Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,017 --> 00:00:36,000
TANGO ONE, CEL MAI RÂVNIT
2
00:02:08,011 --> 00:02:09,217
Domnul Donovan?
3
00:02:17,228 --> 00:02:18,870
Când am ajuns aici,
4
00:02:19,120 --> 00:02:22,040
M-am gândit:
„E mai liniștit decât la Londra.“
5
00:02:24,040 --> 00:02:25,125
Idilic.
6
00:02:26,177 --> 00:02:27,857
Pur și simplu frumos.
7
00:02:30,234 --> 00:02:31,377
Rândul tău.
8
00:02:32,697 --> 00:02:33,914
Am să o fac.
9
00:02:38,790 --> 00:02:40,450
Apoi mi-am dat seama:
10
00:02:41,540 --> 00:02:45,765
Cu toate astea,
priveliștea nu e destulă.
11
00:02:47,040 --> 00:02:49,330
E doar mare și cer.
12
00:02:50,440 --> 00:02:52,920
Ceea ce am crezut că era paradis,
13
00:02:53,714 --> 00:02:55,280
de fapt, era o închisoare.
14
00:02:57,290 --> 00:02:59,330
El nu a scăpat de la Londra.
15
00:03:00,811 --> 00:03:02,234
Acesta era alungat.
16
00:03:05,114 --> 00:03:06,422
Ți-am capturat regina.
17
00:03:09,777 --> 00:03:11,620
Și era trist să descoper
18
00:03:13,325 --> 00:03:16,645
că existau oameni aici
care au vrut să mă doboare.
19
00:03:22,771 --> 00:03:24,720
Mutarea ta, Evan.
20
00:03:28,750 --> 00:03:30,182
De ce ești atât de vesel?
21
00:03:31,870 --> 00:03:33,950
E ... E ceva personal.
22
00:03:34,194 --> 00:03:37,434
Vorbind despre relații personale,
cât de veche este ea?
23
00:03:39,700 --> 00:03:40,931
Douăzeci.
24
00:03:41,565 --> 00:03:42,790
Paisprezece.
25
00:03:42,977 --> 00:03:48,337
Da, ea este nouă,
dar e foarte matură, știi asta.
26
00:03:48,605 --> 00:03:50,410
Nu e ceea ce te-ai gândi.
27
00:03:50,588 --> 00:03:52,040
E ca un copil.
28
00:03:56,342 --> 00:03:57,617
Îl cunosc?
29
00:03:58,971 --> 00:04:00,514
Cel care se ocupă de cazul tău?
30
00:04:02,045 --> 00:04:07,068
Sau face parte din deghizarea lui,
pentru ca eu să cred mai mult în tine?
31
00:04:13,000 --> 00:04:14,660
De cât timp știi?
32
00:04:15,000 --> 00:04:16,370
De suficient timp.
33
00:04:17,011 --> 00:04:20,251
Îți poți imagina prin ce am trecut
ca să mă pot apropia de tine?
34
00:04:21,085 --> 00:04:22,620
Cât timp a durat?
35
00:04:23,011 --> 00:04:24,657
Ți-ai pierdut timpul.
36
00:04:24,822 --> 00:04:28,645
Nu și dacă-l prind pe marele Donovan.
37
00:04:30,260 --> 00:04:32,360
Deja ai reușit să aduni suficiente dovezi?
38
00:04:32,388 --> 00:04:33,668
Dă-le naibii, dovezile.
39
00:04:35,645 --> 00:04:37,308
Vreau doar să te omor.
40
00:04:39,331 --> 00:04:40,742
Și hârtiile?
41
00:04:41,137 --> 00:04:44,462
Nu. Știi că nu am încercat să o fac în acest fel.
42
00:04:45,685 --> 00:04:47,205
Deci, mai degrabă mă omori cu sânge rece
43
00:04:47,206 --> 00:04:49,206
decât să faci lucrurile în mod legal?
44
00:04:49,500 --> 00:04:51,171
Urăsc hârțogăria.
45
00:04:54,660 --> 00:04:57,068
Meriți ce se va întâmpla cu tine.
46
00:05:12,370 --> 00:05:21,040
traducerea Tom Degețel
47
00:05:30,370 --> 00:05:32,040
Andy Hathaway.
48
00:05:35,714 --> 00:05:37,428
Ai fost un băiat rău.
49
00:05:38,925 --> 00:05:41,765
Un băiat foarte rău.
50
00:05:42,085 --> 00:05:43,200
Doyle?
51
00:05:44,268 --> 00:05:46,200
Doyle, cine ...
52
00:05:46,640 --> 00:05:48,165
De ce îmi spui Andy?
53
00:05:48,462 --> 00:05:51,691
Da, dar care ar fi numele tău, Doug?
54
00:05:51,765 --> 00:05:53,182
Arăți ca Doug.
55
00:05:53,834 --> 00:05:56,308
Dar el sa prefăcut că este unul dintre noi.
56
00:05:58,137 --> 00:06:00,622
Despre ce naiba vorbești? Unde este Donovan?
57
00:06:00,708 --> 00:06:02,685
Domnul Donovan
58
00:06:03,148 --> 00:06:05,331
mi-a cerut să am o mică discuție cu tine.
59
00:06:05,582 --> 00:06:07,354
Doyle, uite,
60
00:06:08,330 --> 00:06:11,285
orice crezi că am făcut, spune-mi doar,
61
00:06:11,320 --> 00:06:14,291
pentru că trebuie să am ... trebuie să am o explicație.
62
00:06:14,388 --> 00:06:15,434
Bine?
