All language subtitles for Tharai Thappattai (2016)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,708 Fixed and Synced By Burg Beacon 2 00:02:49,708 --> 00:02:51,417 This is the place 3 00:02:52,542 --> 00:02:56,292 'Sannasi - Folk dance troupe Padithurai, Tanjore' 4 00:03:06,125 --> 00:03:07,083 Greetings...welcome 5 00:03:07,125 --> 00:03:09,625 - Who do you want to meet? - Theepanjaman Koil colony? 6 00:03:09,667 --> 00:03:11,458 Yes, what's the matter? 7 00:03:14,083 --> 00:03:15,708 Is there a poet by name Swamy here? 8 00:03:15,750 --> 00:03:17,583 A poet called Swamypulavar? 9 00:03:17,625 --> 00:03:19,667 - No one here by that name - He must be here 10 00:03:19,708 --> 00:03:21,167 He'll be around 70 years 11 00:03:21,208 --> 00:03:23,083 Famous musician and percussionist 12 00:03:23,125 --> 00:03:25,125 He sings well and plays the 'thavil' brilliantly 13 00:03:25,167 --> 00:03:28,250 We are all here as a troupe to play all the musical instruments 14 00:03:28,292 --> 00:03:30,792 But there's no poet by name Swamy here 15 00:03:30,833 --> 00:03:34,208 He received the State award for folk music from Dr MGR way back in 1980 16 00:03:34,250 --> 00:03:35,667 He's Swamy the poet 17 00:03:35,708 --> 00:03:37,042 Oh! Now I got it 18 00:03:37,083 --> 00:03:39,250 You called him God and poet That confused us 19 00:03:39,292 --> 00:03:41,000 Our Sannasi's father, bro 20 00:03:41,042 --> 00:03:42,750 He's an old hand 21 00:03:42,958 --> 00:03:44,667 Why do you want to meet him? 22 00:03:44,708 --> 00:03:47,542 We've come from Discovery Tamil TV channel 23 00:03:47,583 --> 00:03:50,458 We are interviewing old artistes for a program 24 00:03:50,500 --> 00:03:52,333 Top-notch tip-top TV folks, huh? 25 00:03:52,375 --> 00:03:53,958 I thought as much seeing your dress 26 00:03:54,000 --> 00:03:55,042 Please come 27 00:03:55,208 --> 00:03:57,625 These Whites are diving into the deep end without a clue 28 00:03:57,667 --> 00:03:59,000 Let's wait and watch 29 00:03:59,042 --> 00:04:00,375 Are you all related to him? 30 00:04:00,417 --> 00:04:01,500 Of course 31 00:04:01,542 --> 00:04:04,542 But if we say this aloud, he'll beat us like his drum! 32 00:04:04,583 --> 00:04:05,458 Why? 33 00:04:05,458 --> 00:04:07,458 I believe he's the best drummer in the world 34 00:04:07,458 --> 00:04:08,833 And we do a shoddy job it seems 35 00:04:09,000 --> 00:04:10,333 Let him think so 36 00:04:10,417 --> 00:04:11,792 Wait...wait 37 00:04:11,833 --> 00:04:13,250 That's his house 38 00:04:13,292 --> 00:04:14,292 We'll wait here 39 00:04:14,333 --> 00:04:15,500 He hates the sight of us 40 00:04:15,542 --> 00:04:16,667 He is a grouchy old man 41 00:04:16,708 --> 00:04:18,458 You go and talk to him 42 00:04:27,000 --> 00:04:28,208 Who are you? 43 00:04:28,250 --> 00:04:29,750 Half baked and half dressed! 44 00:04:29,792 --> 00:04:31,292 What do you want? 45 00:04:31,333 --> 00:04:32,667 We are from Discovery channel 46 00:04:32,708 --> 00:04:33,542 Girl, huh?! 47 00:04:33,583 --> 00:04:36,833 We would like to shoot your performance and telecast it 'live' 48 00:04:37,792 --> 00:04:39,000 Means? 49 00:04:39,125 --> 00:04:41,542 We want to take a video of you playing the drum naturally 50 00:04:41,583 --> 00:04:42,583 And telecast it 51 00:04:42,625 --> 00:04:44,292 Whole world will watch it 52 00:04:44,417 --> 00:04:46,125 Are you okay with it? 53 00:04:46,458 --> 00:04:47,625 Give me foreign liquor? 54 00:04:47,667 --> 00:04:48,833 Then I'll play for you 55 00:05:03,458 --> 00:05:04,625 Are you ready, sir? 56 00:06:27,458 --> 00:06:29,583 We didn't think he would ace it like this 57 00:06:29,625 --> 00:06:32,458 Sounds great listening to classical music 58 00:06:32,500 --> 00:06:33,750 With this same instrument... 59 00:06:33,792 --> 00:06:35,333 ...according to our present times 60 00:06:35,375 --> 00:06:36,833 Rock, pop, jazz 61 00:06:37,000 --> 00:06:40,208 Can you mix all this and give us a commercial fusion? 62 00:06:43,250 --> 00:06:44,333 How? 63 00:06:44,458 --> 00:06:47,542 Like beggars who mix food from different houses and eat! 64 00:06:47,583 --> 00:06:49,000 Like that? 65 00:06:49,458 --> 00:06:51,458 No...I didn't mean it that way 66 00:06:51,458 --> 00:06:53,750 Hey! What do you take me for? 67 00:06:53,792 --> 00:06:54,792 Swamypulavan 68 00:06:54,833 --> 00:06:56,833 I don't dabble in such disgraceful potpourri! 69 00:06:57,000 --> 00:06:57,792 Understood? 70 00:06:57,833 --> 00:06:59,833 To comply to your demands you have 'moodevi' 71 00:07:00,000 --> 00:07:00,833 Ask him to play 72 00:07:01,000 --> 00:07:02,458 You'll get plenty of publicity 73 00:07:02,500 --> 00:07:03,667 Fit for the cemetery! 74 00:07:08,250 --> 00:07:10,333 What are you gawking at? Run...run now 75 00:07:10,375 --> 00:07:11,833 What did you understand? 76 00:07:11,958 --> 00:07:13,292 Gang up with that 'moodevi'! 77 00:07:13,333 --> 00:07:14,125 Get lost 78 00:07:14,167 --> 00:07:16,125 Think no end of themselves! 79 00:07:26,042 --> 00:07:27,125 Ignore that loser 80 00:07:27,167 --> 00:07:28,625 We'll play, how much will you pay? 81 00:07:28,667 --> 00:07:30,833 Not much, we can come to a friendly understanding 82 00:07:35,042 --> 00:07:36,208 But who's Moodevi? 83 00:07:36,250 --> 00:07:38,458 Who is Moodevi he referred to? 84 00:07:38,458 --> 00:07:39,833 'Moodevi' means a wastrel 85 00:07:39,958 --> 00:07:41,333 His son Sannasi 86 00:07:41,458 --> 00:07:44,292 He plays drums, bagpipes, strings, reeds, the whole works 87 00:07:44,333 --> 00:07:45,417 Jack of all trades 88 00:08:33,375 --> 00:08:34,458 What is this new habit? 89 00:08:34,458 --> 00:08:35,750 Started in the morning itself? 90 00:08:35,792 --> 00:08:37,208 Mother's love overflowing? 91 00:08:37,250 --> 00:08:38,042 Get lost! 92 00:08:40,500 --> 00:08:41,833 Hey Sooravali...! 93 00:08:42,750 --> 00:08:45,625 If your son plays my feet tap of their own accord 94 00:08:45,667 --> 00:08:48,458 I need to dance, right? That's why I drank, uncle 95 00:09:53,500 --> 00:09:55,667 Hello...waiting for 1 nimute 96 00:09:55,708 --> 00:09:57,125 Uncle, you got a call 97 00:09:58,833 --> 00:10:00,000 Hello...? 98 00:10:00,958 --> 00:10:02,208 Yes, it's me, sir 99 00:10:02,458 --> 00:10:04,583 I'll be there in half hour 100 00:10:05,042 --> 00:10:06,542 Who was that on the phone, uncle? 101 00:10:06,583 --> 00:10:08,458 Is that the place to keep the phone? 102 00:10:08,458 --> 00:10:10,083 Was it there all along? 103 00:10:10,125 --> 00:10:11,500 Safety locker, uncle 104 00:10:11,542 --> 00:10:14,542 It will vibrate only when my uncle gets a call! 105 00:10:14,583 --> 00:10:16,500 'Vibrasion' Like my heart 106 00:10:16,542 --> 00:10:18,083 Good-for-nothing female 107 00:10:18,292 --> 00:10:20,000 816, 2nd floor 108 00:10:26,625 --> 00:10:27,458 Greetings, sir 109 00:10:27,458 --> 00:10:29,333 - Which one of you is Sannasi? - Me, sir 110 00:10:29,375 --> 00:10:31,042 We want to book your dance 111 00:10:31,083 --> 00:10:34,458 When we enquired, we found out your troupe is the best in town 112 00:10:34,708 --> 00:10:37,583 We are celebrating a temple festival for 1 week in our place grandly 113 00:10:37,625 --> 00:10:38,750 Perform there for us 114 00:10:38,792 --> 00:10:40,167 How much are you expecting? 115 00:10:40,208 --> 00:10:41,250 7 days? 116 00:10:41,333 --> 00:10:42,833 You give what you think is right, sir 117 00:10:42,958 --> 00:10:45,250 Tell us where, we will take a bus and land up 118 00:10:45,292 --> 00:10:47,208 Hey! It's in Andaman! 119 00:10:47,417 --> 00:10:48,583 You can only come by ship 120 00:10:48,625 --> 00:10:50,125 Sir, please don't get me wrong 121 00:10:50,167 --> 00:10:51,833 You specify the amount yourself 122 00:10:52,000 --> 00:10:53,958 Taking away 4 days to and fro on the ship... 123 00:10:54,000 --> 00:10:56,417 ...for your 7-day performance 124 00:10:56,458 --> 00:10:58,250 ...I'll pay you 7 lakhs on the whole 125 00:11:02,458 --> 00:11:03,708 Hey! What happened? 126 00:11:03,750 --> 00:11:05,417 Sir, he has a bile problem 127 00:11:05,458 --> 00:11:06,542 Faints every now and then 128 00:11:06,583 --> 00:11:07,833 You don't worry 129 00:11:08,625 --> 00:11:09,792 Lilliput! 130 00:11:09,833 --> 00:11:12,083 Okay, how many of you will come? 131 00:11:12,125 --> 00:11:15,833 Hour-glass drum, frame drum, barrel drum, cylindrical drum, drone as accompaniment 132 00:11:15,958 --> 00:11:17,500 Other than the main dancer 133 00:11:17,542 --> 00:11:19,375 Totally 5 dancers 134 00:11:19,417 --> 00:11:21,708 Okay, keep this as advance 135 00:11:21,958 --> 00:11:23,333 Leave on January 10th 136 00:11:23,375 --> 00:11:25,208 Make sure you land in Andaman on the 13th 137 00:11:25,250 --> 00:11:26,458 Certainly, sir 138 00:11:30,083 --> 00:11:31,417 Don't go overboard 139 00:11:31,458 --> 00:11:33,167 Mind you, Rs 5000 only per head 140 00:11:41,792 --> 00:11:42,833 Soooper, right? 141 00:11:42,958 --> 00:11:44,083 What is this color? 142 00:11:44,125 --> 00:11:45,833 The glare is making my eyes squint! 143 00:11:45,958 --> 00:11:47,167 We are paying for it, right? 144 00:11:47,208 --> 00:11:48,417 Why be stingy on the color! 145 00:11:48,458 --> 00:11:49,500 Okay, buy it 146 00:11:51,833 --> 00:11:53,250 Take your pick 147 00:11:53,292 --> 00:11:54,292 I want this boy's wig 148 00:11:54,333 --> 00:11:56,042 Do you want the same wig? 149 00:12:02,833 --> 00:12:04,458 Discounts only for kids 150 00:12:04,458 --> 00:12:05,625 You think he's a kid? 151 00:12:05,667 --> 00:12:07,667 Given a chance he would have fathered 4 kids! 152 00:12:07,708 --> 00:12:08,708 I don't know all that 153 00:12:08,750 --> 00:12:10,417 Discount is based on size 154 00:12:13,042 --> 00:12:15,000 Darker version of evergreen hero MGR! 155 00:12:17,625 --> 00:12:19,458 Please give me 1 rose and 1 purple 156 00:12:19,792 --> 00:12:21,208 2 bras, madam? 157 00:12:22,083 --> 00:12:24,500 - What's your size? - Check it yourself, grandpa 158 00:12:25,208 --> 00:12:26,500 XXXL 159 00:12:27,750 --> 00:12:30,250 Isn't that Sooravali's favorite booze? 160 00:12:31,333 --> 00:12:34,375 He's implying yours is the biggest size of the lot 161 00:12:35,375 --> 00:12:36,458 Uncle...? 162 00:12:36,458 --> 00:12:38,125 Uncle...my dear uncle 163 00:12:39,167 --> 00:12:40,458 Is this bra my size? 164 00:12:40,458 --> 00:12:41,958 I'll hit you where it hurts most! 165 00:12:42,000 --> 00:12:43,458 How will I know? Get lost 166 00:12:43,542 --> 00:12:44,833 Why...? Don't you know? 167 00:12:44,958 --> 00:12:46,667 How often you've stared pointedly? 168 00:12:46,708 --> 00:12:48,833 How dare you say I stare...wretched female! 169 00:12:48,958 --> 00:12:50,708 Uncle, it smells real good 170 00:12:50,750 --> 00:12:52,083 Why don't you take a sniff? 171 00:12:52,125 --> 00:12:54,542 If it smells, snip it into 2 and use it as a tea strainer! 172 00:12:58,500 --> 00:13:00,375 This looks really good on you 173 00:13:00,417 --> 00:13:02,542 Kalaivani...Kalaivani...? 174 00:13:04,125 --> 00:13:06,250 - What's this, bro? - Got it for the cold weather 175 00:13:06,292 --> 00:13:07,000 Forget that 176 00:13:07,042 --> 00:13:08,208 This will suit you 177 00:13:08,250 --> 00:13:10,042 Bro, I like this dress 178 00:13:10,083 --> 00:13:11,833 Won't you trust your brother's taste, dear? 179 00:13:11,958 --> 00:13:13,625 - Okay, bro - Like it? 180 00:13:14,042 --> 00:13:15,458 Looks like your masked face! 181 00:13:15,500 --> 00:13:17,667 She's so mean, Kalaivani 182 00:13:17,708 --> 00:13:21,042 The storekeeper hit the jackpot thanks to us 183 00:13:21,958 --> 00:13:24,583 - Hey! Sooravali - Give this to my father 184 00:13:24,708 --> 00:13:25,958 Don't tell him I bought it 185 00:13:26,000 --> 00:13:27,250 Let him think it is from you 186 00:13:27,292 --> 00:13:28,708 This happens all the time 187 00:13:28,750 --> 00:13:30,167 Hey! Stop 188 00:13:30,458 --> 00:13:32,583 - Here, keep this - For me? 189 00:13:32,625 --> 00:13:34,208 Don't think I bought it out of love 190 00:13:34,250 --> 00:13:35,292 The saree you chose 191 00:13:35,333 --> 00:13:37,375 Like a rooster painted in rainbow colors 192 00:13:37,417 --> 00:13:38,292 Drape this instead 193 00:13:38,333 --> 00:13:41,458 Why are you giving it to me so secretly? 194 00:13:41,500 --> 00:13:43,833 Shouldn't the whole world know you bought me a sari? 195 00:13:44,000 --> 00:13:45,417 Hey girls! Look at this 196 00:13:45,458 --> 00:13:47,833 My uncle has bought me a saree 197 00:13:48,125 --> 00:13:50,292 He loves me 198 00:13:50,583 --> 00:13:53,042 Hereafter shouldn't buy even a kerchief for her! 199 00:13:57,667 --> 00:14:00,042 Flowers won't go well with this dress, bro 200 00:14:00,083 --> 00:14:01,125 Keep quiet, dear 201 00:14:01,167 --> 00:14:03,000 Flowers and 'bindi' enhance a girl's beauty 202 00:14:03,042 --> 00:14:04,583 Why are you in tears? 203 00:14:04,625 --> 00:14:06,125 Make sure you eat properly 204 00:14:06,167 --> 00:14:08,833 Uncle, don't have the heart to leave your newlywed wife? 205 00:14:08,958 --> 00:14:10,542 It's getting late Come fast 206 00:14:10,583 --> 00:14:12,000 See you, darling 207 00:14:13,458 --> 00:14:16,167 Sindbad, got some hidden treasure at home? 208 00:14:16,208 --> 00:14:18,042 Hanging on the lock for dear life? 209 00:14:18,083 --> 00:14:20,292 Maybe he's locking up his secret love inside! 210 00:14:23,125 --> 00:14:25,250 Does this 'dejign' look good on me? 211 00:14:25,292 --> 00:14:26,500 Take care 212 00:14:26,625 --> 00:14:29,000 What's there to care or care two hoots?! 213 00:14:29,042 --> 00:14:31,417 I'm going only to take care of my uncle 214 00:14:31,458 --> 00:14:33,458 Everyone has assembled Shall we leave? 215 00:14:33,500 --> 00:14:34,458 How can we leave? 216 00:14:34,500 --> 00:14:36,625 All of you go and inform that poetic genius 217 00:14:36,667 --> 00:14:37,667 And get his blessings 218 00:14:37,708 --> 00:14:38,958 Who's that poet? 219 00:14:39,000 --> 00:14:40,250 That loser of a drummer! 220 00:14:40,292 --> 00:14:41,625 My father 221 00:14:41,750 --> 00:14:43,500 Whatever it is he's a genius 222 00:14:43,542 --> 00:14:45,042 We always need his blessings 223 00:14:45,083 --> 00:14:46,000 Make it fast 224 00:14:46,042 --> 00:14:48,458 How dumb of me! Never crossed my mind 225 00:14:48,458 --> 00:14:49,375 Come 226 00:14:49,417 --> 00:14:50,458 Uncle? 227 00:14:51,542 --> 00:14:53,167 Should I inform you specially? 228 00:14:53,208 --> 00:14:54,458 Go, do as I say 229 00:15:00,958 --> 00:15:02,750 Hey! Don't keep babbling 230 00:15:02,958 --> 00:15:04,125 Let's go one by one 231 00:15:04,167 --> 00:15:06,583 Being the eldest I'll get his blessings first 232 00:15:06,958 --> 00:15:08,667 Sir, we are traveling real far 233 00:15:08,708 --> 00:15:10,042 I need your blessing 234 00:15:10,083 --> 00:15:12,042 Scum...scumbag 235 00:15:12,083 --> 00:15:14,042 As if it isn't enough humiliating our art here... 236 00:15:14,083 --> 00:15:15,625 ...crossing the sea to disgrace me? 237 00:15:15,667 --> 00:15:17,708 Useless buggers! 238 00:15:17,750 --> 00:15:19,583 - Give way - Move aside 239 00:15:20,333 --> 00:15:21,667 Good you thumped them, uncle 240 00:15:21,708 --> 00:15:23,458 Why does he need a wig at this age? 241 00:15:23,500 --> 00:15:24,750 Sooravali...? 242 00:15:24,958 --> 00:15:26,500 You look beautiful in this saree 243 00:15:26,542 --> 00:15:28,083 Depends on who bought it 244 00:15:28,125 --> 00:15:29,250 Your son! 245 00:15:29,292 --> 00:15:31,042 Father and son share the same taste! 