Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,891 --> 00:00:27,500
The film was made with the collection of donations.
2
00:00:27,501 --> 00:00:30,110
35,086 people helped.
3
00:00:55,042 --> 00:00:57,975
The memories of war are not just pain and sadness.
4
00:00:58,109 --> 00:01:00,250
And yes, the battles and acts of heroism.
5
00:01:00,292 --> 00:01:03,450
Are trademarks of victory!
6
00:01:03,500 --> 00:01:07,209
"Ivan Panfilov - Commander of its 316th Marine Division"
7
00:01:07,250 --> 00:01:09,234
Subtitles By - Mark Bixley
8
00:01:09,234 --> 00:01:11,217
Made with the help of
9
00:01:11,218 --> 00:01:13,217
Google Translator Toolkit
10
00:01:13,259 --> 00:01:17,417
NZTankie - Recon Forever
11
00:01:17,459 --> 00:01:22,417
November 14, 1941, year one.
12
00:01:39,017 --> 00:01:42,125
Psychological preparation is the most important.
13
00:01:42,625 --> 00:01:45,031
You do not need a lot of strength.
14
00:01:45,032 --> 00:01:48,075
Courage is good, but ... is not the most important.
15
00:01:48,417 --> 00:01:51,967
I need tractor drivers.
16
00:01:52,109 --> 00:01:54,500
There are few people who know.
17
00:01:54,542 --> 00:01:56,625
Is there any tractor drivers here?
18
00:01:56,750 --> 00:01:58,934
"You're not the only one."
19
00:01:59,325 --> 00:02:00,933
Did not you hear? Why do not you answer?
20
00:02:00,934 --> 00:02:02,734
Excuse me, Comrade Lieutenant.
21
00:02:02,734 --> 00:02:04,884
- Not paying attention?
- Shut up.
22
00:02:04,885 --> 00:02:06,311
You heard the question of Lieutenant?
23
00:02:06,312 --> 00:02:07,612
- I heard.
- Then up.
24
00:02:07,613 --> 00:02:09,113
- It is a tractor driver?
- I'm a mechanic.
25
00:02:09,114 --> 00:02:10,414
It is not what we need.
26
00:02:10,415 --> 00:02:13,332
- I thought you milked cows.
- You're an ...
27
00:02:13,584 --> 00:02:16,184
I can drive a tractor. I ran a scythe.
28
00:02:16,267 --> 00:02:18,859
Tractors and harvesters are more or less alike.
29
00:02:18,959 --> 00:02:20,342
Ok.
30
00:02:20,343 --> 00:02:22,492
But what I do know is how to fix them
31
00:02:22,634 --> 00:02:25,959
You will learn to destroy them, not fix them.
32
00:02:25,967 --> 00:02:28,267
The technology of their tanks differs from ours.
33
00:02:28,268 --> 00:02:31,018
I will show you some basic things that I noticed in them.
34
00:02:31,084 --> 00:02:33,834
This is a tank of 10 tons. able to cross a lake.
35
00:02:33,850 --> 00:02:36,250
In profile, it is looking like this.
36
00:02:36,292 --> 00:02:40,109
It has four pairs of wheels. So it is easy to recognize it.
37
00:02:40,759 --> 00:02:44,317
There is a dome on the turret.
38
00:02:45,667 --> 00:02:48,817
- What is the gun's caliber?
- 37 mm.
39
00:02:49,584 --> 00:02:52,167
- Holy shit ...
- and two machine guns.
40
00:02:52,209 --> 00:02:54,825
7.92 mm caliber. Here and here.
41
00:02:54,867 --> 00:02:58,542
The famous "MG". They use in all types of combat.
42
00:02:58,884 --> 00:03:01,484
And a good weapon, but it requires a lot of maintenance.
43
00:03:01,584 --> 00:03:05,417
If you do not wash your hands after shitting it is just jamming.
44
00:03:06,125 --> 00:03:09,417
is true ... It is a good machine gun,
45
00:03:09,459 --> 00:03:11,834
but it must always be clean, otherwise it obstructs.
46
00:03:11,875 --> 00:03:14,584
Red Army soldiers ...
47
00:03:15,825 --> 00:03:17,134
Moskalenko, is that right?
48
00:03:17,175 --> 00:03:18,684
Exact. Moskalenko soldier.
49
00:03:18,725 --> 00:03:21,584
You talk too much, soldier. His conversation is disturbing.
50
00:03:21,625 --> 00:03:24,025
It might be time left, but I do not.
51
00:03:24,734 --> 00:03:27,250
I'm sorry, I just wanted to raise the morale of the soldiers.
52
00:03:27,292 --> 00:03:29,867
This assignment is not yours. It is a commissioner's job.
53
00:03:29,950 --> 00:03:31,655
You are the political commissar?
54
00:03:31,656 --> 00:03:34,006
No. He's our commissioner.
55
00:03:34,084 --> 00:03:36,292
That's right. Political Commissar, Klochkov.
56
00:03:36,750 --> 00:03:38,638
Klochkov, you are the only one in the Division?
57
00:03:38,639 --> 00:03:39,939
Yes I am.
58
00:03:39,959 --> 00:03:42,809
- I've heard about you.
- They are rumors, do not listen to them.
59
00:03:42,809 --> 00:03:45,709
Do not get mad, Lieutenant. Moskalenko talks too much.
60
00:03:45,750 --> 00:03:48,750
But he has already shown bravery in the front.
61
00:03:48,792 --> 00:03:50,238
So do not punish him.
62
00:03:50,239 --> 00:03:52,709
Bravery in battle is always welcome,
63
00:03:53,034 --> 00:03:55,259
but here he should close his noisemaker.
64
00:03:55,359 --> 00:03:58,692
Exacty. Talk less, Ivan Moskalenko.
65
00:03:58,925 --> 00:04:01,325
The Lieutenant already has too many problems to deal with.
66
00:04:01,667 --> 00:04:03,375
Excuse me.
67
00:04:04,917 --> 00:04:09,292
The machine gun is not a "MG", it is Czech and uses the same ammunition.
68
00:04:09,542 --> 00:04:11,084
The shield is weak.
69
00:04:11,084 --> 00:04:13,630
You could rupture it at a distance of 300 to 400 meters,
70
00:04:13,631 --> 00:04:15,476
if you use an anti-tank rifle.
71
00:04:15,959 --> 00:04:17,959
It burns like a torch.
72
00:04:18,500 --> 00:04:22,150
But I do not think they will attack with this thing.
73
00:04:22,167 --> 00:04:25,417
For the front line you must use the larger screen.
74
00:04:25,418 --> 00:04:27,325
However, it is good to know all kinds.
75
00:04:33,042 --> 00:04:35,959
Yes, Comrade Colonel!
76
00:04:36,167 --> 00:04:37,925
Understood?
77
00:04:47,625 --> 00:04:50,984
They are not yet ready, but we can do a demonstration.
78
00:04:57,917 --> 00:04:59,625
Understood?
79
00:05:02,792 --> 00:05:04,667
Understood, Comrade Colonel!
80
00:05:05,792 --> 00:05:07,859
Of course I can do it.
81
00:05:09,709 --> 00:05:11,484
Understood?
82
00:05:16,917 --> 00:05:18,917
Stasenko, the horse ready?
83
00:05:18,959 --> 00:05:21,292
You ready, comrade Kombat.
84
00:05:24,334 --> 00:05:26,150
Do you recognize this?
85
00:05:26,250 --> 00:05:28,295
Of course, but I prefer brandy.
86
00:05:28,296 --> 00:05:29,842
It gives me a hangover.
87
00:05:30,917 --> 00:05:33,567
Before they used it for other purposes. Now, look.
88
00:05:33,667 --> 00:05:35,213
Has no pin, only a wick.
89
00:05:35,214 --> 00:05:36,767
They are ready to use.
90
00:05:36,768 --> 00:05:38,074
But there is a downside.
91
00:05:38,075 --> 00:05:40,325
If it breaks in your hand, you will die burned.
92
00:05:40,326 --> 00:05:42,176
So use it carefully.
93
00:05:42,177 --> 00:05:44,301
Just do not drink the grenade before using it.
94
00:05:44,484 --> 00:05:46,625
Moskalenko, get some more bottles.
95
00:05:46,667 --> 00:05:48,209
Can be of any type?
96
00:05:48,250 --> 00:05:49,959
- Preferably with a stopper. - OK.
97
00:05:50,000 --> 00:05:52,150
- ASAP.
- It's all right.
98
00:05:52,167 --> 00:05:54,417
- Get a helper.
- Come on, Petruha.
99
00:05:54,459 --> 00:05:56,175
Get on guys!
100
00:05:56,617 --> 00:05:58,375
Listen, Petruha ...
101
00:05:58,417 --> 00:06:00,859
The best way will be to pour everything in a couple of buckets,
102
00:06:00,900 --> 00:06:02,634
or else, drink it all ...
103
00:06:06,584 --> 00:06:09,384
We will not have more time to rest, just work.
104
00:06:09,417 --> 00:06:11,209
- Piotr Vasily!
- Yes?
105
00:06:11,250 --> 00:06:13,850
Convene officers to a meeting at 18:00 hours.
106
00:06:13,851 --> 00:06:15,705
Yes sir, I will bring everyone here.
107
00:06:29,209 --> 00:06:31,940
The guide device goes here in this hole.
108
00:06:31,941 --> 00:06:33,250
That's it!
109
00:06:33,292 --> 00:06:34,739
Talk to us, Sengirbaev.
110
00:06:34,740 --> 00:06:36,500
What is the thickness of the shield?
111
00:06:36,625 --> 00:06:39,167
Shielding? 30 mm.
112
00:06:39,750 --> 00:06:41,784
That's it. And this here, Nazarov?
113
00:06:41,875 --> 00:06:44,200
It is also 30 millimeters. The shield is the same.
114
00:06:44,225 --> 00:06:47,134
It's just fine here and here.
115
00:06:47,459 --> 00:06:50,484
Only those points the grenade will take effect.
116
00:06:50,584 --> 00:06:53,175
In theory, they are well ...
117
00:06:53,634 --> 00:06:55,398
Let's get practical training.
118
00:06:55,399 --> 00:06:57,409
Come on, Moskalenko. It's your turn.
119
00:06:57,667 --> 00:07:00,667
Go to the miners and bring the necessary material.
120
00:07:01,059 --> 00:07:02,584
Understood, Comrade Lieutenant.
121
00:07:02,834 --> 00:07:04,189
What material?
122
00:07:04,190 --> 00:07:07,059
To build a German tank in full size.
123
00:07:07,100 --> 00:07:09,984
- Bring everything you can.
- What should I bring?
124
00:07:10,084 --> 00:07:11,963
I'll write it for you. Bring it fast.
125
00:07:11,964 --> 00:07:13,842
We have to train you today.
126
00:07:14,675 --> 00:07:16,067
"It's true."
127
00:07:16,068 --> 00:07:19,168
When you shower during the day it turns into a habit.
128
00:07:19,584 --> 00:07:21,334
I am sure, Stasenko?
129
00:07:21,759 --> 00:07:23,800
This habit is not necessary.