63
00:06:15,500 --> 00:06:17,548
Ai văzut ce poate face lucrul ăsta unui om, Andy?
64
00:06:18,291 --> 00:06:20,531
Nu l-am folosit până acum.
65
00:06:20,948 --> 00:06:24,910
Dar am văzut
unghiile degetelor mâinii și piciorului smulse.
66
00:06:25,634 --> 00:06:28,085
Am văzut pe cineva începând asta cu un ochi, Andy.
67
00:06:28,131 --> 00:06:30,674
Bine, nu îmi mai spune Andy. Numele meu nu este Andy.
68
00:06:31,000 --> 00:06:33,540
Îți amintești ce ne povesteai despre un tip
69
00:06:33,541 --> 00:06:34,541
ce l-am cunoscut cu mult timp în urmă,
70
00:06:35,160 --> 00:06:36,845
care a făcut livrarea la noi aici?
71
00:06:37,457 --> 00:06:39,365
Evan. Ce zici de el?
72
00:06:39,657 --> 00:06:41,291
Tu nu-ai crede,
73
00:06:41,920 --> 00:06:44,440
dar în cele din urmă el era un informator.
74
00:06:44,520 --> 00:06:45,750
Infilltrat.
75
00:06:46,360 --> 00:06:48,291
- Un turnător.
- Ce?
76
00:06:48,794 --> 00:06:51,240
- Vorbești serios?
- Scutește-mă, Andy.
77
00:06:51,291 --> 00:06:52,540
Nu am avut nici o idee.
78
00:06:52,977 --> 00:06:54,450
Tu l-ai adus pe Evan.
79
00:06:54,908 --> 00:06:56,062
Știai.
80
00:06:56,140 --> 00:06:58,977
Jur pe viața mamei mele, nu am avut nici o idee.
81
00:06:59,017 --> 00:07:02,120
Am început să observăm alte câteva lucruri,
82
00:07:02,171 --> 00:07:03,851
să vorbim cu oameni de acolo despre tine.
83
00:07:03,885 --> 00:07:05,914
Asta este o nebunie.
84
00:07:06,034 --> 00:07:08,474
De ce sunt lucrurile mărunte cele care contează, Andy?
85
00:07:10,708 --> 00:07:12,994
Nu, e Evan. El trebuie să fi fost beat.
86
00:07:14,337 --> 00:07:16,605
Toate aceste lucruri mărunte...
87
00:07:16,645 --> 00:07:17,830
Nu te prosti.
88
00:07:18,034 --> 00:07:20,342
se acumulează la rândul lor...
- Nu.
89
00:07:20,377 --> 00:07:22,371
într-un lucru mare!
90
00:07:31,902 --> 00:07:33,977
Vrem doar să știm cu cine vorbești.
91
00:07:34,868 --> 00:07:37,114
- Doamne, te rog.
- Dumnezeu?
92
00:07:38,680 --> 00:07:40,660
El știe, de asemenea, că ești un Iuda.
93
00:07:41,417 --> 00:07:43,000
Așa că nu ne mai prefacem.
94
00:07:43,891 --> 00:07:45,250
Noi știm totul.
95
00:07:48,085 --> 00:07:49,640
Bine, Doyle.
96
00:08:00,440 --> 00:08:02,485
- O să mă omori acum?
- Ei bine ...
97
00:08:02,617 --> 00:08:06,257
Dacă ar fi fost după mine, cu două fețe, trădător,
98
00:08:07,297 --> 00:08:09,142
care ai penetrat imperiul său, nu-mi păsa.
99
00:08:11,200 --> 00:08:13,068
Te-aș fi ținut sub apă
100
00:08:13,251 --> 00:08:17,308
și aș fi asistat la ultima ta suflare.
101
00:08:24,748 --> 00:08:25,828
Însă
102
00:08:27,017 --> 00:08:28,617
domnul Donovan
103
00:08:29,582 --> 00:08:32,965
cred că îi place să fiu un agent în domeniu.
104
00:08:34,297 --> 00:08:36,045
Doyle, nu fi prost.
105
00:08:36,097 --> 00:08:38,382
Sună-l pe Donovan pentru mine.
Lasă-mă să vorbesc cu el.
106
00:08:39,428 --> 00:08:40,725
Imaginează-ți...
107
00:08:42,457 --> 00:08:46,605
Imaginează-ți dacă erai slăbit de durere dintr-o dată.
108
00:08:48,068 --> 00:08:49,537
Ar trebui să lucrez într-un birou, nu?
109
00:08:49,554 --> 00:08:51,274
Lasă-mă să vorbesc cu el.
110
00:08:51,554 --> 00:08:53,025
Lasă-mă să vorbesc cu el.
111
00:08:53,125 --> 00:08:54,537
Lasă-mă să vorbesc cu el.
112
00:08:56,120 --> 00:08:59,514
Asta ar fi ca o pedeapsă cu închisoarea
pentru cineva ca tine.
113
00:08:59,662 --> 00:09:01,994
Sună-l pe Donovan.
114
00:09:02,262 --> 00:09:04,102
Sună-l pe Donovan. Nu.
115
00:09:07,291 --> 00:09:08,708
Nu am mai făcut acest lucru înainte,
116
00:09:09,051 --> 00:09:13,417
îmi pare rău, dacă fac vreo greșeală.
117
00:09:16,420 --> 00:09:18,697
DOUĂSPREZECE LUNI MAI TÂRZIU
118
00:09:18,748 --> 00:09:20,700
ANGLIA
119
00:09:20,701 --> 00:09:22,701
traducerea Tom Degețel
120
00:09:23,502 --> 00:09:27,302
Andy a fost ultimul agent
care a reușit să se apropie de Tango One.