246 00:15:31,083 --> 00:15:32,250 See you, uncle 247 00:15:32,292 --> 00:15:33,583 Have a safe trip, dear! 248 00:15:34,833 --> 00:15:38,083 My wig saved me from a bump on my head! 249 00:15:38,125 --> 00:15:39,375 You got? 250 00:15:39,417 --> 00:15:40,333 You bet we did! 251 00:15:40,375 --> 00:15:42,000 He gave us a cauldron full 252 00:15:42,042 --> 00:15:43,833 You can also get some 253 00:15:44,958 --> 00:15:47,500 Let's scoot, he may come here chasing us 254 00:16:06,458 --> 00:16:07,667 Bro...bro...bro...? 255 00:16:07,708 --> 00:16:09,375 - Where's the program? - Why? 256 00:16:09,417 --> 00:16:11,458 - To watch of course - In Andaman 257 00:16:30,167 --> 00:16:31,458 Watch your step 258 00:17:09,417 --> 00:17:10,708 Good evening, sir 259 00:17:10,833 --> 00:17:12,292 Can I get booze here? 260 00:17:12,333 --> 00:17:14,000 - What? - Booze...booze...! 261 00:17:17,958 --> 00:17:19,792 - Do you get it here? - Stupid female! 262 00:17:19,833 --> 00:17:21,000 Don't you have brains? 263 00:17:21,083 --> 00:17:22,292 You nutcase! Off you go 264 00:17:22,333 --> 00:17:23,792 World is really corrupt now 265 00:17:23,833 --> 00:17:26,083 Getting angry like Captain Vijaykanth! 266 00:17:26,125 --> 00:17:27,458 Moron! 267 00:17:35,458 --> 00:17:36,667 Move aside, Lilliput 268 00:17:36,708 --> 00:17:39,458 Uncle, you said this ship carries all the wares possible 269 00:17:39,458 --> 00:17:42,083 They don't have booze here Then what do you mean 'ware'? 270 00:17:42,125 --> 00:17:44,333 Started your antics here also, huh? 271 00:17:45,333 --> 00:17:47,833 'I believe you are blushing, Mr Big Artiste' 272 00:17:53,167 --> 00:17:54,792 I'm sitting here like a pounding stone! 273 00:17:54,833 --> 00:17:56,958 Then why are you ogling at this White female? 274 00:17:57,000 --> 00:17:58,792 Don't be so crass and crude 275 00:17:59,083 --> 00:18:01,625 She won't even let me watch a film peacefully! 276 00:18:02,458 --> 00:18:04,167 Hey Sindbad! 277 00:18:04,625 --> 00:18:06,125 Why are you so starved? 278 00:18:06,167 --> 00:18:08,250 You could've got married when young, right? 279 00:18:08,292 --> 00:18:09,833 Am I saying 'no'? 280 00:18:10,417 --> 00:18:12,833 If I get someone like that won't I enjoy her to the hilt? 281 00:18:13,000 --> 00:18:14,500 In your dreams! 282 00:18:19,292 --> 00:18:20,292 'Reached Andaman' 283 00:18:20,333 --> 00:18:22,083 'To the kind attention of all passengers' 284 00:18:22,125 --> 00:18:25,167 'We are happy to announce the passenger-cargo ship...' 285 00:18:25,208 --> 00:18:27,333 '...has reached Andaman safely' 286 00:18:39,458 --> 00:18:41,292 If we get 4 such foreign programs... 287 00:18:41,333 --> 00:18:43,125 ...we can even buy this ship! 288 00:18:43,458 --> 00:18:46,250 Look Sannasi, they are waiting to welcome us with great fanfare 289 00:18:46,292 --> 00:18:47,500 Welcome 290 00:18:47,542 --> 00:18:49,000 Garland me 291 00:18:50,583 --> 00:18:51,833 Do I look 'wow'?! 292 00:18:51,958 --> 00:18:53,208 Shameless! 293 00:19:10,458 --> 00:19:13,500 My God! Are we staying in a palace like this? 294 00:19:13,625 --> 00:19:14,667 Hello, sir 295 00:19:16,417 --> 00:19:19,125 You should be ready with make-up done by 9:30 a.m 296 00:19:19,708 --> 00:19:21,208 All of you follow me 297 00:19:21,250 --> 00:19:22,000 Let's go 298 00:19:22,042 --> 00:19:23,083 Can I get booze here? 299 00:19:24,500 --> 00:19:26,417 What is she asking Mr Ashwin? 300 00:19:26,458 --> 00:19:28,333 I'll make arrangements What is your name? 301 00:19:36,833 --> 00:19:38,292 Did I hurt you, dear? 302 00:19:38,333 --> 00:19:39,375 No, bro 303 00:19:43,042 --> 00:19:45,250 - Hold the mirror properly - Stand in one place 304 00:19:45,292 --> 00:19:46,792 This is the ladies' changing room 305 00:19:46,833 --> 00:19:48,500 Other than us gents not allowed 306 00:19:49,833 --> 00:19:52,542 Just another 15 minutes Be ready by then 307 00:19:53,500 --> 00:19:55,542 Should we be waiting hand and foot on you? 308 00:19:55,542 --> 00:19:57,542 Help each other and get ready fast 309 00:19:58,208 --> 00:20:00,375 They will even ask us to clean their heads of lice 310 00:20:00,417 --> 00:20:01,333 Uncle...? 311 00:20:01,667 --> 00:20:02,583 Enough 312 00:20:02,625 --> 00:20:04,333 How long will you touch up her face? 313 00:20:04,375 --> 00:20:05,208 Come here 314 00:20:05,542 --> 00:20:06,833 Go, do her make up 315 00:20:08,667 --> 00:20:09,792 Clear out 316 00:20:09,833 --> 00:20:10,750 Why kick me? 317 00:20:10,792 --> 00:20:11,875 Started her tantrum, huh? 318 00:20:11,917 --> 00:20:13,208 Bloody ass Lilliput! 319 00:20:13,625 --> 00:20:14,917 Why did you kick him? 320 00:20:15,083 --> 00:20:16,125 I called you, right? 321 00:20:16,167 --> 00:20:17,542 Why do you send a substitute? 322 00:20:17,542 --> 00:20:18,917 You'll attend only to her, huh? 323 00:20:19,042 --> 00:20:21,583 - You must do my face too - She's like my sister 324 00:20:21,625 --> 00:20:23,458 Who am I then? Random stranger? 325 00:20:23,500 --> 00:20:25,708 You drool all over your co-dancers 326 00:20:25,750 --> 00:20:26,875 Aren't you ashamed? 327 00:20:26,917 --> 00:20:28,417 You think I drool over them? 328 00:20:28,458 --> 00:20:30,458 Then you do my make-up Why are you scared? 329 00:20:30,500 --> 00:20:31,542 Yes, peeing in my pants! 330 00:20:31,583 --> 00:20:33,292 She is Bond's female avatar! 331 00:20:33,333 --> 00:20:34,375 Sit down 332 00:20:35,375 --> 00:20:38,042 Its 10 years since I sat down alone when I got my periods, I mean! 333 00:20:38,125 --> 00:20:39,542 I'm still a virgin 334 00:20:39,542 --> 00:20:41,458 That's why I follow you like a love-sick pup 335 00:20:41,500 --> 00:20:43,292 Don't mix business with pleasure 336 00:20:43,333 --> 00:20:44,792 Okay, okay, line my eyes 337 00:21:16,583 --> 00:21:19,542 Like the Titanic hero, he is drawing with in depth detailing 338 00:21:35,542 --> 00:21:36,542 All done...go 339 00:21:37,292 --> 00:21:39,208 Who will draw the star around my navel? 340 00:21:39,250 --> 00:21:40,750 Why do you want a star? 341 00:21:40,792 --> 00:21:43,792 Like the yucky graffiti all over bus stands and public toilets... 342 00:21:43,833 --> 00:21:45,917 ...you've inked your body with tattoos, no? 343 00:21:46,042 --> 00:21:48,083 All the men eye only my belly-button 344 00:21:48,167 --> 00:21:49,375 What can I do? 345 00:22:00,042 --> 00:22:02,333 Aiyo! Uncle You are tickling me 346 00:22:03,583 --> 00:22:05,750 Don't tickle me please 347 00:22:07,333 --> 00:22:09,458 All of you put your hands together and clap once 348 00:22:09,500 --> 00:22:10,083 Why? 349 00:22:10,125 --> 00:22:12,625 Our Sooravali is feeling shy it seems 350 00:22:54,250 --> 00:22:59,333 "Rock and roll Heart and soul" 351 00:23:00,417 --> 00:23:03,375 "Lord Muruga's look-alike smart" 352 00:23:03,417 --> 00:23:05,792 "Shall I lure you into my heart?" 353 00:23:06,542 --> 00:23:09,458 "I put you on a pedestal high" 354 00:23:09,542 --> 00:23:12,458 "I hinted often for you to realize" 355 00:23:12,500 --> 00:23:15,625 "But you still didn't choose to comply" 356 00:23:15,708 --> 00:23:19,458 "Beat your drum to kingdom come" 357 00:23:20,375 --> 00:23:23,333 "Rock and roll Lose control" 358 00:23:23,375 --> 00:23:26,542 "Mischief-monger is she She revels in rivalry" 359 00:23:26,542 --> 00:23:29,708 "She's a hunter, quite the pro Divine diva of our show" 360 00:23:29,750 --> 00:23:32,917 "Dance attuned to the song crooned" 361 00:23:51,083 --> 00:23:56,417 "Slowly the tempo rises Shall I dance till the dust flies?" 362 00:23:57,167 --> 00:24:03,292 "If I come to the dais, ready for the show rhyme and rhythm also will follow" 363 00:24:03,375 --> 00:24:06,500 "You beat in tune duly Don't be enticed by me" 364 00:24:06,542 --> 00:24:10,292 "Dance to the rhythm As it gains momentum" 365 00:24:10,583 --> 00:24:13,917 "The tempo rises slow to a crescendo" 366 00:24:14,083 --> 00:24:17,333 "She's young, fresh and bright She lacks nothing, sweet delight" 367 00:24:17,375 --> 00:24:20,417 "When you get to know her she kindles the fire of desire" 368 00:24:20,458 --> 00:24:23,667 "Slowly the tempo builds to a crescendo" 369 00:24:35,625 --> 00:24:38,667 "Beguiling eyes expressively roll the dice expertly" 370 00:24:38,750 --> 00:24:41,500 "Shall I make your heads spin dizzy?" 371 00:24:41,833 --> 00:24:44,833 "Shall I dance topsy-turvy?" 372 00:24:44,875 --> 00:24:47,917 "Shall I be your feast exclusively?" 373 00:24:48,083 --> 00:24:50,917 "With my eyes shall I chat lovey-dovey?" 374 00:24:51,042 --> 00:24:52,542 "Beat your drum to kingdom come" 375 00:24:52,542 --> 00:24:54,917 "Dance to the crowd With the drum beat loud" 376 00:25:02,917 --> 00:25:05,250 Thank you 377 00:25:06,417 --> 00:25:08,125 What a rush of adrenaline! 378 00:25:08,208 --> 00:25:09,917 Too much! I loved her dance 379 00:25:10,333 --> 00:25:12,792 Only 1 female is scrawny 380 00:25:12,833 --> 00:25:14,208 The rest are all fine 381 00:25:14,333 --> 00:25:17,500 The main dancer Sooravali is for me 382 00:25:17,542 --> 00:25:19,125 You can share the other 5 383 00:25:21,042 --> 00:25:22,208 Here he is 384 00:25:22,250 --> 00:25:24,917 He's taking his own sweet time to come 385 00:25:27,125 --> 00:25:30,917 Sannasi, it's 10:30 p.m, you don't seem to be taking care of us at all 386 00:25:31,042 --> 00:25:32,833 Show us the girls please 387 00:25:32,875 --> 00:25:35,750 We'll pay you extra, other than the payment for the program 388 00:25:39,833 --> 00:25:41,500 He's obliging us immediately 389 00:25:41,542 --> 00:25:43,375 I feel we might get it really hard! 390 00:25:43,417 --> 00:25:45,542 I don't think Sooravali will be such a vixen 391 00:25:45,542 --> 00:25:46,833 Anyway be on your guard 392 00:25:46,875 --> 00:25:49,208 Look how she snores Like a rhinoceros! 393 00:25:50,458 --> 00:25:51,542 Come in 394 00:25:51,542 --> 00:25:53,583 Why have they come here at this time of night? 395 00:25:53,625 --> 00:25:55,125 Sannasi anna has brought them? 396 00:25:55,167 --> 00:25:56,208 Wonder why? 397 00:25:57,167 --> 00:25:58,708 What is it, uncle? 398 00:25:59,542 --> 00:26:01,250 Uncle in a different role! 399 00:26:01,292 --> 00:26:03,500 Had your eye-full? I did what you asked me 400 00:26:03,542 --> 00:26:05,208 Satisfied? Go to bed now 401 00:26:05,250 --> 00:26:07,042 Are you acting funny with us? 402 00:26:07,542 --> 00:26:09,708 You were the ones who said 'Show us the girls' 403 00:26:09,792 --> 00:26:10,542 And I did 404 00:26:10,625 --> 00:26:12,625 Should all dancers be pegged in as hookers? 405 00:26:12,708 --> 00:26:13,542 Give us a break 406 00:26:13,542 --> 00:26:15,167 How dare you let your tongue run? 407 00:26:15,208 --> 00:26:16,917 You dare act smart with us! 408 00:26:17,042 --> 00:26:18,708 I'll break your teeth to bits 409 00:26:21,583 --> 00:26:24,375 How dare you raise your hands at my uncle? 410 00:26:27,292 --> 00:26:28,292 Get lost! 411 00:26:28,333 --> 00:26:29,667 Think you can get away, huh? 412 00:26:31,208 --> 00:26:32,625 Save me from her 413 00:26:35,042 --> 00:26:38,917 "Watch how the dust flies" 414 00:26:39,042 --> 00:26:40,125 Sooravali! 415 00:26:40,167 --> 00:26:41,792 What stomping game is this! 416 00:26:43,750 --> 00:26:45,417 Hey! Stop right there 417 00:26:45,625 --> 00:26:46,667 She's a real hellcat 418 00:26:46,708 --> 00:26:48,542 Why the hell did I bring her here? 419 00:26:57,833 --> 00:26:58,708 Good Lord! 420 00:26:58,750 --> 00:27:00,375 She finished him off, huh? 421 00:27:06,208 --> 00:27:08,458 Will you ever raise your hands again? 422 00:27:12,667 --> 00:27:13,583 Let go of him 423 00:27:13,625 --> 00:27:15,417 This will end up a murder case! 424 00:27:15,542 --> 00:27:16,458 Let go 425 00:27:20,042 --> 00:27:22,333 Why are you like a woman possessed? 426 00:27:27,542 --> 00:27:28,750 God help me 427 00:27:30,375 --> 00:27:31,833 Get out! 428 00:27:32,875 --> 00:27:34,792 Con artist 429 00:27:35,708 --> 00:27:37,542 Out...hurry up! 430 00:27:40,042 --> 00:27:42,625 Kalaivani...? 431 00:27:42,667 --> 00:27:44,625 Get out right now 432 00:27:44,708 --> 00:27:47,250 - Have mercy, sir - Take your stuff and get out 433 00:27:47,458 --> 00:27:48,500 GO 434 00:27:49,333 --> 00:27:51,292 Clear out 435 00:27:54,208 --> 00:27:55,542 This is your ticket 436 00:27:55,583 --> 00:27:56,792 Bloody street dancers! 437 00:27:56,833 --> 00:27:59,083 Let me see how you get back to India 438 00:27:59,125 --> 00:28:00,792 Go and beg somewhere 439 00:28:01,917 --> 00:28:03,250 What do we do now? 440 00:28:03,333 --> 00:28:04,542 We are in a royal mess 441 00:28:04,875 --> 00:28:07,708 Wretched fellow! He tore our ticket to bits 442 00:28:07,750 --> 00:28:09,500 For raising his hands slightly... 443 00:28:09,542 --> 00:28:11,125 ...you beat the hell out of him? 444 00:28:11,167 --> 00:28:14,542 Look how we are now care of platform thanks to you 445 00:28:15,083 --> 00:28:15,875 Sooravali! 446 00:28:15,917 --> 00:28:18,542 The way you trampled them they won't get up for a few days! 447 00:28:18,583 --> 00:28:19,542 Must give it to you 448 00:28:19,542 --> 00:28:21,250 You're a tigress to be revered 449 00:28:22,542 --> 00:28:24,750 You bloody nincompoops! 450 00:28:24,833 --> 00:28:26,083 Tigress to be revered! 451 00:28:26,125 --> 00:28:27,417 Enough of your flattery 452 00:28:27,458 --> 00:28:29,333 Try to think of a way to get back home 453 00:28:29,375 --> 00:28:31,333 I have an idea, bro 454 00:28:31,375 --> 00:28:33,333 Why don't we sell all that we bought... 455 00:28:33,375 --> 00:28:35,750 ...in a second hand shop and go back home? 456 00:28:35,833 --> 00:28:37,542 You mean your wig? 457 00:28:37,542 --> 00:28:39,500 Don't add salt to the wound! 458 00:28:41,667 --> 00:28:43,542 My responsibility is to get you a job 459 00:28:43,542 --> 00:28:47,583 But each of you must give me 10% of your wages 460 00:28:48,542 --> 00:28:51,458 - Have they worked before? - Yes, they know their job 461 00:28:53,375 --> 00:28:54,583 How long is their contract? 462 00:28:54,625 --> 00:28:55,708 15 days 463 00:28:55,750 --> 00:28:57,542 Fine, ask your people to start work here 464 00:28:57,583 --> 00:28:58,792 I'll be back 465 00:28:59,583 --> 00:29:02,042 Go and start work 466 00:29:07,583 --> 00:29:09,167 Lift it on to her head 467 00:29:12,375 --> 00:29:13,833 Carry it...quick 468 00:29:18,125 --> 00:29:19,667 Koti is taking his job too seriously! 469 00:29:19,750 --> 00:29:22,333 Get up! That 'gun throat' will be back anytime 470 00:29:23,667 --> 00:29:24,667 Hurry up 471 00:29:24,708 --> 00:29:26,792 Quick...carry it to the other side 472 00:29:27,625 --> 00:29:29,833 I'll come back early tonight, dear 473 00:29:33,250 --> 00:29:34,667 Are you blind or what? 474 00:29:34,750 --> 00:29:35,917 Throwing gravel on me! 475 00:29:36,042 --> 00:29:37,125 You have no brains, huh? 476 00:29:37,167 --> 00:29:39,083 Can't you do your job properly? 477 00:29:41,250 --> 00:29:42,125 What are you doing? 478 00:29:42,167 --> 00:29:43,167 Tie it fast 479 00:29:43,208 --> 00:29:44,250 Don't waste time 480 00:29:44,292 --> 00:29:48,542 "Catch a koel and cage-" 481 00:29:48,542 --> 00:29:50,792 Sooravali, what happened? 482 00:29:50,833 --> 00:29:53,083 What happened, akka? 483 00:29:56,292 --> 00:29:57,667 Couldn't you be careful? 