130
00:07:24,017 --> 00:07:27,792
I'd rather get some rest.
131
00:07:27,834 --> 00:07:31,459
The Kombat Commander does not leave me alone for a minute.
132
00:07:31,642 --> 00:07:33,085
He thought it would be a breeze.
133
00:07:33,086 --> 00:07:35,236
Thankfully, not all are like Stasenko.
134
00:07:35,237 --> 00:07:36,537
Always complaining.
135
00:07:36,538 --> 00:07:38,759
He should be getting ready to attack.
136
00:07:38,760 --> 00:07:41,560
This offensive is no big deal. They are just digging.
137
00:07:41,561 --> 00:07:43,611
They spent all week digging trenches.
138
00:07:43,625 --> 00:07:46,250
They dug so much that it made a subway.
139
00:07:46,292 --> 00:07:48,859
Of course, everyone wants it. To escape the drudgery.
140
00:07:48,859 --> 00:07:50,425
Go away, Stasenko.
141
00:07:50,425 --> 00:07:52,140
When the commander returns,
142
00:07:52,141 --> 00:07:54,741
you'll have to help him train his hawks.
143
00:07:55,834 --> 00:07:57,938
I do not know when it will start the offensive, but
144
00:07:57,939 --> 00:08:00,042
I promise it will be a historic battle.
145
00:08:00,584 --> 00:08:03,034
It seems that the Germans relaxed a little.
146
00:08:09,500 --> 00:08:12,250
A surprise awaits them.
147
00:08:12,667 --> 00:08:15,167
It'll be unforgettable.
148
00:08:21,084 --> 00:08:22,984
Use the snow shovels as a measure.
149
00:08:23,042 --> 00:08:25,109
5 blade length and 1.5 in height.
150
00:08:25,409 --> 00:08:27,375
- The summit do later.
- Understood!
151
00:08:27,392 --> 00:08:29,417
Can I ask you a question, Lieutenant?
152
00:08:29,459 --> 00:08:31,875
How will this Trojan horse move?
153
00:08:32,117 --> 00:08:35,417
Like a sled. We have snow in abundance.
154
00:08:36,625 --> 00:08:39,375
"Exploits of the Red Army," listen guys ...
155
00:08:39,875 --> 00:08:43,242
Soldier Filin neutralizes a camouflaged German tank.
156
00:08:43,950 --> 00:08:46,850
He crawled fearlessly among the enemy tanks
157
00:08:47,175 --> 00:08:49,925
and destroyed the tank and the crew with grenades.
158
00:08:50,417 --> 00:08:53,792
After the explosion, a group of Nazis approached
159
00:08:53,834 --> 00:08:55,650
with the intent to capture him alive.
160
00:08:55,750 --> 00:08:58,042
When the Germans surrounded Comrade Filin,
161
00:08:58,375 --> 00:09:00,500
he detonated his last grenade.
162
00:09:00,642 --> 00:09:04,459
With the explosion, several German soldiers died.
163
00:09:04,500 --> 00:09:06,884
The fearless soldier had a heroic death.
164
00:09:08,584 --> 00:09:10,367
And here's more ...
165
00:09:10,500 --> 00:09:12,750
About Mitraljeskoj of Kurenkov Company?
166
00:09:12,750 --> 00:09:14,500
Exactly. Have you already read?
167
00:09:14,584 --> 00:09:17,917
I do not read these things.
168
00:09:18,359 --> 00:09:19,836
I have to admit, Commissioner,
169
00:09:19,837 --> 00:09:22,409
I found it better to roll a cigarette with that part.
170
00:09:22,425 --> 00:09:23,825
I could tell the story,
171
00:09:23,826 --> 00:09:25,526
but told me to shut the fuck up ...
172
00:09:25,542 --> 00:09:29,625
Comrade Filin drove me crazy with that last grenade.
173
00:09:29,750 --> 00:09:31,967
We are in November, and you, Vasily,
174
00:09:32,009 --> 00:09:33,571
You are reading September news.
175
00:09:33,572 --> 00:09:35,000
You're right, It's September.
176
00:09:35,042 --> 00:09:36,584
see?
177
00:09:37,042 --> 00:09:39,492
I never heard of this Kurenkov the Company.
178
00:09:39,542 --> 00:09:41,859
What they did?
179
00:09:41,959 --> 00:09:45,700
The boys defeated a German army of MGs.
180
00:09:45,792 --> 00:09:47,542
The Germans retreated.
181
00:09:47,559 --> 00:09:50,709
- They sent very well.
- How can I tell you?
182
00:09:51,125 --> 00:09:54,259
This news that they disclose are always very similar.
183
00:09:54,550 --> 00:09:56,731
Why do we need this timber tank?
184
00:09:56,732 --> 00:09:58,600
Let's get him on the offensive?
185
00:09:58,650 --> 00:10:01,659
That offensive, Gavrilo Stefanovic?
186
00:10:02,475 --> 00:10:04,037
- Where did you hear that?
- Do not know?
187
00:10:04,038 --> 00:10:05,542
Everyone just talks about it.
188
00:10:05,584 --> 00:10:07,250
There is no reliable information.
189
00:10:07,542 --> 00:10:09,375
Do not listen to rumors.
190
00:10:09,417 --> 00:10:13,000
Who wants an offensive?
Sit it out.
191
00:10:15,834 --> 00:10:17,567
Who do we attack in this offensive?
192
00:10:17,725 --> 00:10:21,109
Did you see anyone loading weapons?
193
00:10:21,500 --> 00:10:23,000
You're acting like a child.
194
00:10:23,500 --> 00:10:25,575
You can not ... can arrive at any time.
195
00:10:25,709 --> 00:10:27,375
Why are we here?
196
00:10:27,417 --> 00:10:31,342
- It's been three weeks.
- That's what I'm talking about.
197
00:10:32,000 --> 00:10:34,750
Why are we so long without attacking the Germans?
198
00:10:35,125 --> 00:10:36,750
- On here?
- Yes.
199
00:10:36,834 --> 00:10:38,698
Why do we dig so many trenches,
200
00:10:38,699 --> 00:10:40,459
if we go to an offensive?
201
00:10:40,917 --> 00:10:44,459
They did not send a 2nd Lieutenant here for nothing.
202
00:10:44,500 --> 00:10:46,518
Elsewhere they may be attacking,
203
00:10:46,519 --> 00:10:47,990
but here, I find it hard.
204
00:10:47,991 --> 00:10:49,459
We must be patient.
205
00:10:51,084 --> 00:10:53,084
I can be patient.
206
00:10:53,375 --> 00:10:56,134
It is better to wait than to leave for an offensive ...
207
00:10:56,334 --> 00:10:59,400
- It is better to stay on defense.
- Of course.
208
00:11:00,209 --> 00:11:01,614
- At where?
- Right here.
209
00:11:01,615 --> 00:11:03,267
Good. Come on.
210
00:11:11,251 --> 00:11:14,251
Faster! Faster! A tank moves faster.
211
00:11:14,335 --> 00:11:16,159
Come on, come on, throw!
212
00:11:16,160 --> 00:11:17,618
Went over.
213
00:11:17,843 --> 00:11:20,835
Too late!
It took him a while to throw, Sengirbaev.
214
00:11:21,293 --> 00:11:23,426
it exploded onto you.
215
00:11:23,468 --> 00:11:25,668
And, why stop? did I tell you to stop?
216
00:11:26,043 --> 00:11:27,992
Drag it to the other side and return.
217
00:11:27,993 --> 00:11:29,843
I'll tell you when to stop.
218
00:11:30,210 --> 00:11:32,170
And when you fail,
219
00:11:32,171 --> 00:11:34,385
let it pass over you and attack from behind.
220
00:11:34,543 --> 00:11:37,130
Throw one, two or three bottles
221
00:11:37,131 --> 00:11:39,168
until it burns in flames
222
00:11:39,210 --> 00:11:41,818
Always stay in the trenches. There will be many tanks.
223
00:11:42,060 --> 00:11:44,310
If you die, who will stop the other tanks?
224
00:11:47,001 --> 00:11:48,968
Get some rest.
225
00:11:49,626 --> 00:11:51,660
Now it's your turn.
226
00:11:57,460 --> 00:11:59,460
The Germans occupy this sector
227
00:11:59,501 --> 00:12:02,295
four tank divisions
228
00:12:02,296 --> 00:12:05,276
and three infantry divisions.
229
00:12:05,960 --> 00:12:09,085
A group moves
230
00:12:09,168 --> 00:12:13,176
toward Volokolamsk, Klina and Dmitrov,
231
00:12:13,293 --> 00:12:15,043
Approaching Moscow from the north.
232
00:12:15,543 --> 00:12:18,485
The second group is preparing to attack
233
00:12:18,785 --> 00:12:20,868
directly from the west.
234
00:12:21,001 --> 00:12:24,335
The strategic importance of Volokolamskog
235
00:12:24,376 --> 00:12:27,751
this time is crucial.
236
00:12:28,126 --> 00:12:30,993
The Germans will probably try, with the help of the SS,
237
00:12:30,994 --> 00:12:33,318
pass the road to Yadrov
238
00:12:33,535 --> 00:12:36,793
ignoring thus our antitank defense fields.
239
00:12:36,960 --> 00:12:41,918
This maneuver can be made from the following:
240
00:12:42,168 --> 00:12:44,776
Going by road Muromtsevo
241
00:12:44,876 --> 00:12:47,376
to Yadrova or Pitomnik.
242
00:12:47,418 --> 00:12:49,293
Of Zhdanov through Nelidovo,
243
00:12:49,793 --> 00:12:52,126
passing Boshoi, and Nikoljskog Petilina,
244
00:12:52,168 --> 00:12:54,626
on the road from farm to Matronjino station.
245
00:12:54,668 --> 00:12:57,636
can not be achieved if the direction of Kraskova,
246
00:12:57,637 --> 00:13:00,001
passing Dubosekovo.
247
00:13:00,026 --> 00:13:02,251
Our mission is:
248
00:13:02,418 --> 00:13:05,568
Prevent enemies from crossing the road Volokolamskoe
249
00:13:05,668 --> 00:13:09,293
and stop their advance.
250
00:13:50,126 --> 00:13:52,746
We are four companies
251
00:13:52,747 --> 00:13:55,593
against three regiments.
252
00:13:58,501 --> 00:14:02,251
We are aware that we must stop them,
253
00:14:02,543 --> 00:14:05,585
The question is: for how long?
254
00:14:16,710 --> 00:14:21,376
For now, let's wait for the beginning of the enemy offensive.
255
00:14:21,910 --> 00:14:23,974
Unfortunately, before the attack,
256
00:14:23,975 --> 00:14:26,526
we can only speculate on which direction
they will ultimately come from.
257
00:16:01,626 --> 00:16:04,418
Comrades of the Red Army!
258
00:16:04,835 --> 00:16:06,319
In previous battles,
259
00:16:06,320 --> 00:16:10,001
always shown a lot of courage and heroism.
260
00:16:10,243 --> 00:16:14,585
against the Nazi invader who invaded our territory.