121
00:09:27,354 --> 00:09:28,388
De Donovan.
122
00:09:28,508 --> 00:09:30,142
El e cel mai bun care l-am creeat vreodată.
123
00:09:30,314 --> 00:09:32,708
Și am fost aproape ... aproape că l-am prins pe nenorocit.
124
00:09:32,771 --> 00:09:35,582
Am fost cu el când sa încheiat marele lor contract.
125
00:09:36,217 --> 00:09:37,462
30 milioane $.
126
00:09:38,074 --> 00:09:39,971
Așa că am luat pe cineva care era de partea noastră, dar
127
00:09:41,845 --> 00:09:42,934
el l-a aruncat în aer.
128
00:09:43,068 --> 00:09:45,160
Donovan pare a fi în măsură să identifice
129
00:09:45,161 --> 00:09:47,161
pe oricine care e pus împotriva lui.
130
00:09:47,245 --> 00:09:49,194
Deci, trebuie să ne schimbăm tacticile noastre.
131
00:09:49,594 --> 00:09:52,331
- Trebuie să jucăm murdar.
- Și avem nevoie de aprobarea ta.
132
00:09:52,890 --> 00:09:56,057
Îmi pare rău pentru că nu fac o prezentare cu PowerPoint,
133
00:09:56,091 --> 00:09:57,771
dar niciuna dintre acestea nu poate fi oficială.
134
00:09:58,182 --> 00:10:00,165
Donovan are contacte peste tot.
135
00:10:00,691 --> 00:10:04,085
M-am înșelat. Donovan mi-a ruinat planul de viață.
136
00:10:04,691 --> 00:10:06,577
Chiar vreau să-l distrug.
137
00:10:07,097 --> 00:10:08,862
Care este noua abordare?
138
00:10:08,920 --> 00:10:10,994
Donovan trebuie atacat din toate unghiurile.
139
00:10:11,034 --> 00:10:13,411
Trebuie să-l ademenim cu o amantă,
140
00:10:13,451 --> 00:10:15,531
ori să găsim pe cineva care să facă sex cu soția sa.
141
00:10:16,954 --> 00:10:19,297
Cineva care să fie omul de serviciu al său, șoferul lui.
142
00:10:19,525 --> 00:10:21,314
Cineva din suita sa oficială.
143
00:10:21,331 --> 00:10:24,091
Cineva în care are încredere cu siguranță.
Unul dintre ele va funcționa.
144
00:10:24,314 --> 00:10:25,405
De cât timp avem nevoie?
145
00:10:25,510 --> 00:10:29,325
Aceste obiective vor fi greu de realizat
Deci nu vor fi luni.
146
00:10:30,228 --> 00:10:31,662
Este nevoie de mai mulți ani.
147
00:10:33,410 --> 00:10:34,971
TREI ANI MAI TÂRZIU
148
00:10:35,011 --> 00:10:36,410
AFGANISTAN
149
00:10:37,857 --> 00:10:39,405
Fără intermediere.
150
00:10:39,474 --> 00:10:42,108
Putem livra produsul nostru oricând, oriunde.
151
00:10:43,371 --> 00:10:46,200
Mult mai înțelept decât acei columbieni, nu-i așa?
152
00:10:48,360 --> 00:10:52,091
Și, cum ați putea cumpăra toate aceste avioane și nave?
153
00:10:52,514 --> 00:10:53,771
Care a spus ceva de cumpărare?
154
00:10:54,194 --> 00:10:57,491
În Rusia, dacă poți fura, îl furi.
155
00:10:58,354 --> 00:11:01,737
Air Force e atât de mare, încât acestea nu vor lipsi.
156
00:11:03,485 --> 00:11:04,885
Deci, avem un acord?
157
00:11:06,834 --> 00:11:09,320
Am nevoie de ceva finanțare.
158
00:11:10,040 --> 00:11:12,005
Pentru că pot da altora,
159
00:11:13,542 --> 00:11:15,040
dar am vrut să fac afaceri cu tine.
160
00:11:27,200 --> 00:11:28,794
Vom păstra legătura.
161
00:11:34,228 --> 00:11:35,822
Bună, Vicky. Eu sunt.
162
00:11:36,331 --> 00:11:38,337
Sunt pe cale să zbor spre casă.
163
00:11:38,622 --> 00:11:40,457
Am vrut să vorbesc cu tine și Zoe.
164
00:11:41,285 --> 00:11:42,434
Te iubesc.
165
00:11:47,611 --> 00:11:50,135
CARAIBE
166
00:12:02,428 --> 00:12:03,725
Cum a fost zborul?
167
00:12:06,137 --> 00:12:08,868
- Lung.
- Ai impresionat rușii.
168
00:12:08,902 --> 00:12:11,022
Au trimis un cadou. Lângă piscină.
169
00:12:30,302 --> 00:12:31,605
Sunt Elektra.
170
00:12:32,674 --> 00:12:33,902
Și eu sunt căsătorit.
171
00:12:34,525 --> 00:12:36,325
Soția ta e aici?
172
00:12:37,960 --> 00:12:39,531
Are importanță?
173
00:12:40,400 --> 00:12:43,011
Pentru mine are. Bucură-te de priveliște.
174
00:12:44,588 --> 00:12:45,954
Îmi place..
175
00:12:46,251 --> 00:12:47,702
Ce frumos e să fii tânără și singură.
176
00:12:48,560 --> 00:12:50,594
- Doyle!
