Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,562
^.^.^.^.subtitles by.^.^.^.^®Sud_Arun collections®
2
00:03:11,858 --> 00:03:14,326
Here you go.
3
00:03:18,198 --> 00:03:19,231
Shh.
4
00:03:21,134 --> 00:03:23,402
Are you frightened?
5
00:03:23,404 --> 00:03:24,436
No.
6
00:03:26,539 --> 00:03:27,873
Yes.
7
00:03:27,875 --> 00:03:30,709
Well, so am I.
8
00:03:30,711 --> 00:03:32,511
Can you move at all?
9
00:03:32,513 --> 00:03:35,747
I-i-I'll try,
if there's some place to go.
10
00:03:35,749 --> 00:03:39,151
The Farnsworth school is just
on the other side of the woods.
11
00:03:39,153 --> 00:03:42,020
The miss Martha Farnsworth
seminary for young ladies.
12
00:03:42,022 --> 00:03:43,522
Any men about there?
13
00:03:43,524 --> 00:03:47,526
Just four other students,
a teacher and miss Farnsworth.
14
00:03:47,528 --> 00:03:49,027
The slaves left.
15
00:03:49,029 --> 00:03:51,029
I can't say you'll
be welcome as a yankee,
16
00:03:51,031 --> 00:03:53,665
but... it will be
better than here.
17
00:03:53,667 --> 00:03:55,467
True enough.
18
00:03:57,237 --> 00:03:59,738
I'll accept your invitation.
Can you give me a hand up?
19
00:04:07,447 --> 00:04:09,948
Just give me a minute, will ya?
To catch my breath.
20
00:04:09,950 --> 00:04:11,583
Yes, sir.
21
00:04:11,585 --> 00:04:13,652
Come here.
22
00:04:20,193 --> 00:04:23,028
You're a lot heavier
than my brother.
23
00:04:23,030 --> 00:04:24,630
Where's he now?
24
00:04:24,632 --> 00:04:26,765
He got killed in Tennessee.
25
00:04:26,767 --> 00:04:28,367
Well, that wasn't none of us.
26
00:04:28,369 --> 00:04:30,636
I was never in Tennessee.
27
00:04:32,272 --> 00:04:33,605
What's your name?
28
00:04:33,607 --> 00:04:35,073
Amelia dabney.
29
00:04:35,075 --> 00:04:39,011
Mine's mcburney.
Corporal John mcburney.
30
00:04:40,446 --> 00:04:42,681
Pleased to make your
acquaintance, corporal.
31
00:04:47,787 --> 00:04:49,454
Off to, where was it now?
32
00:04:49,456 --> 00:04:52,291
To miss Farnsworth's seminary
for young ladies.
33
00:04:52,293 --> 00:04:54,559
With only five students.
34
00:04:54,561 --> 00:04:56,561
The other girls
have gone home,
35
00:04:56,563 --> 00:04:59,431
but miss Martha
kept it open.
36
00:04:59,433 --> 00:05:02,367
It was mainly because we don't
have anywhere else to go.
37
00:05:08,641 --> 00:05:11,476
My home is Georgia,
but my mother thought
38
00:05:11,478 --> 00:05:14,813
it would be better if I stayed
up here in Virginia for a while,
39
00:05:14,815 --> 00:05:16,782
what with your
general sherman down there
40
00:05:16,784 --> 00:05:18,483
so close to Atlanta and all.
41
00:05:22,822 --> 00:05:25,424
Did you run away?
42
00:05:25,426 --> 00:05:29,227
I was with the 66th,
out of New York.
43
00:05:31,030 --> 00:05:33,632
We got hit...
44
00:05:33,634 --> 00:05:35,400
I fell, and...
45
00:05:36,169 --> 00:05:37,836
Everything began to Blaze.
46
00:05:37,838 --> 00:05:40,972
Do you want to go back?
I can show you the way.
47
00:05:40,974 --> 00:05:43,709
Nah, not now.
48
00:05:43,711 --> 00:05:46,411
Maybe later
when my leg stops bleeding.
49
00:05:51,517 --> 00:05:54,152
And now the verb "to be."
50
00:06:28,221 --> 00:06:29,688
Miss Emily.
51
00:06:47,073 --> 00:06:49,374
Miss Martha!
52
00:06:49,376 --> 00:06:51,243
Marie. Come with me.
53
00:06:51,245 --> 00:06:52,711
Help!
54
00:06:52,713 --> 00:06:56,581
Miss Martha! Stop!
Miss Martha!
55
00:06:56,583 --> 00:06:57,716
Amy!
56
00:06:57,718 --> 00:06:58,917
Help!
57
00:07:00,386 --> 00:07:03,355
What happened?
Are you alright?
58
00:07:06,092 --> 00:07:07,359
How did he get here?
59
00:07:07,361 --> 00:07:09,361
He was all alone
in the woods.
60
00:07:09,363 --> 00:07:10,762
I couldn't leave him
there to die.
61
00:07:10,764 --> 00:07:13,098
You know you're not
supposed to go that far!
62
00:07:13,100 --> 00:07:14,266
Is he dead?
63
00:07:14,268 --> 00:07:15,767
Uh...
64
00:07:17,804 --> 00:07:20,972
No. Not yet.
65
00:07:20,974 --> 00:07:22,407
Quick.
66
00:07:22,409 --> 00:07:24,609
We need to move him
to the porch.
67
00:07:27,280 --> 00:07:29,281
Lift him up.
Edwina, grab a shoulder.
68
00:07:29,283 --> 00:07:33,318
Yes, miss Martha.
Girls, let's get him
to the porch. Quick. Quick!
69
00:07:34,287 --> 00:07:36,755
We all need to help.
Get his legs, girls.
70
00:07:36,757 --> 00:07:39,291
One, two, three.
71
00:07:39,293 --> 00:07:40,659
He could be dangerous,
miss Martha.
72
00:07:40,661 --> 00:07:41,626
Just pick him up.
73
00:07:41,628 --> 00:07:45,130
Sixty-sixth New York regiment.
74
00:07:45,132 --> 00:07:47,365
Grateful to be your prisoner.
75
00:07:51,971 --> 00:07:53,805
He's a real blue belly!
76
00:07:53,807 --> 00:07:56,107
You know, they rape
every Southern woman
they come across.
77
00:07:56,109 --> 00:07:57,976
Would you stop
that nonsense, Jane?
78
00:07:57,978 --> 00:07:59,444
It's true.
79
00:07:59,446 --> 00:08:01,446
Leave him here.
80
00:08:01,448 --> 00:08:04,916
You couldn't tell from his face
he was a yankee, would ya?
81
00:08:04,918 --> 00:08:09,421
Amy, I need you to run inside,
get the blue rag
and tie it on the gate.
82
00:08:09,423 --> 00:08:12,724
Blue rag, so the patrol knows
we've captured a live yankee.
83
00:08:15,828 --> 00:08:17,496
Why did you not call out?
84
00:08:17,498 --> 00:08:19,431
You must have seen them
crossing the fields.
85
00:08:19,433 --> 00:08:21,800
I'm sorry, miss Martha. I forgot
it was my turn to look out.
86
00:08:21,802 --> 00:08:23,001
You cannot forget this.
87
00:08:23,003 --> 00:08:24,836
Next time, it'll be
union scroungers in our garden.
88
00:08:24,838 --> 00:08:27,472
That's how we lost
most of our chickens.
89
00:08:27,474 --> 00:08:30,041
Alright, now...
90
00:08:30,043 --> 00:08:31,710
Marie, get up there.
91
00:08:31,712 --> 00:08:34,012
Call out if you see
any of our soldiers.
Yes, ma'am.
92
00:08:34,014 --> 00:08:36,281
We ought to wash his wound.
93
00:08:36,283 --> 00:08:39,618
Yes. And we're gonna
need to sew it up.
94
00:08:39,620 --> 00:08:41,887
Uh...
95
00:08:41,889 --> 00:08:45,690
Amy, did I not tell you,
get the blue rag, tie it
on the gate for the patrol.
96
00:08:45,692 --> 00:08:48,360
After all the blood he's lost,
he'd die now if he went.
97
00:08:48,362 --> 00:08:51,796
Wouldn't it be
the Christian thing to do?
98
00:08:51,798 --> 00:08:54,165
Yes. Yes, you're right.
99
00:08:54,167 --> 00:08:55,834
It would be.
100
00:08:55,836 --> 00:08:57,536
He's never gonna make it.
101
00:08:57,538 --> 00:08:59,504
So, we're gonna wait
until he's in better shape...
102
00:08:59,506 --> 00:09:00,539
Before he's taken away.
103
00:09:00,541 --> 00:09:02,908
Get him inside. Come on.
104
00:09:02,910 --> 00:09:06,044
I'm going to need you to put
hot water on to boil, Emily.
105
00:09:06,046 --> 00:09:07,979
And we're gonna need cloth.
106
00:09:07,981 --> 00:09:10,048
Anything we can spare.
107
00:09:10,050 --> 00:09:11,983
Alicia, Jane,
you find that cloth
108
00:09:11,985 --> 00:09:14,386
and you bring it to
the music room, you hear me?
109
00:09:14,388 --> 00:09:16,655
Yes, ma'am.
Alright.
110
00:09:21,894 --> 00:09:23,228
Miss edwina.
111
00:09:23,230 --> 00:09:24,996
Shut the door, girls.
112
00:09:26,399 --> 00:09:27,732
I need scissors.
113
00:09:27,734 --> 00:09:29,301
Yes, miss Martha.
114
00:09:30,069 --> 00:09:31,303
Here.
115
00:10:00,600 --> 00:10:03,501
Go get me some more cloth.
I need cloth now.
Yes, miss Martha.
116
00:10:26,459 --> 00:10:29,594
Enough metal in here
to shoe a horse.
117
00:10:29,596 --> 00:10:31,863
I think I got most of it.
118
00:10:41,340 --> 00:10:42,941
I'm gonna need a needle now.
119
00:10:42,943 --> 00:10:45,543
Get me the thread and needle.
120
00:11:27,186 --> 00:11:28,787
Back up. I can't--
121
00:11:28,789 --> 00:11:29,654
stop it.
122
00:11:29,656 --> 00:11:30,955
Do you hear
what they're saying?
123
00:11:30,957 --> 00:11:32,424
No. Shh!
124
00:11:48,374 --> 00:11:50,775
Edwina, get me some water.
125
00:11:53,012 --> 00:11:54,245
I'm gonna clean him.
126
00:11:54,247 --> 00:11:55,780
Yes, miss Martha.
127
00:11:59,251 --> 00:12:01,052
I thought so.
128
00:12:01,054 --> 00:12:02,187
Is he gonna die?
129
00:12:02,189 --> 00:12:03,988
Not today,
i don't think.
130
00:12:03,990 --> 00:12:05,757
What'll happen?
131
00:12:06,892 --> 00:12:10,061
We'll turn him over
to the patrol, of course.
132
00:12:10,063 --> 00:12:12,864
In the meantime, I don't
want you lurking around here
133
00:12:12,866 --> 00:12:15,366
or poking around in this room.