261
00:16:14,835 --> 00:16:17,751
They want, at all costs, reach Moscow,
262
00:16:17,793 --> 00:16:20,960
the heart of our homeland.
263
00:16:21,085 --> 00:16:23,460
But here...
264
00:16:23,501 --> 00:16:25,007
Here, first,
265
00:16:25,008 --> 00:16:28,201
feel the taste of his own blood in his mouth.
266
00:16:28,876 --> 00:16:30,689
Here, first,
267
00:16:30,690 --> 00:16:34,751
the invincibility of the German army will be questioned.
268
00:16:34,793 --> 00:16:37,618
Here, for the first time, they will be forced to stop.
269
00:16:38,376 --> 00:16:41,410
Because they stumble along the way!
270
00:16:41,510 --> 00:16:44,001
They feel for the first time, anger and impotence.
271
00:16:44,376 --> 00:16:47,293
Your Blitzkrieg i> * will be contained. (Lightning war)
272
00:16:48,126 --> 00:16:49,428
And, moved by hatred,
273
00:16:49,429 --> 00:16:52,210
They gathered a huge strength for a new attack.
274
00:16:53,111 --> 00:16:56,311
Again dream of conquering our capital.
275
00:16:56,960 --> 00:17:00,001
But now they know what awaits them.
276
00:17:01,210 --> 00:17:05,001
Now they know how the Russians love their homeland.
277
00:17:06,626 --> 00:17:10,551
They know how we will fight for it.
278
00:17:10,751 --> 00:17:14,626
Now, no longer will use terror as a weapon.
279
00:17:15,043 --> 00:17:17,668
Red Army soldiers!
280
00:17:17,710 --> 00:17:20,010
The enemy advances again toward Moscow.
281
00:17:20,285 --> 00:17:23,835
He will try to conquer this land
282
00:17:23,876 --> 00:17:26,251
using its air force, his artillery,
283
00:17:26,293 --> 00:17:30,001
their tanks and infantry.
284
00:17:30,876 --> 00:17:33,668
But they will not be able to come by.
285
00:17:34,835 --> 00:17:38,626
Why are we here!
286
00:17:38,876 --> 00:17:40,626
My dear brothers!
287
00:17:40,668 --> 00:17:43,918
Thousands of soldiers have already left their name in history
288
00:17:43,960 --> 00:17:47,285
But none had such a glorious destiny, like ours.
289
00:17:48,043 --> 00:17:51,064
Today, not only Moscow is watching,
290
00:17:51,065 --> 00:17:53,501
Nor our huge Motherland...
291
00:17:54,918 --> 00:17:56,676
today
292
00:17:56,918 --> 00:17:59,885
The whole world is watching us, holding it's breath
293
00:18:00,001 --> 00:18:02,793
Because here, in this line
294
00:18:02,835 --> 00:18:05,251
We defend all humanity.
295
00:18:09,001 --> 00:18:11,835
Let us be worthy of this honor.
296
00:18:19,585 --> 00:18:22,773
Someone once told me that in the last century,
297
00:18:22,774 --> 00:18:25,068
somewhere in Japan,
298
00:18:25,118 --> 00:18:27,268
a band of thieves terrorized a region.
299
00:18:27,269 --> 00:18:28,771
No one could stop them.
300
00:18:28,918 --> 00:18:31,660
A village was completely destroyed.
301
00:18:31,793 --> 00:18:33,567
Residents of a village decided that
302
00:18:33,568 --> 00:18:35,243
would withstand the next attack.
303
00:18:35,251 --> 00:18:37,601
- Certainly, they would die.
- They acted right.
304
00:18:38,968 --> 00:18:41,110
They had not mastered the art of war,
305
00:18:41,111 --> 00:18:43,251
They decided to hire an expert.
306
00:18:43,293 --> 00:18:46,210
The same was done to us, when they brought the Lieutenant.
307
00:18:46,626 --> 00:18:49,293
How did they hire him?
308
00:18:49,335 --> 00:18:51,861
I do not know, maybe they found someone from the village.
309
00:18:51,862 --> 00:18:53,460
I do not remember.
310
00:18:53,501 --> 00:18:57,251
He assessed the situation and began to train the people
311
00:18:57,960 --> 00:19:00,151
and brought in another six.
312
00:19:00,251 --> 00:19:04,668
I think we all were noble ...
313
00:19:04,710 --> 00:19:06,010
There was a Samurai?
314
00:19:06,011 --> 00:19:08,710
I told you it happened in Japan ...
315
00:19:09,376 --> 00:19:11,257
They were called to protect the village.
316
00:19:11,258 --> 00:19:12,985
And what do you think happened?
317
00:19:13,126 --> 00:19:16,517
The bandits were numbering 40, maybe more.
318
00:19:16,518 --> 00:19:17,918
- Against the seven?
- Yes.
319
00:19:18,035 --> 00:19:20,058
- They fought for money?
- It may have been.
320
00:19:20,059 --> 00:19:21,359
I do not remember.
321
00:19:21,393 --> 00:19:23,585
Maybe they fought for the honor.
322
00:19:23,586 --> 00:19:26,001
Let him finish. Stop interrupting.
323
00:19:26,043 --> 00:19:28,251
Will you tell us what the story is about soon?
324
00:19:28,293 --> 00:19:30,126
How it ends?
325
00:19:30,168 --> 00:19:33,543
These warriors knew a lot about battles.
326
00:19:34,001 --> 00:19:37,322
Built walls and posted sentries.
327
00:19:37,323 --> 00:19:40,468
They began training the locals, so ...
328
00:19:41,293 --> 00:19:43,210
The village was saved.
329
00:19:43,835 --> 00:19:47,585
When the bandits attacked the village ...
330
00:19:48,886 --> 00:19:51,246
They had many losses,
331
00:19:51,247 --> 00:19:54,043
but they killed all the bad guys.
332
00:19:54,376 --> 00:19:55,778
- All?
- All.
333
00:19:55,779 --> 00:19:57,101
Someone may have escaped,
334
00:19:57,102 --> 00:19:59,985
but they ended up with the pack once and for all.
335
00:20:00,510 --> 00:20:03,360
- Very well.
- I heard a similar story.
336
00:20:03,461 --> 00:20:06,211
Only it was not in Japan, but somewhere in America.
337
00:20:06,551 --> 00:20:10,168
The heroes were not noble, but ordinary shepherds.
338
00:20:10,210 --> 00:20:12,560
Taking this fact, all the rest is like.
339
00:20:12,626 --> 00:20:16,876
- 7 to 40.
- This is called a "folk tale".
340
00:20:17,293 --> 00:20:19,085
It does not seem very true to me.
341
00:20:19,126 --> 00:20:22,251
Since when do shepards know how to shoot so well?
342
00:20:22,293 --> 00:20:25,085
Our Mungatu shepards also know how to shoot.
343
00:20:25,126 --> 00:20:28,710
And we Perekop herders, only we know how to do roast lamb.
344
00:20:29,251 --> 00:20:31,901
It you are good.
345
00:20:32,626 --> 00:20:36,918
Prepare the whole place, and 8 am to send me a report.
346
00:20:36,960 --> 00:20:39,663
And keep me informed of any changes.
347
00:20:39,664 --> 00:20:41,060
- It is clear?
- Understood.
348
00:20:41,168 --> 00:20:42,468
So...
349
00:20:42,469 --> 00:20:46,471
Put its 316th Rifle Division on the right flank
350
00:20:46,472 --> 00:20:48,835
and 50 men of the cavalry on the left flank.
351
00:20:49,251 --> 00:20:51,335
Be very careful.
352
00:20:51,376 --> 00:20:53,085
I will leave it under control.
353
00:20:53,126 --> 00:20:55,426
- So it is with the manuals.
- Hope so.
354
00:20:55,427 --> 00:20:56,727
That's why you're here.
355
00:20:56,728 --> 00:20:58,428
You can be calm, comrade Kombat.
356
00:20:58,429 --> 00:21:01,287
No longer need to ride in the woods to de-stress.
357
00:21:01,343 --> 00:21:03,168
Sorry, the unfortunate comment.
358
00:21:03,176 --> 00:21:04,501
It's all very clear:
359
00:21:04,502 --> 00:21:06,376
German on one side and the other Moscow.
360
00:21:07,001 --> 00:21:09,835
- What did you say?
- Nothing, comrade Kombat.
361
00:21:11,501 --> 00:21:13,585
The question is simple, comrade Kombat.
362
00:21:13,660 --> 00:21:16,487
The Germans prepare an attack. We know where and when.
363
00:21:16,488 --> 00:21:18,975
It is not clear to me why we are waiting.
364
00:21:18,976 --> 00:21:21,801
Why not attack?
365
00:21:22,043 --> 00:21:23,419
How do we attack?
366
00:21:23,420 --> 00:21:25,651
Just tell us. You know how the soldiers are ...
367
00:21:25,652 --> 00:21:28,935
We do not have troops to attack and defend at the same time.
368
00:21:28,960 --> 00:21:32,918
Our task is to keep the position obstinately. It is clear?
369
00:21:32,960 --> 00:21:35,201
Understood, Comrade Kombat. Do not worry.
370
00:21:35,243 --> 00:21:36,953
We will stay here until death.
371
00:21:36,954 --> 00:21:39,776
I do not want you to die, I want to fight with vigor.
372
00:21:39,876 --> 00:21:41,585
They understood the difference?
373
00:21:41,626 --> 00:21:44,576
To fight with guts and courage you need to be alive.
374
00:21:44,751 --> 00:21:47,293
Do not confuse things.
375
00:21:47,335 --> 00:21:48,638
- It is clear?
- Yes.
376
00:21:48,639 --> 00:21:50,251
We live, Comrade Kombat.
377
00:21:50,251 --> 00:21:51,960
We understood then.
378
00:21:52,001 --> 00:21:54,126
They are dismissed.
379
00:22:00,935 --> 00:22:02,593
Surely this is not true.
380
00:22:02,910 --> 00:22:04,492
There are real shepherds.
381
00:22:04,593 --> 00:22:07,176
But it is what is written in the history books.
382
00:22:08,210 --> 00:22:10,279
Men
383
00:22:10,280 --> 00:22:12,959
- This is an army.
- It's an army.
384
00:22:12,960 --> 00:22:14,642
He had already said, Moskalenko ...
385
00:22:14,643 --> 00:22:15,976
- They were at war?
- Yes.
386
00:22:15,985 --> 00:22:17,823
And why the Greeks were so few?
387
00:22:17,824 --> 00:22:19,168
There were no more?
388
00:22:19,543 --> 00:22:22,376
Were few ... In the beginning, seemed to be few.
389
00:22:22,418 --> 00:22:25,068
But then they saw they would not need anyone else.
390
00:22:25,085 --> 00:22:29,535
The Greeks killed 10,000 and then left?
391
00:22:29,793 --> 00:22:31,293
No, it was not so.
392
00:22:31,335 --> 00:22:34,085
Unlike the Japanese, all shepherds died.
393
00:22:34,576 --> 00:22:36,226
This story is is a very big lie.
