,400 It is strange that I can remember a servant... 57 00:05:29,400 --> 00:05:31,140 that we met seven years ago. 58 00:05:31,900 --> 00:05:33,970 I have unnecessarily good memories. 59 00:05:35,900 --> 00:05:37,500 - I will go in first. - All right. 60 00:06:08,240 --> 00:06:11,970 You should stay here. I will look inside first. 61 00:06:14,640 --> 00:06:16,440 Jung Bae. 62 00:06:19,140 --> 00:06:20,840 Ma No. 63 00:06:21,770 --> 00:06:23,900 Oh Sung. 64 00:06:24,600 --> 00:06:26,700 Jae Cheon. 65 00:06:29,300 --> 00:06:31,940 I was not hurt at all. 66 00:06:32,840 --> 00:06:35,900 Because you protected me at the risk of your lives, 67 00:06:35,900 --> 00:06:38,270 I did not even get a scratch. 68 00:06:47,540 --> 00:06:49,500 Thank you. 69 00:06:51,640 --> 00:06:53,500 I am so sorry. 70 00:06:54,900 --> 00:06:57,140 Rest in peace. 71 00:07:00,340 --> 00:07:01,840 I saw it first. 72 00:07:02,970 --> 00:07:06,100 She was crying. 73 00:07:17,670 --> 00:07:18,700 You. 74 00:07:20,340 --> 00:07:22,140 You are the maid. 75 00:07:22,600 --> 00:07:24,400 You are the one that survived with the young lady. 76 00:07:24,400 --> 00:07:25,700 Tell me. 77 00:07:26,940 --> 00:07:28,500 What were you doing there? 78 00:07:31,500 --> 00:07:34,700 The lady told me these words. 79 00:07:35,040 --> 00:07:36,900 "Do not hate anyone." 80 00:07:37,800 --> 00:07:41,440 "Smile and prance as you always have." 81 00:07:42,600 --> 00:07:44,500 "That is my wish." 82 00:07:53,940 --> 00:07:55,470 I saw her first. 83 00:07:56,240 --> 00:07:57,470 I wanted... 84 00:07:58,270 --> 00:08:00,100 to hold her hand first. 85 00:08:11,040 --> 00:08:12,270 My goodness. 86 00:08:13,070 --> 00:08:15,200 Have you always been slow, 87 00:08:15,200 --> 00:08:17,700 or is it because you associate with so many men... 88 00:08:18,100 --> 00:08:20,670 that you have trouble recognizing men's faces? 89 00:08:24,240 --> 00:08:27,770 - How can you not recognize me? - Someone is talking nonsense. 90 00:08:28,670 --> 00:08:31,640 You lived in Jaha-dong, Kaesong seven years ago, right? 91 00:08:31,640 --> 00:08:34,800 Wow, he stored up so many drinks. 92 00:08:34,970 --> 00:08:37,940 How on earth did he get these in here? 93 00:08:38,240 --> 00:08:40,840 My goodness. Moonbaeju, arakju... 94 00:08:41,910 --> 00:08:43,200 Here it is. Seolloju. 95 00:08:49,270 --> 00:08:50,470 Is there just one jar of this? 96 00:08:51,340 --> 00:08:53,770 Yes, it looks like it. 97 00:08:54,840 --> 00:08:57,200 I can see why this blew him out of his mind. 98 00:08:57,940 --> 00:08:59,300 It is so cold in here. 99 00:08:59,770 --> 00:09:02,300 You are so pale. Are you all right? 100 00:09:02,300 --> 00:09:04,670 Stop talking to me. You make me lose my body heat. 101 00:09:08,870 --> 00:09:10,040 Are you all right? 102 00:09:11,170 --> 00:09:13,910 I am just about to freeze to death. I am so close. 103 00:09:17,640 --> 00:09:18,700 It is so cold. 104 00:09:21,270 --> 00:09:25,540 Everyone is cold in here. You do not have to do that. 105 00:09:32,300 --> 00:09:34,800 Can you set the wood on fire? Everything is wet in here. 106 00:09:35,500 --> 00:09:36,570 It stopped... 