- Domnule.
177
00:12:52,697 --> 00:12:56,131
O poți duce acasă pe domnișoara Elektra?
178
00:12:56,240 --> 00:12:57,577
Va fi o plăcere, d-le.
179
00:13:01,611 --> 00:13:04,857
Și-apoi, Elektra, timpul tău a fost plătit, nu?
180
00:13:05,337 --> 00:13:08,011
El a menționat pe cine anume ar trebui să distrez.
181
00:13:08,337 --> 00:13:09,480
Rus blestemat.
182
00:13:09,902 --> 00:13:12,754
Vicky, iarăși eu, soțul tău.
183
00:13:13,171 --> 00:13:14,257
Sună-mă.
184
00:13:16,954 --> 00:13:20,200
CĂSUȚA POȘTALĂ ... DD
185
00:13:20,851 --> 00:13:22,194
Ești atât de bun.
186
00:13:24,262 --> 00:13:27,085
Este atât de bine.
187
00:13:27,310 --> 00:13:29,280
La naiba!
188
00:13:29,331 --> 00:13:31,171
Trebuie să mergem sus înainte de a ajunge Zoe.
189
00:13:31,194 --> 00:13:32,834
Mai dă-mi un minut.
190
00:13:32,851 --> 00:13:34,377
Poate sosi în orice moment.
191
00:13:34,405 --> 00:13:35,960
Nu se va supăra.
192
00:13:36,000 --> 00:13:37,862
Nu-i pasă de nimeni altcineva,
193
00:13:37,890 --> 00:13:40,274
dar nu vrea să-și piardă timpul
provoacând probleme între mine și el.
194
00:13:40,285 --> 00:13:42,942
La naiba. Mă face furios.
195
00:13:43,171 --> 00:13:45,308
Ar trebui să ne luăm banii și să plecăm.
196
00:13:45,320 --> 00:13:46,402
De ce?
197
00:13:46,460 --> 00:13:49,142
- Ceea ce avem este perfect.
- Da, nu e.
198
00:13:49,182 --> 00:13:51,171
Te vreau. Te vreau pentru mine.
199
00:13:51,222 --> 00:13:52,971
Mă ai.
200
00:13:53,005 --> 00:13:55,965
- Vrei să stai cu el?
- Am vorbit despre asta.
201
00:13:56,028 --> 00:13:57,525
Sunt soția lui,
202
00:13:57,748 --> 00:13:59,948
dar ne controlează.
- Doar pentru că el are bani?
203
00:13:59,994 --> 00:14:01,822
Și banii sunt importanți.
204
00:14:02,017 --> 00:14:03,457
Știi că eu sunt contabilul lui?
205
00:14:03,474 --> 00:14:05,680
Literalmente, pot obține banii.
206
00:14:05,681 --> 00:14:06,681
Poți face asta?
207
00:14:07,485 --> 00:14:09,714
- Cum?
- Termină aici și o să-ți spun.
208
00:14:12,045 --> 00:14:14,177
Te rog, doar un pic.
209
00:14:14,200 --> 00:14:16,765
Știi ce, ai mirosit suficient
cât pentru a deveni un catâr de droguri.
210
00:14:16,794 --> 00:14:18,651
Am nevoie de un pic mai mult.
211
00:14:19,657 --> 00:14:23,045
Bine, uite ... Nu mă săruți cu buzele alea, bine?
212
00:14:23,074 --> 00:14:24,634
Nu știu unde ai fost toată noaptea.
213
00:14:24,902 --> 00:14:26,177
Te rog?
214
00:14:28,834 --> 00:14:30,565
Bine, am să-ți spun ceva.
215
00:14:30,988 --> 00:14:33,777
Poți să-l păstrezi
216
00:14:34,102 --> 00:14:37,131
dacă mă faci fericit.
217
00:14:37,662 --> 00:14:39,411
Este același lucru ca înainte?
218
00:14:40,560 --> 00:14:43,594
Cerșetorii nu pot emite pretenții, Zoe.
219
00:14:46,491 --> 00:14:47,737
Bine.
220
00:14:49,205 --> 00:14:50,502
Dă-i drumul.
221
00:14:57,000 --> 00:14:59,520
Bine, da, mai puțin geamăt.
Folosește-ți mai mult mâinile, da.
222
00:15:01,885 --> 00:15:02,931
La naiba!
223
00:15:03,988 --> 00:15:07,645
Pleacă! Ieși afară, cățea murdară!
224
00:15:17,668 --> 00:15:20,165
Isuse Hristoase!
225
00:15:23,605 --> 00:15:24,885
Nu mă lăsa singur.
226
00:15:25,137 --> 00:15:26,365
Glumești?
227
00:15:26,497 --> 00:15:28,245
Trebuie să mă opresc,
altfel Zoe îi va spune tatălui ei.
228
00:15:28,274 --> 00:15:30,274
E plată. E ocupată.
229
00:15:30,565 --> 00:15:32,451
Sunt ocupat. Ce e atât de urgent?
230
00:15:32,685 --> 00:15:35,148
Vreau doar să știu dacă
dai bine în Marea Britanie.
231
00:15:35,348 --> 00:15:38,011
- De ce nu ar trebui să fiu?
- Lucrurile pot merge prost.
232
00:15:38,285 --> 00:15:40,634
Ceva nu a mers bine
în nenumaratele ori când am făcut afaceri?
233
00:15:41,251 --> 00:15:42,371
Nu.
234
00:15:43,080 --> 00:15:45,480
Așa e. Nu-ți face griji.