Do you hear me?
134
00:12:15,368 --> 00:12:19,671
His name, in case wondered,
is corporal John mcburney.
135
00:12:19,673 --> 00:12:21,072
Well, he's not going to
be here long enough
136
00:12:21,074 --> 00:12:23,908
for his name
to make any difference to us.
137
00:12:25,277 --> 00:12:26,745
Now, there's been too much
distraction,
138
00:12:26,747 --> 00:12:29,380
so no more studying today.
139
00:12:29,382 --> 00:12:30,949
We have a lot of mendin' to do.
140
00:12:30,951 --> 00:12:32,417
Mm, good.
141
00:12:32,419 --> 00:12:34,853
To the sewing room.
Come on, girls.
142
00:12:39,058 --> 00:12:41,292
I won't be here
much longer, Amy.
143
00:12:41,294 --> 00:12:44,162
Careful, keep your stitches
in a straight row.
144
00:12:45,431 --> 00:12:48,266
Jane, it's the same for you
as all of us.
145
00:12:48,268 --> 00:12:52,237
You don't leave because
there's nowhere for you to go.
There is so!
146
00:12:52,239 --> 00:12:55,140
My father is with general Lee
and if I so desired,
147
00:12:55,142 --> 00:12:58,443
soldiers would come
escort me to him right now.
148
00:12:58,445 --> 00:13:00,245
If anybody knew
where that was.
149
00:13:00,247 --> 00:13:01,780
Nice and even.
150
00:13:01,782 --> 00:13:03,381
My mother wrote me
from Charleston
151
00:13:03,383 --> 00:13:05,450
that the blockade
was fearful.
152
00:13:05,452 --> 00:13:07,886
She says I'd probably
eat better here
than I would at home.
153
00:13:07,888 --> 00:13:09,120
You do.
154
00:13:09,122 --> 00:13:11,289
You should've never
brought that yankee here.
155
00:13:11,291 --> 00:13:12,957
I agree.
156
00:13:12,959 --> 00:13:14,893
He's probably a spy,
and will let the blue bellies in
157
00:13:14,895 --> 00:13:16,127
at night to raid our garden.
158
00:13:16,129 --> 00:13:17,462
I doubt that, miss Jane.
159
00:13:17,464 --> 00:13:20,832
Miss edwina, aren't you afraid
of that blue belly?
160
00:13:20,834 --> 00:13:22,066
No.
161
00:13:22,068 --> 00:13:25,136
And it is very bad manners
to call him that.
162
00:13:25,138 --> 00:13:27,605
He has a name.
163
00:13:27,607 --> 00:13:29,340
Corporal John mcburney.
164
00:13:29,342 --> 00:13:30,909
John.
165
00:15:15,047 --> 00:15:18,049
Let's see.
Am I doin' it right?
166
00:15:18,051 --> 00:15:20,752
Yes, but you can get your
stitches closer together.
167
00:15:20,754 --> 00:15:22,687
Alright.
168
00:15:53,485 --> 00:15:56,587
It's our boys, miss Martha.
They're passing our way.
169
00:15:56,589 --> 00:15:57,956
Can't we go and greet 'em?
170
00:15:57,958 --> 00:15:59,557
No. I don't want them
to see you girls.
171
00:15:59,559 --> 00:16:00,591
I think they have
some prisoners.
172
00:16:00,593 --> 00:16:02,794
Go upstairs. Now!
173
00:16:08,801 --> 00:16:09,968
What's gonna happen?
I can't see.
174
00:16:09,970 --> 00:16:11,903
Shh!
175
00:16:18,978 --> 00:16:20,578
What's the news?
176
00:16:20,580 --> 00:16:23,047
Takin' these yanks
to prison to die.
177
00:16:24,149 --> 00:16:26,951
Good evening, captain.
Good evening, ma'am.
178
00:16:26,953 --> 00:16:29,220
You think miss Martha's
gonna tell them about him?
179
00:16:30,823 --> 00:16:32,457
You're all alone here, ma'am?
180
00:16:32,459 --> 00:16:34,092
Just a few of us.
181
00:16:34,094 --> 00:16:35,126
Well...
182
00:16:35,128 --> 00:16:36,527
Is she tellin' him?
183
00:16:36,529 --> 00:16:38,329
I can't tell.
184
00:16:40,165 --> 00:16:42,333
Well, you take care, ma'am.
185
00:16:42,335 --> 00:16:44,669
A lot of these yanks, they got
separated from their outfits
186
00:16:44,671 --> 00:16:46,604
and they're just roamin'
through these woods,
and they're desperate.
187
00:16:46,606 --> 00:16:49,674
I was wondering if you might
have a few cartridges
you could spare.
188
00:16:49,676 --> 00:16:50,808
What good would
that do you, ma'am?
189
00:16:50,810 --> 00:16:52,310
My father has
left me his revolver.
190
00:16:52,312 --> 00:16:55,313
I'd feel much safer
if I knew I could use it.
191
00:16:55,315 --> 00:16:58,416
Well, now... let's see
what I can spare.
192
00:17:00,519 --> 00:17:02,887
There you are.
You're welcome.
Thank you.
193
00:17:02,889 --> 00:17:04,856
He's givin' her something.
194
00:17:08,027 --> 00:17:10,661
They're leavin'.
195
00:17:10,663 --> 00:17:12,864
She didn't tell them!
196
00:18:08,454 --> 00:18:11,189
What are you doing up here?
I'll see you later.
197
00:18:11,191 --> 00:18:14,225
I was just talkin'
with him privately.
Let him rest.
198
00:18:14,227 --> 00:18:17,328
He's not one of your
wounded birds or beetles.
199
00:18:28,107 --> 00:18:31,209
We pray for all of those
we have lost.
200
00:18:32,144 --> 00:18:34,879
And we pray that we will be kept
201
00:18:34,881 --> 00:18:37,048
from harm throughout the night.
202
00:18:39,218 --> 00:18:40,618
Amen.
203
00:18:40,620 --> 00:18:42,286
Amen.
204
00:18:45,390 --> 00:18:48,192
Would anyone like to ask
for special blessings?
205
00:18:50,629 --> 00:18:53,931
I pray that the lord see fit
to restore the health
206
00:18:53,933 --> 00:18:56,134
of the wounded soldier.
207
00:18:58,303 --> 00:19:02,874
We pray for his return to health
and his early departure.
208
00:19:12,818 --> 00:19:15,153
Do you think he'll live?
I don't know.
209
00:19:15,155 --> 00:19:17,021
You know, if you don't
hear him in the night,
210
00:19:17,023 --> 00:19:19,023
he'll come and get you.
211
00:19:19,025 --> 00:19:21,325
You know he will.
212
00:19:21,327 --> 00:19:24,028
To your rooms quietly, girls.
213
00:19:35,974 --> 00:19:37,375
Good morning.
214
00:19:37,377 --> 00:19:38,843
It is morning.
215
00:19:38,845 --> 00:19:40,545
It's about 6:00.
216
00:19:43,182 --> 00:19:46,050
I thought as much from
the larks I heard singin'.
217
00:19:47,853 --> 00:19:48,953
Do you like birds?
218
00:19:48,955 --> 00:19:50,821
Oh, I love them.
219
00:19:50,823 --> 00:19:52,957
Anything wild, I love.
220
00:19:52,959 --> 00:19:54,292
Wild and free.
221
00:19:54,294 --> 00:19:56,194
I think they're Robins.
222
00:19:56,196 --> 00:19:58,829
I can show you some nests
i collected.
223
00:19:58,831 --> 00:20:00,932
That would be
my great pleasure.
224
00:20:02,367 --> 00:20:05,469
I better go. Miss Martha's
coming to fix your bandages.
225
00:20:05,471 --> 00:20:08,439
Alright, then.
Thank you, darlin'.
226
00:20:18,183 --> 00:20:20,051
I like peas.
227
00:20:21,888 --> 00:20:23,888
You're gettin'
quite good at that.
228
00:20:23,890 --> 00:20:25,556
Mm-hmm.
229
00:20:25,558 --> 00:20:27,391
Can I have a pea?
230
00:20:27,393 --> 00:20:31,929
Yes. Oh, I dropped it.
Oh, now.
231
00:20:31,931 --> 00:20:34,031
Can I have another one?
232
00:20:34,033 --> 00:20:35,066
Good morning.
233
00:20:35,068 --> 00:20:36,601
Good morning.
234
00:20:36,603 --> 00:20:38,769
How's the yank doin'?
235
00:20:38,771 --> 00:20:41,105
He's fine, much better.
236
00:20:41,107 --> 00:20:43,574
Miss edwina, how long is
he gonna stay in the music room?
237
00:20:43,576 --> 00:20:45,076
Until he's much better.
238
00:20:45,078 --> 00:20:46,711
But how am I supposed to
practice my violin
239
00:20:46,713 --> 00:20:48,746
with a dangerous enemy
in the same room?
240
00:20:48,748 --> 00:20:51,148
Miss Jane... please.
241
00:20:52,684 --> 00:20:53,951
Good morning, girls.
242
00:20:53,953 --> 00:20:56,220
Good morning, miss Martha.
243
00:20:56,222 --> 00:20:58,089
Tell me, Amy,
did you find any mushrooms
244
00:20:58,091 --> 00:21:00,191
while you were out
collecting soldiers?
245
00:21:00,193 --> 00:21:02,693
I did, but I'm not sure
they're safe to eat.
246
00:21:02,695 --> 00:21:05,596
Hmm. Well, we'll take a look
at them later, shall we?
247
00:21:05,598 --> 00:21:07,164
Yes, ma'am.
248
00:21:14,973 --> 00:21:18,342
Seems like the soldier
being here is having an effect.
249
00:21:46,738 --> 00:21:49,907
Get about your business.
You have work and studies to do.
250
00:21:49,909 --> 00:21:51,342
Shall we not have
music here today?
251
00:21:51,344 --> 00:21:53,644
No, go to the library.
252
00:21:57,749 --> 00:21:59,150
Good morning, corporal.
253
00:21:59,152 --> 00:22:00,751
Good morning, ma'am.
254
00:22:02,154 --> 00:22:05,022
I think I'm disruptin'
your place here.
255
00:22:05,024 --> 00:22:07,425
Yes. Indeed, you are.
256
00:22:10,862 --> 00:22:12,930
You don't mince words, ma'am.
257
00:22:12,932 --> 00:22:15,733
You speak right up.
I like that.
258
00:22:17,002 --> 00:22:18,636
Do you, indeed?
259
00:22:18,638 --> 00:22:20,271
You think it makes
a great difference to me
260
00:22:20,273 --> 00:22:22,340
whether you like it or not?
261
00:22:22,342 --> 00:22:24,342
I'm sure my opinion means
nothin' at all to you, ma'am.
262
00:22:24,344 --> 00:22:26,344
I'm... I'm not
lookin' for your praise.
263
00:22:26,346 --> 00:22:28,679
Are you not?
What are you looking for then?
264
00:22:28,681 --> 00:22:31,816
Nothin'. You've already
given me plenty.