107 00:09:39,070 --> 00:09:40,070 raining. 108 00:09:41,540 --> 00:09:45,410 I tried to pick up dry ones. If we try hard enough... 109 00:09:45,870 --> 00:09:47,740 Let us have a glass of arakju each. 110 00:09:48,170 --> 00:09:49,970 That will warm us up. 111 00:09:50,740 --> 00:09:53,000 But these are Master Lee's liquor. Can we do that? 112 00:09:53,100 --> 00:09:57,000 If we die here, it will be harder for him to move our bodies. 113 00:09:57,000 --> 00:09:58,910 It is better for him to lose a jar of liquor. 114 00:10:24,300 --> 00:10:25,870 My gosh. 115 00:10:37,940 --> 00:10:40,740 How is it? Does that warm you up? 116 00:10:43,670 --> 00:10:44,840 This is amazing. 117 00:10:45,800 --> 00:10:48,910 This is nothing like the arakju we had. Try some. 118 00:10:57,970 --> 00:10:59,070 You two. 119 00:10:59,770 --> 00:11:00,870 What? 120 00:11:00,970 --> 00:11:04,200 It does not look like you two are friends. You two look more like... 121 00:11:05,640 --> 00:11:07,770 - No. - What are you denying? 122 00:11:09,070 --> 00:11:11,740 What is she talking about? 123 00:11:12,200 --> 00:11:13,570 What are you talking about? 124 00:11:13,570 --> 00:11:16,800 No matter how I look at it, it seems like... 125 00:11:17,570 --> 00:11:19,670 you two are secretly... 126 00:11:19,700 --> 00:11:23,000 Do not even think about that. That is not the case. 127 00:11:29,670 --> 00:11:30,800 I am so hungry. 128 00:11:40,900 --> 00:11:43,340 It feels like I am being very disloyal. 129 00:11:44,100 --> 00:11:45,240 Me too. 130 00:11:45,900 --> 00:11:48,940 As far as I know, His Highness' food is still on his horse. 131 00:11:49,040 --> 00:11:52,070 And the woman's sack got dropped off of a cliff. 132 00:11:52,070 --> 00:11:55,440 - That means... - His Highness must be starving. 133 00:11:56,300 --> 00:11:58,370 How can you eat right now? 134 00:12:00,770 --> 00:12:02,670 - I can. - You are disloyal. 135 00:12:02,670 --> 00:12:03,840 That I am. 136 00:12:09,940 --> 00:12:11,140 What is with you? 137 00:12:19,100 --> 00:12:22,000 Did the Crown Prince visit Master Lee Seung Hyu? 138 00:12:23,300 --> 00:12:26,800 This is too interesting to keep it to myself. 139 00:12:26,900 --> 00:12:30,800 Is Master Lee that old man who likes to drink? 140 00:12:31,300 --> 00:12:35,470 He is a sly, old fox who wishes to be seen as just an old drunk. 141 00:12:35,470 --> 00:12:38,270 I heard he was exiled because he enraged His Majesty. 142 00:12:38,270 --> 00:12:40,400 His punishment was far less than what he did. 143 00:12:41,570 --> 00:12:44,470 He told His Majesty about the evilness of his state affairs... 144 00:12:44,740 --> 00:12:47,170 as well as his wicked subjects right to his face. 145 00:12:47,540 --> 00:12:51,670 I have heard. His Majesty became angry, and threw a wooden pillow, 146 00:12:51,670 --> 00:12:56,870 yet he kept on listing the faults of His Majesty as he bled. 147 00:12:57,700 --> 00:13:02,370 As he was dragged out by the King's men, he said, 148 00:13:02,370 --> 00:13:04,670 "This is why you are foolish, and this is your current state." 149 00:13:04,840 --> 00:13:07,740 He went into every single detail. 