394
00:22:36,268 --> 00:22:37,637
Lie! Lie!
395
00:22:37,638 --> 00:22:40,543
This history is a lie.
396
00:23:58,085 --> 00:23:59,826
It was night,
397
00:24:00,043 --> 00:24:02,835
when an old lady heard the soldiers coming.
398
00:24:03,251 --> 00:24:05,043
She left the house to see them.
399
00:24:05,085 --> 00:24:06,789
"You are of us?" She asked.
400
00:24:06,790 --> 00:24:08,493
"We are yes, ma'am," I replied.
401
00:24:08,668 --> 00:24:11,660
She said, "Thank you, Lord," and made the sign of the cross.
402
00:24:12,335 --> 00:24:14,803
We warned that the Germans were very close.
403
00:24:14,804 --> 00:24:17,601
"Yesterday they bombed all day."
404
00:24:17,726 --> 00:24:20,343
"Did not even spare the church."
405
00:24:20,510 --> 00:24:23,043
"Bloody Pagans, They look like Muslims, "she said.
406
00:24:23,293 --> 00:24:24,653
You hear that, "Muslims ..."
407
00:24:24,736 --> 00:24:26,968
Muslims also made the sign of the cross.
408
00:24:26,969 --> 00:24:28,894
Musabek, the Kazakh told her:
409
00:24:28,976 --> 00:24:33,293
"Lady, 2/3 of my people, are descendants of Muslims."
410
00:24:33,801 --> 00:24:35,501
The old woman stepped back and said,
411
00:24:35,710 --> 00:24:38,543
"You are really on our side?"
412
00:24:38,876 --> 00:24:41,210
The Musabek spoke in Russian:
413
00:24:41,251 --> 00:24:44,101
"We're on your side, ma'am.
Can not you see we're alike? "
414
00:24:44,185 --> 00:24:46,496
"Do not you see that we are from Kazakhstan,
415
00:24:46,497 --> 00:24:49,218
Quirsguistan, Uzbekistan and Tajikistan? "
416
00:24:49,251 --> 00:24:51,793
And the old woman said, "there are no more Russian soldiers?"
417
00:24:51,893 --> 00:24:54,322
And one of us yelled:
418
00:24:54,323 --> 00:24:57,085
"The Russians are done!"
419
00:24:58,210 --> 00:25:00,378
- You deceived her?
- They gave the old woman a scare.
420
00:25:00,379 --> 00:25:02,701
She must have seen a lot in this war.
421
00:25:02,710 --> 00:25:05,918
I was scared from the moment he saw you in the dark.
422
00:25:05,960 --> 00:25:07,260
You told her:
423
00:25:07,261 --> 00:25:08,561
- "God forbid"?
- Yes.
424
00:25:08,562 --> 00:25:11,595
- "Muslims ..."
- Come on, guys, hurry up.
425
00:25:12,501 --> 00:25:15,460
The day will be born soon.
426
00:25:15,960 --> 00:25:18,460
We still have it all this to dig,
427
00:25:18,710 --> 00:25:21,176
Here you can not be seen from above.
428
00:25:22,043 --> 00:25:24,335
Leave the nap for later.
429
00:25:24,376 --> 00:25:26,435
After what? Dinner?
430
00:25:26,835 --> 00:25:30,501
After they dig a false trench.
431
00:25:31,376 --> 00:25:33,455
Look ... I can not believe it.
432
00:25:33,456 --> 00:25:36,543
I even thought that today the day would be boring.
433
00:25:36,585 --> 00:25:39,626
I thought I was going to sleep after spending a sleepless night.
434
00:25:39,668 --> 00:25:42,443
Come on guys, for God's sake.
435
00:25:42,460 --> 00:25:44,345
Enough talk.
436
00:25:44,346 --> 00:25:46,376
Enough.
437
00:25:46,418 --> 00:25:49,468
You should camouflage your face
438
00:25:49,510 --> 00:25:51,460
Why??
439
00:25:51,501 --> 00:25:53,751
Because the Germans are not stupid.
440
00:25:54,751 --> 00:25:57,285
OK folks. Get it over with
441
00:26:00,251 --> 00:26:02,186
And what will you have for dinner?
442
00:26:02,187 --> 00:26:04,043
The same as lunch.
443
00:26:06,918 --> 00:26:09,293
What did he say?
444
00:26:10,668 --> 00:26:13,501
Dig ...
445
00:26:23,960 --> 00:26:26,234
If they come here,
446
00:26:26,235 --> 00:26:29,360
we will have a good view.
447
00:26:30,210 --> 00:26:32,043
And where else could they come from?
448
00:26:32,126 --> 00:26:35,035
They can attack through the forest, where there is the troop of Nelidova.
449
00:26:35,076 --> 00:26:38,826
Maybe they know about this troop,
So try to avoid it.
450
00:26:42,585 --> 00:26:45,077
Another reason we check everything.
451
00:26:45,078 --> 00:26:46,401
As you wish.
452
00:26:46,701 --> 00:26:48,376
They will certainly discover us.
453
00:26:48,518 --> 00:26:51,651
Only those who are around us.
454
00:26:51,751 --> 00:26:54,001
From here you can see If they move forward
455
00:26:54,210 --> 00:26:57,876
Let's go down to the machine gun shelter.
456
00:27:09,335 --> 00:27:10,868
Make yourself comfortable!
457
00:27:11,751 --> 00:27:14,501
Let's see what you did.
458
00:27:21,876 --> 00:27:23,668
Keep working.
459
00:27:24,585 --> 00:27:26,176
Make yourself comfortable!
460
00:27:28,710 --> 00:27:30,910
So ... What's that?
461
00:27:31,251 --> 00:27:33,335
Can you handle it?
462
00:27:33,376 --> 00:27:35,559
If necessary, we can Yes, Captain.
463
00:27:35,560 --> 00:27:36,860
We are well positioned.
464
00:27:36,861 --> 00:27:39,711
The tanks will not see us, and we have a good angle.
465
00:27:40,168 --> 00:27:42,251
Let us do it all today.
466
00:27:43,335 --> 00:27:45,710
- Where will your supporters be?
- There.
467
00:27:46,376 --> 00:27:48,238
I'll make another position.
468
00:27:48,239 --> 00:27:50,035
It will be better to have one more.
469
00:27:51,126 --> 00:27:53,168
In general...
470
00:27:54,460 --> 00:27:56,793
Overall, it's not bad.
471
00:27:59,626 --> 00:28:00,926
I remember once,
472
00:28:00,927 --> 00:28:03,777
that our Commissioner read a German pamphlet aloud.
473
00:28:03,778 --> 00:28:05,535
Beware what you say ...
474
00:28:06,260 --> 00:28:08,951
- It will end up in court.
- He will miss us...
475
00:28:09,668 --> 00:28:11,882
The captain is bound to get rid of one.
476
00:28:11,883 --> 00:28:13,233
But I'll tell you ...
477
00:28:13,251 --> 00:28:16,751
In this leaflet it said that those who surrendered to the Germans
478
00:28:16,960 --> 00:28:21,926
should wave a white cloth.
479
00:28:22,293 --> 00:28:23,800
Afanasij, of the 1st Company,
480
00:28:23,801 --> 00:28:26,210
a good guy, but very stupid, He goes and asks:
481
00:28:26,251 --> 00:28:28,168
"And where can i get one?"
482
00:28:28,210 --> 00:28:30,993
I told him, "Take off your boots and wave with your socks."
483
00:28:31,051 --> 00:28:32,351
"They are not white."
484
00:28:32,352 --> 00:28:34,424
"Then take off your pants and shake your ass"
485
00:28:34,501 --> 00:28:36,893
He took off his pants and starts to butt reads it
486
00:28:36,935 --> 00:28:39,168
- Holy mother ...
- What a vision of Hell...
487
00:28:39,210 --> 00:28:42,001
His ass trembled more than pirate flag.
488
00:28:42,085 --> 00:28:44,393
And I said to him: "The Germans will shoot you"
489
00:28:44,435 --> 00:28:46,875
"If they do not shoot,
490
00:28:46,876 --> 00:28:49,093
I will shoot ... "
491
00:28:49,751 --> 00:28:52,751
"There's no choice, there is no escape from the Red Army."
492
00:28:52,793 --> 00:28:55,110
"Lower your pants if only to shit ..."
493
00:28:55,251 --> 00:28:59,868
All died laughing, but he did not understand the joke ...
494
00:29:00,218 --> 00:29:02,626
Why did you tell us that?
495
00:29:02,668 --> 00:29:05,335
I see this pile of white cloth ...
496
00:29:05,501 --> 00:29:09,351
And I wonder if they are not exaggerating in camouflage?
497
00:29:09,835 --> 00:29:13,135
We must camouflage the best possible way,
498
00:29:13,535 --> 00:29:15,070
To they bombard here.
499
00:29:15,071 --> 00:29:16,643
We will do as they want.
500
00:29:16,835 --> 00:29:18,660
I think it is already good.
501
00:29:19,168 --> 00:29:22,751
By far it should look very intimidating.
502
00:29:23,085 --> 00:29:24,835
Well...
503
00:29:25,043 --> 00:29:28,943
We can do a lot of these and will not attract their attention.
504
00:29:28,985 --> 00:29:30,851
- Maybe ...
- And why not draw?
505
00:29:30,918 --> 00:29:33,043
The Germans are not stupid.
506
00:29:33,085 --> 00:29:36,201
I knew that our bombers have no gunner in the back.
507
00:29:36,585 --> 00:29:39,510
German pilots learned to slaughter them by the tail.
508
00:29:39,793 --> 00:29:43,001
Our people are very creative.
509
00:29:43,351 --> 00:29:47,826
Someone had the idea of putting a tube in the tail,
510
00:29:48,418 --> 00:29:51,560
like a machine gun, to scare the Germans.
511
00:29:52,543 --> 00:29:54,410
And then?
512
00:29:55,501 --> 00:29:57,668
It worked ... This could deceive them.
513
00:29:58,043 --> 00:30:00,710
They were very smart.
514
00:30:02,710 --> 00:30:05,835
We are not on an equal footing,
515
00:30:07,168 --> 00:30:10,210
we are able to betray him, but we can not.
516
00:30:12,126 --> 00:30:14,293
Why not?
517
00:30:17,043 --> 00:30:19,293
Because it is only earth and nothing else.
518
00:30:20,335 --> 00:30:22,585
- Nothing else?
- That counts a lot ...
519
00:30:22,626 --> 00:30:24,401
It's just where we live. And nothing else.
520
00:30:24,501 --> 00:30:27,301
Do you think this is just? That's a lot, almost everything.
521
00:30:27,335 --> 00:30:30,318
People can not live without having a homeland.
522
00:30:30,418 --> 00:30:31,993
Yes, you're right.
523
00:30:32,376 --> 00:30:34,376
There are more important things than the earth.
524
00:30:34,568 --> 00:30:38,026
Those under German rule, not fighting for land.
525
00:30:40,568 --> 00:30:42,293
It is another thing that is at stake.
526
00:30:44,043 --> 00:30:46,710
What you said is true. Not fighting for land.
