All language subtitles for The Big Bang Theory - 11x17 - The Athenaeum Allocation.AMZN.WEB-DL-NTb.Dutch.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,031 --> 00:00:06,715 Wat wordt Halley al groot. -Waar is Howard? 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,759 Die verschoont Michael. 3 00:00:08,884 --> 00:00:12,888 Jongetjes kunnen trouwens recht omhoog plassen. 4 00:00:14,056 --> 00:00:15,849 Grote jongens ook. 5 00:00:17,351 --> 00:00:19,728 Moeten we dat high-fiven? 6 00:00:19,853 --> 00:00:22,689 Hoe gaat het met jullie? -Prima. 7 00:00:22,814 --> 00:00:26,944 Alleen vroeg er iemand wanneer ik was uitgerekend. 8 00:00:27,069 --> 00:00:29,238 Je bleef er heel rustig onder. 9 00:00:31,573 --> 00:00:35,035 Ik wil best komen helpen. -Lief van je. 10 00:00:35,160 --> 00:00:38,288 Maar we willen er even samen van genieten. 11 00:00:38,413 --> 00:00:41,833 We missen jullie. -Wij jullie ook. 12 00:00:43,460 --> 00:00:48,882 Als ik dat zie, gaat m'n biologische klok meteen als een gek tekeer. 13 00:00:50,425 --> 00:00:53,053 Mannen hebben geen... -Ik wel. 14 00:00:55,305 --> 00:01:00,018 Hoi. Goed nieuws, de voor-uitnodigingen zijn klaar. 15 00:01:00,143 --> 00:01:03,689 Toch niet bij mijn kalligrafeur geweest? 16 00:01:04,940 --> 00:01:10,696 Wat moet dit voorstellen? -Onze hersens, maar dan zoenend. 17 00:01:10,821 --> 00:01:14,533 Is het te sexy? -Het is wel iets te. 18 00:01:16,201 --> 00:01:21,498 Op 12 mei, wat spannend. -Weten jullie al waar? De tijd dringt. 19 00:01:21,623 --> 00:01:27,713 Het heeft ons al een week gekost om te bedenken of hersens lippen hebben. 20 00:01:48,358 --> 00:01:50,986 Vertaling: BTI Studios 21 00:01:56,908 --> 00:01:59,244 Michael slaapt. -Halley ook. 22 00:01:59,578 --> 00:02:03,957 Mijn god, wat is hij schattig. -Zij ook. 23 00:02:04,082 --> 00:02:05,876 Ruilen? 24 00:02:09,671 --> 00:02:13,425 Mijn god, wat is hij schattig. -Zij ook. 25 00:02:13,550 --> 00:02:17,471 Ik hou zoveel van hem. -Ik ook. 26 00:02:17,596 --> 00:02:20,349 M'n hart staat op knappen. 27 00:02:20,474 --> 00:02:23,894 Kan ook door al dat braadstuk komen. 28 00:02:24,978 --> 00:02:29,691 Ik had geen idee dat ik zoveel van iemand kon houden. 29 00:02:29,816 --> 00:02:31,902 Hoe bedoel je? 30 00:02:33,236 --> 00:02:37,074 Ik zit je te stangen. Ik hou nog meer van ze dan jij. 31 00:02:37,199 --> 00:02:40,327 Voor die twee zou ik een kogel pakken. 32 00:02:40,452 --> 00:02:44,998 Maar voor jou zou ik mezelf zwaar laten verminken. 33 00:02:45,123 --> 00:02:49,962 Fijn, lieverd. Maar misschien dump ik je dan wel. 34 00:02:51,004 --> 00:02:55,550 Daar kan ik inkomen. Ook onverminkt ben ik geen plaatje. 35 00:02:57,344 --> 00:02:59,638 Ik ben heel blij met 12 mei. 36 00:02:59,763 --> 00:03:05,477 Vijf kwadraat is ook het kwadraat van de som van de priemfactoren van 12. 