235
00:15:46,868 --> 00:15:48,668
Știu că Carlos nu va ...
236
00:15:48,702 --> 00:15:49,788
Carlos?
237
00:15:51,160 --> 00:15:54,577
Da, ai spus că unul de la Carlos ...
238
00:15:54,634 --> 00:15:56,411
Nu rostesc niciodată nume,
239
00:15:57,017 --> 00:16:00,445
și tu cu siguranță nu trebuie
să-i spui nimănui numele lui.
240
00:16:00,850 --> 00:16:03,182
- A fost greșeala mea.
- Categoric greșeala ta.
241
00:16:03,240 --> 00:16:04,400
Boss.
242
00:16:05,417 --> 00:16:06,502
E el.
243
00:16:10,645 --> 00:16:12,788
Alo?
244
00:16:22,000 --> 00:16:24,697
Carlos! O surpriză neașteptată.
245
00:16:24,817 --> 00:16:26,742
Și totuși, eu nu mă așteptam.
246
00:16:26,788 --> 00:16:29,491
- Am prieteni la aeroport.
- Am ajuns pe un aeroport privat.
247
00:16:29,520 --> 00:16:30,920
Am prieteni la toate aeroporturile.
248
00:16:32,691 --> 00:16:35,097
Oricum, a fost foarte cald și umed
249
00:16:35,200 --> 00:16:37,662
în Columbia în acel moment,
așa că am decis să vin aici.
250
00:16:37,948 --> 00:16:39,020
Nu mă înțelege greșit.
251
00:16:39,068 --> 00:16:42,620
Îmi place căldura, dar ... Nu-mi place să transpir.
252
00:16:42,680 --> 00:16:44,308
Dacă ai nevoie de un loc unde să stai...
253
00:16:44,365 --> 00:16:46,834
foarte frumos, Donovan, mulțumesc,
254
00:16:46,908 --> 00:16:49,971
dar niciodată nu aș invada casa ta frumoasă.
255
00:16:52,988 --> 00:16:54,662
Carlos, te-am dezamăgit vreodată?
256
00:16:55,188 --> 00:16:58,360
Donovan, dar eu te-am dezamăgit vreodată?
257
00:17:00,131 --> 00:17:02,274
Ai vorbit cu persoana mea de contact din Londra?
258
00:17:02,314 --> 00:17:03,982
Tu ai vorbit cu un rus?
259
00:17:05,405 --> 00:17:07,840
Nu ești singurul care are prieteni la aeroporturi.
260
00:17:10,051 --> 00:17:11,788
Ce înseamnă toate astea, Carlos?
261
00:17:12,982 --> 00:17:16,102
Știi, Donovan, atunci când oamenii
încep să vorbească cu rușii,
262
00:17:16,411 --> 00:17:18,200
asta se datorează faptului că problema e pe aproape.
263
00:17:18,228 --> 00:17:20,200
Îmi pare rău că simți nevoia să mă inspectezi.
264
00:17:20,257 --> 00:17:23,011
Nu, nu-i asta.
265
00:17:23,120 --> 00:17:25,342
- Cunoașterea este putere.
- Banii sunt puterea.
266
00:17:25,371 --> 00:17:27,725
Bani. Cunoștințe. Putere. Totul este conectat.
267
00:17:27,748 --> 00:17:30,108
- Dar noul tău prieten ...
- Nu e prietenul meu.
268
00:17:31,822 --> 00:17:33,028
După cum spuneam ...
269
00:17:33,851 --> 00:17:36,137
că noul tău prieten
270
00:17:36,200 --> 00:17:39,640
face contrabandă cu arme în Columbia pentru gherilă.
271
00:17:39,891 --> 00:17:41,051
Știai asta?
272
00:17:42,685 --> 00:17:45,834
Ce fac rușii în timpul lor liber nu e treaba mea.
273
00:17:47,714 --> 00:17:50,040
Ei bine ... arme care vin, cocaină ce iese.
274
00:17:50,131 --> 00:17:52,222
Fac o afacere foarte murdară.
275
00:17:52,474 --> 00:17:53,977
Prietenii mei din guvernul columbian
276
00:17:54,005 --> 00:17:56,554
nu sunt fericiți
de gherilele care devin mai puternice.
277
00:17:56,662 --> 00:17:57,811
Înțelegi asta?
278
00:17:57,868 --> 00:18:00,257
Așa cum am spus, nu știu nimic de ea.
279
00:18:00,297 --> 00:18:01,474
- Bine.
280
00:18:03,062 --> 00:18:04,805
Poate că sunt la telefon?
281
00:18:07,382 --> 00:18:08,565
Nu, nu sunt.
282
00:18:11,950 --> 00:18:13,571
Știu că e a doua oară,
283
00:18:13,685 --> 00:18:16,262
dar putem vorbi în mod clar? De ce ești aici?
284
00:18:17,908 --> 00:18:22,125
Rușii sunt bandiți needucați care te ucid,
285
00:18:22,240 --> 00:18:26,074
așa cum spui, vorbind în mod clar, fără ezitare.
286
00:18:27,880 --> 00:18:30,051
Asta e exact ceea ce spun și ei despre columbieni.
287
00:18:30,120 --> 00:18:32,091
- Nu pot să o sun înapoi?
- Ar trebui să auzi asta.
288
00:18:32,125 --> 00:18:34,308
Răspunde dacă este important.
289
00:18:37,154 --> 00:18:39,331
Bună, Zoe. Sunt în mijlocul a ceva aici, dragă.
290
00:18:40,005 --> 00:18:41,988
Tată, mama e cu nenorocitul de contabil.