527
00:30:46,881 --> 00:30:49,281
Because there is something more important than the earth,
528
00:30:49,381 --> 00:30:50,781
- It is the homeland, Musa.
- Yes.
529
00:30:51,626 --> 00:30:53,804
Land can live under the yoke.
530
00:30:53,805 --> 00:30:56,682
It can be trampled, broken down and burn for years or centuries.
531
00:30:56,683 --> 00:30:58,618
It can be washed with tears and blood
532
00:30:58,660 --> 00:31:00,554
and will only continue being ground.
533
00:31:00,555 --> 00:31:01,876
The country does not.
534
00:31:01,876 --> 00:31:04,751
Homeland is the home of the people,
535
00:31:05,460 --> 00:31:08,517
home to their ancestors centuries ago.
536
00:31:08,518 --> 00:31:10,118
This is what we call homeland.
537
00:31:10,543 --> 00:31:13,985
The land is a country where people live.
538
00:31:14,126 --> 00:31:18,210
And the country is how they live.
539
00:31:18,251 --> 00:31:20,243
And the nation?
540
00:31:20,244 --> 00:31:23,001
What nation?
541
00:31:24,710 --> 00:31:26,360
The nation is the set of people,
542
00:31:26,460 --> 00:31:29,086
who want to speak the same language
543
00:31:29,127 --> 00:31:31,252
and live in the same country.
544
00:31:31,294 --> 00:31:33,256
It can not be, Vasily Georgievich.
545
00:31:33,257 --> 00:31:35,377
Things can not be that simple.
546
00:31:36,419 --> 00:31:39,053
And if a French or a German learn Russian language
547
00:31:39,054 --> 00:31:41,087
and decide to live here?
548
00:31:41,419 --> 00:31:44,377
- Go and become Russian?
- German, I do not know ...
549
00:31:44,711 --> 00:31:46,065
The French...
550
00:31:46,066 --> 00:31:50,127
I would like to see them fighting with us against the Nazis.
551
00:31:50,169 --> 00:31:52,127
May become Russians.
552
00:31:53,711 --> 00:31:55,627
Who knows?
553
00:32:05,252 --> 00:32:08,711
There he is ... We should not have spoken of them.
554
00:32:09,344 --> 00:32:10,644
Is it ours?
555
00:32:10,645 --> 00:32:13,538
Just so you know. they will be using binoculars
556
00:32:13,627 --> 00:32:15,794
They were able to see all around.
557
00:32:15,836 --> 00:32:17,257
At first they flew lower.
558
00:32:17,258 --> 00:32:19,002
Do they have binoculars?
559
00:32:19,044 --> 00:32:20,424
Before, they were bolder.
560
00:32:20,425 --> 00:32:22,269
But after we slaughtered some 10 of them,
561
00:32:22,311 --> 00:32:25,052
remember that they manufacture the best lenses in the world.
562
00:32:25,094 --> 00:32:27,502
Does they realize that guns are false?
563
00:32:27,544 --> 00:32:28,994
I will hit him with my rifle.
564
00:32:28,995 --> 00:32:30,445
No way, this is impossible.
565
00:32:30,446 --> 00:32:31,746
Why not?
566
00:32:31,747 --> 00:32:34,396
In a neighboring regiment they shot one down with a rifle.
567
00:32:34,446 --> 00:32:37,496
- I read it in the newspaper.
- I've never read any of it.
568
00:32:37,644 --> 00:32:39,444
- It is true.
- Yes it is. You know it?
569
00:32:39,445 --> 00:32:40,969
One shot and it went straight into the ground.
570
00:32:41,027 --> 00:32:43,902
As if it were paper. Everything is possible in this war.
571
00:32:44,752 --> 00:32:46,611
If it's that simple,
572
00:32:47,536 --> 00:32:50,094
Why do we not bring him down?
573
00:32:54,127 --> 00:32:56,527
Hey, hey, hey ... Shadrin, What are you doing?
574
00:32:56,627 --> 00:32:58,361
Put that gun down!
575
00:32:58,544 --> 00:33:01,494
What are you doing, Shadrin? You lost your mind?
576
00:33:01,586 --> 00:33:03,012
- Because?
- "Because"?
577
00:33:03,013 --> 00:33:04,794
Why do you not keep quiet?
578
00:33:05,036 --> 00:33:09,252
We need to finish the camouflage.
So I can go to sleep soon
579
00:33:10,086 --> 00:33:12,336
It's already morning, And we have not yet rested.
580
00:33:12,577 --> 00:33:14,486
Listen ... Let him alone, let him shoot.
581
00:33:14,586 --> 00:33:17,344
Let him give a couple of shots. He'll miss it ...
582
00:33:17,386 --> 00:33:20,169
Show to these Germans that we are not kidding.
583
00:33:20,211 --> 00:33:22,169
Do what you want ...
584
00:33:23,877 --> 00:33:25,652
Did you hit him?
585
00:33:26,969 --> 00:33:28,694
Almost
586
00:33:39,836 --> 00:33:42,569
- Kajarat! What are you doing?
- Shut up.
587
00:33:43,644 --> 00:33:45,294
Barbed wire!
588
00:33:46,919 --> 00:33:49,711
Look! 200 meters of wire.
589
00:33:50,711 --> 00:33:52,271
Where did you get this, folks?
590
00:33:52,272 --> 00:33:53,661
With the sappers.
591
00:33:54,836 --> 00:33:56,502
Was it expensive?
592
00:33:56,744 --> 00:33:58,669
No ... It was free.
593
00:33:59,252 --> 00:34:01,461
- Engineers did not see you?
- How did you do it?
594
00:34:01,502 --> 00:34:03,924
- They did not stop you?
- Of course not.
595
00:34:03,925 --> 00:34:06,786
There was no one. Only the barbed wire ...
596
00:34:07,002 --> 00:34:10,126
Someone said, "Take what you want."
597
00:34:10,127 --> 00:34:11,461
So I brought it back here.
598
00:34:11,877 --> 00:34:15,511
I see you are not lazy. Can you go and bring more.
599
00:34:16,461 --> 00:34:19,627
Maybe we should bring another roll.
600
00:34:20,377 --> 00:34:23,544
We will see. We can send someone if necessary.
601
00:34:24,752 --> 00:34:26,437
Let me ask you something.
602
00:34:26,438 --> 00:34:30,369
There are rich peasants who live close to Moscow?
603
00:34:30,544 --> 00:34:32,461
You spoke to them. Is this true?
604
00:34:33,127 --> 00:34:34,961
Well, listen.
605
00:34:35,002 --> 00:34:36,343
I told Dani,
606
00:34:36,344 --> 00:34:39,277
We can do business with this roll.
607
00:34:39,377 --> 00:34:42,619
We can get to exchange it for a potato sack.
608
00:34:42,919 --> 00:34:46,211
A Danilo said, "You know best."
609
00:34:46,552 --> 00:34:48,752
I told him: So come on ...
610
00:34:49,211 --> 00:34:50,952
We knocked on a window ...
611
00:34:50,953 --> 00:34:53,344
A little old man appeared, he greeted us and said,
612
00:34:53,352 --> 00:34:56,467
"What will you do with this roll?"
613
00:34:56,468 --> 00:34:57,919
"Will you give it to me?"
614
00:34:58,061 --> 00:34:59,802
We want to exchange it for something else.
615
00:35:00,336 --> 00:35:03,336
He looks and says, "What will I do with it?"
616
00:35:03,377 --> 00:35:07,002
I said, "Do you not know?"
617
00:35:07,044 --> 00:35:10,044
"You can do several things. A fence, for example."
618
00:35:10,377 --> 00:35:13,652
You do not have a fence. Call someone to help you.
619
00:35:14,502 --> 00:35:18,969
And he says: "No ... Thank you for having offered me, but I ..."
620
00:35:19,211 --> 00:35:23,402
"I do not want to look at the snow through that barbed wire."
621
00:35:26,169 --> 00:35:28,536
"It will spoil the landscape. Do you understand?"
622
00:35:31,252 --> 00:35:33,177
That's it!
623
00:35:34,461 --> 00:35:36,027
And...
624
00:35:36,244 --> 00:35:37,586
So...
625
00:35:37,587 --> 00:35:41,611
You can not sell this thing to anyone.
626
00:35:44,252 --> 00:35:46,661
They always gave some excuse.
627
00:36:06,944 --> 00:36:09,394
Captain, Commander Kombat calls you on the phone.
628
00:36:21,461 --> 00:36:24,169
- Captain Gundilovich.
- Good morning, Gundilovich.
629
00:36:24,211 --> 00:36:26,494
- What is the report?
- It's all right, Major.
630
00:36:26,500 --> 00:36:28,620
The day was pulled, let's get some rest.
631
00:36:28,669 --> 00:36:31,061
Good rest! Here, everything is as planned.
632
00:36:31,361 --> 00:36:33,297
Tomorrow will be very demanding of you
633
00:36:33,298 --> 00:36:34,886
You will need a lot of enthusiasm.
634
00:36:34,927 --> 00:36:36,537
Keep your phone active.
635
00:36:36,538 --> 00:36:37,854
We will take every care.
636
00:36:37,861 --> 00:36:40,127
Today the Artillery Commander will arrive.
637
00:36:40,128 --> 00:36:41,728
Arrange a room for him.
638
00:36:41,729 --> 00:36:43,407
If things harden tomorrow
639
00:36:43,408 --> 00:36:44,888
he should support you.
640
00:36:44,927 --> 00:36:46,586
Understood, Comrade Major.
641
00:36:46,627 --> 00:36:48,986
That's all. Now, go get some rest.
642
00:36:49,027 --> 00:36:51,336
- The Klocskov there?
- Yes, he's here.
643
00:36:51,586 --> 00:36:53,355
The orders for him are the same.
644
00:36:53,356 --> 00:36:54,802
- Understood?
- Understood.
645
00:36:54,902 --> 00:36:56,836
Execute the order.
646
00:36:57,444 --> 00:37:00,127
- What happened?
- It's all right.
647
00:37:00,961 --> 00:37:03,077
He told us to sleep.
648
00:37:04,819 --> 00:37:06,586
Anything else?
649
00:37:07,002 --> 00:37:08,513
Just one more thing...
650
00:37:08,514 --> 00:37:10,779
He said Georgy Fedorovich
651
00:37:10,780 --> 00:37:13,044
Will help us with artillery tomorrow.
652
00:37:13,086 --> 00:37:15,711
If things get ugly ...
653
00:37:16,502 --> 00:37:19,952
Just hearing these words, I feel better.
654
00:37:22,244 --> 00:37:24,127
O
655
00:37:24,711 --> 00:37:26,219
OK then...
656
00:38:56,086 --> 00:38:58,461
That's it ... will start.
657
00:39:30,043 --> 00:39:32,618
See how accurate they are? If they knew our position,
658
00:39:32,660 --> 00:39:36,035
They will hit us in full...
659
00:39:44,667 --> 00:39:46,509
See what we get
660
00:39:46,510 --> 00:39:48,917
We will take three hours of bombardment,
661
00:39:49,042 --> 00:39:51,542
without any loss.