37 00:03:05,602 --> 00:03:08,105 Romantisch, toch? 38 00:03:08,230 --> 00:03:15,487 Net Shakespeare: Zal ik u vergelijken met een wiskundig vraagstuk? 39 00:03:15,612 --> 00:03:19,366 Dat hadden we die dag mooi kunnen voordragen. 40 00:03:19,491 --> 00:03:23,495 We moeten snel een locatie vinden en ik heb een idee. 41 00:03:23,620 --> 00:03:28,458 De Athenaeum-club bij Caltech. -Einstein was daar lid. 42 00:03:28,583 --> 00:03:32,170 Prachtig gebouw. -En Einstein was lid. 43 00:03:32,296 --> 00:03:36,133 Het is dichtbij. -En Einstein was lid. 44 00:03:36,258 --> 00:03:39,803 En Albert Einstein was daar lid. 45 00:03:39,928 --> 00:03:44,474 Zo ken ik m'n bruidje weer. -Dus het lijkt je wel wat? 46 00:03:44,599 --> 00:03:50,772 Het lidmaatschap is wel heel exclusief. Leonard en ik komen er niet tussen. 47 00:03:50,897 --> 00:03:54,526 Ik heb ze gebeld, we mogen komen kijken. 48 00:03:54,651 --> 00:03:57,029 We kunnen even langsgaan. 49 00:03:57,154 --> 00:04:02,242 Er is daar vlakbij ook een chinees waar Einstein regelmatig at. 50 00:04:03,368 --> 00:04:08,957 We kunnen ook iets uitzoeken zonder Einstein erbij te betrekken. 51 00:04:09,082 --> 00:04:12,502 Ik zag het op tv, bruidjes draaien echt door. 52 00:04:15,213 --> 00:04:20,594 Vermoeiend, twee kleintjes? -Ja, maar je krijgt er veel voor terug. 53 00:04:20,719 --> 00:04:23,263 Net als bij pilates, ik snap het. 54 00:04:23,388 --> 00:04:27,225 Het wordt nog zwaar als we weer moeten werken. 55 00:04:27,351 --> 00:04:32,564 Misschien is het beter als een van ons gewoon thuisblijft. 56 00:04:32,689 --> 00:04:38,236 Hoeft niet. Ik ben door bedienden grootgebracht, en kijk mij eens. 57 00:04:38,362 --> 00:04:41,823 Bedoel je dat nou positief of negatief? 58 00:04:41,948 --> 00:04:45,452 Ach, als kind werd ik in de watten gelegd... 59 00:04:45,577 --> 00:04:50,832 maar tot m'n dertigste heb ik niets tegen vrouwen durven zeggen. 60 00:04:50,958 --> 00:04:53,460 Het had z'n voor- en nadelen. 61 00:04:54,503 --> 00:05:00,342 Ik wil wel thuisblijven, maar Bernadette is veel beter met de kinderen. 62 00:05:00,467 --> 00:05:06,014 Wil zij ook thuisblijven? -Geen idee, haar carri�re loopt lekker. 63 00:05:06,139 --> 00:05:10,268 Ik vind dat ik het moet doen. -Dat bewonder ik. 64 00:05:10,394 --> 00:05:14,564 Ik zou niet zomaar de vrouwenrol kunnen aannemen. 65 00:05:16,233 --> 00:05:20,404 Je bent pas toch twee keer naar Taylor Swift geweest? 66 00:05:21,488 --> 00:05:26,576 Omdat ze lekker is, niet omdat ze voor mij spreekt. 67 00:05:28,787 --> 00:05:31,748 Heeft Einstein op zo'n stoel gezeten? 68 00:05:31,873 --> 00:05:35,043 Nee, Stephen Hawking komt wel vaak. 69 00:05:35,168 --> 00:05:38,630 Ja, maar die neemt z'n eigen stoel mee. 70 00:05:40,048 --> 00:05:44,594 Het is perfect, en jij kunt gewoon op kantoor naar de wc. 71 00:05:44,720 --> 00:05:49,725 Daar heb ik de auto-flush afgeplakt, anders schrik ik steeds. 