265
00:22:31,818 --> 00:22:33,584
And I'm-I'm most appreciative.
266
00:22:44,162 --> 00:22:45,863
Aren't you afraid
that I'll turn you over
267
00:22:45,865 --> 00:22:47,198
to our soldiers?
268
00:22:47,200 --> 00:22:49,033
No, I don't think so.
269
00:22:49,035 --> 00:22:51,469
I'm not...
270
00:22:51,471 --> 00:22:54,205
I don't say you won't
do it, but...
271
00:22:54,207 --> 00:22:57,408
You know, I think there
are far worse things
that could happen to me.
272
00:22:58,377 --> 00:23:00,044
I don't relish
the prospect of prison,
273
00:23:00,046 --> 00:23:02,213
but it's better than bein' dead.
274
00:23:02,215 --> 00:23:05,349
And that's what I'd be
if you hadn't helped.
275
00:23:05,351 --> 00:23:07,118
Not necessarily.
276
00:23:10,389 --> 00:23:12,423
Is your leg paining you?
277
00:23:12,425 --> 00:23:14,425
Some.
278
00:23:14,427 --> 00:23:16,861
Well, I hear numbness
would be more grave.
279
00:23:16,863 --> 00:23:19,096
Indeed.
280
00:23:19,098 --> 00:23:20,698
There's some Brandy,
if you wish.
281
00:23:21,567 --> 00:23:23,100
Now that would be a pleasure.
282
00:23:23,102 --> 00:23:24,769
It's not being offered
for your pleasure,
283
00:23:24,771 --> 00:23:27,605
only for your comfort.
284
00:23:27,607 --> 00:23:30,207
Yes, ma'am.
I must remind you,
corporal mcburney,
285
00:23:30,209 --> 00:23:31,442
you are not a guest here.
286
00:23:31,444 --> 00:23:33,411
You are a most
unwelcome visitor.
287
00:23:33,413 --> 00:23:35,913
And we do not
propose to entertain you.
288
00:23:35,915 --> 00:23:38,215
Well, I wouldn't
expect it, ma'am.
289
00:23:38,217 --> 00:23:41,152
Although you'll find
I'm easily amused.
290
00:23:46,792 --> 00:23:48,426
What is it, miss?
291
00:23:48,428 --> 00:23:50,928
I just wondered if there's
anything I can do to help.
292
00:23:50,930 --> 00:23:52,863
No. There's nothing you can do.
293
00:23:54,766 --> 00:23:57,935
You have enough studies
and other work
to keep you well occupied.
294
00:23:57,937 --> 00:24:00,704
I only thought to help.
295
00:24:00,706 --> 00:24:01,739
That won't be necessary.
296
00:24:01,741 --> 00:24:03,274
And, miss Alicia,
you can tell the others
297
00:24:03,276 --> 00:24:05,876
that this room is off limits.
298
00:24:05,878 --> 00:24:07,678
Yes, ma'am.
299
00:24:15,220 --> 00:24:17,655
You can trust me
in your place, ma'am.
300
00:24:18,423 --> 00:24:20,424
Well, I don't know you.
301
00:24:20,426 --> 00:24:23,160
Well, I think
if you knew me, you...
302
00:24:23,162 --> 00:24:24,728
You would.
303
00:24:24,730 --> 00:24:27,364
You won't be here
long enough for that.
304
00:24:28,800 --> 00:24:30,201
Ma'am?
305
00:24:31,002 --> 00:24:33,137
Yes, corporal?
306
00:24:33,139 --> 00:24:34,472
I don't suppose
there's any chance
307
00:24:34,474 --> 00:24:38,008
of a-a bit of soap
and a razor, is there?
308
00:24:38,010 --> 00:24:40,211
Let me see what I can find.
309
00:24:40,846 --> 00:24:41,912
Thank you, ma'am.
310
00:24:54,826 --> 00:24:56,894
Careful with your e's.
311
00:24:59,264 --> 00:25:01,232
Very good, miss Jane.
312
00:25:30,228 --> 00:25:32,229
Are we almost done?
313
00:25:32,231 --> 00:25:35,299
Almost.
This is the last row.
314
00:25:39,137 --> 00:25:40,638
Alicia.
315
00:26:00,325 --> 00:26:01,759
I wanted to bring this
to you last night
316
00:26:01,761 --> 00:26:03,994
for fear that you might
die before morning.
317
00:26:03,996 --> 00:26:06,196
But then, I thought
since you were unconscious,
318
00:26:06,198 --> 00:26:08,499
you wouldn't be able
to read it anyway.
319
00:26:08,501 --> 00:26:10,034
That's very logical.
320
00:26:10,036 --> 00:26:11,902
Are you catholic?
321
00:26:11,904 --> 00:26:13,337
I was baptized.
322
00:26:13,339 --> 00:26:16,040
Well, then,
here's a prayer book for ya.
323
00:26:16,042 --> 00:26:17,875
Thank you.
324
00:26:17,877 --> 00:26:21,345
I thought you might need
to confess if you're on
the verge of death.
325
00:26:21,347 --> 00:26:24,682
Oh, I think I'll be able to
hang around for just
a little bit longer.
326
00:26:26,051 --> 00:26:29,353
Where's me manners?
I'm, I'm John Patrick mcburney.
327
00:26:29,355 --> 00:26:30,688
Pleased to meet you, sir.
328
00:26:30,690 --> 00:26:32,856
Pleased to meet you, madam.
329
00:26:39,097 --> 00:26:40,598
Just a moment, miss.
330
00:26:40,600 --> 00:26:42,466
Where do you think you're going
in my Pearl earrings?
331
00:26:42,468 --> 00:26:45,369
Oh, miss edwina,
don't be hateful.
332
00:26:45,371 --> 00:26:46,937
Everyone's dressing up today.
333
00:26:46,939 --> 00:26:48,606
Not in my jewelry,
they're not.
334
00:26:48,608 --> 00:26:49,940
Oh, I'll give 'em back.
335
00:26:49,942 --> 00:26:52,576
And how beautiful you looked
this mornin'.
336
00:26:52,578 --> 00:26:54,812
You're all dressed up yourself.
337
00:26:54,814 --> 00:26:55,746
I am not.
338
00:26:55,748 --> 00:26:57,581
I haven't seen that lovely pin
339
00:26:57,583 --> 00:26:59,817
since last Christmas.
340
00:26:59,819 --> 00:27:01,785
Get to your work.
341
00:27:04,956 --> 00:27:07,558
Wait. Don't run away.
342
00:27:07,560 --> 00:27:09,893
Did you want to see me
about something?
343
00:27:31,816 --> 00:27:33,083
Thank you.
344
00:27:40,291 --> 00:27:43,694
They look as if you've been
trying to dig a pit with them.
345
00:27:45,664 --> 00:27:46,764
I was.
346
00:27:48,133 --> 00:27:51,602
In the middle of battle with
all that iron flyin' overhead...
347
00:27:52,671 --> 00:27:55,773
Me first thought was
to bury meself.
348
00:27:55,775 --> 00:27:57,808
But when you couldn't,
you ran?
349
00:27:57,810 --> 00:27:59,443
I did.
350
00:27:59,445 --> 00:28:01,712
I surely to god did.
351
00:28:01,714 --> 00:28:04,982
It wasn't very brave
of you to run.
352
00:28:04,984 --> 00:28:08,218
Well, maybe not.
But it was smart, I think.
353
00:28:08,220 --> 00:28:10,421
Because you're alive?
354
00:28:11,523 --> 00:28:13,757
And now I've met you.
355
00:28:16,127 --> 00:28:17,928
You don't even know me.
356
00:28:18,663 --> 00:28:20,631
Ah, I know your name...
357
00:28:20,633 --> 00:28:23,133
Miss edwina morrow.
358
00:28:23,135 --> 00:28:25,769
And what else have you
been told about me?
359
00:28:26,571 --> 00:28:28,672
Nothin' besides your name.
360
00:28:28,674 --> 00:28:30,441
It's a lovely name.
361
00:28:33,478 --> 00:28:36,180
I hope the girls weren't
tellin' stories.
362
00:28:36,182 --> 00:28:38,849
What do you care
what they say about you?
363
00:28:38,851 --> 00:28:42,920
I don't. I just didn't want you
to get the wrong impression.
364
00:28:42,922 --> 00:28:45,589
Then you do care
what I think about you.
365
00:28:46,725 --> 00:28:49,493
You're a stranger here,
that's all.
366
00:28:50,562 --> 00:28:52,896
And I don't want you
to be misled.
367
00:28:52,898 --> 00:28:55,432
Well, then maybe you can
set me off on the right foot
368
00:28:55,434 --> 00:28:58,068
and tell me a little bit
about yourself.
369
00:29:01,606 --> 00:29:03,407
Where are you from...
370
00:29:03,409 --> 00:29:05,175
Miss edwina morrow?
371
00:29:06,911 --> 00:29:09,847
My father's home is Richmond.
372
00:29:09,849 --> 00:29:14,084
Uh, I left Savannah
when I was quite young.
373
00:29:14,086 --> 00:29:18,021
We lived in several places
for my father's enterprises.
374
00:29:18,023 --> 00:29:19,523
And are you waitin'
for a sweetheart
375
00:29:19,525 --> 00:29:22,025
to return when this war is over?
376
00:29:24,395 --> 00:29:26,930
I have no one in the military.
377
00:29:26,932 --> 00:29:29,700
Then how did you
end up in this place?
378
00:29:31,202 --> 00:29:33,303
Why are you so interested in me?
379
00:29:33,305 --> 00:29:34,938
I just reckon that
you and I, we're both
380
00:29:34,940 --> 00:29:37,141
a little out of place here.
381
00:29:38,943 --> 00:29:41,912
I bet you're
the independent sort.
382
00:29:41,914 --> 00:29:44,982
And the other girls,
they don't even know
how to get close to you.
383
00:29:47,218 --> 00:29:49,820
And then, of course,
there's your looks.
384
00:29:51,456 --> 00:29:53,457
That doesn't matter to me.
385
00:29:53,459 --> 00:29:55,893
Well, you can bet
it matters to other people.
386
00:29:55,895 --> 00:29:57,795
Sorry to tell you, and I hope
you don't mind me telling you,
387
00:29:57,797 --> 00:29:59,763
but, well, in all my travels,
388
00:29:59,765 --> 00:30:02,199
I've never come across
such a delicate beauty as yours.
389
00:30:06,805 --> 00:30:08,806
Tell me something, will ya?
390
00:30:08,808 --> 00:30:10,841
Miss morrow...
391
00:30:12,410 --> 00:30:13,977
It's okay.
392
00:30:13,979 --> 00:30:17,981
If you could have anything...
What's your biggest wish?
393
00:30:17,983 --> 00:30:21,151
If you could have
anything in the world,
what would it be?
394
00:30:24,522 --> 00:30:26,156
Anything?
395
00:30:28,092 --> 00:30:29,993
Yeah, anything.
396
00:30:31,830 --> 00:30:34,765
To be taken far away from here.