662
00:39:51,584 --> 00:39:53,283
We will be a bit deaf.
663
00:39:53,284 --> 00:39:56,459
Then we can say that we are excellent soldiers
664
00:39:57,084 --> 00:39:58,423
diggers of trenches.
665
00:39:58,424 --> 00:40:01,251
Mostly false trenches.
666
00:40:01,751 --> 00:40:03,118
Did not you go to sleep, gunner?
667
00:40:03,119 --> 00:40:04,901
What is the problem, Commissioner?
668
00:40:05,001 --> 00:40:08,584
We were just enjoying this music.
669
00:40:08,626 --> 00:40:11,476
When this is over, they can get some rest.
670
00:40:11,501 --> 00:40:13,692
- Do you have cigarettes?
- I have none left.
671
00:40:13,693 --> 00:40:15,551
Only steam comes out of the mouth.
Instead of smoke.
672
00:40:16,250 --> 00:40:18,541
Let's change this steam for smoke.
673
00:40:43,208 --> 00:40:44,958
Is it over already?
674
00:41:07,499 --> 00:41:09,415
Motherfuckers ...
675
00:41:11,207 --> 00:41:13,699
- You saved the smoke?
- Yes.
676
00:41:34,456 --> 00:41:36,456
They do not even look like they're Germans.
677
00:41:39,164 --> 00:41:42,581
- And this now resembles a little? - That one now yes.
678
00:41:42,998 --> 00:41:44,931
Accurate as an orchestra.
679
00:41:44,989 --> 00:41:46,765
Accurate in all calibers.
680
00:41:47,166 --> 00:41:48,997
Did not you our teacher?
681
00:41:49,038 --> 00:41:52,538
Yes ... I know nothing about conducting.
682
00:41:52,997 --> 00:41:55,147
I think it's time to Pause.
683
00:41:55,230 --> 00:41:58,038
When you pause,
They will come with an appetite for revenge.
684
00:41:58,080 --> 00:42:01,380
They may come the table is set.
Our service is first rate.
685
00:42:07,288 --> 00:42:09,938
Why have they made a mast? Hide it in the shelter!
686
00:42:09,939 --> 00:42:11,745
This land cannot be ploughed anymore.
687
00:42:11,770 --> 00:42:14,020
It's full of steel
688
00:42:14,205 --> 00:42:17,038
Come on, we will both plow and sow.
689
00:42:17,330 --> 00:42:20,760
We just need people for this!
690
00:42:20,761 --> 00:42:22,955
Protect yourself Dope.
691
00:43:14,611 --> 00:43:16,639
It's time. Now we have to stop them.
692
00:43:16,640 --> 00:43:17,954
- Stop what?
- Tanks.
693
00:43:17,955 --> 00:43:19,620
- How many?
- We do not know.
694
00:43:22,253 --> 00:43:24,619
I still can not really see them, but they are coming here.
695
00:43:24,660 --> 00:43:27,460
They warned on the radio that they are
Coming right on us.
696
00:43:27,494 --> 00:43:29,985
Soon they will stop shooting. We have to be ready.
697
00:43:30,027 --> 00:43:32,077
Okay. Please contact the captain.
698
00:43:32,178 --> 00:43:33,494
Understood?
699
00:43:50,869 --> 00:43:52,187
Do not fret....
700
00:43:52,188 --> 00:43:54,493
Keep calm, comrades.
701
00:43:55,826 --> 00:43:58,776
Open fire only on my command. When I give the signal, shoot!
702
00:43:59,459 --> 00:44:00,799
Fire two shots.
703
00:44:00,800 --> 00:44:03,814
The infantry will hide behind the tanks and will delay them.
704
00:44:03,815 --> 00:44:05,206
Then we will open fire.
705
00:44:05,207 --> 00:44:07,601
Keep your head down.
706
00:44:44,742 --> 00:44:47,292
They're coming right at us, see?
707
00:44:47,325 --> 00:44:49,033
And where else would they go?
708
00:44:49,075 --> 00:44:51,642
I mean it's better this way, what an offensive.
709
00:44:51,683 --> 00:44:53,358
Lucky us.
710
00:44:53,783 --> 00:44:56,650
You know what they think? Everything runs as planned.
711
00:44:57,407 --> 00:44:59,686
They think they found our weakness and
712
00:44:59,687 --> 00:45:01,857
it will be easy to move by road.
713
00:45:01,999 --> 00:45:04,282
That's nice. Let them find, is not it?
714
00:45:04,574 --> 00:45:07,491
Then, we show them what they do not know,
715
00:45:07,532 --> 00:45:10,657
that Russians have no weak points, is it not?
716
00:45:10,699 --> 00:45:13,991
In fact, I'm from Kazakhstan.
717
00:45:15,707 --> 00:45:17,874
A Kazakh, Che, you are not Russian?
718
00:45:18,116 --> 00:45:20,082
"You're kidding!"
719
00:45:20,324 --> 00:45:22,782
We are not fighting together for Russia?
720
00:45:22,824 --> 00:45:25,141
- I'm just kidding ...
- You're kidding.
721
00:45:25,241 --> 00:45:27,846
When we fight for Kazakhstan, we all show
722
00:45:27,847 --> 00:45:29,506
We are also Kazakhstanis
723
00:45:29,508 --> 00:45:32,033
I have no doubt about it.
724
00:45:32,073 --> 00:45:34,073
Ten it is.
725
00:46:26,997 --> 00:46:29,697
Open fire on tanks and infantry. Objective 47º.
726
00:46:29,698 --> 00:46:32,398
Open fire on the tanks and infantry. Objective 47º. i>
727
00:46:32,404 --> 00:46:34,613
- Explosive grenades!
- Explosive grenades! I>
728
00:46:34,829 --> 00:46:37,154
Second charge, the main direction at 2-30!
729
00:46:37,488 --> 00:46:39,488
Second load, main direction at 2-30! I>
730
00:46:39,613 --> 00:46:42,071
main direction at 2-30!
731
00:46:42,279 --> 00:46:45,729
- Higher level of 0-0-2!
- higher level of 0-0-2 i>
732
00:46:45,779 --> 00:46:48,029
Target 124, 3, shot, fire!
733
00:46:48,396 --> 00:46:51,175
Target 124, 3, shot, fire! I>
734
00:46:51,276 --> 00:46:54,146
Target 124, 3, shot, fire! I>
735
00:46:54,896 --> 00:46:57,738
- Ready!
- Fire!
736
00:47:00,229 --> 00:47:01,779
Right 25. Advancing!
737
00:47:02,837 --> 00:47:06,987
- Target 122, left 0-11.
- Target 122, left 0-11 i>
738
00:47:07,320 --> 00:47:10,153
Range 0-15, 4 shots in a row!
739
00:47:10,403 --> 00:47:13,053
Range 0-15, 4 shots in a row! I>
740
00:47:13,287 --> 00:47:15,070
- Ready? Fire!
- Ready? Fire! I>
741
00:47:50,111 --> 00:47:52,111
They thought it would be easy?
742
00:48:31,610 --> 00:48:32,991
This is not good ...
743
00:48:32,992 --> 00:48:35,860
These vultures will destroy the artillery.
744
00:48:37,275 --> 00:48:39,356
Vultures eat carrion.
745
00:48:39,357 --> 00:48:41,734
These ones like fresh blood.
746
00:48:49,692 --> 00:48:52,875
Kombat, artillery batteries will be destroyed, i>
747
00:48:52,876 --> 00:48:54,200
because of the Luftwaffe. I>
748
00:48:54,201 --> 00:48:56,676
Panfilov will be on their own. Stop them! I>
749
00:49:37,858 --> 00:49:39,683
- Fire! - Fire!
750
00:50:36,272 --> 00:50:38,389
Antitank ammunition!
751
00:50:54,463 --> 00:50:56,280
Take cover!
752
00:51:27,770 --> 00:51:29,479
Change position!
753
00:51:46,186 --> 00:51:48,769
Load with antitank!
754
00:52:41,603 --> 00:52:45,061
The wake of this was destroyed. For now It's dead.
755
00:52:45,103 --> 00:52:47,353
In less than half an hour it will be repaired.
756
00:52:47,394 --> 00:52:49,268
We must destroy it before.
757
00:52:49,310 --> 00:52:50,635
Attack them, fast!
758
00:52:50,636 --> 00:52:52,935
I will put fire in them. Antitank!
759
00:52:54,685 --> 00:52:56,218
Look that...
760
00:52:56,352 --> 00:52:59,310
It seems that we put them to run.
761
00:53:03,143 --> 00:53:05,843
Do not get so excited. They will return.
762
00:53:07,768 --> 00:53:11,418
They will not like it, what they found here.
763
00:53:12,393 --> 00:53:14,143
Is this not so?
764
00:53:14,227 --> 00:53:15,592
No ... They loved it.
765
00:53:15,593 --> 00:53:18,268
They will call reinforcements and come back harder.
766
00:53:18,310 --> 00:53:20,726
Were you looking for reinforcements?
767
00:53:22,934 --> 00:53:25,184
Yeah, reinforcements. More reinforcements ...
768
00:53:30,226 --> 00:53:32,517
"OK, OK!"
769
00:53:36,934 --> 00:53:39,226
They'll come back with more reinforcements ...
770
00:53:41,642 --> 00:53:45,726
It is very clear they lost the first attack.
771
00:53:46,426 --> 00:53:48,368
They thought they would come to our wake,
772
00:53:48,369 --> 00:53:50,259
but they found us having a party.
773
00:53:50,434 --> 00:53:53,884
A failure of infantry and tanks ...
774
00:53:53,891 --> 00:53:57,600
Of course they will return.
775
00:53:58,391 --> 00:54:01,875
Perhaps they thought that if there was someone
left alive he would run.
776
00:54:02,016 --> 00:54:04,641
What makes you think they would do that, eh, Simjakin?
777
00:54:19,141 --> 00:54:21,225
Why did not you fire? not once?
778
00:54:23,224 --> 00:54:25,349
I will shoot when the time is right ...
779
00:54:36,974 --> 00:54:39,282
Klockov, Maksimov, follow me. Fast!
780
00:54:50,732 --> 00:54:54,182
They will try another strategy. Something more effective.
781
00:54:54,525 --> 00:54:56,525
And they are still going strong.
782
00:54:56,639 --> 00:54:59,223
They are looking for our weaknesses.
783
00:54:59,264 --> 00:55:03,306
They are going to orchestrate another concert
Of greater impact.
784
00:55:03,389 --> 00:55:08,331
Yes, but now with the loudest sound.
785
00:55:08,473 --> 00:55:11,473
No problem. We're almost deaf.
786
00:55:13,964 --> 00:55:15,764
So...
787
00:55:24,514 --> 00:55:26,714
Slowly, slowly, calm ...
788
00:55:29,055 --> 00:55:30,797
Lets go
789
00:55:32,763 --> 00:55:34,638
Go ...
790
00:55:39,847 --> 00:55:41,972
Pasha! Pasha, it's okay.
791
00:55:42,097 --> 00:55:44,263
They hit you, but you will survive.