72 00:05:51,685 --> 00:05:53,812 Hier is m'n kaartje. 73 00:05:53,937 --> 00:05:59,109 Ik kijk vast of de soeplepels niet te diep en niet te smal zijn. 74 00:06:00,652 --> 00:06:04,239 Als ze te diep zijn, zijn het opscheplepels. 75 00:06:05,407 --> 00:06:08,785 Ik vind het hier echt mooi. -Ik ook. 76 00:06:08,910 --> 00:06:15,167 Kijk die mannen eens somber kijken. Prima sfeertje voor onze bruiloft. 77 00:06:16,418 --> 00:06:21,089 Is dat Leonard? -Nee, dit zijn allemaal dode genie�n. 78 00:06:21,214 --> 00:06:24,176 Verder dan dood komt Leonard niet. 79 00:06:25,344 --> 00:06:29,097 Nee, daar zitten Leonard en Penny. 80 00:06:29,222 --> 00:06:35,395 Hij zei vorige week nog dat we 400e op de wachtlijst stonden. 81 00:06:35,520 --> 00:06:39,066 Dit gaat vast niet m'n hele dag ru�neren. 82 00:06:42,319 --> 00:06:46,698 Hoe ben jij binnengekomen? -Hoezo? Leonard is lid. 83 00:06:46,823 --> 00:06:53,580 Jij zei dat het heel exclusief was. -Daar heb ik dus over gelogen. 84 00:06:53,705 --> 00:06:56,083 Dat zei je tegen mij ook. 85 00:06:56,208 --> 00:07:00,212 Hij uit de weg, jij onder de indruk. Met ��n leugen. 86 00:07:00,337 --> 00:07:03,632 Hofstadter, zo ken ik je niet. 87 00:07:03,757 --> 00:07:09,846 Ik weet niet of ik hier wel wil trouwen. -Draai je dan even niet om. 88 00:07:14,100 --> 00:07:19,189 Mooi, je bent er. Ik wou het even ergens met je over hebben. 89 00:07:19,314 --> 00:07:24,152 Er komt geen tv op de wc, dan krijg je alleen maar aambeien. 90 00:07:24,277 --> 00:07:27,113 Nee, het is iets belangrijks. 91 00:07:27,238 --> 00:07:31,076 Misschien moet eens van ons maar thuisblijven. 92 00:07:31,201 --> 00:07:38,124 Moet ik dan m'n hele carri�re opgeven? -Nee, ik kan ook thuisblijven. 93 00:07:38,249 --> 00:07:43,171 Dus ik mag werken terwijl jij een band met de kinderen opbouwt? 94 00:07:44,297 --> 00:07:46,341 Jij wou het toch niet? 95 00:07:46,466 --> 00:07:51,805 Ik wil het niet moeten. Maar als ik het wil, moet het kunnen. 96 00:07:53,223 --> 00:07:56,893 Zou je het willen? -Misschien ook wel. 97 00:07:57,018 --> 00:08:01,481 En als ik het nou ook wil? -Allebei kan niet. 98 00:08:01,606 --> 00:08:05,277 Dan moet jij gaan werken, jij verdient meer. 99 00:08:05,402 --> 00:08:08,863 Moet jij niet eens wat meer verdienen? 100 00:08:08,989 --> 00:08:13,118 Best seksistisch, dat de man niet thuis mag blijven. 101 00:08:13,243 --> 00:08:18,832 'Zuig er maar een puntje aan' is ook seksistisch, en ik zeg het toch. 102 00:08:21,293 --> 00:08:28,758 Leonard heeft gelogen. Straks is dat van die zuivelallergie ook onzin. 103 00:08:28,883 --> 00:08:32,512 Hij kent vast een onzichtbare trompettist. 104 00:08:33,555 --> 00:08:38,018 Als we het Athenaeum willen boeken, moeten we snel zijn. 105 00:08:38,143 --> 00:08:42,981 Daarna kunnen we ons hele leven nog over Leonard zeuren. 