291
00:18:43,485 --> 00:18:45,017
Despre ce vorbești?
292
00:18:45,542 --> 00:18:47,645
Nu știu dacă este prima dată sau ...
293
00:18:47,868 --> 00:18:49,771
Ești ciudată, Zoe. E totul în regulă?
294
00:18:49,988 --> 00:18:51,005
Zoe!
295
00:18:51,148 --> 00:18:54,388
- Deschide ușa acum!
- Tată, trebuie să plec.
296
00:18:54,645 --> 00:18:56,137
Zoe, așteaptă!
297
00:19:07,851 --> 00:19:09,051
- La naiba.
298
00:19:09,691 --> 00:19:11,022
Era important.
299
00:19:11,251 --> 00:19:12,954
Nu te-am mai auzit înainte înjurând.
300
00:19:14,880 --> 00:19:16,165
Nu-i nimic. Este ...
301
00:19:17,365 --> 00:19:21,148
- Doar ... ceva personal.
- Înțeleg.
302
00:19:22,102 --> 00:19:25,480
Atâta timp cât afacerea ta personală
nu interferează cu afacerea mea.
303
00:19:26,542 --> 00:19:29,057
Ai 24 de ore pentru a obține banii mei, nu?
304
00:19:30,931 --> 00:19:35,605
Dacă o faci, aș putea să-l văd cu o valoare implicită.
305
00:19:37,045 --> 00:19:40,108
Și în lumea mea, nimeni nu este delincvent.
306
00:19:41,000 --> 00:19:42,177
Nimeni.
307
00:19:49,257 --> 00:19:50,765
Pleacă, șefu '?
308
00:19:51,897 --> 00:19:53,834
De ce-l suni?
309
00:19:53,851 --> 00:19:56,120
Cred că ar trebui să știe despre tine și el.
310
00:19:57,691 --> 00:19:59,080
Ne poți lăsa un minut?
311
00:20:00,691 --> 00:20:03,600
Poate că ar trebui să știe despre micile tale secrete.
312
00:20:03,640 --> 00:20:04,994
Vorbești despre droguri?
313
00:20:05,057 --> 00:20:07,028
Da, de parcă ție ți-ar păsa de mine.
314
00:20:07,040 --> 00:20:09,354
Aș putea muri că tot nu ai înțelege, mamă.
315
00:20:09,377 --> 00:20:11,811
Înțeleg. Ai nevoie de atenție, nu?
316
00:20:11,860 --> 00:20:15,651
Ești căsătorită cu un om bun și te culci cu un nemernic.
317
00:20:15,794 --> 00:20:17,862
Ce-ți spune asta?
318
00:20:17,897 --> 00:20:20,588
Te-am văzut literalmente:
facând sex oral unui barbat.
319
00:20:20,622 --> 00:20:21,897
Vrei să spui ...
320
00:20:21,920 --> 00:20:24,622
INFORMAȚII DE TRANSFER
- Eu sunt mama ta, iar eu sunt singura...
321
00:20:24,685 --> 00:20:25,514
Tu cu greu ești mama mea.
322
00:20:25,515 --> 00:20:27,515
Tatălui tău nemernic nu îi pasă de tine.
323
00:20:27,594 --> 00:20:29,850
Și mă simt fantastic, uimitor și mă urăsc.
324
00:20:29,885 --> 00:20:31,565
D. DE DONOVAN
- SUMA AFACERII 6794: 60 de milioane £
325
00:20:31,634 --> 00:20:33,811
Nici nu pot auzi. Nici nu pot auzi acum.
326
00:20:33,880 --> 00:20:35,405
PLATA TRANZACȚIEI EFECTUATĂ
327
00:20:36,702 --> 00:20:38,731
Stewart Sharkey.
328
00:20:39,428 --> 00:20:40,754
Ce se întâmplă?
329
00:20:41,062 --> 00:20:44,057
Sunt înșelat de același om care face sex cu soția mea.
330
00:20:44,097 --> 00:20:45,417
La naiba.
331
00:20:49,308 --> 00:20:51,680
- Mi-a curățat conturile.
- Ce?
332
00:20:52,582 --> 00:20:54,742
Am promis principalului furnizor din Columbia
333
00:20:54,794 --> 00:20:56,828
că voi fi mâine cu banii, și el a plecat.
334
00:20:57,057 --> 00:20:59,222
Hai să organizăm o întâlnire,
pentru a afla unde este.
335
00:20:59,370 --> 00:21:02,114
Ar fi o întâlnire foarte scurtă
și nu l-aș lăsa în viață.
336
00:21:02,640 --> 00:21:05,417
Te vreau aici. Nu atrage atenția.
337
00:21:05,497 --> 00:21:06,700
Ce vei face?
338
00:21:07,942 --> 00:21:09,114
Du-te acasă.
339
00:21:10,514 --> 00:21:13,342
- Va fi bine, Vics.
- Cum va fi bine?
340
00:21:13,577 --> 00:21:15,394
Va veni după noi acum.
341
00:21:15,531 --> 00:21:16,931
Nu e Superman.
342
00:21:17,028 --> 00:21:18,788
E un zbor de opt ore, pentru a începe conversația.
343
00:21:21,137 --> 00:21:23,005
- Hai.
- Lasă-mă în pace.
344
00:21:23,337 --> 00:21:24,822
E doar vina ta.
345
00:21:26,411 --> 00:21:27,657
Asta nu e corect.
346
00:21:27,937 --> 00:21:30,240
Lui nu-i va păsa de ceea ce este corect.