150 00:13:08,570 --> 00:13:12,670 And why would the Crown Prince want to meet a man like him? 151 00:13:14,300 --> 00:13:16,600 His true intention is not important. 152 00:13:16,700 --> 00:13:20,400 The ones who want to speculate and make up the reasons why... 153 00:13:20,440 --> 00:13:22,570 are the ones who will be busy scheming. 154 00:13:29,570 --> 00:13:31,340 Why are you standing so far away from me? 155 00:13:32,200 --> 00:13:35,070 - Because I miss you. - In that case, come closer. 156 00:13:35,770 --> 00:13:37,240 You are too precious. 157 00:13:51,540 --> 00:13:53,300 How can you stand them? 158 00:13:53,300 --> 00:13:54,340 Stand what? 159 00:13:54,440 --> 00:13:58,840 The entire world which is filled with foolish people. 160 00:13:59,640 --> 00:14:02,670 And the stupidity of those so-called... 161 00:14:03,540 --> 00:14:04,600 royal blood. 162 00:14:09,040 --> 00:14:10,240 That was pretty dangerous. 163 00:14:22,800 --> 00:14:26,370 Last month, 7 days. The month before, 9 days. 164 00:14:26,370 --> 00:14:28,740 The month before that, 13 days. 165 00:14:31,640 --> 00:14:34,370 Those are the number of days which the Crown Prince went missing. 166 00:14:35,170 --> 00:14:36,570 Please forgive me. 167 00:14:36,570 --> 00:14:38,740 - So what? - The Crown Prince is someone... 168 00:14:38,740 --> 00:14:41,740 who will reign over the people of Goryeo after you... 169 00:14:41,740 --> 00:14:44,900 I am well aware of what the Crown Prince does. So what? 170 00:14:46,140 --> 00:14:48,200 The assistant royal secretary, Song Bang Yeong, 171 00:14:48,970 --> 00:14:50,800 would like to petition the King for something. 172 00:14:50,800 --> 00:14:53,570 - Do it already. - For the sake of Goryeo, 173 00:14:54,700 --> 00:14:57,340 I suggest you dethrone the Crown Prince. 174 00:15:00,940 --> 00:15:04,200 If the bloodline of Yuan becomes Goryeo's king, 175 00:15:04,200 --> 00:15:06,640 what will happen to us? 176 00:15:07,740 --> 00:15:12,170 What if the Crown Prince gives the nation of Goryeo to Yuan? 177 00:15:12,800 --> 00:15:13,840 What will happen to us? 178 00:15:13,840 --> 00:15:16,100 Assistant Royal Secretary, that is too much. 179 00:15:16,840 --> 00:15:18,470 This is not my opinion. 180 00:15:18,470 --> 00:15:20,470 This is what the people are saying. 181 00:15:20,470 --> 00:15:24,970 If you listen selectively to what the people say, 182 00:15:24,970 --> 00:15:26,700 it can be extremely dangerous. 183 00:15:28,070 --> 00:15:29,600 - Therefore... - Therefore what? 184 00:15:30,600 --> 00:15:33,040 What did you hear from the people, Chancellor? 185 00:15:33,040 --> 00:15:37,070 The Crown Prince has always loved leaving the palace in disguise, 186 00:15:37,170 --> 00:15:41,040 and I know that he does that to learn more about his people. 187 00:15:41,270 --> 00:15:42,470 - Also... - Also, 188 00:15:43,640 --> 00:15:45,870 he wants to learn more about his people... 189 00:15:46,340 --> 00:15:48,470 to teach his foolish King. 190 00:15:48,470 --> 00:15:51,240 - Your Majesty. - You have seen that often. 