106 00:08:43,106 --> 00:08:47,777 Jij bent vast aan de huwelijksgelofte begonnen. 107 00:08:47,902 --> 00:08:51,823 Zijn we het eens? Doen we het daar? -Ik weet niet. 108 00:08:51,948 --> 00:08:55,493 Einstein was lid, dat heeft wel wat. 109 00:08:55,619 --> 00:09:00,206 Maar Leonard is ook lid, en dat bevalt me voor geen meter. 110 00:09:00,332 --> 00:09:03,251 Mooi gezegd. Ik ga ze gewoon bellen. 111 00:09:03,376 --> 00:09:08,214 Dan kunnen we Leonard op de plaats delict voor schut zetten. 112 00:09:08,340 --> 00:09:12,093 Dan is de cirkel wel mooi rond. 113 00:09:12,218 --> 00:09:15,930 Je eerste zinloze wraakactie als getrouwd man. 114 00:09:17,474 --> 00:09:21,561 Hallo, Kathleen? Met Amy, van vanmiddag. 115 00:09:21,686 --> 00:09:24,522 Ik wou graag voor 12 mei reserveren. 116 00:09:24,648 --> 00:09:30,278 Het is natuurlijk wel onze bruiloft. Niet alles draait om wraak. 117 00:09:31,237 --> 00:09:36,076 Ik begrijp het. Goed, toch bedankt. 118 00:09:37,953 --> 00:09:42,582 Iemand heeft onze datum ingepikt. -Wat? Wie dan? 119 00:09:46,836 --> 00:09:49,839 Dat is wel een probleem. 120 00:09:49,965 --> 00:09:56,513 Ja. Als jij nu je verjaardag ergens anders viert, is het allemaal opgelost. 121 00:09:56,638 --> 00:10:01,601 Lastig. Dat wil ik niet echt, maar ik wil jou ook niet helpen. 122 00:10:01,726 --> 00:10:04,062 He, dan is het geen probleem. 123 00:10:06,398 --> 00:10:09,484 Voor mij wel. -Inderdaad. 124 00:10:17,367 --> 00:10:20,286 Morgen. -Waar zijn jullie geweest? 125 00:10:20,411 --> 00:10:24,916 Naar het park, naar de markt en toen naar Chinatown. 126 00:10:25,041 --> 00:10:29,921 Dan zien ze eens een andere cultuur. Maar wat heb jij gedaan? 127 00:10:30,713 --> 00:10:36,261 Het is acht uur, ik heb geslapen. -Dat hebben de kinderen dan van jou. 128 00:10:38,304 --> 00:10:41,057 Je wilt mij gewoon aftroeven. 129 00:10:41,182 --> 00:10:45,270 Heel scherp, voor iemand die net wakker is. 130 00:10:45,395 --> 00:10:48,439 Howard, dit hou je nooit vol. 131 00:10:48,565 --> 00:10:54,195 Vanmiddag stort je in, en dan zit ik met drie uitgeputte kinderen. 132 00:10:54,320 --> 00:10:58,700 Onzin, laat mij maar. Neem lekker een dagje voor jezelf. 133 00:10:58,825 --> 00:11:01,828 Prima. Ik kan met Penny gaan lunchen. 134 00:11:01,953 --> 00:11:09,085 Neem de tijd, laat je lekker masseren. Dat heb je nodig, met al dat slapen. 135 00:11:10,503 --> 00:11:13,506 Misschien bedenkt Barry zich nog. 136 00:11:13,631 --> 00:11:20,555 Vast niet. Ik heb z'n werk beledigd, ik heb zelfs het S-woord gebruikt. 137 00:11:21,514 --> 00:11:23,391 Semi-amateuristisch? 138 00:11:24,726 --> 00:11:28,480 Ik ben er niet trots op, ik ben gewoon heetgebakerd. 139 00:11:28,605 --> 00:11:30,607 Een andere datum dan? 140 00:11:30,732 --> 00:11:35,820 Dit heeft ons negen maanden gekost, doe dan maar een andere man. 141 00:11:38,364 --> 00:11:42,744 Hoi, sorry van het Athenaeum. -Waarom heb je gelogen? 