347
00:21:30,965 --> 00:21:32,617
Eu am spus mereu, nu acolo.
348
00:21:32,874 --> 00:21:35,171
Nu în casa lui, ci în hoteluri.
Asta e ceea ce am fost de acord.
349
00:21:35,262 --> 00:21:37,668
Dar trebuia să o faci în patul lui, nu-i așa?
350
00:21:37,680 --> 00:21:39,691
Împrăștiai semințele în competiție.
351
00:21:39,748 --> 00:21:42,994
- Deci e vina mea, nu?
- O să ne omoare.
352
00:21:43,148 --> 00:21:44,708
Va trebui să ne găsească.
pentru a face acest lucru.
353
00:21:45,371 --> 00:21:47,908
Nu vezi care e ținta?
354
00:21:47,948 --> 00:21:49,725
Noi împreună, pe drumul cel bun.
355
00:21:50,365 --> 00:21:53,131
M-am săturat să văd că te tratează rău
iar pe mine ca pe un servitor.
356
00:21:53,428 --> 00:21:55,868
Amândoi merităm o viață mai bună
și e ceea ce vom primi.
357
00:21:56,194 --> 00:21:57,760
Și cum vom putea plăti pentru asta?
358
00:21:58,497 --> 00:22:00,857
Mi-am transferat banii într-un cont în străinătate.
359
00:22:03,525 --> 00:22:04,857
Vorbești serios?
360
00:22:06,834 --> 00:22:08,114
Suntem bogați.
361
00:22:24,548 --> 00:22:25,582
D-le.
362
00:22:30,074 --> 00:22:33,028
Știi, vei avea dureri în gât
363
00:22:33,194 --> 00:22:34,554
dacă continui să țipi astfel.
364
00:22:34,617 --> 00:22:37,731
Dar e în regulă fiindcă avem multă apă pentru tine.
365
00:22:39,748 --> 00:22:40,931
Nu pleca nicăieri.
366
00:22:43,091 --> 00:22:45,628
Îmi pare rău să vă întrerup. Ești bine?
367
00:22:45,708 --> 00:22:47,685
Ce? Da, am fost căsătorit o singură dată.
368
00:22:47,920 --> 00:22:50,000
Te obișnuiești cu strigătele. Nu-i nimic.
369
00:22:50,062 --> 00:22:51,337
- Ce-i asta?
- Bine.
370
00:22:51,805 --> 00:22:53,170
Am crezut că vrei să vezi asta.
371
00:22:55,022 --> 00:22:56,377
Asta-i casa lui Donovan.
372
00:22:59,988 --> 00:23:01,165
Bine.
373
00:23:01,811 --> 00:23:04,674
- Ce va crede?
- El știe deja.
374
00:23:04,885 --> 00:23:07,308
Fiica la chemat. I-am trimis o conversație înregistrată.
375
00:23:07,382 --> 00:23:10,205
Cred că ceea ce se face aici,
plătiți aici.
376
00:23:10,234 --> 00:23:12,074
Avertizați securitatea aeroportului, pentru a ajuta,
377
00:23:12,100 --> 00:23:13,611
și să conducă o echipă pentru a monitoriza casa.
378
00:23:13,651 --> 00:23:15,097
- Doamne.
- Când a fost asta?
379
00:23:15,100 --> 00:23:17,051
- Acum o oră.
- În regulă, să-i urmărești.
380
00:23:17,085 --> 00:23:18,360
Obțineți imagini de calitate pentru mine.
381
00:23:18,405 --> 00:23:19,430
D-le.
382
00:23:28,280 --> 00:23:29,497
Vreun semn?
383
00:23:43,085 --> 00:23:44,828
Hai, Donovan. Unde ești?
384
00:23:45,428 --> 00:23:46,622
Nimic?
385
00:23:46,828 --> 00:23:48,194
Nici un piuit, domnule.
386
00:23:48,228 --> 00:23:50,360
Asta e suspect. Fă o plimbare.
387
00:23:50,411 --> 00:23:51,588
D-le.
388
00:24:52,210 --> 00:24:53,462
Cred că aud ceva.
389
00:24:53,708 --> 00:24:56,588
Trebuie să ne asigurăm că Donovan este înăuntru.
390
00:25:16,091 --> 00:25:17,354
Am ajuns la casă.
391
00:25:20,611 --> 00:25:22,080
Totul este curat în cameră.
392
00:25:33,137 --> 00:25:34,828
Cineva se află în bucătărie.
393
00:25:52,577 --> 00:25:54,377
Așteptați un minut. Există ceva.
394
00:25:57,028 --> 00:25:58,314
Ce înseamnă?
395
00:26:03,611 --> 00:26:05,360
E o busolă stricată.
396
00:26:05,810 --> 00:26:08,508
Asta înseamnă în nici o direcție. Știa că-l urmărim.
397
00:26:08,554 --> 00:26:10,165
Probabil că a fost cu o oră înaintea noastră.
398
00:26:13,954 --> 00:26:16,542
E prea devreme pentru șampanie?
399
00:26:17,902 --> 00:26:20,160
Șefului tău, nu-i pasă?
400
00:26:21,822 --> 00:26:25,085
Când pisica nu-i acasă, joacă șoarecii pe masă.
401
00:26:26,188 --> 00:26:27,685
Vorbind de pisici ...
402
00:26:31,760 --> 00:26:34,508
Ce? Ți-am plătit toată ziua.
403
00:26:34,560 --> 00:26:36,851
Nu știam că voi lucra toată ziua.
404
00:26:36,920 --> 00:26:38,337
Ce pot să-ți spun, Elektra?