191 00:15:51,500 --> 00:15:53,440 The way the Crown Prince tries to teach me. 192 00:15:56,740 --> 00:15:58,670 He once said this. 193 00:15:58,670 --> 00:16:02,800 "Why do you always keep the wicked men close by..." 194 00:16:02,800 --> 00:16:04,770 "and the ones who tell you the truth so far away?" 195 00:16:06,970 --> 00:16:11,370 Let me see which of you are loyal and which are wicked. 196 00:16:11,900 --> 00:16:15,340 - I beg your kindness, Your Majesty. - I beg your kindness, Your Majesty. 197 00:16:15,570 --> 00:16:17,600 Do you want me to ask the Crown Prince myself? 198 00:16:18,340 --> 00:16:20,400 All right. Tell him to come. 199 00:16:20,400 --> 00:16:24,670 Your Majesty, please forgive me for saying this. 200 00:16:25,470 --> 00:16:28,500 The Crown Prince has been missing from the palace... 201 00:16:29,340 --> 00:16:30,900 since yesterday. 202 00:16:35,770 --> 00:16:39,200 Bring the Crown Prince to me. 203 00:16:40,300 --> 00:16:41,370 Immediately! 204 00:16:42,470 --> 00:16:44,940 His Majesty called the King's men. 205 00:16:49,100 --> 00:16:51,540 Is he going hunting this late at night? 206 00:16:51,700 --> 00:16:53,470 I believe it is about the Crown Prince. 207 00:16:54,070 --> 00:16:55,070 Well... 208 00:16:57,340 --> 00:17:01,400 The royal court discussed his dethronement once again. 209 00:17:01,470 --> 00:17:04,670 So His Majesty asked for the Crown Prince, 210 00:17:04,670 --> 00:17:06,670 but he was not at his place. 211 00:17:08,240 --> 00:17:13,040 The eunuchs of his place told them the Crown Prince went to Namdaega. 212 00:17:14,270 --> 00:17:16,540 Should we send people and bring him back first? 213 00:17:16,610 --> 00:17:19,470 What if they catch him in a red-light district? 214 00:17:25,440 --> 00:17:27,840 Your Highness, you are here. 215 00:18:03,070 --> 00:18:04,610 Where is the Crown Prince? 216 00:18:04,610 --> 00:18:06,240 He went to Namdaega... 217 00:18:07,670 --> 00:18:09,400 That is close to the palace. 218 00:18:10,140 --> 00:18:11,370 He would not have sent the cavalry. 219 00:18:11,370 --> 00:18:13,800 Please do not harm me, Your Highness. 220 00:18:17,840 --> 00:18:19,670 Where is the Crown Prince? 221 00:18:19,970 --> 00:18:21,740 He is on Mount Duta. 222 00:18:32,270 --> 00:18:33,740 Mount Duta? 223 00:18:33,740 --> 00:18:36,240 There are other valleys or lakes. 224 00:18:36,770 --> 00:18:38,700 Did he leave all those places... 225 00:18:38,700 --> 00:18:40,840 to go up Mount Duta in this weather? 226 00:18:41,400 --> 00:18:42,440 Yes. 227 00:18:44,340 --> 00:18:45,400 Why? 228 00:18:54,110 --> 00:18:55,640 Lee Seung Hyu? 229 00:18:57,470 --> 00:19:00,900 He was removed from his post for giving the King honest advice. 230 00:19:02,610 --> 00:19:03,840 Because of that advice, 231 00:19:03,840 --> 00:19:06,900 the Goryeo people revere him more than they do their King. 232 00:19:07,800 --> 00:19:09,770 The Crown Prince met him? 233 00:19:11,040 --> 00:19:12,610 And in secret? 234 00:19:16,440 --> 00:19:19,740 He cannot be in a valley or lake on Mount Duta. 235 00:19:22,370 --> 00:19:23,700 He must be at... 236 00:19:24,300 --> 00:19:26,070 Lee Seung Hyu's house. 