142 00:11:42,869 --> 00:11:47,123 In het begin was het leuk, maar het werd hoe langer... 143 00:11:47,248 --> 00:11:49,709 hoe leuker. 144 00:11:51,127 --> 00:11:52,921 Daarom dus. 145 00:11:54,547 --> 00:11:57,759 Ga je nog sorry zeggen? -Het spijt hem niet. 146 00:11:57,884 --> 00:12:04,808 Hij zocht een plekje waar ik niet was. De buitenwereld was blijkbaar te klein. 147 00:12:04,933 --> 00:12:09,020 Ik voel me rot. -Heeft je beste vriend je belazerd? 148 00:12:09,145 --> 00:12:13,817 Een eikel tegelijk, ik zit nu even met Barry Kripke. 149 00:12:13,942 --> 00:12:17,070 Die heeft daar op onze datum geboekt. 150 00:12:17,195 --> 00:12:21,199 Ga weg, anders zeg ik iets waar ik spijt van krijg. 151 00:12:21,324 --> 00:12:24,077 Over je gezicht of over je hygi�ne. 152 00:12:24,202 --> 00:12:29,582 Of over het feit dat je werk degelijk is, maar iedere sjeu ontbeert. 153 00:12:29,707 --> 00:12:33,419 Eindelijk eens iets aardigs over m'n werk. 154 00:12:33,545 --> 00:12:36,005 Ik heb er nu al spijt van. Doei. 155 00:12:40,426 --> 00:12:45,098 He, daar ben je. -Ik wou m'n kantoor nog even zien. 156 00:12:45,223 --> 00:12:48,726 Over een paar weken mag je weer aan de slag. 157 00:12:49,727 --> 00:12:55,150 Zo klinkt Leonard ook altijd als ik vraag of hij mee gaat sporten. 158 00:12:56,234 --> 00:13:00,697 Misschien blijf ik wel liever thuis bij de kinderen. 159 00:13:00,822 --> 00:13:04,117 Dat is nogal wat. -Ik weet het. 160 00:13:04,242 --> 00:13:09,622 Dr. Rostenkowski, u bent er weer. -Nee, ik ga met Penny lunchen. 161 00:13:09,747 --> 00:13:11,958 Wilt u koffie of water? 162 00:13:12,083 --> 00:13:14,711 Nee, we gaan. -Koffie, graag. 163 00:13:14,836 --> 00:13:17,213 Cold brew, met amandelmelk? 164 00:13:17,338 --> 00:13:19,340 Nee, ik hoef niks. 165 00:13:21,217 --> 00:13:25,889 Ik ben zo'n tijd weg geweest, maar ik heb dit niet gemist. 166 00:13:26,014 --> 00:13:31,060 Sorry dat ik stoor. Dr. Lee heeft een vraagje voor u. 167 00:13:32,770 --> 00:13:36,024 Gerald, je verkloot m'n onderzoek toch niet? 168 00:13:37,358 --> 00:13:40,737 Probeer maar niet terug te krabbelen. 169 00:13:40,862 --> 00:13:43,698 Mail het maar, ik kijk wel even. 170 00:13:47,368 --> 00:13:52,540 Sorry, wat zei ik? -Dat je kinderen voor je werk gaan. 171 00:13:53,792 --> 00:13:58,713 Zo fijn als je weet dat zo'n kind zich bij jou veilig voelt. 172 00:13:58,838 --> 00:14:01,758 He, met die lekkere koekjes. 173 00:14:01,883 --> 00:14:04,886 Ik lust ook wel... Daar gaat hij weer. 174 00:14:14,062 --> 00:14:16,856 He, Kripke. -Hallo, Hofstadter. 175 00:14:18,024 --> 00:14:20,693 Daar heb je toch studenten voor? 176 00:14:20,819 --> 00:14:24,989 Die kan ik niet al het vuile werk laten doen. 177 00:14:25,114 --> 00:14:29,661 Dat stond tenminste in die brief die ik van HR kreeg. 