484 00:29:58,625 --> 00:29:59,583 Don't worry 485 00:29:59,625 --> 00:30:00,542 Gently 486 00:30:00,708 --> 00:30:02,792 Aiyo! Blood 487 00:30:05,125 --> 00:30:06,625 Bear the pain please 488 00:30:06,750 --> 00:30:08,167 Tie it up fast 489 00:30:08,250 --> 00:30:09,833 Wait 490 00:30:12,125 --> 00:30:13,667 Anna...! 491 00:30:13,750 --> 00:30:16,250 A nail has pierced Sooravali akka's foot 492 00:30:16,458 --> 00:30:18,208 Take it off her foot and nail her mouth 493 00:30:18,250 --> 00:30:19,875 We are in this mess all because of her 494 00:30:19,917 --> 00:30:20,875 Get lost! 495 00:30:20,917 --> 00:30:22,792 Go, go eat and come back fast 496 00:30:22,917 --> 00:30:24,542 You eat first, my dear 497 00:30:24,542 --> 00:30:26,208 No, you eat, bro 498 00:30:28,792 --> 00:30:31,792 - I'll rest a bit, bro - Okay, my dear 499 00:30:32,500 --> 00:30:35,083 I don't mind dancing 48 hours continuously 500 00:30:35,250 --> 00:30:36,708 God help me! 501 00:30:36,750 --> 00:30:38,292 I can't cope with this 502 00:30:38,333 --> 00:30:40,125 Lunch time over Come back to work 503 00:30:40,208 --> 00:30:43,125 Bloody slave driver! He is squeezing us dry 504 00:30:43,208 --> 00:30:44,292 Get up 505 00:30:44,708 --> 00:30:46,208 Look at your slipshod work 506 00:30:46,250 --> 00:30:48,833 Is this the size I told you? 507 00:30:48,875 --> 00:30:50,417 Is this what you're capable of? 508 00:30:50,458 --> 00:30:51,458 Tell me 509 00:30:52,083 --> 00:30:53,833 Oh gawd! 510 00:30:55,125 --> 00:30:57,250 Don't get hyper, he is saying we are so good 511 00:30:57,292 --> 00:30:59,083 He is pleading, asking us to continue 512 00:30:59,125 --> 00:31:01,083 He is just pleading a bit loudly, that's all 513 00:31:01,125 --> 00:31:03,500 I'll fall at your feet Please don't react 514 00:31:16,625 --> 00:31:18,250 Hey! Atom bomb! 515 00:31:26,708 --> 00:31:29,125 Hurry up...rush 516 00:31:30,833 --> 00:31:32,167 Kalaivani 517 00:31:32,208 --> 00:31:33,708 Remove it 518 00:31:33,750 --> 00:31:36,875 It has got stuck here Lift that plank...lift 519 00:31:37,083 --> 00:31:38,542 Take that wooden plank 520 00:31:38,583 --> 00:31:39,875 Are you alright, dear? 521 00:31:39,917 --> 00:31:41,292 Push that plank aside 522 00:31:42,250 --> 00:31:43,583 Kalaivani 523 00:31:43,708 --> 00:31:46,125 Is my sister alright? 524 00:31:46,208 --> 00:31:47,542 Kalaivani 525 00:31:47,542 --> 00:31:50,250 My sister...be gentle 526 00:31:53,708 --> 00:31:56,833 What happened? 527 00:31:57,167 --> 00:31:59,083 What did you all do? 528 00:31:59,292 --> 00:32:01,542 You bloody dogs have spoilt everything 529 00:32:01,542 --> 00:32:02,917 How will I face my owner? 530 00:32:03,042 --> 00:32:04,542 Where the hell did you find them? 531 00:32:04,542 --> 00:32:05,667 Get out of here 532 00:32:05,708 --> 00:32:06,792 Curse us all you want 533 00:32:06,833 --> 00:32:08,250 But we want to go back home 534 00:32:08,292 --> 00:32:09,083 Pay us 535 00:32:09,125 --> 00:32:10,500 You've destroyed everything 536 00:32:10,542 --> 00:32:11,375 Clear out 537 00:32:11,458 --> 00:32:12,792 Don't ever land up here 538 00:32:12,833 --> 00:32:14,750 How the hell did I get stuck with you? 539 00:32:14,792 --> 00:32:15,667 Get lost! 540 00:32:15,708 --> 00:32:18,625 They are not capable of any work You also get out 541 00:32:18,708 --> 00:32:19,750 Don't come here again 542 00:32:24,792 --> 00:32:27,083 You dare sob loudly after getting us into this mess 543 00:32:27,125 --> 00:32:28,500 I didn't do anything 544 00:32:28,542 --> 00:32:29,917 I was going about my work 545 00:32:30,042 --> 00:32:31,125 She called me 546 00:32:31,167 --> 00:32:34,625 So you will escape all by yourself, huh? 547 00:32:34,917 --> 00:32:36,125 She messed up our job 548 00:32:36,250 --> 00:32:38,667 We got 1 square meal and you mucked that up 549 00:32:38,708 --> 00:32:41,167 All we can hear from now on is our stomachs grumble! 550 00:32:41,208 --> 00:32:43,750 Can't sleep a wink with this gnawing hunger 551 00:32:43,792 --> 00:32:44,750 Shut up and lie down 552 00:32:44,792 --> 00:32:46,667 As if we ate 'biriyani' we can't even digest! 553 00:32:46,708 --> 00:32:48,375 Adding fuel to the fire 554 00:32:50,542 --> 00:32:53,542 Instead of bloody learning to dance, if only I knew to swim... 555 00:32:53,583 --> 00:32:56,875 ...I could have reached India swimming underwater! 556 00:32:57,083 --> 00:32:59,917 Do you want the deep sea to erupt like a volcano?! 557 00:33:03,292 --> 00:33:04,375 (cackling laughter) 558 00:33:04,417 --> 00:33:05,542 Stuck with this whacko! 559 00:33:05,542 --> 00:33:07,792 Wish I could pour molten lead into your mouth 560 00:33:07,833 --> 00:33:10,708 How can you cackle even in this situation? 561 00:33:16,583 --> 00:33:17,875 Who are they? 562 00:33:18,750 --> 00:33:20,333 You can't sleep here 563 00:33:20,375 --> 00:33:21,333 Get up 564 00:33:21,542 --> 00:33:23,458 What blessed city is this! 565 00:33:23,500 --> 00:33:26,167 Won't even let us sleep in peace 566 00:33:26,208 --> 00:33:27,542 Clear out...go, go 567 00:33:27,542 --> 00:33:30,250 Where do you want us to go? Chasing us with a vengeance 568 00:33:30,292 --> 00:33:31,792 Hurry up 569 00:33:34,250 --> 00:33:36,500 Bro, shall we call and tell father? 570 00:33:36,542 --> 00:33:37,458 Your father? 571 00:33:37,500 --> 00:33:39,125 My father reached Heaven long ago 572 00:33:39,167 --> 00:33:39,917 I meant yours 573 00:33:40,083 --> 00:33:42,542 We might as well join your father instead 574 00:33:42,542 --> 00:33:43,750 Just shut your gob 575 00:33:43,792 --> 00:33:45,542 Show me your feet 576 00:33:45,917 --> 00:33:47,833 - Sit here - Okay, bro 577 00:33:52,375 --> 00:33:55,417 You don't have a couple of bucks to buy us some bun and tea? 578 00:33:55,458 --> 00:33:56,583 No, we don't 579 00:33:59,625 --> 00:34:01,917 I'm feeling dizzy with hunger 580 00:34:04,292 --> 00:34:05,708 Hey! Lilliput 581 00:34:05,750 --> 00:34:07,167 Get me the make-up box 582 00:34:07,458 --> 00:34:09,125 Get the drums and all the instruments 583 00:34:09,167 --> 00:34:10,083 We'll do or die! 584 00:34:10,125 --> 00:34:11,833 Whoever wants to go home come with me 585 00:34:11,875 --> 00:34:12,875 Or else lie here and die 586 00:34:12,917 --> 00:34:14,542 Where are you off to? 587 00:34:15,250 --> 00:34:17,625 She is hatching some plot to get us into a soup again 588 00:34:17,667 --> 00:34:19,667 If you go behind her trusting her brainwave... 589 00:34:19,708 --> 00:34:21,542 ...look over there Andaman jail 590 00:34:21,542 --> 00:34:22,583 Saw that? 591 00:34:22,625 --> 00:34:25,125 You'll be stuck in there lifelong 592 00:34:25,167 --> 00:34:26,125 Doesn't matter 593 00:34:26,167 --> 00:34:28,208 At least we'll get to eat porridge in jail 594 00:34:34,500 --> 00:34:35,542 Sooravali 595 00:34:35,542 --> 00:34:39,250 Seeing you dance, people here should borrow and pay us! 596 00:36:14,125 --> 00:36:14,875 Akka...! 597 00:36:14,917 --> 00:36:15,875 Sooravali 598 00:36:15,917 --> 00:36:17,667 Move...move aside 599 00:36:20,708 --> 00:36:22,125 Oh gawd! Sooravali 600 00:36:22,167 --> 00:36:23,875 Look how much she's bleeding...her feet 601 00:36:23,917 --> 00:36:26,542 Idiot! Why do you dance like a woman possessed! 602 00:36:26,542 --> 00:36:29,208 First...make my uncle eat 603 00:36:29,250 --> 00:36:30,833 If he has to be fed... 604 00:36:30,875 --> 00:36:32,542 ...I'll even dance naked 605 00:36:53,042 --> 00:36:58,792 "Let birth in earthly forms cease" 606 00:36:58,917 --> 00:37:03,542 "So my devoted love may increase" 607 00:37:04,500 --> 00:37:10,292 "O Shiva, ashes white bedecked" 608 00:37:10,333 --> 00:37:13,542 "Beauteous like lotus-flower red" 609 00:37:13,542 --> 00:37:18,750 "Thou art my rare ambrosia essence" 610 00:37:19,125 --> 00:37:22,917 "Amidst the assembly of Thy saints" 611 00:37:25,083 --> 00:37:30,917 "Show Thy sacred grace radiantly" 612 00:37:31,042 --> 00:37:35,208 "Take me and save me, your devotee" 613 00:37:36,792 --> 00:37:40,917 "Save me from this earthly misery" 614 00:38:01,917 --> 00:38:03,250 Uncle? 615 00:38:04,542 --> 00:38:05,833 Uncle...? 616 00:38:08,542 --> 00:38:10,333 I need to use the bathroom 617 00:38:12,125 --> 00:38:21,125 "Of piety I'm void, nor bow at vision of Thy feet that glow;" 618 00:38:22,875 --> 00:38:24,708 It is the ladies' toilet What are you doing here? 619 00:38:24,750 --> 00:38:32,875 "My heart is dead, my lips are seal'd;- yet cause this 'birth' to cease, our Lord!" 620 00:38:35,542 --> 00:38:40,542 "Thou art pearl and gem equivalent" 621 00:38:41,208 --> 00:38:46,083 "Azure throated Lord, I utter my complaint:" 622 00:38:46,333 --> 00:38:55,792 "So oft I've follow'd Thee, hereafter apart from Thee I bear not life, ever" 623 00:39:01,667 --> 00:39:03,792 Hey! Let me warn all of you 624 00:39:03,833 --> 00:39:06,625 If you tell my father the hassles we faced in Andaman... 625 00:39:08,167 --> 00:39:09,792 Hey girl! 626 00:39:09,833 --> 00:39:12,333 Did you dance on thorns in Andaman? 627 00:39:12,583 --> 00:39:14,542 Your feet are full of sores? 628 00:39:15,292 --> 00:39:17,000 God's own island...for sure! 629 00:39:17,167 --> 00:39:20,208 How we danced and sang 630 00:39:20,375 --> 00:39:23,458 You have no idea what disgrace we went through 631 00:39:23,500 --> 00:39:25,000 Yov! Aren't you ashamed...? 632 00:39:25,125 --> 00:39:26,708 Drinking with a female? 633 00:39:27,125 --> 00:39:29,542 Shut up, you street dancer! 634 00:39:29,583 --> 00:39:30,917 Hey! Clear out now 635 00:39:30,958 --> 00:39:31,958 He is a dumb ass 636 00:39:32,000 --> 00:39:34,542 What's wrong with your brains? Drunken dumbo! 637 00:39:34,583 --> 00:39:36,500 I've got you medicine for your fever, right? 638 00:39:36,542 --> 00:39:38,000 You're also drinking with him 639 00:39:38,125 --> 00:39:42,250 Uncle...syrup and pills are like appetizers for me 640 00:39:43,375 --> 00:39:44,625 Pour some more 641 00:39:44,958 --> 00:39:46,167 Useless donkey! 642 00:39:46,208 --> 00:39:48,292 She gets a little better and back to her old habits 643 00:39:48,333 --> 00:39:49,625 The 'accompaniment' is advising! 644 00:39:49,667 --> 00:39:50,833 Big shot! 645 00:39:51,250 --> 00:39:54,333 My dear daughter-in-law to be 'Beedi' or cigarette... 646 00:39:54,375 --> 00:39:56,542 ...he doesn't smoke any of those? 647 00:39:56,583 --> 00:39:58,833 You got high or what? 648 00:39:58,917 --> 00:40:00,917 What are you asking whom? 649 00:40:00,958 --> 00:40:03,667 Thought my uncle is worthless like you and me? 650 00:40:03,708 --> 00:40:05,250 No, my dear 651 00:40:05,417 --> 00:40:07,875 You melt thinking he is your be all and end all of life 652 00:40:07,917 --> 00:40:10,250 Does he even give a damn? 653 00:40:10,292 --> 00:40:11,625 Yes, of course 654 00:40:11,625 --> 00:40:14,000 Only now his feelings are up to the toilet level! 655 00:40:14,125 --> 00:40:15,000 Toilet? 656 00:40:15,125 --> 00:40:16,250 Mr Father-in-law 657 00:40:16,292 --> 00:40:18,125 This is between husband and wife 658 00:40:18,167 --> 00:40:19,667 You shouldn't poke your nose in this 659 00:40:19,708 --> 00:40:20,750 Understood? 660 00:40:20,792 --> 00:40:21,792 Pour some more 661 00:40:21,833 --> 00:40:23,750 I'm saying all this only for your good 662 00:40:24,125 --> 00:40:25,875 If you pour him a little of this... 663 00:40:25,917 --> 00:40:28,000 ...he'll cough up all that's bottled in his heart 664 00:40:28,583 --> 00:40:31,708 If I put you on a pedestal and drink with you as my equal... 665 00:40:31,750 --> 00:40:33,542 ...you'll let your tongue run, huh? 666 00:40:39,000 --> 00:40:40,625 Hey! Loser-drummer! 667 00:40:40,625 --> 00:40:42,708 This is your last warning 668 00:40:42,833 --> 00:40:45,708 Hereafter if you ask me to pour booze... 669 00:40:45,750 --> 00:40:47,792 ...or set up females for my uncle 670 00:40:47,833 --> 00:40:49,458 ...I'll slice you into two 671 00:40:50,125 --> 00:40:51,333 Hey daughter-in-law! 672 00:40:51,375 --> 00:40:53,000 Give me the bottle and then go in a huff 673 00:40:53,125 --> 00:40:54,250 Dumbass! 674 00:40:56,958 --> 00:40:58,625 Drunken old man 675 00:40:58,625 --> 00:41:00,583 Go and sleep sprawled on your stomach 676 00:41:00,625 --> 00:41:02,500 1200...1300 677 00:41:02,625 --> 00:41:05,583 I asked just for cow-skin and you've quoted a whole cow's rate! 678 00:41:05,625 --> 00:41:06,375 Listen, Sannasi 679 00:41:06,417 --> 00:41:08,167 All this is tender calf skin 680 00:41:08,208 --> 00:41:10,000 If you beat a drum made out of this... 681 00:41:10,125 --> 00:41:12,542 ...ear drums of the listeners will be ripped apart! 682 00:41:13,750 --> 00:41:16,000 I can give you 100 bucks discount for the skin 683 00:41:16,125 --> 00:41:17,583 I won't reduce even 1 rupee more 684 00:41:17,625 --> 00:41:19,625 Nowadays even if you give 1 rupee to a beggar... 685 00:41:19,667 --> 00:41:21,167 ...she will toss it on your face 686 00:41:21,208 --> 00:41:23,708 Bill everything after reducing 150 bucks per piece 687 00:41:24,500 --> 00:41:25,583 Hey Lilliput 688 00:41:25,625 --> 00:41:28,750 As soon as we go, remind me to tighten the instruments' leather belts 689 00:41:28,792 --> 00:41:30,375 Don't look back immediately 690 00:41:30,667 --> 00:41:33,375 One chap has been watching us for many days 691 00:41:33,417 --> 00:41:36,792 He seems very familiar But I'm unable to place him 692 00:41:38,125 --> 00:41:40,458 Who are you? Why are you following us? 693 00:41:40,500 --> 00:41:41,917 Tell me...who are you? 694 00:41:41,958 --> 00:41:43,917 Don't hit me 1 minute 695 00:41:44,125 --> 00:41:46,000 It's a very important matter 696 00:41:46,167 --> 00:41:48,375 Everyone is watching us, bro 697 00:41:48,667 --> 00:41:50,625 Let's go alone and talk about this, bro 698 00:41:52,458 --> 00:41:54,250 Bro, this hotel serves good 'pongal' 699 00:41:54,292 --> 00:41:55,542 Would you like to taste it? 700 00:41:55,583 --> 00:41:56,500 No need all that 701 00:41:56,542 --> 00:41:57,917 First let your 'pongal' boil over 702 00:41:57,958 --> 00:42:00,500 I've seen all your programs I haven't missed even one 703 00:42:00,542 --> 00:42:02,375 Okay, come to the point 704 00:42:03,500 --> 00:42:05,542 I feel flustered to voice my thought, bro 705 00:42:05,792 --> 00:42:07,292 Promise you won't thrash me? 706 00:42:07,333 --> 00:42:08,625 I won't Tell me 707 00:42:08,833 --> 00:42:13,583 Someone by name Sooravali dances in your troupe, no? 708 00:42:14,167 --> 00:42:16,292 I lost my heart to her 709 00:42:17,958 --> 00:42:21,625 I would like to marry her with your blessings, bro 710 00:42:21,667 --> 00:42:23,458 My future is in your hands only 711 00:42:23,875 --> 00:42:25,792 How dare you ask me this? 712 00:42:26,750 --> 00:42:28,000 Let go of me 713 00:42:28,625 --> 00:42:29,667 Let go please 714 00:42:31,125 --> 00:42:32,500 Go...go...get lost 715 00:42:32,542 --> 00:42:35,125 Wondered why the rat was following so shamelessly? 716 00:42:35,167 --> 00:42:37,625 True to her name she ravages everyone like a tempest! 717 00:42:53,292 --> 00:42:54,167 Madam 718 00:42:55,125 --> 00:42:56,333 - Madam? - Who is it? 719 00:42:57,750 --> 00:42:59,167 Greetings, ma 720 00:43:02,375 --> 00:43:03,958 Is your shoulder aching? 721 00:43:04,000 --> 00:43:05,500 Naturally it will hurt! 722 00:43:05,542 --> 00:43:08,208 Yesterday he pickled a chap to pieces! 723 00:43:08,250 --> 00:43:09,917 - He ran for his life - Why? 724 00:43:09,958 --> 00:43:11,667 Elders from your family should discuss 725 00:43:11,708 --> 00:43:13,292 Why should I come to your house? 726 00:43:13,333 --> 00:43:15,833 I'll tell you my life story But please come home once 727 00:43:15,875 --> 00:43:18,208 But please don't refuse, madam 728 00:43:19,500 --> 00:43:21,000 Who did he want to marry? 729 00:43:21,125 --> 00:43:22,208 My sister? 730 00:43:22,250 --> 00:43:24,167 Then he would've agreed immediately 731 00:43:24,208 --> 00:43:26,208 Though dark, that chap had a good physique 732 00:43:26,250 --> 00:43:28,000 But do you know who he has flipped for? 733 00:43:28,125 --> 00:43:29,375 Our Sooravali 734 00:43:30,125 --> 00:43:31,958 That's why he got pounded to a pulp 735 00:43:32,625 --> 00:43:33,625 Sooravali! 736 00:43:33,708 --> 00:43:35,583 She's our lead dancer 737 00:43:35,625 --> 00:43:38,292 All our customers ask only for her 738 00:43:38,333 --> 00:43:40,208 That's why I said no and chased him away 739 00:43:40,250 --> 00:43:41,750 As if she's Cleopatra! 