397
00:30:41,439 --> 00:30:42,840
Good day, corporal mcburney.
398
00:30:42,842 --> 00:30:43,907
John.
399
00:31:26,819 --> 00:31:30,420
"Come unto me, all ye that labor
and are heavy laden,
400
00:31:30,422 --> 00:31:32,055
"and I will give you rest.
401
00:31:32,057 --> 00:31:34,858
"Take my yoke upon you,
and learn of me,
402
00:31:34,860 --> 00:31:37,261
"for I am meek
and lowly in heart.
403
00:31:37,263 --> 00:31:40,530
"And ye shall find rest
unto your souls.
404
00:31:40,532 --> 00:31:42,799
For my yoke is easy..."
405
00:31:45,336 --> 00:31:47,237
Can't you wait?
406
00:31:47,906 --> 00:31:49,439
Shh.
407
00:31:49,441 --> 00:31:50,941
Alright.
408
00:31:52,677 --> 00:31:57,314
"For my yoke is easy,
and my burden is light."
409
00:32:29,781 --> 00:32:32,049
Goodnight, corporal.
410
00:32:44,062 --> 00:32:46,463
I ask god's blessing
on our armies
411
00:32:46,465 --> 00:32:49,132
and the safe return of our boys.
412
00:32:49,134 --> 00:32:50,400
Yes.
413
00:32:59,944 --> 00:33:01,812
One, two, three, four.
414
00:33:01,814 --> 00:33:03,613
Five, six, seven, eight.
415
00:33:03,615 --> 00:33:05,315
One, two, three, four,
416
00:33:05,317 --> 00:33:08,085
five, six, seven, eight.
417
00:33:10,455 --> 00:33:11,488
Whoo!
418
00:33:14,025 --> 00:33:15,993
Are you ready?
Okay.
419
00:33:15,995 --> 00:33:17,427
Okay.
420
00:33:21,100 --> 00:33:23,367
Don't do that!
421
00:33:27,972 --> 00:33:29,373
Okay, you ought to be...
422
00:33:56,834 --> 00:33:58,935
Here you go, Henry.
423
00:34:02,206 --> 00:34:03,240
Alright.
424
00:34:06,811 --> 00:34:08,278
Come here.
425
00:34:11,215 --> 00:34:13,817
Corporal mcburney
gave me one of his buttons.
426
00:34:25,163 --> 00:34:27,064
Miss Amy.
427
00:34:37,909 --> 00:34:40,410
Bless us and bless thee
thy gifts
428
00:34:40,412 --> 00:34:42,612
which we receive
from thy bountiful goodness
429
00:34:42,614 --> 00:34:45,582
through Jesus Christ, our lord.
430
00:34:45,584 --> 00:34:46,850
Amen.
431
00:34:46,852 --> 00:34:48,452
Amen.
432
00:34:49,921 --> 00:34:52,589
It has occurred to me
that we might reflect
433
00:34:52,591 --> 00:34:53,890
on the unexpected presence
434
00:34:53,892 --> 00:34:55,292
of corporal mcburney
in the house.
435
00:34:58,863 --> 00:35:01,031
Until his leg heals,
of course.
436
00:35:03,034 --> 00:35:05,268
And we might discuss
how we may practice compassion
437
00:35:05,270 --> 00:35:07,938
and what else we might learn
from his presence here.
438
00:35:09,073 --> 00:35:11,174
What does each of you
think of this?
439
00:35:13,611 --> 00:35:15,445
Miss Alicia, can you tell us
440
00:35:15,447 --> 00:35:18,281
what you think we may learn
from his presence here?
441
00:35:18,283 --> 00:35:20,650
Well, maybe the sight of him
will remind us
442
00:35:20,652 --> 00:35:23,887
there's something else
in the world besides lessons.
443
00:35:23,889 --> 00:35:27,357
Well, it seems to me
that is all there should be
for any young lady your age.
444
00:35:28,459 --> 00:35:30,827
If we learn our lessons
properly when young,
445
00:35:30,829 --> 00:35:34,164
we can expect
a calm and happy life
446
00:35:34,166 --> 00:35:37,634
when faced with
the distractions of the world.
447
00:35:39,238 --> 00:35:41,905
With the presence
of this hateful enemy,
448
00:35:41,907 --> 00:35:43,440
it will be
a constant reminder to us
449
00:35:43,442 --> 00:35:46,109
that the war is
still going on...
450
00:35:46,111 --> 00:35:48,411
And the sacrifices
and prayers we must make.
451
00:35:48,413 --> 00:35:52,149
Mmm. May I say that
any breath of fresh air
452
00:35:52,151 --> 00:35:55,519
from the outside world,
i think is welcome to us all.
453
00:35:55,521 --> 00:35:57,187
I heard he's a mercenary,
454
00:35:57,189 --> 00:35:58,989
so maybe he's not even
really an enemy.
455
00:35:58,991 --> 00:36:00,457
What's a mercenary?
456
00:36:00,459 --> 00:36:02,325
It means he's just
paid by the army to fight.
457
00:36:02,327 --> 00:36:04,261
He's not really
fightin' the cause.
458
00:36:04,263 --> 00:36:06,329
Well, we don't know about that.
459
00:36:06,331 --> 00:36:08,265
He seems to be
a student of nature,
460
00:36:08,267 --> 00:36:11,034
so I expect to learn
about flora and wildlife.
461
00:36:12,036 --> 00:36:14,504
He seems to be
a sensitive person.
462
00:36:15,339 --> 00:36:16,673
Does he?
463
00:36:17,942 --> 00:36:21,144
I found him... understanding.
464
00:36:21,146 --> 00:36:26,049
Do you, indeed? Why, you must
share more of your findings
with us, edwina.
465
00:36:28,486 --> 00:36:31,555
As dedicated christians,
we would join the corporal
466
00:36:31,557 --> 00:36:34,791
after dinner for a prayer,
before we retire.
467
00:36:34,793 --> 00:36:36,426
Yes, miss Martha.
468
00:36:39,363 --> 00:36:40,964
Shall we?
469
00:36:46,003 --> 00:36:48,004
Corporal.
470
00:36:48,006 --> 00:36:50,507
Would you care to join us
for an evenin' prayer?
471
00:36:50,509 --> 00:36:52,008
Yes, ma'am.
472
00:36:52,010 --> 00:36:53,743
But first maybe we'll
have a little music,
473
00:36:53,745 --> 00:36:55,312
if that's not
too disturbing for you.
474
00:36:55,314 --> 00:36:56,546
Oh, no disturbance at all.
475
00:36:56,548 --> 00:36:58,048
No, I'd love to hear
a bit of music.
476
00:36:58,050 --> 00:36:59,716
Miss Jane?
477
00:36:59,718 --> 00:37:01,318
Yes, ma'am.
478
00:37:15,733 --> 00:37:18,068
Miss Jane, you play beautifully.
479
00:37:18,070 --> 00:37:19,502
Doesn't she?
480
00:37:19,504 --> 00:37:20,971
Indeed.
481
00:38:22,099 --> 00:38:23,500
Could it be Yankees?
482
00:38:23,502 --> 00:38:24,334
Possibly not.
483
00:38:24,336 --> 00:38:26,069
It could be some of our own.
484
00:38:26,071 --> 00:38:28,638
Edwina, wait here
with the girls.
485
00:38:28,640 --> 00:38:31,941
If it is enemy soldiers,
I'll rap on
the door three times.
486
00:38:31,943 --> 00:38:33,343
We'll go to the woods
and meet you there.
487
00:38:33,345 --> 00:38:34,477
What about the corporal?
488
00:38:34,479 --> 00:38:35,745
Well, he's in
no condition to leave.
489
00:38:35,747 --> 00:38:37,314
He will remain here.
490
00:38:37,316 --> 00:38:39,382
Shh! All of you.
491
00:39:04,008 --> 00:39:06,042
Can I help you, gentlemen?
492
00:39:06,044 --> 00:39:07,877
I think it's one of our men.
I hope so.
493
00:39:07,879 --> 00:39:09,813
Miss edwina,
what are we going to do?
Don't worry.
494
00:39:09,815 --> 00:39:11,715
Don't worry, girls.
495
00:39:16,187 --> 00:39:18,088
Right this way.
496
00:39:21,392 --> 00:39:23,693
Why are they here?
497
00:39:28,199 --> 00:39:30,900
Do you think they're here
for the corporal?
498
00:39:30,902 --> 00:39:33,203
They may be.
499
00:39:33,205 --> 00:39:37,107
Why don't we turn him in?
Are they coming?
I'm so scared...
500
00:39:43,214 --> 00:39:46,349
It's alright.
There's two of them.
Two of our own.
501
00:39:46,351 --> 00:39:48,551
I've given them
something to eat.
They're in the kitchen.
502
00:39:48,553 --> 00:39:51,388
Why did they come?
To, uh, to
offer their assistance.
503
00:39:51,390 --> 00:39:53,890
The army is about to
leave the vicinity.
504
00:39:53,892 --> 00:39:56,593
As of yet, I haven't told them
about the corporal.
505
00:39:57,695 --> 00:40:01,398
But I might ask them
to take him with them.
506
00:40:01,400 --> 00:40:03,767
But he couldn't ride
without hurtin' his leg.
507
00:40:03,769 --> 00:40:05,268
Well, I could tell them
that he's wounded.
508
00:40:05,270 --> 00:40:07,737
Suggest that
they come back.
509
00:40:07,739 --> 00:40:10,740
But that could be weeks,
could even be months.
510
00:40:10,742 --> 00:40:13,410
They'll probably insist
on taking him right now.
511
00:40:13,412 --> 00:40:15,412
And who knows
what'll happen to him.
512
00:40:15,414 --> 00:40:18,615
They could shoot him and leave
him along the road to die.
513
00:40:18,617 --> 00:40:21,418
I could allow the corporal
to stay until he's recovered.
514
00:40:21,420 --> 00:40:23,520
And then we could send him
on his way, alone.
515
00:40:23,522 --> 00:40:24,954
Oh, yes.
516
00:40:24,956 --> 00:40:27,090
There is Christian charity
to be considered.
517
00:40:27,092 --> 00:40:30,427
You keep talking about him
as if he wasn't right here
in this room.
518
00:40:30,429 --> 00:40:33,029
Are there doubts if we can
really consider him an enemy?
519
00:40:33,031 --> 00:40:34,831
Please, miss Martha!
520
00:40:37,868 --> 00:40:39,369
I will allow
corporal mcburney
521
00:40:39,371 --> 00:40:42,372
to stay here
until his leg is healed.
522
00:40:42,374 --> 00:40:43,940
But if any of you
is opposed to it,
523
00:40:43,942 --> 00:40:46,443
I will tell the soldiers
right now and they will decide
524
00:40:46,445 --> 00:40:48,745
what his fate would be.
525
00:40:48,747 --> 00:40:51,681
Any of you? Miss Jane?
526
00:40:54,118 --> 00:40:57,287
Well, then. He will stay.
527
00:41:00,625 --> 00:41:02,892
The decision is made.