178 00:14:30,620 --> 00:14:37,168 Luister, laat Sheldon en Amy alsjeblieft hun bruiloft vieren in het Athenaeum. 179 00:14:39,587 --> 00:14:41,131 Waarom zou ik? 180 00:14:42,549 --> 00:14:47,679 Omdat je ergens diep vanbinnen een lieve jongen bent. 181 00:14:47,804 --> 00:14:49,681 Is dat zo? 182 00:14:52,308 --> 00:14:54,644 Ok�, wat moet ik ervoor doen? 183 00:14:59,983 --> 00:15:02,819 Barry, ik ga het nog een keer... 184 00:15:02,944 --> 00:15:05,864 Leonard? Waarom doe jij dat nou? 185 00:15:05,989 --> 00:15:10,076 Omdat Barry diep vanbinnen geen lieve jongen is. 186 00:15:10,201 --> 00:15:15,582 Sta je voor hem vaten radioactief vet te schrobben? 187 00:15:16,541 --> 00:15:21,963 Ik heb gevraagd of jullie je bruiloft in het Athenaeum mogen vieren. 188 00:15:22,088 --> 00:15:24,716 Waarom heb je dat nou gedaan? 189 00:15:24,841 --> 00:15:27,760 Omdat ik tegen je gelogen heb... 190 00:15:27,886 --> 00:15:32,265 en omdat ik m'n beste vriend de bruiloft van z'n dromen gun. 191 00:15:32,390 --> 00:15:34,184 Op Mars? 192 00:15:37,437 --> 00:15:40,815 Ik gun Amy de bruiloft van haar dromen. 193 00:15:40,940 --> 00:15:44,235 Bedankt, maar ik wil niet dat je dat doet. 194 00:15:44,360 --> 00:15:46,738 Het is prima zo. -Echt niet. 195 00:15:46,863 --> 00:15:50,784 We laten Barry toch niet winnen? -Wat wil je dan? 196 00:15:50,909 --> 00:15:53,369 Samen hebben we een IQ van 360. 197 00:15:53,495 --> 00:15:58,541 En misschien heb jij door die straling nu wel een superbrein. 198 00:15:58,666 --> 00:16:04,172 Je hebt gelijk. Samen moeten we Barry Kripke toch te slim af zijn. 199 00:16:11,638 --> 00:16:14,224 Ik heb jeuk aan m'n neus, wat nu? 200 00:16:18,144 --> 00:16:22,065 Ik was echt totaal van de wereld. -Vertel mij wat. 201 00:16:22,190 --> 00:16:25,777 De kinderen hadden je niet wakker kunnen bl�ren. 202 00:16:25,902 --> 00:16:28,404 En ze hebben het geprobeerd. 203 00:16:29,656 --> 00:16:33,952 Sorry. Ik kan dit ook helemaal niet in m'n eentje. 204 00:16:34,077 --> 00:16:36,621 Het ouderschap is best zwaar. 205 00:16:36,746 --> 00:16:42,961 Ik heb dingen gezien en geroken die me altijd zullen bijblijven. 206 00:16:43,086 --> 00:16:44,629 Heel erg bedankt. 207 00:16:44,754 --> 00:16:49,384 Hij drinkt alleen melk, waar komen die kleurtjes vandaan? 208 00:16:52,470 --> 00:16:55,473 Hoe laat is het? -Bijna zes uur. 209 00:16:55,598 --> 00:16:59,811 Bernadette komt zo. Ik kook, jij past op de kinderen. 210 00:16:59,936 --> 00:17:02,438 Die slapen. -Dan mag jij koken. 211 00:17:06,067 --> 00:17:09,154 Goed nieuws, we mogen in het Athenaeum. 212 00:17:09,279 --> 00:17:14,576 Mijn god, wat geweldig. Hoe heb je Barry zover gekregen? 213 00:17:14,701 --> 00:17:20,331 Zonder Leonard was het me niet gelukt. We waren net Batman en Robin. 