792
00:55:44,305 --> 00:55:46,338
Stop the blood. You'll be fine.
793
00:55:46,380 --> 00:55:49,397
The important thing is not to panic, you know?
794
00:55:49,472 --> 00:55:51,822
You were very good. Everything will be fine.
795
00:55:52,763 --> 00:55:56,429
You will recover. A soldier hero. That's it.
796
00:55:56,771 --> 00:55:58,804
It's okay, Pasha. You'll be fine.
797
00:55:58,846 --> 00:56:01,596
Come on ... gather strength for next time. Understood?
798
00:56:01,754 --> 00:56:03,554
Drive carefully but quickly.
799
00:56:03,555 --> 00:56:04,913
Three injured.
800
00:57:20,635 --> 00:57:22,535
Commissioner Klockov, report.
801
00:57:22,635 --> 00:57:23,935
With the support of artillery,
802
00:57:23,936 --> 00:57:25,986
the first attack was successfully contained.
803
00:57:25,987 --> 00:57:28,737
We destroyed four tanks and two infantry platoons.
804
00:57:29,152 --> 00:57:31,081
- Has there been a loss?
- No loss.
805
00:57:31,082 --> 00:57:33,535
Six injured were sent to the infirmary.
806
00:57:33,576 --> 00:57:35,876
Pasha was wounded and we are on our own.
807
00:57:35,918 --> 00:57:38,468
For the time being, it's okay. We await a new attack. I>
808
00:57:38,476 --> 00:57:40,968
- Understood. Do not waste time.
- Understood!
809
00:57:44,059 --> 00:57:47,109
Let's consolidate our position before they attempt another attack.
810
00:57:47,209 --> 00:57:49,509
When it will be, I do not know. They have little time.
811
00:57:49,510 --> 00:57:52,310
They have to break our line before the day is over.
812
00:57:52,343 --> 00:57:55,301
They will not be long. They will return with full force.
813
00:57:55,343 --> 00:57:58,676
It will be a heavy attack. They will attack differently.
814
00:58:15,300 --> 00:58:17,717
Is there room? Hey, this way!
815
00:58:35,449 --> 00:58:37,757
Nazarov, come to the shelter, fast!
816
00:58:37,799 --> 00:58:39,682
You're hurt, Nazarov? Nazarov!
817
00:58:39,724 --> 00:58:41,524
I'm not hurt, Comrade Sergeant.
818
00:58:41,566 --> 00:58:44,641
Do not disturb me. I'm going to lose him.
819
00:58:48,116 --> 00:58:50,924
Do not waste time with this. We have to destroy the tanks!
820
00:58:50,966 --> 00:58:54,099
Let him come closer.
I'm going to knock down at least one.
821
00:58:54,424 --> 00:58:56,374
They are flying freely.
822
00:59:02,841 --> 00:59:05,040
Bravo, Nazarov! He left him scared to death.
823
00:59:05,081 --> 00:59:07,248
Now, go to the shelter. Fast!
824
00:59:38,505 --> 00:59:41,072
Have you seen any of our planes?
825
00:59:41,214 --> 00:59:44,055
- They are defending Moscow. - The same as we are doing.
826
00:59:44,172 --> 00:59:47,255
It can be said that we are privileged.
827
00:59:47,297 --> 00:59:49,422
What a privilege!
828
00:59:49,714 --> 00:59:51,573
Why then am I so afraid?
829
00:59:51,574 --> 00:59:54,614
I hope I do not die all scared shitless.
830
00:59:54,714 --> 00:59:56,864
Unfortunately they have ammo to spare.
831
00:59:56,864 --> 00:59:58,880
But they do not have our bravery, Sengirbaev.
832
00:59:58,922 --> 01:00:01,714
You better take care not to to die before your time, okay?
833
01:00:01,755 --> 01:00:03,964
There's no way to know what they are planning.
834
01:00:04,089 --> 01:00:06,380
Our planes can ambush them, can they not?
835
01:00:07,172 --> 01:00:09,604
- Germans are not naive. - They are not fools,
836
01:00:09,688 --> 01:00:11,568
but we deceived their artillery,
837
01:00:11,569 --> 01:00:14,313
We destroy their tanks and infantry.
838
01:00:45,792 --> 01:00:47,511
Holy shit ...
839
01:00:47,587 --> 01:00:49,737
You know what I predict, comrades?
840
01:00:49,837 --> 01:00:53,428
Soon it will be dark and the Germans will continue to attack.
841
01:00:53,428 --> 01:00:56,395
Comrades, we need to stick a thorn in their heel.
842
01:00:56,396 --> 01:00:58,704
We have to hit their Achilles heel.
843
01:00:58,712 --> 01:01:00,545
I agree with you, Comrade Sergeant.
844
01:01:00,970 --> 01:01:03,320
Let's stay here discussing tactics,
845
01:01:03,545 --> 01:01:05,870
or wait until they kill us all?
846
01:01:05,912 --> 01:01:08,212
Our tactics will be, no one being a hero.
847
01:01:08,253 --> 01:01:10,003
- As well?
- As?
848
01:01:10,419 --> 01:01:12,836
Today, guys, we do not have to die for the motherland.
849
01:01:12,877 --> 01:01:15,169
Today, the country needs us alive and fighting.
850
01:01:15,711 --> 01:01:17,211
That's new.
851
01:01:17,252 --> 01:01:20,152
Is anyone in a hurry to get there?
852
01:01:20,552 --> 01:01:22,952
If our destiny is to die, we die then.
853
01:01:22,961 --> 01:01:24,261
What?
854
01:01:25,461 --> 01:01:28,341
If you die, who will fight in your place, Simjakin?
855
01:01:28,342 --> 01:01:29,836
Or you do not care?
856
01:01:29,837 --> 01:01:32,087
How many people will die if you do not fight?
857
01:01:32,127 --> 01:01:34,752
If the Germans defeat us, Our people will pay dearly.
858
01:01:34,794 --> 01:01:37,002
No one will condemn you for having died.
859
01:01:37,044 --> 01:01:38,378
He died in battle ...
860
01:01:38,379 --> 01:01:41,002
All old and new sins will be forgiven ...
861
01:01:41,044 --> 01:01:44,343
They will tell you that you were born to
Be a hero, will they not, Shimyakin?
862
01:01:44,385 --> 01:01:46,985
i got carried away, Sergeant ... No one wants to die.
863
01:01:47,426 --> 01:01:49,026
Unfortunately, it does not depend on us.
864
01:01:49,088 --> 01:01:52,210
It's wrong. If you die or not, the decision is yours.
865
01:01:52,251 --> 01:01:54,159
I decide. A bomb will fall here,
866
01:01:54,160 --> 01:01:55,710
or I'll take a shot ...
867
01:01:55,751 --> 01:01:58,168
Certainly, Only happen if I want to
868
01:01:58,301 --> 01:02:00,077
Lifting your head to take a shot
869
01:02:00,078 --> 01:02:02,552
is an interesting way to die quickly and painlessly.
870
01:02:06,335 --> 01:02:09,376
Senja, Senja ... Wait! It was nothing.
871
01:02:09,460 --> 01:02:11,410
Do not worry. We will take care of you.
872
01:02:13,834 --> 01:02:16,604
When I went to the dentist, I discovered what real pain is.
873
01:02:16,605 --> 01:02:18,534
This is nothing.
874
01:02:18,875 --> 01:02:20,959
Say no more.
875
01:02:25,542 --> 01:02:28,625
Guys, what do you think to stoping to these discussions?
876
01:02:28,834 --> 01:02:31,559
Somehow, out there can be very interesting.
877
01:02:31,659 --> 01:02:34,084
I'm in. Everything depends on the situation.
878
01:02:34,100 --> 01:02:35,400
The situation is as follows:
879
01:02:35,400 --> 01:02:37,791
The enemy must be destroyed systematically!
880
01:02:38,576 --> 01:02:42,226
Maybe they do not know that we are few.
881
01:02:42,317 --> 01:02:45,266
Let's make the Germans feel again the taste of defeat.
882
01:02:45,574 --> 01:02:48,533
We will do exactly as we trained these days.
883
01:02:48,808 --> 01:02:50,683
The Germans, the situation is as follows:
884
01:02:50,708 --> 01:02:52,761
If we lose, they will destroy our people.
885
01:02:52,762 --> 01:02:55,108
We can not allow them to pass by us.
886
01:02:55,208 --> 01:02:57,858
I do not want heroes here today. We do not need that.
887
01:02:57,908 --> 01:03:00,408
Just burn those tanks.
888
01:03:08,316 --> 01:03:10,333
4th Company, answer.
889
01:03:16,665 --> 01:03:18,915
4th Company, answer.
890
01:03:28,040 --> 01:03:30,340
2nd Company, transfer me to the 4th.
891
01:03:43,332 --> 01:03:45,698
4th Company, answer.
892
01:04:52,287 --> 01:04:54,912
- "Panorama" are you there?
- Yes.
893
01:06:24,451 --> 01:06:26,734
Assume your positions. The battle will soon begin.
894
01:06:29,326 --> 01:06:31,617
- They are? They are how many?
- Three.
895
01:06:31,701 --> 01:06:35,242
Come on, guys, fast. We have to collect the wounded.
896
01:06:35,284 --> 01:06:37,680
- Are there many wounded?
- Many.
897
01:06:37,681 --> 01:06:40,076
- Some dead?
- A lot.
898
01:07:05,306 --> 01:07:06,956
Calm down, hold on.
899
01:07:25,158 --> 01:07:27,449
Raise the machine gun!
900
01:07:34,699 --> 01:07:38,090
It means that you are hungry predators?
901
01:07:38,091 --> 01:07:41,282
This little beauty here will spoil their appetite.
902
01:07:48,157 --> 01:07:49,782
Faster, faster ...
903
01:07:54,199 --> 01:07:56,819
Petruha ... Petruha, find out where the cable was broken.
904
01:07:56,820 --> 01:07:58,520
Restore the phone line.
905
01:07:58,840 --> 01:08:00,614
Hurry!
906
01:08:00,956 --> 01:08:04,148
If we do not repair the cable, this
Carriage will make twice as many trips.
907
01:08:04,823 --> 01:08:06,573
Maybe triple.
908
01:09:11,821 --> 01:09:14,321
It's working? Bravo, Petruha.
909
01:09:15,829 --> 01:09:18,054
- Klockov reporting.
- What happened?
910
01:09:18,154 --> 01:09:19,930
The 4th Company had many losses. I>
911
01:09:19,931 --> 01:09:21,604
We had many dead and wounded.
912
01:09:21,654 --> 01:09:23,946
We have 28 soldiers, and a cannon,
913
01:09:24,379 --> 01:09:27,755
two anti-tank rifles, one MG,
914
01:09:27,756 --> 01:09:30,871
rifles and machine guns,
915
01:09:31,154 --> 01:09:33,961
We need support, Comrade Major.
916
01:09:35,778 --> 01:09:38,425
No, Vasily Georgievich.
917
01:09:38,426 --> 01:09:40,778
I can not support it.
918
01:09:41,528 --> 01:09:45,070
Try to resist.