237 00:19:27,140 --> 00:19:30,300 That is where the Crown Prince must be. 238 00:19:33,270 --> 00:19:35,870 If word gets out that the Crown Prince met Master Lee, 239 00:19:36,110 --> 00:19:38,670 he will be charged for treason. 240 00:19:42,570 --> 00:19:44,170 Do whatever it takes. 241 00:19:44,340 --> 00:19:46,240 Set fire to Lee Seung Hyu's house, 242 00:19:46,240 --> 00:19:48,400 or tie up the Crown Prince and bring him here. 243 00:19:49,900 --> 00:19:51,670 Find my son... 244 00:19:52,200 --> 00:19:54,340 in that man's house. 245 00:19:56,040 --> 00:19:59,070 You must do whatever it takes to get there before the King's men. 246 00:19:59,370 --> 00:20:02,940 The Crown Prince never went anywhere near Mount Duta. 247 00:20:07,270 --> 00:20:10,440 She drank a whole jar of wine, and look at her now. 248 00:20:23,940 --> 00:20:26,200 She would not know if she were carried away. 249 00:20:41,070 --> 00:20:44,200 Is she naive or brazen? 250 00:20:45,570 --> 00:20:48,900 How can she fall asleep like this close to two men? 251 00:20:50,140 --> 00:20:51,640 Are you sure she is asleep? 252 00:20:51,840 --> 00:20:52,840 She is. 253 00:20:53,200 --> 00:20:54,270 Look. 254 00:21:16,570 --> 00:21:17,840 Her face is cold. 255 00:21:18,140 --> 00:21:19,870 Maybe your hand is warm. 256 00:21:24,940 --> 00:21:25,970 She is cold. 257 00:21:26,840 --> 00:21:28,300 Should I let her sleep? 258 00:21:28,300 --> 00:21:31,000 It is not good to fall asleep when feeling cold. 259 00:21:31,140 --> 00:21:32,370 Shall we wake her? 260 00:21:41,240 --> 00:21:42,400 Come over here. 261 00:21:42,900 --> 00:21:43,940 Pardon? 262 00:21:44,040 --> 00:21:45,300 Lie on that side. 263 00:22:03,070 --> 00:22:04,340 Come closer. 264 00:22:06,600 --> 00:22:07,670 Okay. 265 00:22:10,540 --> 00:22:11,700 Closer. 266 00:22:26,440 --> 00:22:28,070 She has not changed. 267 00:22:29,000 --> 00:22:30,100 Pardon? 268 00:22:31,170 --> 00:22:33,600 She still looks strange. 269 00:23:08,400 --> 00:23:10,070 Goodness. 270 00:23:10,770 --> 00:23:11,840 What should we do? 271 00:23:11,840 --> 00:23:13,940 How do I know? She is not back yet. 272 00:23:14,370 --> 00:23:16,000 There she is. 273 00:23:21,200 --> 00:23:22,870 What took you so long? 274 00:23:24,600 --> 00:23:27,040 I knew you would wait for me. 275 00:23:27,040 --> 00:23:29,970 You brought the wine. I knew you would. 276 00:23:29,970 --> 00:23:31,240 Come inside. 277 00:23:31,400 --> 00:23:32,600 Who are they? 278 00:23:34,400 --> 00:23:36,270 I let him offer a glass. 279 00:23:36,570 --> 00:23:39,170 - He helped me. - You cannot do that. 280 00:23:39,170 --> 00:23:40,240 Why not? 281 00:23:41,040 --> 00:23:42,600 He only drinks one cup. 282 00:23:42,940 --> 00:23:44,300 Never two. 283 00:23:51,770 --> 00:23:54,240 I will not be able to return. 284 00:23:54,240 --> 00:23:56,470 I plead that you will let me... 285 00:23:56,470 --> 00:23:57,600 So Hwa. 286 00:23:59,540 --> 00:24:02,240 I think I should head to Kaesong. 287 00:24:02,470 --> 00:24:04,740 My mistress' death anniversary is coming up. 288 00:24:04,740 --> 00:24:07,870 What about our hockey match? 289 00:24:07,870 --> 00:24:10,040 I shall visit Kaesong. 290 00:24:10,440 --> 00:24:13,740 Look after yourself, and enjoy the match. 