528
00:41:02,894 --> 00:41:05,295
Off to bed. All of you.
529
00:41:05,297 --> 00:41:08,064
Come on, girls. Off you go.
530
00:41:08,066 --> 00:41:09,632
Can we go greet
the soldiers?
531
00:41:09,634 --> 00:41:10,733
No. No, no.
532
00:41:10,735 --> 00:41:12,602
I do not want to put
temptation in their way.
533
00:41:12,604 --> 00:41:14,971
Come on, girls.
Miss edwina.
534
00:41:18,509 --> 00:41:21,311
This has been quite a night.
535
00:41:21,313 --> 00:41:24,814
I have to say,
when they saw me,
536
00:41:24,816 --> 00:41:27,283
they said, "there is
nothing more frightening
537
00:41:27,285 --> 00:41:29,152
than a startled woman
with her gun."
538
00:41:31,256 --> 00:41:35,525
When I return would you care to
join me for a Brandy, corporal?
539
00:41:35,527 --> 00:41:37,727
I'd like that very much, ma'am.
540
00:41:54,712 --> 00:41:57,514
How long do you think
he'll stay here?
541
00:41:57,516 --> 00:42:00,149
Miss Martha seems to be
warming up to him.
542
00:42:00,151 --> 00:42:01,484
And I believe
he likes it here.
543
00:42:01,486 --> 00:42:03,653
What would you know?
544
00:42:03,655 --> 00:42:06,623
I've talked with him
privately.
545
00:42:06,625 --> 00:42:08,157
You think just because
you found him,
546
00:42:08,159 --> 00:42:10,159
you have some sort of special
relationship with him?
547
00:42:10,161 --> 00:42:11,961
You're just jealous.
Shh!
548
00:42:18,402 --> 00:42:20,436
Must be tiring for you.
549
00:42:22,540 --> 00:42:26,209
I can't say that it hasn't
been a struggle.
550
00:42:26,211 --> 00:42:28,011
Well, I admire
your strength.
551
00:42:28,013 --> 00:42:29,712
I know it must be
hard for you to be strong
552
00:42:29,714 --> 00:42:32,015
all the time for these girls.
553
00:42:32,017 --> 00:42:34,417
They're lucky to have
a woman such as yourself
to keep going for all of them.
554
00:42:34,419 --> 00:42:38,388
I'm just trying to give them
what they need to survive
in these times.
555
00:42:38,390 --> 00:42:41,257
It's a very different world
out there that they're
going into.
556
00:42:41,259 --> 00:42:42,892
I don't think they realize.
557
00:42:42,894 --> 00:42:45,562
No, they can't know
what it's like out there.
558
00:42:47,432 --> 00:42:49,465
Sometimes I get so tired...
559
00:42:50,534 --> 00:42:52,569
I pray that the end is near.
560
00:42:52,571 --> 00:42:54,370
I can't make any sense of it,
561
00:42:54,372 --> 00:42:55,905
how much everyone has suffered.
562
00:42:55,907 --> 00:42:58,074
There's no sense
to be made of it.
563
00:42:58,076 --> 00:42:59,309
Hmm...
564
00:43:00,611 --> 00:43:02,812
Did you have someone
before the war?
565
00:43:10,054 --> 00:43:11,521
I did.
566
00:43:14,458 --> 00:43:16,492
Well, I'm sorry.
567
00:43:19,363 --> 00:43:21,130
Everyone has lost so much.
568
00:43:21,132 --> 00:43:22,799
I was a coward to leave.
569
00:43:24,101 --> 00:43:26,102
You don't realize
what battle really is
570
00:43:26,104 --> 00:43:28,004
until you've seen it.
571
00:43:29,406 --> 00:43:31,107
It must be devastating.
572
00:43:32,610 --> 00:43:34,978
I was fresh off the boat
from Dublin and...
573
00:43:35,813 --> 00:43:38,448
Had nothing.
574
00:43:38,450 --> 00:43:41,784
I took $300
to take another man's place.
575
00:43:41,786 --> 00:43:43,386
I see.
576
00:43:43,388 --> 00:43:46,022
We've all done things
out of character.
577
00:43:47,958 --> 00:43:50,860
We will see to it
that you make your way home.
578
00:43:56,634 --> 00:43:59,669
Thank you for
your company, corporal.
579
00:44:01,772 --> 00:44:06,142
If you'll excuse me, I'll, uh...
I must insist that you rest.
580
00:44:06,144 --> 00:44:10,146
Well, good night, ma'am.
Have a good,
have a good evenin'.
581
00:44:10,148 --> 00:44:11,881
Good evening, corporal.
582
00:44:33,937 --> 00:44:35,405
You got it!
583
00:44:37,508 --> 00:44:40,343
Miss Martha!
Miss Martha, come look!
584
00:44:40,345 --> 00:44:42,045
What is it?
585
00:44:42,047 --> 00:44:44,847
Be careful. Don't put too much
weight on the bad leg.
586
00:44:44,849 --> 00:44:46,049
Yes, ma'am.
587
00:44:47,518 --> 00:44:49,452
I still wouldn't rush
nature to take its course,
588
00:44:49,454 --> 00:44:51,220
but if you want to
risk doing this...
589
00:44:51,222 --> 00:44:53,523
Oh, corporal, please.
590
00:44:53,525 --> 00:44:54,891
Steady yourself.
591
00:44:54,893 --> 00:44:56,325
Can you help me outside,
miss Amy?
592
00:44:56,327 --> 00:44:58,461
Yes, of course.
593
00:45:05,135 --> 00:45:06,169
Good day, corporal.
594
00:45:06,171 --> 00:45:07,637
Ladies.
595
00:45:07,639 --> 00:45:09,372
It's your turn
in the kitchen garden.
596
00:45:09,374 --> 00:45:12,508
That's right.
I'm helping the corporal,
as you can see.
597
00:45:12,510 --> 00:45:14,143
I'm sure we could relieve you.
598
00:45:14,145 --> 00:45:17,547
No, that's enough. I will
decide whose work is needed.
599
00:45:17,549 --> 00:45:19,082
On your way, girls.
600
00:45:19,084 --> 00:45:20,583
Yes, ma'am.
601
00:45:24,855 --> 00:45:27,957
This reminds me of the first
time we met, you and me.
602
00:45:35,032 --> 00:45:37,100
Your roses need pruning.
603
00:45:37,102 --> 00:45:40,436
And those hedges
are in terrible shape.
604
00:45:40,438 --> 00:45:43,005
Your whole flower garden
needs tending.
I'll-I'll get to it tomorrow.
605
00:45:43,007 --> 00:45:45,441
Surtout pas! You'll do
nothing of the kind.
606
00:45:45,443 --> 00:45:48,711
Have you had much gardening
experience, corporal mcburney?
607
00:45:48,713 --> 00:45:51,013
I've done a bit of it, yeah.
608
00:45:51,015 --> 00:45:54,350
Well, if you really have
such a gift for gardenin',
609
00:45:54,352 --> 00:45:57,420
you may assist us later
in your convalescence.
610
00:45:57,422 --> 00:45:59,088
It would be my pleasure, ma'am.
611
00:46:01,859 --> 00:46:04,494
Come. You have
work to do, miss Amy.
612
00:47:37,688 --> 00:47:39,822
Here's some water,
if you like.
613
00:47:39,824 --> 00:47:42,959
I'd like it very much.
Thank you, my girl.
614
00:47:42,961 --> 00:47:45,061
Miss Martha told me
to return to my lessons.
615
00:47:45,063 --> 00:47:47,697
But I told her all the things
you need me to do.
616
00:47:47,699 --> 00:47:48,998
Yes, I'm counting
on you to keep
617
00:47:49,000 --> 00:47:51,534
me clumsy feet away
from birds' nests.
618
00:47:51,536 --> 00:47:53,603
That, and keep me company.
619
00:47:55,005 --> 00:47:57,139
Listen, don't tell
any of the others,
620
00:47:57,141 --> 00:48:00,042
but I consider you to be my best
friend in this whole place.
621
00:48:00,044 --> 00:48:02,144
You do?
Yeah, of course I do.
622
00:48:02,146 --> 00:48:05,214
Geez, if it wasn't for you,
I'd still be sittin'
under that tree.
623
00:48:10,087 --> 00:48:11,988
Thank you, my lady.
624
00:48:25,402 --> 00:48:28,905
You better not be saying
any unkind things about us
to the corporal.
625
00:48:28,907 --> 00:48:31,674
Now, why would I ever do that?
626
00:49:49,953 --> 00:49:56,092
Corporal.
I was wondering
how your leg is.
627
00:49:56,094 --> 00:49:58,494
It, uh, twinges a bit
now and then.
628
00:49:58,496 --> 00:50:00,629
I would expect that.
629
00:50:00,631 --> 00:50:04,000
You will recall I was the one
who was opposed to you
walkin' on it so soon.
630
00:50:04,002 --> 00:50:05,868
Yes, ma'am.
However...
631
00:50:05,870 --> 00:50:10,072
I appreciate your desire
to be active.
632
00:50:11,208 --> 00:50:12,675
May I check?
633
00:50:12,677 --> 00:50:14,243
Yes, ma'am.
634
00:50:24,454 --> 00:50:26,088
Well...
635
00:50:30,127 --> 00:50:34,797
The stitches, uh...
They're holding nicely. Hmm.
636
00:50:34,799 --> 00:50:37,366
The wound is healin'
very well.
637
00:50:37,368 --> 00:50:41,203
When do you think
I'll be fully recovered?
638
00:50:41,205 --> 00:50:44,040
Some would say
you're recovered now.
639
00:50:44,042 --> 00:50:45,708
I'm sure the army surgeons
would say
640
00:50:45,710 --> 00:50:48,077
you are ready
to return to duty.
641
00:50:48,879 --> 00:50:50,479
So, you'd like me to leave?
642
00:50:50,481 --> 00:50:52,248
- I didn't say that.
- No, of course not.
643
00:50:52,250 --> 00:50:55,217
You're, you're far too polite
a lady to be so blunt about it.
644
00:50:55,219 --> 00:50:58,988
I'm as blunt as I need to be,
corporal mcburney.
645
00:50:58,990 --> 00:51:00,656
Since you brought it up,
i would say that the leg
646
00:51:00,658 --> 00:51:03,926
will be healed well enough
to leave by the end of the week.
647
00:51:04,728 --> 00:51:06,562
Well, that's in just a few days.
648
00:51:06,564 --> 00:51:08,230
Yes, it is.
649
00:51:09,032 --> 00:51:10,666
Where would I go?
650
00:51:10,668 --> 00:51:15,171
I'm afraid that's entirely your
business where you go, corporal.
651
00:51:15,173 --> 00:51:18,574
However, i-i think you may find
columns of your troops
652
00:51:18,576 --> 00:51:20,309
on the main road to Richmond.
653
00:51:24,114 --> 00:51:27,183
Well, your garden
should have continual care,
654
00:51:27,185 --> 00:51:29,518
I mean, you need
a full-time gardener.
655
00:51:29,520 --> 00:51:31,353
Perhaps.