740 00:43:41,792 --> 00:43:43,625 What do I care who marries her! 741 00:43:43,625 --> 00:43:45,750 Don't you act as if you don't care...! 742 00:43:46,542 --> 00:43:48,625 Hey! Father-in-law 743 00:43:48,625 --> 00:43:51,000 - What happened to her? - Father-in-law...? 744 00:43:51,125 --> 00:43:54,208 - Mr Father-in-law...? - Don't know what happened 745 00:43:56,458 --> 00:43:58,000 Why are you so flustered? 746 00:43:58,167 --> 00:44:02,542 The love from the toilet has been flushed out in the open now! 747 00:44:02,583 --> 00:44:04,292 Aiyaiyo! 748 00:44:04,417 --> 00:44:06,792 "Praise be to Lord Vishnu Who resides in the 7 hills" 749 00:44:15,833 --> 00:44:17,458 Who is the couple in this picture? 750 00:44:17,500 --> 00:44:18,917 My employer's parents 751 00:44:18,958 --> 00:44:21,458 Left him an orphan and reached God's feet 752 00:44:26,750 --> 00:44:28,167 Welcome, madam 753 00:44:28,208 --> 00:44:29,542 Please sit 754 00:44:29,583 --> 00:44:31,250 Did I trouble you too much, madam? 755 00:44:31,292 --> 00:44:32,542 Nothing of that sort 756 00:44:32,875 --> 00:44:35,625 I have no kith and kin of my own to discuss this proposal with you 757 00:44:35,625 --> 00:44:37,542 Didn't know what to do 758 00:44:37,583 --> 00:44:39,625 You must know about me fully, right? 759 00:44:39,667 --> 00:44:42,625 That's why I insisted you must visit me here 760 00:44:42,625 --> 00:44:45,000 - Please don't mistake me - It's okay, sonny 761 00:45:10,417 --> 00:45:12,167 Please empathize with my situation 762 00:45:12,208 --> 00:45:14,667 I wish to lead a good life with wife and children 763 00:45:15,375 --> 00:45:17,625 I spoke to Sannasi anna about it 764 00:45:17,833 --> 00:45:19,625 He got mad at me 765 00:45:21,625 --> 00:45:23,333 What are you thinking about? 766 00:45:23,375 --> 00:45:25,917 Are you wondering how to trust an orphan as your son-in-law? 767 00:45:25,958 --> 00:45:28,333 Oh no...nothing like that 768 00:45:28,625 --> 00:45:30,917 Can you give me 2 days time? 769 00:45:30,958 --> 00:45:32,792 Sure, you're right You need time to think 770 00:45:32,833 --> 00:45:34,292 How can you decide off hand? 771 00:45:34,333 --> 00:45:35,417 Discuss with your family 772 00:45:35,458 --> 00:45:37,500 Take the right decision and let me know 773 00:45:49,292 --> 00:45:51,458 You wanted to discuss something with me it seems 774 00:45:51,500 --> 00:45:52,625 Yes, I did 775 00:45:53,167 --> 00:45:55,167 I wanted to share this happy news 776 00:45:55,292 --> 00:45:57,208 Don't know whose good deed it is 777 00:45:57,250 --> 00:45:59,583 Sooravali has got a good alliance 778 00:46:00,708 --> 00:46:03,917 Only if you're magnanimous, this will work out fine 779 00:46:25,875 --> 00:46:29,417 I enquired about that boy thoroughly and only then gave him my word 780 00:46:30,333 --> 00:46:34,625 How much longer will you make Sooravali dance and make money out of her? 781 00:46:35,875 --> 00:46:39,000 Which dancer has lived well or died peacefully? 782 00:46:40,625 --> 00:46:42,958 Let Sooravali at least lead a good life 783 00:47:06,208 --> 00:47:08,958 How come each lice is as big as a bean! 784 00:47:09,292 --> 00:47:10,417 What's up, Lilliput? 785 00:47:10,458 --> 00:47:12,583 Sannasi anna asked you to come to the river bank 786 00:47:12,625 --> 00:47:15,000 I believe he wants to tell you something important 787 00:47:25,125 --> 00:47:26,583 Uncle...! 788 00:47:26,625 --> 00:47:28,625 Hey my dear uncs...! 789 00:47:28,667 --> 00:47:31,167 He's sitting over there...go 790 00:47:39,000 --> 00:47:41,833 I believe you wanted to talk to me all alone 791 00:47:42,542 --> 00:47:45,500 - You are getting old - True, uncle 792 00:47:45,542 --> 00:47:47,625 Age is catching up with your mother too 793 00:47:47,625 --> 00:47:48,625 Yes, uncle 794 00:47:48,667 --> 00:47:50,542 How long can you remain single like this? 795 00:47:50,583 --> 00:47:51,542 I agree, uncle 796 00:47:51,583 --> 00:47:54,458 Good for you too if the right events happen at the right time 797 00:47:54,500 --> 00:47:56,667 Yes, of course It should happen 798 00:47:56,708 --> 00:47:59,333 Get married, consummate, have babies, pierce their ears 799 00:47:59,375 --> 00:48:02,375 Name the babies, bring them up So much to look forward, uncle 800 00:48:03,625 --> 00:48:06,167 - Will you let me talk? - Okay, go on 801 00:48:07,792 --> 00:48:11,000 I believe a chap has been watching your dance shows for the past 2 years 802 00:48:11,125 --> 00:48:13,542 As if 1 chap watched The whole town drooled! 803 00:48:13,583 --> 00:48:14,667 Is that important now? 804 00:48:14,708 --> 00:48:17,167 When are you marrying me? You tell me that first 805 00:48:17,208 --> 00:48:18,542 Will you let me talk or not? 806 00:48:18,583 --> 00:48:20,583 - Please tell me - Get your hands off of me 807 00:48:21,417 --> 00:48:23,542 That chap who watched your dance 808 00:48:23,583 --> 00:48:25,625 I believe he loves you Truly, madly, deeply 809 00:48:25,667 --> 00:48:29,333 Not deriding you as a mere dancer, he refers to you with respect 810 00:48:29,375 --> 00:48:32,000 He politely asked me to get you married to him 811 00:48:32,125 --> 00:48:34,667 Not only that, he's the driver to the Deputy Collector 812 00:48:34,708 --> 00:48:36,375 It's a Govt job Safe and secure 813 00:48:36,417 --> 00:48:38,625 He earns more than 40000 per month 814 00:48:39,708 --> 00:48:41,875 Don't mix your emotions with practical li- 815 00:48:45,250 --> 00:48:48,000 Go...drown in the river and end up as a missing corpse 816 00:48:48,125 --> 00:48:49,833 What happened? 817 00:48:50,750 --> 00:48:52,875 You dare discuss another alliance for me? 818 00:48:53,167 --> 00:48:54,208 Move aside 819 00:49:02,500 --> 00:49:03,750 You dumbo dancer 820 00:49:03,792 --> 00:49:06,333 Lady Luck is smiling on you And you're refusing a good life? 821 00:49:06,375 --> 00:49:07,500 I don't want all that crap 822 00:49:07,542 --> 00:49:08,833 If you want to marry me, do it 823 00:49:08,875 --> 00:49:11,542 I'll remain a dancer rather than marry some creep 824 00:49:11,833 --> 00:49:16,375 Don't even dream of becoming a marriage broker ever again 825 00:49:17,458 --> 00:49:18,917 I'll slice you into pieces 826 00:49:31,625 --> 00:49:33,667 I wanted to get Koti drunk Can't find him 827 00:49:34,000 --> 00:49:36,625 Keeps running behind his sister all the time 828 00:49:36,667 --> 00:49:39,792 Sannasi, you should not come here...go home 829 00:49:39,833 --> 00:49:40,958 Pour for me too 830 00:49:41,000 --> 00:49:43,125 Hey! Why do you want to get into this habit? 831 00:49:43,167 --> 00:49:44,208 You're the only teetotal- 832 00:49:44,250 --> 00:49:45,208 Pour, bro 833 00:50:04,458 --> 00:50:06,458 You do the honors I don't want to be a sinner 834 00:50:06,500 --> 00:50:07,917 Take small gulps 835 00:50:08,458 --> 00:50:10,167 Damn you, dumbbell! 836 00:50:12,583 --> 00:50:15,375 He is chugging it raw like this 837 00:50:22,917 --> 00:50:25,375 Sooravali, come out I say 838 00:50:25,458 --> 00:50:27,625 Why is he creating a ruckus? 839 00:50:27,667 --> 00:50:29,000 Come out now 840 00:50:40,958 --> 00:50:42,000 Are you drunk? 841 00:50:42,458 --> 00:50:46,000 Yes, my dear distinguished dancer! 842 00:50:48,000 --> 00:50:49,458 Don't, brother 843 00:50:54,625 --> 00:50:56,375 You scum of the earth female! 844 00:50:56,458 --> 00:50:58,750 You've got a groom like a king 845 00:51:00,375 --> 00:51:01,750 And you dare curse me! 846 00:51:01,792 --> 00:51:02,875 Who is he? 847 00:51:02,917 --> 00:51:04,333 Govt officer 848 00:51:04,500 --> 00:51:05,667 You want to marry me... 849 00:51:05,708 --> 00:51:08,000 ...and live on leftovers, huh? 850 00:51:09,750 --> 00:51:10,833 Don't...listen to me 851 00:51:10,875 --> 00:51:12,792 Don't get addicted to this wretched stuff 852 00:51:12,833 --> 00:51:13,917 Let go 853 00:51:13,958 --> 00:51:15,875 Are you even listening? 854 00:51:15,917 --> 00:51:17,625 Get lost, you old man! 855 00:51:18,458 --> 00:51:19,833 Give it to me 856 00:51:22,000 --> 00:51:23,625 Give me the bottle 857 00:51:25,625 --> 00:51:26,750 Don't drink that 858 00:51:28,500 --> 00:51:30,458 Uncle, don't get into this habit 859 00:51:30,500 --> 00:51:32,583 So many families are dependent on you 860 00:51:32,833 --> 00:51:35,000 Why are you dependent on me? 861 00:51:39,667 --> 00:51:41,375 Are you dependent on me? 862 00:51:41,417 --> 00:51:42,792 Why should you be? 863 00:51:42,958 --> 00:51:45,833 If you find a good groom just grab him and escape 864 00:51:49,500 --> 00:51:52,167 Will any of you get a fine groom like this? 865 00:51:52,250 --> 00:51:53,708 She has got one 866 00:51:56,708 --> 00:51:57,625 Listen to me 867 00:51:57,625 --> 00:51:58,875 Come rain or shine... 868 00:51:58,917 --> 00:52:01,625 ...he gets his salary promptly on the 1st of every month 869 00:52:02,000 --> 00:52:04,000 You've been blessed like no one else 870 00:52:04,167 --> 00:52:05,917 Are you acting pricey? 871 00:52:05,958 --> 00:52:07,000 Bro, please...don't 872 00:52:07,125 --> 00:52:09,417 What do you know? Yes or no...? 873 00:52:10,167 --> 00:52:12,833 You've been dancing all these years 874 00:52:12,875 --> 00:52:15,875 Has there been any change in your lifestyle so far? 875 00:52:15,917 --> 00:52:16,667 Tell me 876 00:52:16,708 --> 00:52:17,792 It's the same, stagnating 877 00:52:17,833 --> 00:52:18,625 Why? 878 00:52:18,625 --> 00:52:20,792 It's the bloody boon you were born with 879 00:52:23,625 --> 00:52:25,542 A blessed life came of its own accord 880 00:52:25,583 --> 00:52:27,000 You dare kick it away? 881 00:52:28,250 --> 00:52:31,625 For your nature and knowledge, where can you find a better chap? 882 00:52:31,750 --> 00:52:33,625 You drunken slob! 883 00:52:33,625 --> 00:52:35,250 You think he is also like you? 884 00:52:35,292 --> 00:52:38,208 He doesn't smoke or drink No bad habits whatsoever 885 00:52:38,500 --> 00:52:40,875 You are refusing such a good alliance? 886 00:52:42,500 --> 00:52:45,417 Have you ever spoken a few decent words ever? 887 00:52:46,792 --> 00:52:51,583 Cuss words roll from your mouth like a sex starved bull! 888 00:52:52,875 --> 00:52:54,500 Low caste sleezeball! 889 00:52:55,542 --> 00:52:57,375 You are crossing all norms of decency 890 00:52:57,417 --> 00:52:59,000 Shouldn't you measure your words? 891 00:52:59,125 --> 00:53:01,750 Uncle, he's sober alright 892 00:53:01,833 --> 00:53:02,833 Allow him to talk 893 00:53:02,875 --> 00:53:04,625 I don't have anything more to say 894 00:53:04,625 --> 00:53:07,542 Did the men who watched your dance worship you? 895 00:53:07,583 --> 00:53:09,833 They only called you to sleep with them! 896 00:53:10,375 --> 00:53:12,167 Why are you being so vulgar? 897 00:53:12,625 --> 00:53:14,833 Sooravali, he's blabbering because he's high 898 00:53:14,875 --> 00:53:16,250 Please don't take it to heart 899 00:53:16,292 --> 00:53:17,792 When your son drinks... 900 00:53:17,833 --> 00:53:19,875 ...didn't I tell you he will pour his heart out? 901 00:53:19,917 --> 00:53:20,792 Let him speak out 902 00:53:20,833 --> 00:53:22,333 Don't listen to all this nonsense 903 00:53:22,375 --> 00:53:23,250 Go to bed 904 00:53:23,292 --> 00:53:25,417 Whatever he says I can take it 905 00:53:38,167 --> 00:53:40,458 Hey...what...? 906 00:53:40,583 --> 00:53:43,750 You're acting like you went around covered head to toe in a 'purdah'? 907 00:53:43,917 --> 00:53:47,792 After all you are a strip dancer on the road! 908 00:53:50,417 --> 00:53:53,250 Someone is actually respecting you as a woman today 909 00:53:53,292 --> 00:53:56,208 And is dying to marry you 910 00:53:56,542 --> 00:54:02,583 Instead why are you itching to run behind a wasted wastrel like me? 911 00:54:04,000 --> 00:54:05,625 That is a mistake, I agree 912 00:54:06,000 --> 00:54:08,583 I chased you with a lifelong itch! 913 00:54:10,833 --> 00:54:13,167 What do you want me to do for you now? 914 00:54:25,708 --> 00:54:29,375 Promise me on this deity that you will marry him 915 00:54:31,458 --> 00:54:32,792 You should be well settled in life 916 00:54:32,833 --> 00:54:33,750 Go ahead 917 00:54:42,333 --> 00:54:44,208 You are God to me 918 00:54:46,542 --> 00:54:49,750 What is the need for this mud and stone in-between? 919 00:54:52,708 --> 00:54:53,917 Hahn? 920 00:55:17,250 --> 00:55:23,458 "Let birth in earthly forms cease" 921 00:55:23,625 --> 00:55:28,500 "So my devoted love may increase" 922 00:55:29,000 --> 00:55:34,625 "O Shiva, garland of skulls decked" 923 00:55:34,625 --> 00:55:38,208 "Glorious like lotus-flower red" 924 00:55:38,250 --> 00:55:43,583 "Thou art my ambrosia essence" 925 00:55:43,625 --> 00:55:48,125 "Amidst the assembly of Thy saints" 926 00:55:49,792 --> 00:55:55,625 "Show Thy sacred grace radiantly" 927 00:55:55,667 --> 00:56:00,000 "Take me and save me, Your devotee" 928 00:56:01,375 --> 00:56:05,875 "Save me from this earthly misery" 929 00:56:31,000 --> 00:56:32,917 They are about to tie the sacred knot 930 00:56:32,958 --> 00:56:34,458 Sannasi anna is calling you 931 00:56:34,500 --> 00:56:35,917 You call this a wedding function? 932 00:56:35,958 --> 00:56:37,167 It is a funeral ritual 933 00:56:37,208 --> 00:56:38,375 Go away! 934 00:57:30,542 --> 00:57:40,458 "Of piety I'm void, nor bow at vision of Thy feet that glow;" 935 00:57:42,333 --> 00:57:53,625 "My heart is dead, my lips are seal'd;- yet cause this 'birth' to cease, my Lord!" 936 00:57:54,167 --> 00:57:59,833 "You are pearl and gem equivalent" 937 00:57:59,875 --> 00:58:04,208 "My lord Omnipotent I utter my complaint" 938 00:58:04,833 --> 00:58:15,500 "So oft I've follow'd you, hereafter apart from you, I bear not life, ever" 939 00:58:24,375 --> 00:58:25,625 Hey...! 940 00:58:25,875 --> 00:58:27,542 Why are you sitting there? 941 00:58:28,125 --> 00:58:30,375 Not gone to hold the lamp when they make out? 942 00:58:30,542 --> 00:58:32,375 Think you are a cinema hero? 943 00:58:32,583 --> 00:58:33,750 Blockhead! 944 00:58:34,792 --> 00:58:36,958 Sitting here after sacrificing your life 945 00:58:37,000 --> 00:58:39,292 A woman's curse won't spare you 946 00:58:40,375 --> 00:58:41,375 It won't 947 00:59:51,958 --> 00:59:54,125 Looks very cloudy Think it will rain? 948 00:59:54,167 --> 00:59:57,750 Yes, the rain will cancel the 50 or more programs we have booked 949 00:59:57,792 --> 00:59:59,000 Come to the point 950 00:59:59,042 --> 01:00:01,042 You spoke of the weather! Tell us now 951 01:00:01,750 --> 01:00:04,083 What's happening? Biting each others' heads off! 952 01:00:04,083 --> 01:00:06,750 We are not being booked like earlier, anna 953 01:00:07,000 --> 01:00:09,792 All our village folk play some randy film songs 954 01:00:09,833 --> 01:00:12,417 They get the girls to dance and watch with dropped jaw lines! 955 01:00:12,458 --> 01:00:14,375 Where did you watch that sickening show? 956 01:00:14,417 --> 01:00:16,083 As if I have to go and see it in person 957 01:00:16,083 --> 01:00:18,667 They keep telecasting it in a loop in our local cable TV 958 01:00:18,792 --> 01:00:20,000 You bet he's right 959 01:00:20,083 --> 01:00:22,083 You have no idea The girls are most wanted 960 01:00:22,083 --> 01:00:23,333 Holy cow! 961 01:00:24,333 --> 01:00:26,625 Shall we let our women dance like that too? 962 01:00:26,667 --> 01:00:27,792 He didn't mean it like that 963 01:00:27,833 --> 01:00:30,083 Our women can earn by the '100 days' Govt scheme 964 01:00:30,083 --> 01:00:32,208 We are the ones unable to beat the drum or drink 965 01:00:32,250 --> 01:00:34,625 - Withdrawal symptoms! - What should I do? 966 01:00:34,667 --> 01:00:37,292 If you bend a little it will be good for us 967 01:00:37,375 --> 01:00:39,000 What does 'bend a little' mean? 968 01:00:39,042 --> 01:00:41,125 They are all worried you will lose your temper 969 01:00:41,208 --> 01:00:41,958 Wait, I say! 970 01:00:42,000 --> 01:00:43,917 Why should he lose his temper? 