291 00:24:18,870 --> 00:24:20,000 What is this? 292 00:24:22,740 --> 00:24:25,500 You must be giving in for a reason. 293 00:24:25,570 --> 00:24:27,340 My master's food is getting cold. 294 00:24:27,340 --> 00:24:28,440 I will compensate you. 295 00:24:28,440 --> 00:24:30,970 You need to stop putting monetary values on everything. 296 00:24:30,970 --> 00:24:33,470 I do not like to feel uncomfortable, so... 297 00:24:45,640 --> 00:24:48,270 Madam Ansan owns a bar in Kaesong's Namdaega. 298 00:24:48,440 --> 00:24:50,040 Her arakju is the best. 299 00:24:50,870 --> 00:24:51,940 My treat. 300 00:25:19,770 --> 00:25:20,900 Stop! 301 00:25:37,870 --> 00:25:39,240 I shall ask my question. 302 00:25:39,240 --> 00:25:40,370 Ask away. 303 00:25:41,640 --> 00:25:43,940 My family has kept sheep for generations. 304 00:25:43,940 --> 00:25:45,600 With the help of a dog. 305 00:25:45,870 --> 00:25:47,100 Then one day, 306 00:25:47,200 --> 00:25:50,800 a wolf came from the mountains, and impregnated the dog. 307 00:25:50,970 --> 00:25:52,240 A wolfdog was born. 308 00:25:53,070 --> 00:25:54,640 When the wolfdog grows, 309 00:25:55,000 --> 00:25:57,470 will it also become a faithful sheepdog? 310 00:25:57,540 --> 00:25:59,000 How would I know? 311 00:25:59,070 --> 00:26:01,670 It is up to the wolfdog itself. 312 00:26:02,870 --> 00:26:03,970 There is a problem. 313 00:26:05,070 --> 00:26:06,100 A problem? 314 00:26:06,200 --> 00:26:08,340 The flock fears the wolfdog. 315 00:26:08,670 --> 00:26:09,740 They would. 316 00:26:10,370 --> 00:26:12,640 What should become of the wolfdog? 317 00:26:14,400 --> 00:26:15,540 Should we send it away? 318 00:26:17,400 --> 00:26:19,070 Or for fear of what it will become, 319 00:26:21,270 --> 00:26:22,540 should we kill him? 320 00:26:39,100 --> 00:26:40,200 This way. 321 00:26:42,900 --> 00:26:45,240 You must get out with the Crown Prince. 322 00:26:53,270 --> 00:26:54,500 Something is wrong. 323 00:26:55,900 --> 00:26:57,100 Hurry! 324 00:27:02,500 --> 00:27:05,440 Tell us who you are and whom you are here for. 325 00:27:05,440 --> 00:27:07,940 We have the King's orders. Step aside. 326 00:27:09,970 --> 00:27:12,240 Did you say your name was Han Chun? 327 00:27:13,670 --> 00:27:14,770 I did. 328 00:27:14,770 --> 00:27:18,540 Does your name include the character for "language"? 329 00:27:21,900 --> 00:27:23,740 "A spring at the foot of a mountain". 330 00:27:24,270 --> 00:27:25,740 Together, it makes "won". 331 00:27:26,440 --> 00:27:28,340 That character means "endless". 332 00:27:31,840 --> 00:27:35,070 You seem to have gotten an idea that you should not have. 333 00:27:35,070 --> 00:27:37,600 I would like to brag that I guessed... 334 00:27:38,240 --> 00:27:39,940 your identity from your alias. 335 00:27:42,870 --> 00:27:45,640 I saw you very long ago. 336 00:27:46,740 --> 00:27:49,440 You have not changed. 337 00:28:10,240 --> 00:28:13,870 How have you been, Your Highness? 338 00:28:30,300 --> 00:28:31,600 He is not here. 339 00:28:32,770 --> 00:28:33,940 Hello? 340 00:28:35,900 --> 00:28:39,670 Are you looking for the men that were after the master? 