214 00:17:21,499 --> 00:17:26,254 Waarom ben ik Robin? -Als je dat moet vragen, ben je Robin. 215 00:17:26,379 --> 00:17:31,759 Wat is er nou gebeurd? -We hebben eerst wat vaten geschrobd. 216 00:17:31,885 --> 00:17:36,639 En toen Barry even de waarheid verteld. -En hij gaf zomaar toe? 217 00:17:36,764 --> 00:17:40,768 Hij wil op de bruiloft komen. -Geen probleem. 218 00:17:40,894 --> 00:17:43,104 Met een vriendin. -Best. 219 00:17:43,229 --> 00:17:47,192 En als ze per uur rekent, draaien wij ervoor op. 220 00:17:49,527 --> 00:17:52,447 Wat heb je nog meer toegezegd? 221 00:17:52,572 --> 00:17:57,243 Je weet toch dat Barry een stem als een engeltje heeft? 222 00:17:57,368 --> 00:18:02,290 Hij gaat niet zingen op onze bruiloft. -Alleen Volare. 223 00:18:02,415 --> 00:18:05,877 Ach ja, Volare. 224 00:18:06,002 --> 00:18:10,924 Dat zei hij dus. Dat had ik er niet uit gehaald. 225 00:18:11,049 --> 00:18:15,970 We kunnen ook een andere locatie zoeken die net zo leuk is. 226 00:18:16,095 --> 00:18:19,682 De Japanse tuin, of het planetarium? 227 00:18:19,808 --> 00:18:25,188 Het planetarium, daar had ik niet eens aan gedacht. Dat is nog beter. 228 00:18:25,313 --> 00:18:30,777 Ik heb voor jullie staan boenen, misschien ben ik wel radioactief. 229 00:18:30,902 --> 00:18:32,654 Stel je niet aan. 230 00:18:32,779 --> 00:18:35,240 Hij blijft van het bestek af. 231 00:18:43,372 --> 00:18:45,541 Waarom slaapt Raj daar? 232 00:18:45,666 --> 00:18:52,798 Hij heeft de kinderen voorgelezen en in bed gestopt, en toen gekookt. 233 00:18:52,923 --> 00:18:56,260 En wat heb jij gedaan? -Gegeten. 234 00:18:58,054 --> 00:19:00,806 Ik ben gewoon geen huisvader. 235 00:19:00,931 --> 00:19:04,018 Als je wilt, mag jij thuisblijven. 236 00:19:04,143 --> 00:19:08,272 Ik zou het wel willen, maar jij wilt het zo graag. 237 00:19:08,397 --> 00:19:12,109 Het was maar een dagje, stug volhouden. 238 00:19:13,235 --> 00:19:16,155 Jij wilt ook niet thuisblijven, h�? 239 00:19:16,280 --> 00:19:21,661 Op kantoor kreeg ik koffie met koekjes, en er werd niet op me geplast. 240 00:19:22,453 --> 00:19:24,914 Dat heb ik zo gemist. 241 00:19:25,039 --> 00:19:31,712 Ik ben dol op de kinderen, maar ook op m'n werk en op slapen. 242 00:19:31,837 --> 00:19:37,927 Ik heb op kantoor twee uur geslapen. -Ik drie uur op de vloer in de kamer. 243 00:19:38,803 --> 00:19:43,182 Hoe voel jij je nu? -Eerlijk gezegd nog steeds moe. 244 00:19:43,307 --> 00:19:45,601 Ik ook. 245 00:19:45,726 --> 00:19:47,895 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 246 00:19:48,020 --> 00:19:50,648 We komen er wel uit. 247 00:19:53,192 --> 00:19:59,907 Iedereen slaapt. Gaan we naar boven? We hebben nog wat in te halen. 248 00:20:01,492 --> 00:20:06,038 We kunnen het ook hier doen. -Kijk, zo mag ik het horen. 21098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.