971 01:00:43,958 --> 01:00:44,875 Listen, anna 972 01:00:44,917 --> 01:00:47,083 After Sooravali left us, we haven't got any booking 973 01:00:47,083 --> 01:00:49,417 They are looking for dancers in Pudhukottai, Aranthangi 974 01:00:49,458 --> 01:00:51,583 At this rate, we will all be begging in the streets 975 01:00:51,625 --> 01:00:54,792 You were the one who got Sooravali married to Karuppaiyah 976 01:00:54,833 --> 01:00:59,250 You go and ask Karuppaiyah to allow Sooravali to dance now and then 977 01:00:59,292 --> 01:01:01,083 I'll break your skull to pieces 978 01:01:01,792 --> 01:01:04,125 She is happy and well settled as a home maker 979 01:01:04,167 --> 01:01:06,667 You want me to bring her back to the roads to dance? 980 01:01:06,708 --> 01:01:08,458 So...my sister can be on the road, huh? 981 01:01:08,625 --> 01:01:10,375 Hey! Why are you raising your voice? 982 01:01:11,083 --> 01:01:13,208 Sannasi, he sounds reasonable too 983 01:01:13,250 --> 01:01:14,792 Why don't you ask just once? 984 01:01:14,833 --> 01:01:16,875 What is this wish of yours to ask or mask? 985 01:01:17,042 --> 01:01:20,083 You licked my feet like a puppy during our good times 986 01:01:20,083 --> 01:01:21,917 What's your problem now? 987 01:01:21,958 --> 01:01:24,083 If you're born a man you need to be grateful, boy 988 01:01:24,083 --> 01:01:25,208 You bet I'm a grateful dog 989 01:01:25,250 --> 01:01:27,333 That's why I'm here during your tough times 990 01:01:27,375 --> 01:01:29,458 Pattukottai Ganapathy asked me to join his troupe 991 01:01:29,625 --> 01:01:32,000 And offered to pay me 4 times what you pay me 992 01:01:32,042 --> 01:01:33,083 Did I ditch you? 993 01:01:33,083 --> 01:01:36,042 If he called you, why the hell didn't you go, scumbag? 994 01:01:36,083 --> 01:01:38,000 Hey! This is for all your ears 995 01:01:38,042 --> 01:01:39,792 Whoever wants to go right ahead! 996 01:01:39,833 --> 01:01:42,000 I can't take each of you on a piggyback ride! 997 01:01:42,042 --> 01:01:43,333 Bro, don't be in a huff 998 01:01:45,083 --> 01:01:46,833 He is himself drowning in depression 999 01:01:46,875 --> 01:01:49,708 I thought we could be diplomatic You messed it up like a pig 1000 01:01:54,000 --> 01:01:55,833 We've got this chance after 3 months 1001 01:01:55,875 --> 01:01:57,458 You may have to dance all night through 1002 01:01:57,583 --> 01:01:58,708 We won't shirk work 1003 01:01:58,750 --> 01:02:00,417 You beat your hour glass drum! 1004 01:02:00,458 --> 01:02:02,000 You seem to a big time fraud 1005 01:02:02,042 --> 01:02:04,083 We trusted you and made all these preparations 1006 01:02:04,083 --> 01:02:06,292 You're saying this after taking advance from us 1007 01:02:06,333 --> 01:02:07,792 That Sooravali won't be dancing 1008 01:02:07,833 --> 01:02:10,083 Now you say she's married and isn't in your troupe 1009 01:02:10,083 --> 01:02:12,208 Is Sooravali the only dancer you'll watch? 1010 01:02:12,250 --> 01:02:15,458 We have other dancers too like Tempest, Cyclone, Atom bomb 1011 01:02:15,583 --> 01:02:17,458 They will also dance as well as Sooravali, sir 1012 01:02:17,583 --> 01:02:19,958 Hey! Did I book you to look at these mis-shapen faces! 1013 01:02:20,000 --> 01:02:22,042 I thought you'll be as upright as your father 1014 01:02:22,083 --> 01:02:23,083 You're behaving so cheap 1015 01:02:23,125 --> 01:02:25,417 I'll write off the advance as a donation to the temple 1016 01:02:25,458 --> 01:02:27,750 I don't want anything more to do with you...just go 1017 01:02:27,792 --> 01:02:30,042 I should slipper my head for trusting you! 1018 01:02:30,083 --> 01:02:33,917 "People will throng in herds here" 1019 01:02:35,125 --> 01:02:38,875 "To see our dance, my dear" 1020 01:02:40,917 --> 01:02:44,833 "I brought scented jasmine plenty" 1021 01:02:45,667 --> 01:02:49,208 "To anoint your braids dainty" 1022 01:02:50,083 --> 01:02:54,417 "The way you tap your feet sensuously the crowd should cheer continuously" 1023 01:02:54,458 --> 01:02:58,792 "The way you sway your hips many a heartbeat will skip" 1024 01:02:59,000 --> 01:03:03,583 "All the people being entertained will pat our backs unrestrained" 1025 01:03:03,625 --> 01:03:07,708 "Let seeds of desire flow Let the flames of passion grow" 1026 01:03:07,750 --> 01:03:11,833 "The way you tap your feet intently the crowd should whistle intensely" 1027 01:03:11,958 --> 01:03:16,458 "The way you sway your body, dear will induce a rush of adrenaline here" 1028 01:03:16,750 --> 01:03:18,333 Goodness gracious! 1029 01:03:18,375 --> 01:03:20,167 Soooooper, my princess 1030 01:03:20,375 --> 01:03:22,250 After falling for your beauty 1031 01:03:22,792 --> 01:03:24,875 After flipping for your voice sexy 1032 01:03:24,958 --> 01:03:27,083 After looking at your throat so slender 1033 01:03:27,125 --> 01:03:28,083 Then...? 1034 01:03:28,125 --> 01:03:29,042 After drooling ove- 1035 01:03:29,083 --> 01:03:31,458 Hey! Enough Stop with that 1036 01:03:32,250 --> 01:03:35,125 You don't have to see anything more, I'm telling you 1037 01:03:35,958 --> 01:03:37,083 No, my dear 1038 01:03:37,083 --> 01:03:38,250 If one wants to marry... 1039 01:03:38,292 --> 01:03:40,750 ...the bride should be a glam-doll like you only 1040 01:03:41,000 --> 01:03:42,000 Otherwise... 1041 01:03:42,042 --> 01:03:45,333 ...turn that Adam upside down- 1042 01:03:45,375 --> 01:03:46,167 And...? 1043 01:03:46,208 --> 01:03:47,458 One single bite 1044 01:03:48,125 --> 01:03:49,250 Bite what? 1045 01:03:49,292 --> 01:03:51,417 Adam's apple of course, dear 1046 01:03:52,042 --> 01:03:55,125 Okay...sing a song from a film now 1047 01:03:55,167 --> 01:03:56,958 Whose song shall I sing? 1048 01:03:57,000 --> 01:03:59,875 Our 'Young Commander' Vijay' 1049 01:04:03,333 --> 01:04:06,625 "I have booze to intoxicate you Stage is set to more play anew" 1050 01:04:06,667 --> 01:04:09,833 "A fleshy chick to marinate to please your tastebuds-palate" 1051 01:04:09,875 --> 01:04:13,083 "I have it capped well Sheathed to swell" 1052 01:04:13,083 --> 01:04:16,875 "Got a blade for a song just for Rs 1.50 Shaved for the feast and ready" 1053 01:04:16,917 --> 01:04:18,958 Yov! What are you saying? 1054 01:04:24,708 --> 01:04:26,625 I meant the chicken, girl 1055 01:04:26,667 --> 01:04:28,208 Don't we need to cook it? 1056 01:04:28,250 --> 01:04:32,083 In your town, will you shave a 'chicken' with a blade? 1057 01:04:34,250 --> 01:04:35,625 I don't like this song 1058 01:04:35,667 --> 01:04:38,917 Shall I sing a song from a film starring our 'Singham' 6-pack Suriya? 1059 01:04:44,750 --> 01:04:48,083 "When love enters the play zone my pant has a mind of its own" 1060 01:04:48,083 --> 01:04:51,625 "It strips to tease Hangs out to please" 1061 01:04:52,167 --> 01:04:53,750 I don't like Suriya's song either 1062 01:04:53,792 --> 01:04:55,250 Then you sing a song 1063 01:04:55,292 --> 01:04:56,583 Whose song? 1064 01:04:56,625 --> 01:04:59,667 His father Sivakumar's song from 'Sindhu Bairavi' 1065 01:05:00,083 --> 01:05:02,792 "I know not lessons or teacher" 1066 01:05:02,833 --> 01:05:04,458 "I haven't stepped into school either" 1067 01:05:04,583 --> 01:05:05,458 Here I come! 1068 01:05:05,583 --> 01:05:10,625 "I know not alleys, bushes or shrub Nor round pots to rub or scrub" 1069 01:05:10,958 --> 01:05:13,167 "Know not hunger or taste either" 1070 01:05:13,208 --> 01:05:16,458 "Know not the size down under of the stuffed fritter" 1071 01:05:16,708 --> 01:05:18,458 Aiyo! I feel sorry for you 1072 01:05:18,708 --> 01:05:23,083 Did he run away without telling us to sing these bloody vulgar songs? 1073 01:05:32,667 --> 01:05:37,125 "Play 'Mankatha' and gamble Don't blow your whistle" 1074 01:05:37,292 --> 01:05:41,458 "Don't glare at me, you imp Of its own accord it has gone limp" 1075 01:05:42,042 --> 01:05:44,042 Sing a song from Kamal Haasan's film 1076 01:05:54,125 --> 01:05:58,000 "Did she pounce like a stray dog on me?" 1077 01:05:59,083 --> 01:06:03,167 "Did she lift one leg to pee?" 1078 01:06:04,333 --> 01:06:09,333 "To relieve the biting cold of January Roaming rigid and randy, hungry" 1079 01:06:09,375 --> 01:06:13,167 "Like a spoon in a honey pot Stuck like glue in the G-spot" 1080 01:06:13,417 --> 01:06:15,750 "Get lost...you Do-little" 1081 01:06:16,000 --> 01:06:18,250 "You're a bottle of soda without any fizz, da" 1082 01:06:18,292 --> 01:06:20,708 "You wimp...you wuss!" 1083 01:06:20,750 --> 01:06:23,083 "You'll hang yourself in a noose" 1084 01:06:23,083 --> 01:06:25,125 Rajinikanth's song please 1085 01:06:35,083 --> 01:06:37,833 "My heart is pure gold, no doubt" 1086 01:06:37,875 --> 01:06:41,083 "When I see a chick, it hangs out" 1087 01:06:41,125 --> 01:06:42,792 "My head, you lout!" 1088 01:06:42,833 --> 01:06:46,208 "We'll revel in making out All rules we will flout" 1089 01:06:46,250 --> 01:06:50,083 "Fit like lock and key Play hookie or a quickie" 1090 01:06:53,458 --> 01:06:57,458 "Why were you and I born and raised, dearie?" 1091 01:06:57,875 --> 01:07:02,000 "To wipe the tears of these souls who writhe and roll in sorrows sore" 1092 01:07:02,042 --> 01:07:06,625 "Good explanation from your lips Now show it in your heels and hips" 1093 01:07:06,667 --> 01:07:11,458 "I got it into my head at last So sing it out loud and fast" 1094 01:07:14,083 --> 01:07:15,083 "Oh yes...do it" 1095 01:07:15,083 --> 01:07:16,875 "Tear it to bits" 1096 01:07:16,917 --> 01:07:18,458 "Wow!" 1097 01:07:18,583 --> 01:07:19,750 "Holy cow!" 1098 01:07:20,833 --> 01:07:23,083 "Raise it...tilt" 1099 01:07:23,333 --> 01:07:25,000 "Turn and twist" 1100 01:07:28,292 --> 01:07:29,958 Jam packed crowd, no? 1101 01:07:30,167 --> 01:07:31,375 You there! 1102 01:07:32,458 --> 01:07:34,042 - Come here - Who is it? 1103 01:07:34,083 --> 01:07:35,875 Bro, it is our Sannasi anna 1104 01:07:35,917 --> 01:07:37,417 You're right 1105 01:07:38,083 --> 01:07:40,000 How are you, anna? 1106 01:07:40,042 --> 01:07:41,458 How is your father? 1107 01:07:41,583 --> 01:07:42,750 How are you? 1108 01:07:42,792 --> 01:07:44,250 As good as can be! 1109 01:07:45,458 --> 01:07:46,375 Anna...? 1110 01:07:47,167 --> 01:07:48,417 What are you up to? 1111 01:07:48,458 --> 01:07:50,667 Singing songs so suggestively 1112 01:07:50,958 --> 01:07:53,167 That too with your sister! 1113 01:07:54,083 --> 01:07:56,167 It's disgusting and repulsive to watch 1114 01:07:56,292 --> 01:07:59,083 My sweetie pie, go home have dinner and sleep 1115 01:07:59,125 --> 01:08:00,458 I'll talk to them and come 1116 01:08:02,208 --> 01:08:03,708 See you 1117 01:08:08,000 --> 01:08:11,083 Baby, make sure you lock the door 1118 01:08:11,083 --> 01:08:13,792 What are you protecting by just locking the door? 1119 01:08:13,833 --> 01:08:15,042 Shameless slob! 1120 01:08:16,000 --> 01:08:17,958 Just hear me out, bro 1121 01:08:18,000 --> 01:08:19,333 Take your hands off me! 1122 01:08:20,083 --> 01:08:21,458 Bloody...can't even digest it 1123 01:08:21,583 --> 01:08:23,042 What do you want me to do? 1124 01:08:23,083 --> 01:08:25,250 We don't know any other way of earning money 1125 01:08:25,292 --> 01:08:26,250 So...? 1126 01:08:26,417 --> 01:08:28,250 She is also like a sister to me 1127 01:08:28,333 --> 01:08:30,208 Thinking of it, I feel like puking 1128 01:08:30,250 --> 01:08:31,417 Just words, that's all 1129 01:08:31,458 --> 01:08:33,333 Don't we eat in front and crap from the back? 1130 01:08:33,375 --> 01:08:35,083 Like that we are pouring words out 1131 01:08:35,083 --> 01:08:37,042 The men who drool get turned on and pay us 1132 01:08:37,083 --> 01:08:38,458 Shouldn't there be a decorum? 1133 01:08:38,583 --> 01:08:40,208 Yes, who is denying it? 1134 01:08:40,458 --> 01:08:43,083 This decorum is only for the life we lead 1135 01:08:43,125 --> 01:08:44,250 I know heart of hearts 1136 01:08:44,292 --> 01:08:46,333 That we came out of the same mother's uterus 1137 01:08:46,375 --> 01:08:48,667 I am not doing this only for a livelihood 1138 01:08:50,750 --> 01:08:52,750 I must find a good groom for my dear sister 1139 01:08:52,792 --> 01:08:54,458 I have to earn for that to happen 1140 01:08:54,583 --> 01:08:57,708 Didn't you harden your heart and get Sooravali well settled in life? 1141 01:09:00,083 --> 01:09:01,250 I am doing the same 1142 01:09:01,292 --> 01:09:03,458 I bundled up my shame and remorse 1143 01:09:03,583 --> 01:09:06,000 Like uncle said now I'm leading a disgraceful life 1144 01:09:07,042 --> 01:09:08,250 Try to understand me 1145 01:09:08,292 --> 01:09:10,250 Let me be I'll somehow manage 1146 01:09:11,833 --> 01:09:13,458 Forget my plight How is your father? 1147 01:09:13,583 --> 01:09:15,000 How is your business doing? 1148 01:09:15,042 --> 01:09:17,167 What does he lack? Usual, in his own world 1149 01:09:17,208 --> 01:09:19,167 Our business is stinking to high Heaven! 1150 01:09:19,708 --> 01:09:22,042 You can play any instrument to kingdom come 1151 01:09:22,083 --> 01:09:24,250 The crowd gathers only to drool at the dancers 1152 01:09:24,292 --> 01:09:26,667 Even then they don't appreciate the dance per se 1153 01:09:26,708 --> 01:09:28,917 They discuss the rate only looking at the dancer 1154 01:09:28,958 --> 01:09:31,625 We'll make ends meet only if we get better looking females 1155 01:09:31,667 --> 01:09:32,958 Bro...! 1156 01:09:34,000 --> 01:09:35,292 You have no shame? 1157 01:09:35,583 --> 01:09:37,833 Don't you know what to talk and when? 1158 01:09:38,667 --> 01:09:40,667 Anna, don't you worry 1159 01:09:40,708 --> 01:09:42,917 I've made many contacts now 1160 01:09:42,958 --> 01:09:44,875 Let's get hold of 1 crowd-pulling dancer 1161 01:09:44,917 --> 01:09:46,000 I'm telling you 1162 01:09:46,042 --> 01:09:47,750 Leave it to me I'll handle it 1163 01:09:49,208 --> 01:09:51,833 Her name is Chinna Ponnu I haven't seen her dance 1164 01:09:51,875 --> 01:09:52,917 But I have heard of her 1165 01:09:52,958 --> 01:09:55,000 She is very famous in that area it seems 1166 01:09:55,042 --> 01:09:57,917 Even if the rate is a little above our budget, let's fix her, okay? 1167 01:10:02,250 --> 01:10:05,875 Old man! Where does dancer Chinna Ponnu live here? 1168 01:10:05,917 --> 01:10:07,333 Where is Chinna Ponnu's house? 1169 01:10:07,375 --> 01:10:10,667 Chinna Ponnu, huh? Raji, get my shirt please 1170 01:10:10,708 --> 01:10:12,792 Let me show the boys Chinna Ponnu's house and- 1171 01:10:12,833 --> 01:10:13,833 Shut up and sit down 1172 01:10:13,875 --> 01:10:14,708 Drooler! 1173 01:10:14,750 --> 01:10:16,792 Go and ask in that corner over there 1174 01:10:16,833 --> 01:10:18,625 Even a street dog will show you the way! 1175 01:10:18,667 --> 01:10:21,750 The name 'female' and your adrenaline rushes! 1176 01:10:26,792 --> 01:10:29,083 Anna, she is sitting out there 1177 01:10:31,333 --> 01:10:32,833 Baby, go inside 1178 01:10:32,875 --> 01:10:34,083 He sent her inside 1179 01:10:34,125 --> 01:10:35,750 Wait, he will call her out again 1180 01:10:36,125 --> 01:10:37,083 What do you want? 1181 01:10:37,083 --> 01:10:38,750 'Aiyah'...your daughter- 1182 01:10:38,792 --> 01:10:40,417 What is this outdated 'aiyah'? 