341 00:28:40,440 --> 00:28:42,040 I heard they were from Kaesong. 342 00:28:44,970 --> 00:28:46,140 Where are they? 343 00:28:46,740 --> 00:28:47,800 Come this way. 344 00:28:56,100 --> 00:28:59,100 They are secretly talking with Master Lee. 345 00:28:59,100 --> 00:29:03,200 I do not know what they are talking about as we were not allowed inside. 346 00:29:21,470 --> 00:29:22,770 You surprised me. 347 00:29:23,770 --> 00:29:24,870 Who are you? 348 00:29:37,070 --> 00:29:38,400 The Crown Prince... 349 00:29:41,400 --> 00:29:43,640 The Crown Prince has arrived. 350 00:29:45,940 --> 00:29:47,300 Open the door. 351 00:29:57,400 --> 00:29:59,940 Father, I heard... 352 00:30:02,570 --> 00:30:05,270 you were looking for me. 353 00:30:09,800 --> 00:30:11,670 I called you yesterday. 354 00:30:12,940 --> 00:30:17,440 And you dare come here the next day after the sun has risen? 355 00:30:17,640 --> 00:30:20,740 I did not know that the sun had risen so quickly. 356 00:30:21,370 --> 00:30:22,440 All right. 357 00:30:23,240 --> 00:30:24,870 Where have you been? 358 00:30:24,870 --> 00:30:26,370 I was... 359 00:30:27,340 --> 00:30:31,440 trying to learn about the hardships... 360 00:30:32,440 --> 00:30:34,170 that the people had to endure. 361 00:30:35,240 --> 00:30:37,400 So I went on a secret inspection, Father. 362 00:30:59,670 --> 00:31:01,800 You have been drinking in the middle of the day, 363 00:31:02,240 --> 00:31:06,370 and you cannot even lift your head. How can you go on an inspection? 364 00:31:07,070 --> 00:31:08,670 That is... 365 00:31:10,700 --> 00:31:12,440 I am sorry, Father. 366 00:31:23,800 --> 00:31:27,300 If you had been less intelligent... 367 00:31:29,970 --> 00:31:32,170 If you had been more insensitive, 368 00:31:34,770 --> 00:31:36,370 it could have been better... 369 00:31:38,070 --> 00:31:40,970 for both of us. 370 00:31:45,040 --> 00:31:46,570 Take the Crown Prince away. 371 00:31:47,040 --> 00:31:49,440 Open the windows so that the smell of alcohol would go away. 372 00:31:50,170 --> 00:31:52,240 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 373 00:31:55,940 --> 00:31:57,800 - Your Highness. - Your Highness. 374 00:32:33,500 --> 00:32:35,440 How dare you take the Crown Prince there? 375 00:32:38,240 --> 00:32:40,170 Do you think I do not know what you are thinking? 376 00:32:40,370 --> 00:32:42,800 You would have wanted the Crown Prince to be caught there. 377 00:32:43,240 --> 00:32:45,500 And then your father would be the first one to say that... 378 00:32:45,500 --> 00:32:48,000 he is seeking conspiracy and needs to be dethroned. 379 00:32:50,100 --> 00:32:53,040 I know that your family is after the Crown Prince. 380 00:32:53,340 --> 00:32:55,970 Do they want your brother to replace him? Or is it you? 381 00:32:56,600 --> 00:32:59,800 You cannot leave his side because you want to replace him. 382 00:32:59,800 --> 00:33:03,100 How dare you try to lure the Crown Prince? 383 00:33:20,070 --> 00:33:23,200 If there is one scratch on my son, 384 00:33:25,300 --> 00:33:28,270 I assure you that I will kill you first. 27373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.