919
01:09:45,486 --> 01:09:48,195
Please continue resisting.
920
01:09:50,403 --> 01:09:53,611
We'll do our best, Comrade. Major.
921
01:10:28,944 --> 01:10:30,735
Artillery in their positions!
922
01:10:30,777 --> 01:10:32,794
The others should form groups of three.
923
01:10:32,794 --> 01:10:34,544
Each group must destroy a tank.
924
01:10:34,569 --> 01:10:38,234
Each cannon to destroy nine tanks.
925
01:10:38,693 --> 01:10:40,818
Let's see how they will behave.
926
01:10:40,984 --> 01:10:43,401
This is for starters. Let's see how it goes.
927
01:10:43,859 --> 01:10:46,509
The best would be if each group destroyed two tanks.
928
01:10:53,526 --> 01:10:56,909
That's it, my brothers ... We do not have much choice.
929
01:10:56,968 --> 01:10:58,891
We are at the limit of our strength but
930
01:10:58,892 --> 01:11:00,617
we have to defend our homeland.
931
01:11:00,618 --> 01:11:02,693
And we are ready to die for it.
932
01:11:03,651 --> 01:11:06,023
There is nowhere to retreat,
933
01:11:06,024 --> 01:11:09,692
and we can not die before to stopping the Germans.
934
01:11:09,900 --> 01:11:13,483
This is our destiny.
935
01:11:13,950 --> 01:11:16,650
Behind us...
936
01:11:17,233 --> 01:11:21,525
Behind us is Moscow.
937
01:11:55,799 --> 01:11:57,373
Why are you standing there, Grisha?
938
01:11:57,374 --> 01:11:59,899
You need an invite? Come with us!
939
01:12:45,356 --> 01:12:47,781
Grigory Alexandrovich, it is true that the fascists
940
01:12:47,823 --> 01:12:51,112
They tried to destroy the bunker you were in, throwing grenades
941
01:12:51,113 --> 01:12:53,098
and you returned all 14 grenades?
942
01:12:53,606 --> 01:12:56,690
- How many?
- 14 grenades.
943
01:12:56,731 --> 01:12:58,356
Jeez ...
944
01:12:58,398 --> 01:13:00,631
It's a lie. Do not listen.
945
01:13:00,731 --> 01:13:03,440
Forgive them Lord, they do not know what they say ...
946
01:13:03,481 --> 01:13:05,793
And how many were there then?
947
01:13:05,794 --> 01:13:09,465
- It was 5. And not 14 ...
- Five?
948
01:13:10,023 --> 01:13:11,331
then...
949
01:13:11,332 --> 01:13:14,455
They waited a little while, and tried the 6th.
950
01:13:14,822 --> 01:13:17,130
hoping she did not return.
951
01:13:17,230 --> 01:13:19,348
They thought I did not. I could get it back.
952
01:13:19,349 --> 01:13:20,680
And you did what?
953
01:13:21,147 --> 01:13:23,189
I'll tell you what happened.
954
01:13:23,855 --> 01:13:25,597
Then when?
955
01:13:26,555 --> 01:13:29,214
At night, before bed.
956
01:13:29,514 --> 01:13:33,147
I was not in the bunker ...
957
01:13:36,647 --> 01:13:39,564
This time, our task is not so easy, Commander.
958
01:13:39,805 --> 01:13:42,855
We have to let them approach as much as possible.
959
01:13:42,897 --> 01:13:45,088
Let them believe that we are all dead.
960
01:13:45,438 --> 01:13:47,729
Come on, Ivan Evstafievich.
961
01:13:48,571 --> 01:13:50,831
They must be confident in their tanks.
962
01:13:50,854 --> 01:13:53,229
They are praying pro their God,
963
01:13:53,271 --> 01:13:57,746
or cursing Satan because he sent the Russians.
964
01:13:58,863 --> 01:14:01,308
It' good I am not a Tanker!
965
01:14:01,309 --> 01:14:03,054
Because death is certain.
966
01:14:11,552 --> 01:14:15,352
Lord, forgive our sins and bless us.
967
01:14:16,953 --> 01:14:19,053
Grant us victory over the enemy.
968
01:14:20,054 --> 01:14:22,654
Protect our people and have mercy on us.
969
01:14:22,853 --> 01:14:24,645
What's it?
970
01:14:26,603 --> 01:14:29,562
- Anything.
- You said something.
971
01:14:31,728 --> 01:14:33,770
"For the fatherland," that is what I said.
972
01:14:34,187 --> 01:14:37,237
Ah, well ... All right, then.
973
01:14:45,562 --> 01:14:48,519
They are many...
974
01:16:15,142 --> 01:16:17,975
What happened, my dear brothers?
975
01:16:18,184 --> 01:16:20,684
That was not ... There was nothing ...
976
01:16:59,723 --> 01:17:03,065
That was for you, comrades ... rest in peace.
977
01:18:39,595 --> 01:18:41,262
Send me those fuckers ...
978
01:18:54,179 --> 01:18:57,729
Do not become heroes!
Protect yourself or you're going to die!
979
01:19:44,843 --> 01:19:46,468
Grisha, ammunition!
980
01:19:56,834 --> 01:19:59,051
That bullet had the symbol of the swastika ...
981
01:19:59,052 --> 01:20:01,584
It entered his inside his throat!
982
01:21:54,036 --> 01:21:56,536
What was Petya? Did you get scared?
983
01:21:56,777 --> 01:21:59,486
Come on, Vanya! Bring it on!
984
01:22:04,951 --> 01:22:08,535
Are you ready? Come on!
985
01:22:26,325 --> 01:22:28,242
What happened?
986
01:23:26,447 --> 01:23:28,572
- No more grenades!
- Me neither!
987
01:23:28,914 --> 01:23:30,329
Let the tanks go!
988
01:23:30,330 --> 01:23:32,630
We will attack the infantry!
989
01:24:39,734 --> 01:24:42,401
Can you shoot?
990
01:24:43,001 --> 01:24:45,859
Do not let them go!
991
01:26:21,770 --> 01:26:24,311
Do you want to go through?
992
01:26:28,478 --> 01:26:30,436
Ammunition!
993
01:26:34,936 --> 01:26:37,061
Ammunition!
994
01:27:25,142 --> 01:27:26,975
Ammunition!
995
01:29:40,425 --> 01:29:42,467
Where do you think you're going?
996
01:29:43,009 --> 01:29:45,759
This is to ward off the cold, guys.
997
01:31:16,628 --> 01:31:19,253
- Vasily!
- Did I hit him?
998
01:31:19,319 --> 01:31:22,286
- I could not see.
- No, It's not destroyed.
999
01:31:22,503 --> 01:31:25,461
- Only damaged the shield.
- Then destroy him, Shemyakin.
1000
01:31:25,711 --> 01:31:27,676
Quick. Leave me here.
1001
01:31:27,677 --> 01:31:29,793
Go alone, Grisha ... Hurry up!
1002
01:31:41,902 --> 01:31:44,460
- Shemyaki, do you still have ammunition?
- I only have a little.
1003
01:31:44,502 --> 01:31:47,876
Take this one, and follow me!
1004
01:32:10,416 --> 01:32:12,166
Let´s go!
1005
01:32:13,716 --> 01:32:15,916
Shoot the infantry!
1006
01:32:33,582 --> 01:32:35,708
Vanya, are you alive?
1007
01:32:37,707 --> 01:32:40,082
I think I'm still alive ...
1008
01:32:40,790 --> 01:32:44,157
What's going to happen to me? Where's my beret?
1009
01:32:47,124 --> 01:32:49,999
How many grenades do you have?
1010
01:32:50,040 --> 01:32:52,249
We do not have enough.
1011
01:32:52,290 --> 01:32:54,164
Let's find the Diev.
1012
01:32:54,406 --> 01:32:56,198
Come on, let's go!
1013
01:34:04,094 --> 01:34:05,719
We have nothing, Commissioner.
1014
01:34:05,869 --> 01:34:08,077
But we will stop them.
1015
01:38:01,188 --> 01:38:03,109
You know who did it, Vasya?
1016
01:38:03,110 --> 01:38:05,030
It was Danila, the magician.
1017
01:41:12,302 --> 01:41:15,635
Is anyone else alive, or just us left?
1018
01:41:15,969 --> 01:41:18,510
Maybe there's someone else. I have not seen them yet.
1019
01:41:20,427 --> 01:41:22,619
Bravo, Dani.
1020
01:41:24,320 --> 01:41:26,820
He saved the best for last.
1021
01:41:27,218 --> 01:41:30,593
- We managed to stop them.
- Where did they go?
1022
01:41:30,634 --> 01:41:33,568
The Germans were bewildered.
1023
01:41:35,968 --> 01:41:38,801
- I did not mean ...
- Do not be modest.
1024
01:41:39,009 --> 01:41:40,968
"I did not have the intention ..."
1025
01:41:43,550 --> 01:41:46,300
This pile of scrap should serve for something.
1026
01:41:46,425 --> 01:41:47,925
Well...
1027
01:41:50,375 --> 01:41:52,508
They will go to recycling.
1028
01:41:53,092 --> 01:41:56,158
- There were about fifty?
- Good...
1029
01:41:56,217 --> 01:41:58,758
For my grandchildren I will say that there were more.
1030
01:41:58,800 --> 01:42:01,891
There were 14 German tanks in one afternoon.
1031
01:42:02,382 --> 01:42:06,366
Not counting the 4 in the morning. These do not count.
1032
01:42:06,407 --> 01:42:08,822
Why do not we tell them?
1033
01:42:08,823 --> 01:42:11,566
Of course we will count them.
1034
01:42:11,882 --> 01:42:15,224
Until lunch were one company ...
1035
01:42:15,341 --> 01:42:16,898
But after the evening attack,
1036
01:42:16,899 --> 01:42:18,956
We were reduced to a platoon.
1037
01:42:21,173 --> 01:42:25,715
The afternoon attack killed many good soldiers.
1038
01:42:27,798 --> 01:42:29,681
Heroes ...
1039
01:42:29,881 --> 01:42:33,756
So that will be remembered by Russia, Dani.
1040
01:42:34,955 --> 01:42:37,180
And others do not.
1041
01:42:38,380 --> 01:42:40,464
This because...
1042
01:42:44,630 --> 01:42:46,880
War is like that.
1043
01:43:42,030 --> 01:43:45,080
Communist heroes are patriots.
1044
01:43:45,081 --> 01:43:48,080
The rest ...
1045
01:43:48,081 --> 01:43:51,680
The rest ... is bread with bologna!
1046
01:43:51,681 --> 01:43:53,880
Subtitles: Mark Bixley
1047
01:43:53,881 --> 01:43:56,080
Translated with the help of
1048
01:43:56,081 --> 01:43:58,280
Google Translator Toolkit
1049
01:43:58,281 --> 01:44:03,181
NZTankie - Recon Forever
1050
01:44:03,182 --> 01:44:05,682
Hope you Enjoyed
1051
01:44:36,101 --> 01:44:40,926
PANFILOVS 28 SOLDIERS
77832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.