1183 01:10:40,458 --> 01:10:41,750 Learn to call me 'sir' 1184 01:10:41,792 --> 01:10:42,750 Alright, sir 1185 01:10:42,792 --> 01:10:43,625 Sit down 1186 01:10:47,708 --> 01:10:49,333 Did you come to book for a show? 1187 01:10:49,375 --> 01:10:50,458 Yes, sir 1188 01:10:51,958 --> 01:10:53,417 Let me have a word with my wife 1189 01:10:53,458 --> 01:10:54,417 Okay, sir 1190 01:10:54,458 --> 01:10:56,458 Sweetheart, come out for a minute 1191 01:10:56,625 --> 01:10:57,667 Coming, dear 1192 01:10:57,708 --> 01:10:59,000 Shall we have a frank chat? 1193 01:10:59,042 --> 01:10:59,708 Okay, sir 1194 01:10:59,750 --> 01:11:03,083 To send her for this dance program only Idithangi has a problem 1195 01:11:03,125 --> 01:11:04,458 First he has to agree 1196 01:11:04,625 --> 01:11:06,875 In case Chinna Ponnu dances... 1197 01:11:06,917 --> 01:11:10,375 ...trying to hold her hand or pinch her waist at the first chance 1198 01:11:10,417 --> 01:11:12,333 Clicking a photo in a cell phone 1199 01:11:12,375 --> 01:11:13,792 No such hanky-pankiness 1200 01:11:13,833 --> 01:11:15,375 - Did you get it? - Yes, sir 1201 01:11:15,417 --> 01:11:18,042 Our family is so self disciplined 1202 01:11:18,083 --> 01:11:21,000 You shouldn't think after all Chinna Ponnu is just a dancer 1203 01:11:21,042 --> 01:11:22,875 And take her for granted 1204 01:11:22,917 --> 01:11:25,083 She is as innocent as a toddler 1205 01:11:25,083 --> 01:11:25,833 Got it? 1206 01:11:25,875 --> 01:11:27,917 If any such fooling around happens... 1207 01:11:27,958 --> 01:11:29,958 ...Idithangi will erupt like a volcano, beware! 1208 01:11:30,000 --> 01:11:31,333 We assure you she'll be safe, sir 1209 01:11:31,375 --> 01:11:33,083 She is also like our daughter, sir 1210 01:11:34,083 --> 01:11:35,667 How much will you pay for a show? 1211 01:11:35,708 --> 01:11:38,417 If we can see Chinna Ponnu once face to face, we can tel- 1212 01:11:38,958 --> 01:11:40,458 What do you mean 'see face to face'? 1213 01:11:40,625 --> 01:11:43,458 You were seeing me face to face all along! 1214 01:11:43,625 --> 01:11:45,125 Want to see me in a crooked angle? 1215 01:11:45,167 --> 01:11:47,625 Here you go And this side! 1216 01:11:47,667 --> 01:11:49,792 Are you that 'young girl' called 'Chinna Ponnu'? 1217 01:11:49,833 --> 01:11:50,917 Yours truly! 1218 01:11:51,250 --> 01:11:53,083 Who is that 'thunder bearer' Idithangi? 1219 01:11:53,083 --> 01:11:54,167 Yours strongly! 1220 01:11:54,208 --> 01:11:56,167 Chinna Ponnu's 3rd husband 1221 01:11:56,208 --> 01:11:59,167 Idithangi sir, if you can bear this thunder thighs... 1222 01:11:59,208 --> 01:12:01,083 ...you can beat Atlas hollow! 1223 01:12:01,125 --> 01:12:03,458 - My family deity! - Bless you, my boy 1224 01:12:03,583 --> 01:12:05,667 Get up...get up 1225 01:12:05,708 --> 01:12:08,250 Yesterday was Chinna Ponnu fiasco What's your agenda today? 1226 01:12:08,292 --> 01:12:10,458 The dancer you'll see today 1227 01:12:10,583 --> 01:12:11,750 Not just her face 1228 01:12:11,792 --> 01:12:15,000 Her stomach will be soft as the dough for 'parotta' 1229 01:12:15,083 --> 01:12:16,917 Somehow by God's grace... 1230 01:12:17,000 --> 01:12:20,333 ...our art and our artistes should be blessed bountifully 1231 01:12:20,417 --> 01:12:22,292 That is my only wish 1232 01:12:22,583 --> 01:12:23,750 What do you want now? 1233 01:12:23,792 --> 01:12:26,083 My daughter should dance in this gentleman's troupe? 1234 01:12:26,083 --> 01:12:27,375 - That's all? - Yes 1235 01:12:27,417 --> 01:12:31,083 But...there are a few conditions for her to perform 1236 01:12:31,083 --> 01:12:32,625 Feel free to list them out 1237 01:12:32,667 --> 01:12:33,750 Condition #1 1238 01:12:33,875 --> 01:12:36,208 We will come straight to the venue 1239 01:12:36,250 --> 01:12:38,667 We won't huddle into a van with your other members 1240 01:12:38,708 --> 01:12:39,667 We travel only by car 1241 01:12:39,708 --> 01:12:41,750 That too in an air conditioned car 1242 01:12:42,292 --> 01:12:44,250 Must pay that travel fare separately 1243 01:12:44,375 --> 01:12:45,625 Condition #2 1244 01:12:45,667 --> 01:12:47,667 We don't want what you cook 1245 01:12:47,708 --> 01:12:49,292 We need a special cuisine 1246 01:12:49,583 --> 01:12:51,833 Most important, 1 hair dresser 1247 01:12:51,875 --> 01:12:53,333 1 costumer 1248 01:12:53,375 --> 01:12:54,750 1 make up man 1249 01:12:54,792 --> 01:12:56,458 We will bring 3 'ajjistants' 1250 01:12:57,792 --> 01:12:59,167 Their wages are separate 1251 01:12:59,208 --> 01:13:01,333 That should also be given to me 1252 01:13:02,167 --> 01:13:03,458 No big deal at all! 1253 01:13:03,625 --> 01:13:05,750 When all and sundry demand a king's ransom... 1254 01:13:05,792 --> 01:13:08,083 ...your daughter is like a sweet potato 1255 01:13:08,083 --> 01:13:09,667 Whatever you say will be worth it 1256 01:13:09,708 --> 01:13:11,083 But the gentleman is silent? 1257 01:13:11,083 --> 01:13:13,167 He's a naive youngster What does he know? 1258 01:13:13,250 --> 01:13:15,083 My decision is final 1259 01:13:15,167 --> 01:13:17,083 I'll fix the program and keep you posted 1260 01:13:17,083 --> 01:13:18,375 Give me your phone number 1261 01:13:18,417 --> 01:13:20,375 But don't distribute the number to everyone 1262 01:13:20,417 --> 01:13:22,292 VIPs will pester me nonstop 1263 01:13:22,333 --> 01:13:24,250 I can't even have a good night's sleep 1264 01:13:24,417 --> 01:13:26,292 I don't know if Sannasi will agree to this 1265 01:13:26,333 --> 01:13:27,833 I'll try to convince him Otherwise- 1266 01:13:27,875 --> 01:13:28,708 What will you do? 1267 01:13:28,750 --> 01:13:30,250 Fall at his feet No other go 1268 01:13:32,083 --> 01:13:33,625 Take this money, sonny 1269 01:13:33,667 --> 01:13:35,458 How did you get this? Who gave you? 1270 01:13:35,625 --> 01:13:36,458 Forgive me, sonny 1271 01:13:36,583 --> 01:13:39,125 For the 1st time, I took advance without consulting you 1272 01:13:39,167 --> 01:13:40,833 So what? What is the function? 1273 01:13:40,875 --> 01:13:42,083 Where and when? 1274 01:13:42,083 --> 01:13:42,875 Today 1275 01:13:42,917 --> 01:13:44,958 We must leave right now For conferring a title 1276 01:13:45,000 --> 01:13:46,042 What title? 1277 01:13:46,083 --> 01:13:47,167 Be loud and clear 1278 01:13:47,208 --> 01:13:48,208 Heavenly title! 1279 01:13:48,250 --> 01:13:49,417 Funeral dance 1280 01:13:49,458 --> 01:13:51,667 That's what he is beating around the bush to you 1281 01:13:51,708 --> 01:13:55,417 You think I learnt this skill for so long to dance in front of a corpse? 1282 01:13:57,167 --> 01:13:58,833 Sannasi, give a thought to our plight 1283 01:13:58,875 --> 01:14:00,625 Today is the 2nd day in the month of Aadi 1284 01:14:00,667 --> 01:14:02,750 No auspicious events for 28 more days 1285 01:14:02,792 --> 01:14:07,792 Thanks to our Chief minister 'Amma' we can eat even if we don't perform 1286 01:14:07,833 --> 01:14:11,417 What about medical aid if our children fall sick? 1287 01:14:12,375 --> 01:14:15,083 You brought me also to this miserable existence! 1288 01:14:15,292 --> 01:14:17,708 Okay, all of you take your share in that amount 1289 01:14:18,917 --> 01:14:21,375 God knows what she will say to dance for a funeral? 1290 01:14:22,083 --> 01:14:26,042 "My husband he'll always be For me and me only" 1291 01:14:27,667 --> 01:14:31,667 "I thought he belonged only to me" 1292 01:14:32,375 --> 01:14:34,458 Hello...who is it? 1293 01:14:34,708 --> 01:14:36,417 I came with Koti the other day 1294 01:14:36,458 --> 01:14:37,750 I remember, tell me 1295 01:14:37,792 --> 01:14:39,375 We've finalized a program 1296 01:14:39,417 --> 01:14:41,083 You need to leave immediately 1297 01:14:41,417 --> 01:14:43,833 Also...the dance is for a funeral 1298 01:14:43,875 --> 01:14:45,458 I feel bad asking you 1299 01:14:45,583 --> 01:14:47,417 Why should you hesitate, lad? 1300 01:14:47,458 --> 01:14:49,625 Even if my husband dies if she is paid to dance... 1301 01:14:51,042 --> 01:14:59,417 "You cry coming out of your mother's womb You cry when your loved ones die too" 1302 01:15:00,083 --> 01:15:07,333 "You cry coming out of your mother's womb You cry when your loved ones die too" 1303 01:15:07,542 --> 01:15:08,583 Is the juice ready? 1304 01:15:09,792 --> 01:15:17,667 "You wade through life worrying away Man, you forgot to laugh even for a day" 1305 01:15:17,708 --> 01:15:19,292 Stop the music 1306 01:15:20,292 --> 01:15:22,208 Switch off that damn song 1307 01:15:22,250 --> 01:15:24,542 For the cursed life he led all we need is a lament song! 1308 01:15:24,542 --> 01:15:25,542 Lowlife! 1309 01:15:25,542 --> 01:15:30,292 Look at his 3 wives, waiting for his assets to pass into their hands 1310 01:15:30,333 --> 01:15:32,833 Just play a film song and take him to the graveyard 1311 01:15:43,208 --> 01:15:49,792 "His life begins in a woman's womb He lives to the fullest and ends in a tomb" 1312 01:15:52,250 --> 01:15:59,125 "In a mother's womb a man begins his birth Finally he is buried into Mother earth" 1313 01:15:59,167 --> 01:16:05,542 "Give it a thought conscientiously Don't let anger in your heart senselessly" 1314 01:16:05,542 --> 01:16:08,250 "His life begins..." 1315 01:16:08,292 --> 01:16:15,083 "A man's life begins in a woman's womb After ups and downs, he ends in a tomb" 1316 01:16:16,250 --> 01:16:18,708 My dear...beloved 1317 01:16:18,750 --> 01:16:22,292 Why did you die so young?! 1318 01:16:22,333 --> 01:16:25,458 If you truly love me tell me the truth please 1319 01:16:25,500 --> 01:16:27,792 Why did you bless me with this blame as a widow? 1320 01:16:27,833 --> 01:16:31,250 "One who tramples love on the whole" 1321 01:16:31,292 --> 01:16:35,458 "His antics won't last at all O' girl with the enlightened soul" 1322 01:16:42,375 --> 01:16:45,667 "One who kills love on the whole" 1323 01:16:45,708 --> 01:16:48,792 "His tricks won't last at all O' girl with the enlightened soul" 1324 01:16:48,833 --> 01:16:52,083 "One who clings to sorrow anyway Is ready to carry come what may" 1325 01:16:52,125 --> 01:16:58,500 "Will he listen to your wisdom, o' girl? Tell me, you with the enlightened soul" 1326 01:16:58,542 --> 01:17:02,208 My dear, please tell me, why Lord Yama is taking you in such a hurry? 1327 01:17:02,250 --> 01:17:04,917 What did you do so wrong, dear that you no longer belong here? 1328 01:17:05,042 --> 01:17:08,125 "His wrong doing was the wrong he did to wrong all along" 1329 01:17:08,167 --> 01:17:12,583 "He took life in his stride, girl You with the enlightened soul" 1330 01:17:20,833 --> 01:17:24,125 "Even if you lament in distress Flustered, perturbed, in stress" 1331 01:17:24,167 --> 01:17:30,292 "Is he of use any longer, o' girl? You know best, my dear wise soul" 1332 01:17:30,542 --> 01:17:33,875 Aiyo! You left me all alone Where has your breath gone? 1333 01:17:33,917 --> 01:17:35,542 I can hear your words no more 1334 01:17:35,542 --> 01:17:38,875 You moron! Where is all your property? I should be your only beneficiary! 1335 01:17:38,917 --> 01:17:45,792 "The God who blessed took it back today Lord Shiva the destroyer spirited him away" 1336 01:17:45,833 --> 01:17:53,792 "The one who blessed him with life on earth spirited him away for what it is worth" 1337 01:17:54,667 --> 01:17:58,833 "Even though he had a good wife good looks and no strife" 1338 01:17:58,875 --> 01:18:02,417 "Eyes strayed, he himself ruined his life" 1339 01:18:02,458 --> 01:18:06,500 "God gave him a long rope Then took back this romeo-dope!" 1340 01:18:06,667 --> 01:18:10,917 "From land to land he fled No-good wretched life he led" 1341 01:18:11,083 --> 01:18:14,542 "He left his wives 3 in abject misery" 1342 01:18:14,583 --> 01:18:18,417 "Now that his breath expelled his funeral rites are being held" 1343 01:18:18,458 --> 01:18:26,417 "The one who blessed him with life on earth spirited him away for what it is worth" 1344 01:18:27,542 --> 01:18:30,500 Did the all-compassionate Almighty take your soul away from me? 1345 01:18:30,542 --> 01:18:34,542 "He didn't stick to 1 wife faithfully" 1346 01:18:34,542 --> 01:18:37,625 "Such a fickle man was he" 1347 01:18:38,542 --> 01:18:42,542 "He didn't stick to 1 woman loyally Such a three-timer was he" 1348 01:18:42,542 --> 01:18:46,083 "His 3 wives stand shaken widowed and forsaken" 1349 01:18:46,292 --> 01:18:50,125 "His final journey he's being led with a single coin on his forehead" 1350 01:18:50,167 --> 01:18:58,125 "The one who blessed him with life on earth spirited him away for what it is worth" 1351 01:18:59,833 --> 01:19:04,917 "This man trapped in hell of his own doing as well" 1352 01:19:05,083 --> 01:19:07,625 "Why does he need a wife, dearie?" 1353 01:19:07,792 --> 01:19:11,750 "Why should he even marry?" 1354 01:19:13,042 --> 01:19:16,667 "This wretched cheat caught in his web of deceit" 1355 01:19:16,708 --> 01:19:19,250 "Why does he need a wife, dearie?" 1356 01:19:19,292 --> 01:19:23,208 "Why should he even marry?" 1357 01:19:29,167 --> 01:19:35,667 "Not right to praise a man in fact who left his wife and child bereft" 1358 01:19:39,875 --> 01:19:46,167 "Not right to praise this man on the bier who left his wife and child in tears" 1359 01:19:46,208 --> 01:19:50,125 "He shouldn't be forgiven, my dear" 1360 01:19:50,708 --> 01:19:54,458 "This man trapped in hell of his own doing as well" 1361 01:19:54,500 --> 01:19:56,917 "Why does he need a wife, dearie?" 1362 01:19:57,083 --> 01:20:01,375 "Why should he even marry, tell me?" 1363 01:20:18,167 --> 01:20:20,542 Bro, give it to that man 1364 01:20:28,583 --> 01:20:29,500 Here...'aiyah' 1365 01:20:29,542 --> 01:20:32,250 This is from the salary of the Dance King, huh? 1366 01:20:32,292 --> 01:20:34,542 Please accept it without ridiculing him 1367 01:20:45,542 --> 01:20:47,292 You bloody mongrel! 1368 01:20:48,500 --> 01:20:50,417 He danced in a funeral 1369 01:20:54,083 --> 01:20:57,333 Hey! Get him an aluminum plate 1370 01:20:57,375 --> 01:20:59,458 Tie anklets to his feet 1371 01:20:59,500 --> 01:21:01,250 Let him whip himself with a lash 1372 01:21:01,292 --> 01:21:03,333 Ask him to dance where 3 roads meet 1373 01:21:03,375 --> 01:21:05,458 Passersby will throw coins at his performance 1374 01:21:05,500 --> 01:21:07,333 Pick up the coins, scavenger scums! 1375 01:21:07,375 --> 01:21:10,542 Sir, your son is already a broken down man 1376 01:21:10,542 --> 01:21:12,542 He didn't want to dance in this funeral at all 1377 01:21:12,583 --> 01:21:16,125 I compelled him, telling him how much our folks are suffering 1378 01:21:16,208 --> 01:21:19,417 Oh! You are the instigator, huh?! 1379 01:21:19,458 --> 01:21:22,542 You call yourself a man And sport a moustache! 1380 01:21:22,583 --> 01:21:25,542 You are not qualified to touch any of these musical instruments 1381 01:21:25,542 --> 01:21:27,667 Yes, his songs turned deserts into green fields 1382 01:21:27,708 --> 01:21:29,750 And in turn green fields developed into cities! 1383 01:21:29,792 --> 01:21:31,208 Just shut up and drink 1384 01:21:31,250 --> 01:21:33,542 Bro, don't take his words too much to heart 1385 01:21:33,542 --> 01:21:34,917 Eat your dinner 1386 01:21:36,333 --> 01:21:38,500 They must have offered food and drinks... 1387 01:21:38,542 --> 01:21:39,833 ...to God in the graveyard 1388 01:21:39,875 --> 01:21:42,083 Why didn't you eat there? 1389 01:21:44,542 --> 01:21:47,750 Listen to me, Swamypulavan, who introduced you to music 1390 01:21:47,875 --> 01:21:49,667 You won't prosper at all 1391 01:21:49,708 --> 01:21:51,875 How well did you prosper? 1392 01:21:52,583 --> 01:21:55,333 You bragged you will sing and play your drum too 1393 01:21:55,500 --> 01:21:58,500 Which temple or wedding hall allowed you to sing or play your drum? 1394 01:21:58,542 --> 01:22:00,875 Didn't they treat you worse than a street dog? 1395 01:22:01,500 --> 01:22:04,625 You're boasting as if you taught me the encyclopedia of music! 