656
00:51:31,355 --> 00:51:34,523
But I expect, in these times,
one just has to do without.
657
00:51:37,427 --> 00:51:40,529
It's a shame, isn't it, that i
couldn't have remained helpless?
658
00:51:52,909 --> 00:51:54,743
When?
659
00:51:54,745 --> 00:51:56,712
I don't know exactly,
660
00:51:56,714 --> 00:51:59,148
but she asked him to leave.
661
00:51:59,150 --> 00:52:01,450
Well, we'll just have
to make it so pleasant for him
662
00:52:01,452 --> 00:52:03,953
that he won't even
consider leavin' us.
663
00:52:03,955 --> 00:52:05,287
We might suggest to miss Martha
664
00:52:05,289 --> 00:52:07,723
that the corporal join us
at the table for dinner.
665
00:52:07,725 --> 00:52:11,727
Yes, he must get lonely
eating alone in his room.
666
00:52:11,729 --> 00:52:14,997
We can show him some
real Southern hospitality.
667
00:52:33,016 --> 00:52:34,650
Miss edwina morrow.
668
00:52:42,526 --> 00:52:44,426
I've missed being near you.
669
00:52:44,995 --> 00:52:46,562
You have?
670
00:52:47,330 --> 00:52:48,397
Yeah.
671
00:52:49,332 --> 00:52:51,901
You have no idea
how lovely you are.
672
00:52:54,771 --> 00:52:58,641
Miss Farnsworth suggested
it's time for me
to be on me way.
673
00:52:58,643 --> 00:53:00,643
I don't want you to leave.
674
00:53:00,645 --> 00:53:02,578
I don't want to leave.
675
00:53:05,715 --> 00:53:07,550
I love you, edwina.
676
00:53:10,854 --> 00:53:15,457
Please, don't... ever say that
unless you mean it.
677
00:53:15,459 --> 00:53:17,893
I do mean it.
678
00:53:17,895 --> 00:53:21,030
Geez, I knew exactly how
i felt about you
the first time we talked.
679
00:53:21,032 --> 00:53:24,967
I was too afraid to say anything
for fear that you'd never let me
near you again.
680
00:53:26,803 --> 00:53:29,538
I'm only tellin' you now 'cause
I'm, I'm runnin' out of time.
681
00:53:29,540 --> 00:53:31,373
It might be my last chance.
682
00:53:32,475 --> 00:53:35,744
I realize I'm not good enough
for you, edwina.
683
00:53:35,746 --> 00:53:37,947
That's not true.
It is.
684
00:53:39,249 --> 00:53:42,318
You just don't believe in
yourself enough to see it so.
685
00:53:44,821 --> 00:53:46,722
I'm tired of this war.
686
00:53:48,525 --> 00:53:50,492
I want to see the west.
687
00:53:52,495 --> 00:53:56,398
If you can get to Richmond,
my father can help you.
688
00:53:58,568 --> 00:54:00,336
Come with me.
689
00:54:03,608 --> 00:54:05,874
Corporal?
690
00:54:05,876 --> 00:54:08,444
Miss Martha invites you
to dine with us.
691
00:54:23,426 --> 00:54:27,663
Oh, have you heard?
Miss Martha invited
the corporal to dinner tonight.
692
00:54:32,202 --> 00:54:34,703
Have you got it?
Almost.
693
00:54:58,261 --> 00:55:01,063
Miss Alicia, too much cream.
694
00:55:04,834 --> 00:55:07,202
Now, you stop your gigglin'.
695
00:55:07,804 --> 00:55:09,338
Manners.
696
00:55:24,487 --> 00:55:26,655
That dress is very becoming,
miss edwina.
697
00:55:26,657 --> 00:55:28,157
Thank you.
698
00:55:28,159 --> 00:55:29,692
There might be other
attractive shoulders here
699
00:55:29,694 --> 00:55:31,694
if we were all permitted
to wear such dresses.
700
00:55:31,696 --> 00:55:33,862
I wouldn't say
it's entirely suitable
701
00:55:33,864 --> 00:55:36,765
for a young ladies school,
702
00:55:36,767 --> 00:55:39,301
but we know miss edwina
is accustomed to town society
703
00:55:39,303 --> 00:55:40,703
with different views.
704
00:55:40,705 --> 00:55:45,374
I would suggest
that we change the subject
705
00:55:45,376 --> 00:55:47,843
and that miss edwina
draws her shawl.
706
00:55:51,348 --> 00:55:52,981
Yes.
707
00:55:52,983 --> 00:55:56,752
That will avoid any more
speculation on the subject.
708
00:55:58,388 --> 00:56:01,957
This is the best meal
I've had in a long time.
Thank you, ma'am.
709
00:56:01,959 --> 00:56:03,525
Merci beaucoup.
710
00:56:05,028 --> 00:56:07,629
Miss Alicia
made the pie herself.
711
00:56:08,965 --> 00:56:10,466
I hope you like apple pie.
712
00:56:10,468 --> 00:56:13,969
I love apple pie.
It's me favorite.
713
00:56:13,971 --> 00:56:16,438
Is that my recipe, Alicia?
714
00:56:17,374 --> 00:56:18,741
It is.
715
00:56:20,543 --> 00:56:23,712
I picked the apples.
They're delicious.
716
00:56:25,181 --> 00:56:27,049
Apple pie's my favorite too.
717
00:56:27,051 --> 00:56:28,617
Really?
718
00:56:31,322 --> 00:56:35,057
We've been fortunate to have
enough water for our garden.
719
00:56:35,059 --> 00:56:36,658
Yes, ma'am.
720
00:56:38,895 --> 00:56:40,596
Shall we have some music?
721
00:57:13,263 --> 00:57:15,497
That's a beautiful song, Jane.
722
00:57:16,099 --> 00:57:17,933
Isn't it?
723
00:57:17,935 --> 00:57:21,069
I always thought
it was rather romantic.
724
00:57:21,071 --> 00:57:22,304
Quite.
725
00:57:27,710 --> 00:57:31,480
Mademoiselle, can i
interest you in a dance?
726
00:57:32,982 --> 00:57:34,683
Okay, spin.
727
00:57:36,085 --> 00:57:37,820
Oh, wait, wait.
728
00:57:39,088 --> 00:57:40,322
Miss morrow.
729
00:57:40,324 --> 00:57:43,292
I haven't had a chance
to tell you
730
00:57:43,294 --> 00:57:45,928
how ravishing
you look tonight.
731
00:57:45,930 --> 00:57:48,297
Thank you.
732
00:57:48,299 --> 00:57:50,632
May I come and see you
this evening?
733
00:57:50,634 --> 00:57:53,535
Would you care
for a digestif, corporal?
734
00:57:55,071 --> 00:57:56,538
Yes, ma'am.
735
00:57:59,609 --> 00:58:01,109
What a beautiful evening, ma'am.
736
00:58:01,111 --> 00:58:02,311
Isn't it?
737
00:58:02,313 --> 00:58:03,312
The music's lovely.
738
00:58:03,314 --> 00:58:05,747
Yes, it is.
739
00:58:09,320 --> 00:58:11,653
My father had quite a cellar
in his day.
740
00:58:11,655 --> 00:58:13,322
This house was full of parties.
741
00:58:13,324 --> 00:58:16,458
People traveled from all over
to come here.
742
00:58:16,460 --> 00:58:18,160
Well, it must have been
splendid, madam.
743
00:58:20,030 --> 00:58:22,264
Yes. Yes, it was.
744
00:58:22,266 --> 00:58:24,666
There were carriages lined up.
745
00:58:24,668 --> 00:58:27,035
There were beautiful,
beautiful gowns.
746
00:58:27,037 --> 00:58:31,773
Men in full dress.
Elegant dinners and balls.
747
00:58:31,775 --> 00:58:34,343
Well, a toast to you,
miss Martha.
748
00:58:34,345 --> 00:58:36,745
You must be the bravest woman
I've ever known.
749
00:58:39,984 --> 00:58:43,018
No, all bravery is, is...
750
00:58:43,020 --> 00:58:45,587
Is doing what is needed
at the time.
751
00:58:47,390 --> 00:58:48,857
- Tell me, corporal...
- Yes, ma'am?
752
00:58:48,859 --> 00:58:51,159
Do you think this war
will be over soon?
753
00:58:51,161 --> 00:58:53,495
Very soon.
754
00:58:53,497 --> 00:58:55,931
Sooner than you southerners
are ready to admit.
755
00:58:57,534 --> 00:58:58,867
I know.
756
00:58:58,869 --> 00:59:01,270
And you could do
with some help around here.
757
00:59:01,871 --> 00:59:03,472
A man's help.
758
00:59:08,044 --> 00:59:10,279
Very nice, miss Jane.
759
00:59:11,881 --> 00:59:13,582
Girls!
760
00:59:13,584 --> 00:59:16,285
Let's gather
for our evening prayers.
761
00:59:26,696 --> 00:59:28,063
Dear lord,
762
00:59:28,065 --> 00:59:30,232
we ask for your protection
over our school
763
00:59:30,234 --> 00:59:31,567
and we ask for
your protection over
764
00:59:31,569 --> 00:59:33,569
the brave members of our army.
765
00:59:33,571 --> 00:59:36,538
And that we look after
our friend, corporal mcburney,
766
00:59:36,540 --> 00:59:38,273
as he makes his way.
767
00:59:38,275 --> 00:59:41,410
Yes. Yes, miss Amy.
768
00:59:41,412 --> 00:59:46,181
Corporal mcburney's stay here
has taught us all a very
important lesson,
769
00:59:46,183 --> 00:59:49,985
that the enemy,
as an individual,
is not what we believe.
770
00:59:51,421 --> 00:59:54,656
Let us bow our heads
in silent meditation.
771
01:00:13,376 --> 01:00:15,010
Good night, miss edwina.
772
01:00:17,447 --> 01:00:19,948
Good night, corporal.
773
01:00:19,950 --> 01:00:21,850
Good night, ma'am.
774
01:00:24,721 --> 01:00:27,889
Please! Stop it!
I'm not doing anything!
775
01:00:27,891 --> 01:00:29,691
Quiet, girls!
776
01:00:31,961 --> 01:00:33,328
You need your rest.
777
01:00:33,330 --> 01:00:35,797
Indeed.
Good night, ma'am.
778
01:00:35,799 --> 01:00:37,599
Thank you for your,
your hospitality.
779
01:00:37,601 --> 01:00:39,401
Good night, corporal.
780
01:02:29,545 --> 01:02:30,979
Go to sleep.
781
01:02:31,581 --> 01:02:33,148
John.
782
01:02:37,019 --> 01:02:38,487
Edwina?
783
01:02:39,589 --> 01:02:42,124
Darling, wait.
784
01:02:43,292 --> 01:02:45,260
Edwina...
785
01:02:45,262 --> 01:02:48,263
Look, just, please...
786
01:02:48,265 --> 01:02:50,098
No.
Lovely edwina... please.
787
01:02:50,100 --> 01:02:52,400
No! No!