1396 01:22:04,667 --> 01:22:07,417 Whatever music you taught me is equal to donkey's poop! 1397 01:22:08,458 --> 01:22:10,625 If I played what you taught me when I was a kid... 1398 01:22:10,667 --> 01:22:12,833 ...like you I'll also be a degenerated soul 1399 01:22:12,875 --> 01:22:16,375 I might be a degenerated soul but I am Swamypulavan the musical genius 1400 01:22:17,292 --> 01:22:21,250 I am not a scumbag like you who eats whatever crap is dished out! 1401 01:22:23,292 --> 01:22:25,625 Bullshit! You call yourself a musical genius 1402 01:22:25,667 --> 01:22:27,250 I'll bash you with my slipper 1403 01:22:27,542 --> 01:22:30,875 The booze you're drinking now is my sweat that you call left over! 1404 01:22:31,042 --> 01:22:33,792 The food you eat is the alms I dole out to you 1405 01:22:34,500 --> 01:22:36,542 If you utter 1 more word... 1406 01:22:36,542 --> 01:22:38,708 ...I will clobber you and break your teeth 1407 01:23:02,875 --> 01:23:04,625 Whatever it is he is a genius 1408 01:23:04,667 --> 01:23:07,125 When he's already frustrated his talent is not recognized... 1409 01:23:07,167 --> 01:23:09,250 ...you as his son, shouldn't have spoken like this 1410 01:23:09,292 --> 01:23:11,750 You tolerated all these years and now lost your cool 1411 01:23:11,792 --> 01:23:15,458 If my son spoke to me like this I would've hanged myself to death 1412 01:23:15,500 --> 01:23:17,167 You made a big blunder, lad 1413 01:23:17,542 --> 01:23:19,167 I couldn't take it any more 1414 01:23:19,333 --> 01:23:21,333 After my mother gave birth to me and died... 1415 01:23:21,375 --> 01:23:24,125 ...from when I remember, he took care of me singlehanded 1416 01:23:24,167 --> 01:23:26,750 He taught me everything he knew 1417 01:23:26,875 --> 01:23:30,292 But I can't make ends meet with all that alone 1418 01:23:30,417 --> 01:23:32,458 As if I wanted to dance at a funeral! 1419 01:23:32,500 --> 01:23:33,833 I had no choice 1420 01:23:34,125 --> 01:23:36,167 He doesn't seem to understand my plight 1421 01:23:38,417 --> 01:23:40,083 Why are you sobbing like a baby? 1422 01:23:40,125 --> 01:23:41,542 Get up 1423 01:23:41,542 --> 01:23:43,917 Get up Listen to me 1424 01:23:50,583 --> 01:23:52,458 Try and get some sleep 1425 01:24:25,125 --> 01:24:26,875 Let me talk to him for just 2 minutes 1426 01:24:26,917 --> 01:24:28,250 It's my daughter's life 1427 01:24:28,292 --> 01:24:29,417 Show some mercy 1428 01:24:29,458 --> 01:24:30,542 You are a real pain 1429 01:24:30,583 --> 01:24:33,708 - I don't want any complaints - Move...move aside 1430 01:24:33,875 --> 01:24:36,208 - Sir? - What's the matter? 1431 01:24:36,250 --> 01:24:38,792 I got my daughter married to your driver Karuppaiyah 1432 01:24:38,833 --> 01:24:42,083 For the past 6 months I've been looking for them 1433 01:24:42,125 --> 01:24:44,708 I don't know any Karuppaiyah who is working for me 1434 01:24:44,750 --> 01:24:47,375 My son-in-law told me he works for you 1435 01:24:47,417 --> 01:24:49,250 You'll believe whatever anyone tells you 1436 01:24:49,292 --> 01:24:50,542 Shouldn't you enquire all this? 1437 01:24:55,042 --> 01:24:57,458 Don't worry, go and search You'll find them for sure 1438 01:24:57,500 --> 01:25:00,917 Sir...where will I go and look for them? 1439 01:25:01,333 --> 01:25:02,333 Sir...? 1440 01:25:23,500 --> 01:25:26,917 Please let this concert be your best Our guests are all world celebrities 1441 01:25:27,417 --> 01:25:28,625 Then who am I? 1442 01:25:30,042 --> 01:25:32,750 Even the Governor from Australia is here 1443 01:25:32,792 --> 01:25:34,417 Music is his life 1444 01:25:34,458 --> 01:25:36,583 He is very eager to listen to a good concert 1445 01:25:36,625 --> 01:25:38,542 I immediately thought only of you 1446 01:25:38,542 --> 01:25:40,125 Your health is fine? 1447 01:25:40,167 --> 01:25:42,542 I hope your voice has the same strength 1448 01:25:42,583 --> 01:25:45,250 Switch off that lousy music I know what to do 1449 01:25:50,167 --> 01:25:54,917 "Even if with hurdles I suffer; if my sickness continues forever" 1450 01:25:55,792 --> 01:26:01,042 "Lord of the cemetery I surrender to You completely" 1451 01:26:01,333 --> 01:26:07,792 "In my earthly life or on my death bed Even in the depths of disasters tread" 1452 01:26:08,208 --> 01:26:13,500 "From Your roseate feet I will never retreat" 1453 01:26:14,167 --> 01:26:19,333 "Like Lord Vishnu reclines in the milky ocean divine" 1454 01:26:19,375 --> 01:26:24,833 "In Lord Shiva's locks braided sparkles the moon, the river-maid" 1455 01:26:28,583 --> 01:26:33,792 "In Lord Shiva's braided locks the crescent moon docks" 1456 01:26:40,458 --> 01:26:47,458 "My little heart is the sanctum Resides the Lord in its atrium" 1457 01:26:47,542 --> 01:26:52,333 "Isn't His presence this musical essence?" 1458 01:26:52,458 --> 01:26:58,750 "Isn't it the truth, tell me that touches a chord in You deeply?" 1459 01:27:00,208 --> 01:27:07,083 "Where did you come from or to? Same question applies to me too" 1460 01:27:07,208 --> 01:27:11,875 "Music has entwined us in harmony" 1461 01:27:12,083 --> 01:27:17,542 "Ordained you to be seated before me" 1462 01:27:46,583 --> 01:27:52,917 "Born in a village insignificant Live in a hut with comforts scant" 1463 01:27:53,250 --> 01:27:59,458 "All these in what way will affect me today?" 1464 01:27:59,542 --> 01:28:06,250 "Like a clear blue sky cloudless Crystal clear water colorless" 1465 01:28:06,333 --> 01:28:12,625 "Like a spring in a gushing spree will flow rushing all over me" 1466 01:28:12,917 --> 01:28:19,542 "This time you have set aside To you is a necessary respite" 1467 01:28:19,542 --> 01:28:26,125 "Immersed in this music your senses swim euphoric" 1468 01:28:26,167 --> 01:28:32,542 "Though the song is short it is ambrosia, balm to the heart" 1469 01:28:32,542 --> 01:28:38,792 "What is life, or music, tell me? For me, both merge as one truly" 1470 01:28:38,833 --> 01:28:45,833 "My little heart is the sanctum Resides the Lord in its atrium" 1471 01:28:45,875 --> 01:28:50,375 "Isn't His presence this musical essence?" 1472 01:28:50,583 --> 01:28:56,542 "Isn't it the truth, tell me that touches a chord in you deeply?" 1473 01:29:30,333 --> 01:29:31,792 I don't know your language 1474 01:29:31,833 --> 01:29:33,792 But I got the meaning of what you sang 1475 01:29:33,833 --> 01:29:35,333 My mind is like a temple 1476 01:29:35,375 --> 01:29:37,167 Only music is the God in its sanctum 1477 01:29:37,208 --> 01:29:38,542 He says this is what you sang 1478 01:29:38,542 --> 01:29:40,250 Tell him he got it right 1479 01:29:48,542 --> 01:29:50,208 Aiyaiyo! 1480 01:30:02,458 --> 01:30:03,875 Hey! Vaanday 1481 01:30:03,917 --> 01:30:06,375 I did this for your father My old time friend 1482 01:30:06,458 --> 01:30:08,333 Showing off your affluent temerity? 1483 01:30:08,750 --> 01:30:12,167 This is my tribute to your music sense 1484 01:30:22,500 --> 01:30:24,417 Bloody dancers on the street 1485 01:30:24,583 --> 01:30:26,083 Come out...all of you 1486 01:30:43,542 --> 01:30:44,625 What's wrong? 1487 01:30:44,667 --> 01:30:46,625 My beloved son 1488 01:30:46,667 --> 01:30:48,417 Your father won 1489 01:31:01,208 --> 01:31:02,625 Father...? 1490 01:31:07,875 --> 01:31:14,458 "Any festive occasion in the village my folks inaugurate with our art vintage" 1491 01:31:14,500 --> 01:31:20,750 "We must live in a corner with basic needs whatever" 1492 01:31:21,083 --> 01:31:27,500 "When Goddess of music Saraswathi blesses me graciously" 1493 01:31:27,542 --> 01:31:34,083 "The deity here will in a silent shroud like a witness watch from the crowd" 1494 01:31:34,125 --> 01:31:40,625 "My contented heart, flawless like the sky's expanse endless" 1495 01:31:40,792 --> 01:31:47,333 "Throws aside wants or vices Robed in honesty survives" 1496 01:31:47,375 --> 01:31:53,833 "On this earth specifically what do I look for specially?" 1497 01:31:53,917 --> 01:31:59,917 "I have no expectations indeed What else do I need?" 1498 01:32:00,083 --> 01:32:06,917 "My little heart is the sanctum Resides the Lord in its atrium" 1499 01:32:07,167 --> 01:32:11,458 "Isn't His presence this musical essence?" 1500 01:32:11,917 --> 01:32:18,333 "Isn't it the truth, tell me that touches a chord in You deeply?" 1501 01:32:25,542 --> 01:32:27,292 What? 1502 01:32:27,625 --> 01:32:29,458 I brought food for my brother 1503 01:32:29,500 --> 01:32:30,375 'Brother', huh?' 1504 01:32:30,417 --> 01:32:32,542 Did you feed him all these days? 1505 01:32:32,542 --> 01:32:34,542 How can you be so rude to me? 1506 01:32:34,625 --> 01:32:36,083 Our 'aiyah' died 1507 01:32:36,125 --> 01:32:38,625 For 3 days how can he step out till the rituals are done? 1508 01:32:38,667 --> 01:32:40,250 That's why I brought him food 1509 01:32:40,292 --> 01:32:41,708 Am I a stranger, uncle? 1510 01:32:41,750 --> 01:32:44,792 Then what? You are so pleased your daughter is well settled now 1511 01:32:44,833 --> 01:32:47,917 Has she looked in on us after she got married? 1512 01:32:49,500 --> 01:32:52,542 At least she could have come to the funeral to pay her respects? 1513 01:32:55,625 --> 01:32:58,542 She'll shed crocodile tears and get her way in everything 1514 01:32:58,542 --> 01:33:00,333 It is a sin to even look at her face 1515 01:33:00,375 --> 01:33:01,917 Hey! Let's get out of here 1516 01:33:02,250 --> 01:33:04,667 She is taking all of us for a royal ride 1517 01:33:05,750 --> 01:33:08,125 Sooravali may be angry with me, I agree 1518 01:33:08,167 --> 01:33:11,542 My father called her 'daughter-in-law' and loved her heart and soul 1519 01:33:11,708 --> 01:33:13,917 She didn't visit him when he was hale and hearty 1520 01:33:14,042 --> 01:33:16,875 At least she could have dropped in to pay her last respects now 1521 01:33:17,542 --> 01:33:19,917 You of all people should not misunderstand Sooravali 1522 01:33:20,083 --> 01:33:22,917 I agreed to this alliance and forced you to accept 1523 01:33:24,417 --> 01:33:27,167 It's many months since I myself saw my daughter you know 1524 01:33:28,792 --> 01:33:32,083 Right from the name Karuppaiyah everything is false about him 1525 01:33:41,542 --> 01:33:43,458 Why didn't you tell me this earlier? 1526 01:33:44,083 --> 01:33:45,833 How could I face you? 1527 01:33:45,875 --> 01:33:47,583 I already convinced you to agree... 1528 01:33:47,625 --> 01:33:49,917 ...to my daughter marrying that wretched fellow 1529 01:33:50,042 --> 01:33:52,125 The whole colony is mad at me 1530 01:35:42,208 --> 01:35:45,042 Sooravali...Sooravali...? 1531 01:35:52,167 --> 01:35:53,333 What is all this? 1532 01:35:53,375 --> 01:35:54,583 Whose house is this? 1533 01:35:54,625 --> 01:35:56,333 How are they related to you? 1534 01:35:56,375 --> 01:35:58,625 Your mother is concocting all kinds of tales there 1535 01:35:58,667 --> 01:36:00,125 What's happening? 1536 01:36:00,292 --> 01:36:01,583 Where is he? 1537 01:36:49,958 --> 01:36:51,583 HEY! Who are you? 1538 01:36:53,083 --> 01:36:54,333 Who are you? 1539 01:36:54,625 --> 01:36:56,292 How did you come in here? 1540 01:36:56,292 --> 01:36:57,667 Karuppaiyah...! 1541 01:37:01,000 --> 01:37:02,375 Karuppaiyah...!! 1542 01:37:02,417 --> 01:37:03,875 Come here, man 1543 01:37:22,417 --> 01:37:24,583 Save me, Karuppaiyah 1544 01:37:24,625 --> 01:37:26,917 Don't worry...it's alright 1545 01:37:27,583 --> 01:37:29,458 Calm down I will handle her 1546 01:37:30,292 --> 01:37:32,292 Karuppaiyah, I'm scared 1547 01:37:32,292 --> 01:37:34,125 Don't end up dead with your stupid fear! 1548 01:37:34,167 --> 01:37:35,833 I need you to get some work done 1549 01:37:45,792 --> 01:37:47,958 Why do you howl as if you are a virgin? 1550 01:37:59,167 --> 01:38:01,167 Don't scream and bring the roof down 1551 01:38:01,875 --> 01:38:04,500 I told you to stop screaming 1552 01:38:06,083 --> 01:38:08,458 Go and check what he is doing 1553 01:38:11,042 --> 01:38:12,417 Drag her up 1554 01:38:16,458 --> 01:38:17,458 Careful, Karuppaiyah 1555 01:38:17,458 --> 01:38:19,708 You married her for my sake Please don't harm her 1556 01:38:19,750 --> 01:38:21,375 If she dies, I'll get caught 1557 01:38:22,417 --> 01:38:23,458 If she was after money... 1558 01:38:23,458 --> 01:38:25,458 ...she would've come the moment I called her 1559 01:38:25,458 --> 01:38:27,833 Wretched female! I had no other go but to marry her 1560 01:38:27,958 --> 01:38:29,417 For your sake for 6 months... 1561 01:38:29,458 --> 01:38:30,833 ...I sacrificed my self-respect 1562 01:38:30,958 --> 01:38:33,458 Your job is done, right? When will you finish mine? 1563 01:38:33,458 --> 01:38:35,417 Everyone has signed including me 1564 01:38:35,500 --> 01:38:37,375 Tomorrow I'll get the Collector's signature 1565 01:38:37,417 --> 01:38:38,958 You'll get the document in your name 1566 01:38:39,000 --> 01:38:40,458 Please don't harm that girl 1567 01:38:40,458 --> 01:38:41,792 Go and get the signature first 1568 01:39:59,708 --> 01:40:02,000 Don't...don't do this to me 1569 01:40:02,500 --> 01:40:04,000 Please don't 1570 01:40:07,083 --> 01:40:09,208 I told you I would file a case in the Goondas Act 1571 01:40:09,250 --> 01:40:10,667 And send them in for a while 1572 01:40:10,708 --> 01:40:12,458 Why are you tonsuring their heads? 1573 01:40:12,458 --> 01:40:14,667 Officer, back off 1574 01:40:14,958 --> 01:40:16,208 Don't I know? 1575 01:40:16,417 --> 01:40:21,167 They ganged up to make money by running a brothel behind my back 1576 01:40:21,292 --> 01:40:23,375 How underhand can they get! 1577 01:40:24,750 --> 01:40:27,583 Whatever they may have done it's a sin to tonsure ladies' heads 1578 01:40:27,625 --> 01:40:29,458 Even after they come out on bail... 1579 01:40:29,458 --> 01:40:31,125 ...the spunk to start on their own 1580 01:40:31,167 --> 01:40:33,042 ...not only for these sluts 1581 01:40:33,083 --> 01:40:35,458 No female working for me should think this way 1582 01:40:56,500 --> 01:40:59,750 Hey compounder! You look drained out? 1583 01:41:00,042 --> 01:41:01,500 Mind your business 1584 01:41:12,583 --> 01:41:14,458 Hey, take them away 1585 01:41:15,250 --> 01:41:16,833 Get up, we can leave now 1586 01:41:17,000 --> 01:41:18,333 My dear chaste maidens! 1587 01:41:18,375 --> 01:41:19,750 Take your tresses with you 1588 01:41:32,458 --> 01:41:33,542 What happened? 1589 01:41:34,167 --> 01:41:35,625 I got a scan done 1590 01:41:35,958 --> 01:41:37,458 It's a girl baby again! 1591 01:41:37,458 --> 01:41:38,500 Aiyo! 1592 01:41:39,042 --> 01:41:40,833 Okay, proceed with the abortion 1593 01:41:41,000 --> 01:41:43,292 Sir, she has already had 3 abortions 1594 01:41:43,333 --> 01:41:45,250 I don't know if her body can take it 1595 01:41:45,292 --> 01:41:46,667 What can I do? 1596 01:41:46,708 --> 01:41:50,000 My client’s wife is unable to bear a child 1597 01:41:50,500 --> 01:41:52,833 If he wants her to be the surrogate mother... 1598 01:41:53,000 --> 01:41:55,333 ...she carries to full term only girl babies 1599 01:41:55,375 --> 01:41:58,542 But he is hell-bent on wanting a boy baby 1600 01:41:58,583 --> 01:41:59,833 I have no say in this matter 1601 01:41:59,958 --> 01:42:00,833 Abort it...abort it 1602 01:42:00,958 --> 01:42:03,333 What if something happens to my daughter's life? 1603 01:42:03,375 --> 01:42:04,500 Fate dictates 1604 01:42:04,542 --> 01:42:06,208 If she survives this bring her back 1605 01:42:06,250 --> 01:42:08,458 We'll get her full fledged into our business 1606 01:42:10,542 --> 01:42:12,083 Don't keep howling here 1607 01:42:12,125 --> 01:42:13,375 Take her away 1608 01:42:13,458 --> 01:42:14,375 Please come 1609 01:42:14,417 --> 01:42:16,667 The astrologer has come from Chettiar's house 1610 01:42:16,708 --> 01:42:18,417 That priest, huh? Ask him to come up 1611 01:42:18,458 --> 01:42:20,083 He wants you to come down 1612 01:42:20,167 --> 01:42:21,500 Look at that! 1613 01:42:31,125 --> 01:42:32,458 What is it, my dear Leelavathy? 1614 01:42:32,458 --> 01:42:35,167 Standing scared as if you just now attained puberty? 1615 01:42:35,208 --> 01:42:37,458 - Who is this? - She's my junior in college 1616 01:42:37,458 --> 01:42:39,375 Willing to do this for pocket money 1617 01:42:39,417 --> 01:42:40,417 Pocket money? 1618 01:42:40,458 --> 01:42:41,708 But no plateaux, all plains! 1619 01:42:41,750 --> 01:42:43,208 She is as flat as a pancake 1620 01:42:43,250 --> 01:42:45,042 My customers prefer egg fritters 1621 01:42:45,083 --> 01:42:47,542 Ask her to get injected and become well endowed 1622 01:42:47,583 --> 01:42:50,667 She should not exchange any contact details with my customer 1623 01:42:50,708 --> 01:42:52,417 Everything has to be only through us 1624 01:42:52,458 --> 01:42:53,625 I've already briefed her 1625 01:42:53,667 --> 01:42:55,250 Give your number and go 1626 01:42:59,333 --> 01:43:01,125 Priest sir, you won't come inside, huh? 1627 01:43:01,167 --> 01:43:02,292 Untouchable...? 1628 01:43:23,417 --> 01:43:25,750 Where are we going? 1629 01:43:25,833 --> 01:43:27,333 Sshhhh! 1630 01:43:43,958 --> 01:43:46,833 Is Chettiar also showing an avid interest in women? 1631 01:43:47,417 --> 01:43:49,458 Loaded that he is he can even get... 1632 01:43:49,500 --> 01:43:51,792 ...heroine Nayantara with the click of his fingers 1633 01:43:51,833 --> 01:43:53,292 Why send for me? 1634 01:43:57,667 --> 01:44:00,500 At least now share your open secret 1635 01:44:01,167 --> 01:44:03,375 - Let sir come - How many ssshhh...? 1636 01:44:04,167 --> 01:44:07,708 (reciting a prayer) 1637 01:44:11,750 --> 01:44:13,708 All your blessings, appuchi 1638 01:44:14,125 --> 01:44:15,708 He's the chap I told you about 1639 01:44:15,958 --> 01:44:18,292 Whatever I ask he says 'ssshhhh' 1640 01:44:18,333 --> 01:44:20,417 At least you tell me without being embarrassed 1641 01:44:20,458 --> 01:44:22,833 Do you want a red ripe fruit or a tender green one? 1642 01:44:26,292 --> 01:44:27,500 You know very well 1643 01:44:27,542 --> 01:44:29,750 The wealth and assets sir has inherited... 1644 01:44:29,792 --> 01:44:31,458 ...is all over the world 1645 01:44:31,625 --> 01:44:32,750 I know, of course 1646 01:44:32,792 --> 01:44:35,792 The true 'Universal hero' is our 'appuchi' of course 1647 01:44:40,542 --> 01:44:42,375 You discuss the terms with him 1648 01:44:47,083 --> 01:44:50,417 He huffs and you shut me up with your constant shhhhh! 1649 01:44:50,458 --> 01:44:51,833 Come straight to the point 1650 01:44:54,125 --> 01:44:57,458 Sir's only daughter died very young 1651 01:44:58,167 --> 01:45:01,042 He can't leave all this wealth without any heir 1652 01:45:01,083 --> 01:45:03,167 His Chettiar community usually adopts, right? 1653 01:45:03,208 --> 01:45:04,583 True, he can do so 1654 01:45:04,625 --> 01:45:09,833 But each relative is playing politics insisting his child must be adopted! 1655 01:45:10,000 --> 01:45:12,500 Appuchi is strong as an ox Why can't he have a child? 1656 01:45:13,750 --> 01:45:16,458 Aachi, his wife is too old to have a baby now 1657 01:45:17,042 --> 01:45:18,833 According to sir's horoscope... 1658 01:45:19,167 --> 01:45:21,708 ...only a girl child should be born as his successor 1659 01:45:22,542 --> 01:45:23,708 Yov! Priest sir! 1660 01:45:23,750 --> 01:45:26,208 I have a readymade one who is 4 months pregnant 1661 01:45:26,250 --> 01:45:27,458 I just told her to abort 1662 01:45:27,500 --> 01:45:30,542 Shall I cancel the abortion and deliver that baby for appuchi? 1663 01:45:31,458 --> 01:45:36,000 Very important is the baby should be born from sir's semen 1664 01:45:36,042 --> 01:45:37,792 In a woman's uterus... 1665 01:45:37,833 --> 01:45:40,542 ...sir's sperm should be injected and she should bear the fetus 1666 01:45:40,583 --> 01:45:42,542 Carry it to full term and deliver a healthy baby 1667 01:45:42,583 --> 01:45:44,833 I've heard of saving a child by selling one's property 1668 01:45:44,958 --> 01:45:47,792 But you're selling the sperm and planning to save the property 1669 01:45:47,833 --> 01:45:50,167 Well thought of...well done! 1670 01:45:50,625 --> 01:45:52,625 This is right up my alley 1671 01:45:52,750 --> 01:45:56,333 But if appuchi puts his mind to it he can buy a hospital and do this 1672 01:45:56,375 --> 01:45:57,500 Of course, he can 1673 01:45:57,958 --> 01:46:01,125 Only we should know the baby is sir's heir 1674 01:46:01,167 --> 01:46:04,583 But to the world he will claim he adopted her 1675 01:46:06,500 --> 01:46:09,167 So you need someone to do this hush-hush job 1676 01:46:09,208 --> 01:46:10,625 That's why you picked me, right? 1677 01:46:10,667 --> 01:46:12,458 Now you've got it crystal clear 1678 01:46:12,458 --> 01:46:14,375 Your mind ignites as quick as camphor! 1679 01:46:14,417 --> 01:46:16,667 Enough pats on my back 1680 01:46:16,708 --> 01:46:18,292 How much will you pay? 1681 01:46:18,333 --> 01:46:20,042 Maximum 2 1682 01:46:20,083 --> 01:46:21,417 20 million, right? 1683 01:46:21,833 --> 01:46:24,250 I'll arrange in such a way appuchi himself is spellbound 1684 01:46:24,292 --> 01:46:25,458 Don't worry 1685 01:46:26,167 --> 01:46:28,708 I'll home deliver all items like pizza and burger 1686 01:46:28,750 --> 01:46:30,542 In all shapes and sizes 1687 01:47:47,375 --> 01:47:49,042 Diabetes, asthma, thyroid 1688 01:47:49,083 --> 01:47:50,833 No such hereditary diseases 1689 01:47:50,958 --> 01:47:52,333 Your baby will be... 1690 01:47:52,375 --> 01:47:55,083 ...like the avatar of Goddess Lakshmi 1691 01:47:55,125 --> 01:47:57,292 Not 1 but all 8 avatars combined 1692 01:47:57,333 --> 01:48:00,042 Then indulge me with an extra 5 million 1693 01:48:00,083 --> 01:48:02,542 Astrologer, don't bargain with him 1694 01:48:02,583 --> 01:48:03,750 Clinch the deal 1695 01:48:10,042 --> 01:48:12,250 How is this chick? 1696 01:48:13,625 --> 01:48:15,792 She is strong as teak wood 1697 01:48:15,833 --> 01:48:17,000 - Egg...? - Huh? 1698 01:48:17,042 --> 01:48:18,250 Ova! 1699 01:48:18,500 --> 01:48:19,792 Very strong 1700 01:48:20,000 --> 01:48:22,083 You can even get a dinosaur's egg 1701 01:48:22,125 --> 01:48:23,333 But her ova? 1702 01:48:23,375 --> 01:48:25,583 Is peerless and priceless! 1703 01:48:25,958 --> 01:48:27,625 All that is fine 1704 01:48:27,833 --> 01:48:31,833 The baby should be delivered only on the day, date and time I indicate 1705 01:48:31,917 --> 01:48:33,833 Shouldn't even miss a second 1706 01:48:34,083 --> 01:48:36,875 Because that's the key to sir's longevity of health 1707 01:48:36,917 --> 01:48:39,042 And sustenance of his wealth 1708 01:48:39,167 --> 01:48:40,250 Remember that 1709 01:48:58,167 --> 01:49:00,167 I was convinced I was giving you a good life 1710 01:49:00,208 --> 01:49:02,042 I was tricked listening to your mother 1711 01:49:02,083 --> 01:49:03,375 I got conned 1712 01:49:11,292 --> 01:49:15,458 Shouldn't you have torn the liver of that sleazeball and come back home? 1713 01:49:17,542 --> 01:49:20,000 Even if anyone raises their voice a tiny bit... 1714 01:49:20,042 --> 01:49:21,917 ...you'll attack like Goddess Kali 1715 01:49:21,958 --> 01:49:23,625 How did you agree to this? 1716 01:49:24,792 --> 01:49:26,417 What do you want me to do? 1717 01:49:26,583 --> 01:49:28,833 Instead of wilting away as a whore... 1718 01:49:29,208 --> 01:49:31,042 ...this seemed lot better 1719 01:49:49,625 --> 01:49:52,375 Hey! Who are you? 1720 01:49:53,250 --> 01:49:54,583 What is your name? 1721 01:49:54,875 --> 01:49:57,250 'Sanyasi' as in a sage or 'Paradesi' a wanderer? 1722 01:49:57,292 --> 01:49:58,792 How did you come in? 1723 01:50:01,375 --> 01:50:03,292 Flash back, huh? 1724 01:50:04,250 --> 01:50:06,000 You heard the full story? 1725 01:50:23,917 --> 01:50:25,125 Let go of me 1726 01:50:26,375 --> 01:50:28,292 Did you ask him to come here? 1727 01:50:29,083 --> 01:50:29,958 Answer 1728 01:50:30,000 --> 01:50:31,583 Don't...please let her go 1729 01:50:31,625 --> 01:50:33,500 Don't hurt her She's in her final month 1730 01:50:33,542 --> 01:50:34,958 Let go of her, please 1731 01:50:35,000 --> 01:50:36,625 Is this how you keep an eye on her? 1732 01:50:36,667 --> 01:50:38,208 Please don't hurt her 1733 01:50:40,292 --> 01:50:42,625 Do you want him to live? 1734 01:50:44,333 --> 01:50:46,375 Get into the car without a whimper 1735 01:50:46,500 --> 01:50:47,667 Take her along 1736 01:50:56,500 --> 01:50:58,917 - How did he get in? - I don't know, bro 1737 01:50:58,958 --> 01:51:01,833 He should not move an inch from here till I am back 1738 01:51:01,875 --> 01:51:03,542 Do you get it? 1739 01:51:05,083 --> 01:51:06,833 Where are you taking her? 1740 01:51:20,292 --> 01:51:23,042 If he opens his mouth, pound and send him to his grave 1741 01:51:23,875 --> 01:51:26,583 I'll tell you later whether to bury or cremate him 1742 01:51:45,250 --> 01:51:47,458 Hey! Turn on the air-conditioner 1743 01:51:47,625 --> 01:51:49,875 Poor pregnant lady Her eyes are sweating 1744 01:51:55,083 --> 01:51:56,083 Have you left? 1745 01:51:56,125 --> 01:51:57,250 On the way 1746 01:51:57,292 --> 01:51:58,667 It's getting late, sonny 1747 01:51:58,708 --> 01:51:59,875 Don't delay 1748 01:51:59,917 --> 01:52:01,208 7:30 sharp 1749 01:52:01,250 --> 01:52:02,917 It isn't even dawn as yet 1750 01:52:02,958 --> 01:52:04,208 You said 7:30 a.m 1751 01:52:04,250 --> 01:52:05,583 Everything will go as per plan 1752 01:52:05,625 --> 01:52:07,167 7:30...7:30 1753 01:52:09,250 --> 01:52:11,833 Is 7:30 the time or Saturn's malefic effect? 1754 01:52:18,875 --> 01:52:20,167 Is the doctor here? 1755 01:52:47,750 --> 01:52:49,292 I can't do anything now 1756 01:52:49,333 --> 01:52:51,083 It isn't safe to deliver the baby now 1757 01:52:51,125 --> 01:52:51,833 Why? 1758 01:52:51,875 --> 01:52:54,375 The placenta is attached too firmly to the uterine wall 1759 01:52:54,417 --> 01:52:56,417 Whatever I do now life is at stake 1760 01:52:56,458 --> 01:52:57,375 Which life? 1761 01:52:57,417 --> 01:52:59,125 One of the 2 lives 1762 01:52:59,250 --> 01:53:01,125 I am only concerned about the junior life 1763 01:53:01,250 --> 01:53:03,042 Bring the baby out at the prescribed time 1764 01:53:03,083 --> 01:53:05,333 You paid me I did what you asked me to 1765 01:53:05,375 --> 01:53:08,375 I can't risk losing my job 1766 01:53:10,583 --> 01:53:13,083 She does this routine job for me What's got into her suddenly? 1767 01:53:13,125 --> 01:53:14,750 The old dean used to turn a blind eye 1768 01:53:14,792 --> 01:53:16,625 The new dean now is Father Fernandez 1769 01:53:16,667 --> 01:53:19,125 He'll take even the Pope's cap off and rap him on his head 1770 01:53:19,250 --> 01:53:20,417 He won't be lenient 1771 01:53:20,458 --> 01:53:22,417 What do we do now? 1772 01:53:26,750 --> 01:53:28,667 All that's fine It can be done, right? 1773 01:53:28,708 --> 01:53:29,750 Why not? 1774 01:53:29,792 --> 01:53:31,667 Doctor is needed only for his signature 1775 01:53:31,708 --> 01:53:33,583 We are the ones who do everything else 1776 01:53:33,625 --> 01:53:36,125 We are so adept at ripping the liver, heart and kidneys out 1777 01:53:36,292 --> 01:53:38,500 Is it such a big deal to take a baby out? 1778 01:53:38,542 --> 01:53:39,542 The astrologer 1779 01:53:40,667 --> 01:53:42,583 Has the doctor arrived? 1780 01:53:42,708 --> 01:53:44,708 I'm talking to the chief doctor 1781 01:53:44,750 --> 01:53:45,875 Don't worry 1782 01:53:47,292 --> 01:53:49,667 But getting the anaesthetist is your job 1783 01:53:50,292 --> 01:53:52,542 Hey! Where will we find him? 1784 01:53:54,458 --> 01:53:55,958 Bro, come 1785 01:53:59,750 --> 01:54:00,792 What now? 1786 01:54:00,833 --> 01:54:01,875 Where is she? 1787 01:54:01,917 --> 01:54:05,083 However much I beat him up, he butts like a bull in the temple 1788 01:54:05,125 --> 01:54:07,833 Pound him to a pulp and bury him in the back yard! 1789 01:54:08,125 --> 01:54:09,375 Okay, bro 1790 01:54:47,500 --> 01:54:48,917 I took this risk only for your sake 1791 01:54:48,958 --> 01:54:50,250 No one should know I did this 1792 01:54:50,292 --> 01:54:52,125 - Warn him too - I'll handle it 1793 01:55:29,083 --> 01:55:30,750 Gently...gently 1794 01:55:32,958 --> 01:55:34,750 Put the body here 1795 01:55:34,750 --> 01:55:36,500 This isn't a body 1796 01:55:36,833 --> 01:55:38,500 Okay, sir Patient 1797 01:55:38,542 --> 01:55:39,500 Satisfied? 1798 01:55:39,542 --> 01:55:40,458 Transfer her here 1799 01:55:40,500 --> 01:55:42,375 Don't get drunk and mess this up 1800 01:55:42,417 --> 01:55:43,875 You shouldn't be so rude 1801 01:55:43,917 --> 01:55:45,750 Will you tell the surgeon this? 1802 01:55:45,750 --> 01:55:47,833 Is this khaki shirt so demeaning? 1803 01:55:48,375 --> 01:55:50,125 You need the baby alive and kicking 1804 01:55:50,250 --> 01:55:52,000 I'll split this jackfruit with utmost care 1805 01:55:52,042 --> 01:55:53,833 And give you the pod separately 1806 01:55:53,875 --> 01:55:54,708 Enough...? 1807 01:55:54,750 --> 01:55:55,458 Go...go 1808 01:55:55,500 --> 01:55:56,333 Wait, I say 1809 01:55:56,375 --> 01:55:57,792 There's a right time for everything 1810 01:55:57,833 --> 01:56:00,125 I'll go out and whistle Then do the needful 1811 01:56:00,250 --> 01:56:00,958 Understood? 1812 01:56:01,000 --> 01:56:02,458 Okay...okay, leave 1813 01:56:05,292 --> 01:56:07,292 He rattles away much more than a doctor! 1814 01:56:07,333 --> 01:56:08,083 Forget it 1815 01:56:08,125 --> 01:56:10,125 The talented man always jabbers nonstop 1816 01:56:10,292 --> 01:56:13,833 '...is equal to 1000 Holy names of Lord Vishnu' 1817 01:56:15,125 --> 01:56:18,125 On the dot at 7:30, we will take sir's heiress out 1818 01:56:18,250 --> 01:56:19,875 Nothing to worry 1819 01:56:21,333 --> 01:56:22,583 Glory to God! 1820 01:56:22,625 --> 01:56:23,833 When will I get my payment? 1821 01:56:23,875 --> 01:56:25,375 I have the check ready 1822 01:56:25,417 --> 01:56:26,292 Check...? 1823 01:56:26,375 --> 01:56:29,083 Don't try these tactics with me 1824 01:56:29,125 --> 01:56:31,333 I fed and took care of her for 10 months 1825 01:56:31,375 --> 01:56:32,958 A lone man's hard work 1826 01:56:33,000 --> 01:56:34,333 With the money you give me... 1827 01:56:34,375 --> 01:56:37,417 ...am I a sucker to pay 25% as tax to the Govt? 1828 01:57:08,083 --> 01:57:09,125 Not bad 1829 01:57:09,875 --> 01:57:12,417 A mere drummer has guts enough to kill my man 1830 01:57:12,458 --> 01:57:13,750 Where is she? 1831 01:57:13,833 --> 01:57:16,042 Arnold has come from America 1832 01:57:16,083 --> 01:57:17,417 Go and receive him 1833 01:57:17,750 --> 01:57:20,458 Nothing to worry A bandicoot barged in 1834 01:58:53,833 --> 01:58:55,208 Where is she? 1835 01:58:57,125 --> 01:58:58,750 I won't tell you 1836 02:00:02,208 --> 02:00:03,875 He told me he would whistle 1837 02:00:04,375 --> 02:00:05,750 No sound at all 1838 02:00:06,125 --> 02:00:07,958 Are they flat out piss drunk? 1839 02:01:29,042 --> 02:01:30,667 Where is she? 1840 02:01:46,375 --> 02:01:47,875 Alright 1841 02:01:48,375 --> 02:01:50,000 Let me whistle and begin 1842 02:02:37,625 --> 02:02:39,167 Hey! Who are you? 1843 02:02:41,833 --> 02:02:43,208 Why did you come in here? 1844 02:02:58,750 --> 02:03:01,583 Sooravali...? 1845 02:03:01,708 --> 02:03:04,417 Sooravali...? 1846 02:03:37,833 --> 02:03:40,833 Why were you born in this folk dancing community? 1847 02:03:48,333 --> 02:03:51,708 I gave you away only because I wanted you to be happy 1848 02:03:51,875 --> 02:03:54,208 He has reduced you to this state 135586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.