788
01:02:52,402 --> 01:02:55,670
No! No, no!
789
01:03:11,921 --> 01:03:13,388
Get me some rope!
Did he die?
790
01:03:13,390 --> 01:03:15,624
Get me some rope.
We need to stop the bleedin'.
791
01:03:15,626 --> 01:03:19,060
Hurry up! What happened?
792
01:03:19,062 --> 01:03:22,798
I was so shaken by my experience
i could hardly leave my room.
793
01:03:22,800 --> 01:03:25,567
It was terrible the way
he rushed in...
794
01:03:25,569 --> 01:03:28,637
And then edwina came up
and began fightin' him.
795
01:03:32,642 --> 01:03:34,976
We need to move him
to the table.
796
01:03:34,978 --> 01:03:37,979
You heard me. Hurry up.
I didn't do anything.
797
01:03:37,981 --> 01:03:41,950
Pick him up. Help me!
Help me move him!
798
01:03:41,952 --> 01:03:43,652
Quiet. Be quiet.
799
01:03:43,654 --> 01:03:46,588
What are you going to do?
Quiet. Go to your rooms.
800
01:03:46,590 --> 01:03:50,559
Go! I need you to go
to your rooms, now. Go!
801
01:03:55,498 --> 01:03:59,467
We need to remove it.
What?
802
01:03:59,469 --> 01:04:04,039
The leg is badly broken.
I can't repair it.
I'm not a surgeon.
803
01:04:04,041 --> 01:04:06,508
- He's losing so much blood.
- Please.
804
01:04:06,510 --> 01:04:07,843
The leg will mortify
by the morning.
805
01:04:07,845 --> 01:04:09,110
What do you want me to do?
806
01:04:09,112 --> 01:04:12,380
Do you want him to die?
No! No!
807
01:04:12,382 --> 01:04:14,516
Edwina, look at me!
808
01:04:14,518 --> 01:04:16,785
I need rags.
I need chloroform.
809
01:04:16,787 --> 01:04:20,188
Go to the smokehouse.
Get the saw, now!
810
01:04:20,190 --> 01:04:21,223
Hurry.
811
01:04:21,225 --> 01:04:24,259
Hurry! Quickly!
He's losing blood!
812
01:04:26,662 --> 01:04:28,463
Edwina...
813
01:04:28,465 --> 01:04:30,265
Bring me the anatomy book.
814
01:04:37,306 --> 01:04:39,207
"My soul waiteth for the lord
815
01:04:39,209 --> 01:04:42,043
more than that they watch
for the morning."
816
01:05:36,966 --> 01:05:38,600
Jesus Christ!
817
01:05:38,602 --> 01:05:41,202
What have you done to me?
818
01:05:44,540 --> 01:05:45,974
Oh, Jesus!
819
01:05:45,976 --> 01:05:48,043
I've been waiting for days
to talk to you.
820
01:05:48,045 --> 01:05:49,444
You don't know how sorry I am!
821
01:05:49,446 --> 01:05:52,147
You're sorry?
You could have stopped her!
822
01:05:52,149 --> 01:05:54,316
Why didn't you stop her?
I couldn't.
823
01:05:54,318 --> 01:05:56,618
There she is! The butcher!
824
01:05:56,620 --> 01:05:59,054
We saved your life.
We had no choice.
825
01:05:59,056 --> 01:06:02,223
You didn't have a choice,
or you wanted to punish me
for not going to your room!
826
01:06:02,225 --> 01:06:03,925
It was an accident,
she saved your life.
827
01:06:03,927 --> 01:06:06,795
You're worse than she is!
Did you plan this together?
828
01:06:06,797 --> 01:06:08,163
Now you have me
at your Beck and call!
829
01:06:08,165 --> 01:06:10,999
John, please.
Get away from me!
830
01:06:11,801 --> 01:06:13,335
Get me something for the pain!
831
01:06:13,337 --> 01:06:15,236
We'll bring you a bottle.
832
01:06:15,238 --> 01:06:19,407
You didn't tell me
it was a house of mad women.
833
01:06:44,033 --> 01:06:47,102
Miss Martha,
what are we gonna do?
834
01:06:47,104 --> 01:06:50,372
Marie said she saw
union troops approaching.
835
01:06:52,642 --> 01:06:54,042
If we let him go,
he'll join up with them.
836
01:06:54,044 --> 01:06:56,344
He would tell them about
our garden and our cow.
837
01:06:56,346 --> 01:06:58,046
He'll lead them back here.
838
01:06:58,048 --> 01:06:59,280
Exactly.
839
01:07:03,620 --> 01:07:05,887
You vengeful bitches!
840
01:07:53,602 --> 01:07:55,403
How are you doin'?
841
01:08:00,443 --> 01:08:03,978
I tried to ease miss Martha's
suspicions about us.
842
01:08:06,082 --> 01:08:08,583
I was so worried about you.
843
01:08:09,852 --> 01:08:12,921
You'll be strong again soon.
Shut up.
844
01:08:16,425 --> 01:08:18,159
Can I get you anything?
845
01:08:19,595 --> 01:08:21,396
Get me the key.
846
01:08:21,398 --> 01:08:23,798
She would know
if it went missin'.
847
01:08:23,800 --> 01:08:25,433
You know I'd get
in trouble for that.
848
01:08:25,435 --> 01:08:28,436
Just get it for me.
849
01:08:28,438 --> 01:08:32,307
There might be another one
in her drawer
with her valuables.
850
01:08:34,477 --> 01:08:36,010
No.
851
01:08:38,547 --> 01:08:40,348
Get me that key.
852
01:08:41,617 --> 01:08:43,017
Alright.
853
01:08:44,620 --> 01:08:46,187
I will.
854
01:09:20,156 --> 01:09:21,890
Who's there?
855
01:09:24,326 --> 01:09:25,560
It's Jane.
856
01:09:28,764 --> 01:09:30,131
Jane...
857
01:09:30,133 --> 01:09:32,333
You... open the door
for a minute, will ya?
858
01:09:34,837 --> 01:09:36,237
Please?
859
01:09:47,283 --> 01:09:49,851
Jane. Jane,
where are you going?
860
01:09:49,853 --> 01:09:52,520
I'm just goin' out
to the garden, corporal.
861
01:09:54,723 --> 01:09:56,424
Play a song for me, will ya?
862
01:09:57,226 --> 01:09:58,526
Will you do that for me, Jane?
863
01:09:58,528 --> 01:10:00,895
Will you... play one of those
pretty songs?
864
01:10:00,897 --> 01:10:02,931
Pretty like you.
Please.
865
01:10:05,000 --> 01:10:07,435
I'm not really
a bad fella, Jane.
866
01:10:09,538 --> 01:10:12,540
Do you think you'll
be able to put in a...
867
01:10:12,542 --> 01:10:15,210
A good word for me
with miss Martha and the others?
868
01:10:15,212 --> 01:10:16,811
You know, maybe things
will be able to go back
869
01:10:16,813 --> 01:10:18,613
to the way they were before.
870
01:10:24,053 --> 01:10:26,354
Will you ask her
to let me stay?
871
01:10:26,356 --> 01:10:28,223
She seems to be doing that.
872
01:10:28,225 --> 01:10:32,660
No, I mean, for her
to tell me I'm welcome.
873
01:10:32,662 --> 01:10:35,430
For her to talk to me
and let you all talk to me.
874
01:10:37,266 --> 01:10:39,567
Would you see if she'll do that?
875
01:10:41,370 --> 01:10:44,072
Yes, sir.
Thank you, Jane.
876
01:11:03,058 --> 01:11:05,293
I wish he would just leave.
877
01:11:05,295 --> 01:11:08,429
Oh, we have to wait
for the union troops to pass,
which will be soon.
878
01:11:08,431 --> 01:11:10,131
I expect our men
to push them back.
879
01:11:10,133 --> 01:11:13,134
Miss Martha,
I'm scared.
I know, dear.
880
01:11:13,136 --> 01:11:15,570
He said he was gonna kill me
if I made any noise.
881
01:11:15,572 --> 01:11:18,273
Oh, be quiet.
Please. We must all be strong.
882
01:11:18,275 --> 01:11:20,942
He wasn't harmin' her.
She isn't harmed, is she?
883
01:11:20,944 --> 01:11:22,610
He intended to harm her.
884
01:11:22,612 --> 01:11:24,212
We're not sure what his
intentions were.
885
01:11:24,214 --> 01:11:26,881
Don't fence with me, miss.
886
01:11:26,883 --> 01:11:28,650
I don't think
he meant to harm anyone.
887
01:11:28,652 --> 01:11:31,619
Perhaps not,
but we can't be sure.
888
01:11:36,459 --> 01:11:38,092
Well, well, well.
Stand back.
889
01:11:38,094 --> 01:11:41,496
What are you lovely
Southern ladies learnin' today?
890
01:11:41,498 --> 01:11:43,965
The art of castration?
Why don't you just go?
891
01:11:43,967 --> 01:11:45,733
We'll help you get your
possessions and you can leave.
892
01:11:45,735 --> 01:11:48,803
Oh, I can leave now, can I?
Just without me leg!
893
01:11:48,805 --> 01:11:50,471
Are you finished
dressin' me up?
894
01:11:50,473 --> 01:11:52,173
I'll leave when i
goddamn want to.
895
01:11:52,175 --> 01:11:54,008
Everything's gonna change
around here from now on!
896
01:11:54,010 --> 01:11:55,743
Let me tell you
how it's gonna go!
897
01:11:55,745 --> 01:11:58,146
Do you even know why edwina
threw me down those stairs?
898
01:11:58,148 --> 01:12:01,582
And why your miss Martha there,
she took me leg!
899
01:12:01,584 --> 01:12:04,485
Because I wouldn't go
to her room! Or edwina's!
900
01:12:04,487 --> 01:12:06,487
No, no, no, no.
They didn't like that that much.
901
01:12:06,489 --> 01:12:09,390
That's enough.
I'll tell you
when it's enough!
902
01:12:10,626 --> 01:12:12,827
Please don't shout,
corporal mcburney.
903
01:12:12,829 --> 01:12:14,595
You'll frighten Henry here.
904
01:12:16,533 --> 01:12:17,732
Amy...
905
01:12:19,001 --> 01:12:21,336
Amy...
Stay away from me!
906
01:12:34,351 --> 01:12:36,584
It's alright. It's alright.
907
01:12:39,121 --> 01:12:41,489
Miss Martha,
what are we gonna do?
908
01:12:41,491 --> 01:12:44,859
Yes, it'll be alright.
It'll be alright.
909
01:12:47,831 --> 01:12:49,030
I need you to get
the blue rag.
910
01:12:49,032 --> 01:12:50,698
I need you to go
to the front gate.
911
01:12:50,700 --> 01:12:53,701
Hmm? You pretend
like you're gatherin' walnuts.
912
01:12:53,703 --> 01:12:57,038
And you tie that rag
on the gate, and then
you come right back here.
913
01:12:57,040 --> 01:12:59,807
Can you do that?
Yes, miss Martha.
914
01:12:59,809 --> 01:13:01,609
Yes. Good. Hurry.
915
01:13:04,646 --> 01:13:06,614
What are you doin' there,
miss Amy?
916
01:13:25,735 --> 01:13:27,635
Go inside and stay there.
917
01:14:06,776 --> 01:14:08,176
Help!
918
01:14:15,050 --> 01:14:16,751
Leave me alone!
919
01:14:16,753 --> 01:14:18,586
What did miss Martha say?
Get away from me!
920
01:14:18,588 --> 01:14:20,321
Why are you sending signals?
921
01:14:31,300 --> 01:14:34,836
Miss Martha!
Amy!
922
01:14:34,838 --> 01:14:38,506
What are you thinking,
sending a little girl
to do your biddin'?
923
01:14:38,508 --> 01:14:40,641
Corporal mcburney, please.
924
01:14:42,177 --> 01:14:43,811
It's alright.
925
01:14:45,180 --> 01:14:47,381
You come inside with us.
926
01:14:50,686 --> 01:14:54,555
We have, we have one more bottle
of bourbon in the cellar.
927
01:14:57,192 --> 01:14:58,726
Go on then.
928
01:15:11,840 --> 01:15:14,942
Get over there
and sit down. Sit down.
929
01:15:14,944 --> 01:15:16,844
Sit down, the lot of youse!
930
01:15:19,381 --> 01:15:22,183
Amy, I thought we were friends.
931
01:15:22,185 --> 01:15:24,418
I never meant any harm
to any of youse.
932
01:15:27,489 --> 01:15:31,792
And look at me. Really, look
what you've done to me.
933
01:15:31,794 --> 01:15:36,831
I'd rather be dead
than be a man without a leg,
hobblin' around.
934
01:15:36,833 --> 01:15:39,867
Why didn't you kill me
when you had the chance?
935
01:15:39,869 --> 01:15:43,671
I see how youse all look at me,
your disgust and your pity.
936
01:15:43,673 --> 01:15:46,374
I'm not even a man anymore!
937
01:15:46,376 --> 01:15:48,075
I took your kindness
and I trusted you,
938
01:15:48,077 --> 01:15:50,778
and ya, ya toyed with me,
and ya butchered me!
939
01:15:53,882 --> 01:15:55,716
Well, I've had enough
of your devilment.
940
01:15:55,718 --> 01:15:57,385
I've got six shots
left in this gun,
941
01:15:57,387 --> 01:15:59,587
and the next one of you that
tries something, I swear to god
942
01:15:59,589 --> 01:16:00,888
you're gonna get it from me!
943
01:16:00,890 --> 01:16:02,223
Do ya hear me?
944
01:16:05,361 --> 01:16:07,562
The next shot
is for one of youse.
945
01:16:10,499 --> 01:16:12,733
Edwina, edwina, don't...
946
01:16:12,735 --> 01:16:15,937
What are you doing?
No. No!
947
01:16:29,251 --> 01:16:30,818
What do you want?
948
01:17:36,985 --> 01:17:40,655
How could you let her
be alone with him?
949
01:17:40,657 --> 01:17:42,289
Alicia, please,
just let me think.
950
01:17:42,291 --> 01:17:44,458
I knew it was a mistake
when you brought him here, Amy.
951
01:17:44,460 --> 01:17:49,497
You can't blame her,
she did it out of
the goodness of her heart.
952
01:17:49,499 --> 01:17:51,966
I'm trying to think.
We have to rid ourselves of him.
953
01:17:51,968 --> 01:17:54,001
We're not safe here...
954
01:17:54,003 --> 01:17:56,037
While he's in the house.
955
01:17:57,839 --> 01:18:00,408
Can't we leave him
back in the woods?
956
01:18:01,343 --> 01:18:03,878
No, it'd be too much of a risk.
957
01:18:04,946 --> 01:18:06,714
We could hang him.
958
01:18:06,716 --> 01:18:08,516
We cannot resort to brutality.
959
01:18:08,518 --> 01:18:10,351
We can't go on like this
with him here.
960
01:18:10,353 --> 01:18:12,153
I know, that's why
i need to think.
961
01:18:12,155 --> 01:18:13,688
I'm trying to think of a plan.
962
01:18:13,690 --> 01:18:16,190
I can tell him he's no longer
welcome around certain people.
963
01:18:16,192 --> 01:18:17,825
You'll do nothing of the sort.
964
01:18:17,827 --> 01:18:19,293
You're a fool if you think he's
going to take your suggestions.
965
01:18:19,295 --> 01:18:21,662
Girls, please. Please!
Couldn't we still go get help?
966
01:18:21,664 --> 01:18:24,865
I can't. I can't leave you
here with him alone.
967
01:18:26,568 --> 01:18:28,869
He loved the mushrooms.
968
01:18:35,877 --> 01:18:39,747
The corporal loved
the mushrooms we served him.
969
01:18:41,717 --> 01:18:44,552
What if Amy picked the kind...
970
01:18:45,353 --> 01:18:47,955
Some especially for him?
971
01:18:58,500 --> 01:19:00,935
Do you think you could
do that, Amy?
972
01:19:03,872 --> 01:19:06,640
You think you could find
the mushrooms?
973
01:19:09,745 --> 01:19:12,012
Well, you'd have to be
very quiet.
974
01:19:14,449 --> 01:19:16,751
You'd have to go...
975
01:19:17,586 --> 01:19:20,421
Very quickly
out of the house.
976
01:19:20,423 --> 01:19:23,124
Yes?
Yes, miss Martha.
977
01:19:23,126 --> 01:19:24,992
He mustn't see you.
978
01:19:30,899 --> 01:19:33,100
Hmm. That's what
we're gonna do.
979
01:19:33,102 --> 01:19:35,536
We're gonna make
a nice supper.
980
01:19:38,774 --> 01:19:41,509
We'll invite him
for a big send-off.
981
01:19:43,211 --> 01:19:46,614
Prepare a smoked ham,
and we'll make biscuits
982
01:19:46,616 --> 01:19:49,483
and then we'll saute
the mushrooms
983
01:19:49,485 --> 01:19:51,685
in butter and wine.
984
01:22:01,216 --> 01:22:03,584
Allow me.
985
01:22:03,586 --> 01:22:05,686
Thank you.
You're welcome.
986
01:22:07,055 --> 01:22:09,056
- Good evening, ma'am.
- Good evening.
987
01:22:09,058 --> 01:22:10,624
Ladies.
988
01:22:10,626 --> 01:22:13,093
Corporal mcburney,
989
01:22:13,095 --> 01:22:15,429
we'd like you to know
that we harbor no ill feelings,
990
01:22:15,431 --> 01:22:17,264
and we've prepared this meal
991
01:22:17,266 --> 01:22:20,200
in commemoration
of your journey ahead.
992
01:22:20,202 --> 01:22:24,638
Well, thank you
for excusing my... my outburst.
993
01:22:24,640 --> 01:22:28,242
Think nothing of it.
I'd like to thank you
for all this as well.
994
01:22:28,244 --> 01:22:29,944
It looks, uh...
995
01:22:29,946 --> 01:22:32,780
It looks just about
the finest meal I've ever seen.
996
01:22:32,782 --> 01:22:35,849
Well, bon appetit.
997
01:22:37,052 --> 01:22:40,321
Yes.
Wait, wait, wait, wait...
998
01:22:40,323 --> 01:22:42,389
We must say grace.
999
01:22:43,825 --> 01:22:45,926
Lord, bless this food,
1000
01:22:45,928 --> 01:22:49,263
and Grant that we may be
thankful for thy mercy's be.
1001
01:22:49,265 --> 01:22:50,631
Amen.
1002
01:22:50,633 --> 01:22:52,166
Amen.
1003
01:22:57,138 --> 01:22:59,907
Would you pour me
a glass of wine please, Marie?
1004
01:23:03,645 --> 01:23:05,212
Thank you.
1005
01:23:10,785 --> 01:23:12,653
Thank you.
You're welcome.
1006
01:23:12,655 --> 01:23:14,621
Miss Amy picked
the mushrooms today.
1007
01:23:14,623 --> 01:23:16,824
Would you like some, corporal?
I would indeed, yeah.
1008
01:23:16,826 --> 01:23:18,258
I'm fond of them.
1009
01:23:30,705 --> 01:23:32,406
Thank you, miss Marie.
1010
01:23:34,609 --> 01:23:36,076
Miss morrow?
1011
01:23:41,349 --> 01:23:44,952
Miss edwina,
you don't like mushrooms.
1012
01:23:46,321 --> 01:23:49,523
That's true,
i don't really.
1013
01:23:49,525 --> 01:23:51,258
Alright, then.
1014
01:23:58,633 --> 01:24:00,300
Thank you.
1015
01:24:12,213 --> 01:24:13,480
Mm.
1016
01:24:14,649 --> 01:24:16,216
Jesus.
1017
01:24:23,059 --> 01:24:25,325
Miss Amy, you picked
these mushrooms yourself?
1018
01:24:27,862 --> 01:24:29,396
Delicious.
1019
01:24:37,072 --> 01:24:39,873
I'm not gonna stay here
for much longer...
1020
01:24:39,875 --> 01:24:42,276
But, um, while I'm here,
1021
01:24:42,278 --> 01:24:44,578
I wanna do my best
to make it up for
1022
01:24:44,580 --> 01:24:47,314
you know, all the unfortunate
things that happened.
1023
01:24:49,918 --> 01:24:52,086
Miss Alicia...
1024
01:24:52,088 --> 01:24:54,922
Tell us, how is your
embroidery coming along?
1025
01:24:54,924 --> 01:24:57,724
It's coming along just fine.
1026
01:24:57,726 --> 01:25:01,462
I do have to say,
the roses are looking splendid.
1027
01:25:01,464 --> 01:25:03,097
And the blush noisette,
1028
01:25:03,099 --> 01:25:05,933
it's always been
one of my favorites.
1029
01:25:17,312 --> 01:25:18,846
John?
1030
01:25:25,888 --> 01:25:27,554
I can't breathe.
1031
01:25:27,556 --> 01:25:29,623
John?
1032
01:25:29,625 --> 01:25:31,425
What's the matter?
1033
01:25:31,427 --> 01:25:32,759
What...
1034
01:25:37,932 --> 01:25:39,900
What...
1035
01:25:39,902 --> 01:25:41,301
What's the matter?
1036
01:25:51,479 --> 01:25:53,380
Miss Amy.
1037
01:26:33,188 --> 01:26:36,523
Keep your stitches
in a straight line,
like I showed you.
1038
01:26:39,961 --> 01:26:41,361
Edwina.
1039
01:26:42,530 --> 01:26:43,964
Edwina?
1040
01:26:44,799 --> 01:26:46,600
Yes, miss Martha.
1041
01:26:52,540 --> 01:26:54,608
Not so tight, miss Amy.
1042
01:27:57,272 --> 01:27:58,472
Amen.
1043
01:27:58,496 --> 01:28:09,737
^.^.^.^.subtitles by.^.^.^.^®Sud_Arun collections®75865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.