405
00:26:38,377 --> 00:26:40,748
Ești atât de interesantă.
406
00:26:58,337 --> 00:26:59,851
- Carlos.
- Ce?
407
00:27:04,280 --> 00:27:06,188
Mi-am verificat dimineață contul, Doyle.
408
00:27:06,370 --> 00:27:08,308
- Nu-i nimic acolo.
- A apărut o problemă.
409
00:27:08,971 --> 00:27:10,771
Dl Donovan o rezolvă.
410
00:27:12,280 --> 00:27:15,937
Și acum, de ce această problemă dintr-o dată este a mea?
411
00:27:20,914 --> 00:27:22,280
Unde este?
412
00:27:23,285 --> 00:27:26,177
La Londra, v-am spus, o rezolvă. Vei primi banii.
413
00:27:26,514 --> 00:27:28,314
Pun pariu că va fi așa.
414
00:27:29,177 --> 00:27:32,108
Dar am să trimit un mesaj lui Donovan că ma dezamăgit.
415
00:27:34,565 --> 00:27:37,760
Este dezavantajul de a fi mâna dreaptă a cuiva, Doyle.
416
00:27:37,822 --> 00:27:40,457
Nu e totul doar șampanie și sex cu prostituate.
417
00:27:40,508 --> 00:27:42,011
Fără supărare.
418
00:27:43,314 --> 00:27:45,977
Carlos. Dl. Rodriguez, te rog.
419
00:27:47,360 --> 00:27:48,862
Ce vrei de la mine?
420
00:27:49,914 --> 00:27:51,325
Cum pot să vorbesc cu el?
421
00:27:51,377 --> 00:27:52,790
Este în afara radarului.
422
00:27:53,420 --> 00:27:55,448
Dacă cineva află că el a revenit în Regatul Unit,
423
00:27:55,449 --> 00:27:57,349
se va întoarce pe lista celor mai căutați.
424
00:27:57,371 --> 00:27:58,520
Da.
425
00:27:58,560 --> 00:28:02,080
A spus ceva despre statutul său de Tango One, nu?
426
00:28:02,868 --> 00:28:04,531
Nu ți-ar spune asta.
427
00:28:05,611 --> 00:28:09,000
Și totuși, într-un fel știu. Ciudat?
428
00:28:13,040 --> 00:28:16,754
Deci, cum ai putea să vorbești cu el
429
00:28:16,817 --> 00:28:20,268
când te afli într-o situație disperată ca asta?
430
00:28:21,560 --> 00:28:22,965
Este imposibil.
431
00:28:26,570 --> 00:28:29,462
Hai, Doyle. Acesta poate fi mai bine decât atât.
432
00:28:35,960 --> 00:28:37,302
Am un număr.
433
00:28:37,502 --> 00:28:38,828
Un număr.
434
00:28:40,320 --> 00:28:41,491
Acum da.
435
00:28:41,600 --> 00:28:42,857
Interesant.
436
00:28:43,400 --> 00:28:45,485
Sunt sigur că ai multe adrese, de asemenea.
437
00:28:47,765 --> 00:28:49,142
Carlos, dacă tu ...
438
00:28:49,674 --> 00:28:51,611
Lasă-mă să-l sun și să rezolv acest lucru.
439
00:28:51,612 --> 00:28:52,612
Ia stai un pic.
440
00:28:53,000 --> 00:28:54,451
Dacă eu sunt cu telefonul,
441
00:28:55,582 --> 00:28:57,634
de ce am nevoie de tine?
442
00:29:00,782 --> 00:29:02,565
- Apă.
- Nu!
443
00:29:02,622 --> 00:29:04,365
Stai! Vă rog!
444
00:29:04,491 --> 00:29:06,891
Nu. Carlos, te rog.
445
00:29:07,160 --> 00:29:08,211
Nu.
446
00:29:11,530 --> 00:29:12,634
Deci ...
447
00:29:13,108 --> 00:29:14,388
Cum va fi?
448
00:29:15,262 --> 00:29:18,451
O ... sau pe fundul piscinei?
449
00:29:26,325 --> 00:29:27,897
Doyle, sunt eu din nou.
450
00:29:28,160 --> 00:29:29,400
Sună-mă.
451
00:29:46,782 --> 00:29:47,862
Bună.
452
00:29:48,611 --> 00:29:50,217
Bună, tati.
453
00:29:51,377 --> 00:29:52,440
Ai...
454
00:29:52,840 --> 00:29:54,360
Lasă-mă să vorbesc mai întâi.
455
00:29:57,125 --> 00:29:58,634
De cât timp consumi droguri?
456
00:29:59,188 --> 00:30:00,240
Eu ...
457
00:30:00,902 --> 00:30:02,480
Nu există nimic. Este ...
458
00:30:02,520 --> 00:30:03,697
Cât timp?
459
00:30:04,131 --> 00:30:05,577
A fost pentru prima oară.
460
00:30:07,011 --> 00:30:08,331
Nu mă minți, Zoe.
461
00:30:11,422 --> 00:30:12,908
Am găsit asta în camera ta.
462
00:30:15,108 --> 00:30:17,428
Și ai pierdut în greutate
de ultima dată când te-am văzut.
463
00:30:17,462 --> 00:30:19,000
Îți amintești când a fost asta?
464
00:30:19,902 --> 00:30:22,034
Știu că nu am fost cel mai bun tată din lume,
465
00:30:22,062 --> 00:30:24,868
dar știi de ce nu pot rămâne în Marea Britanie.
466
00:30:25,217 --> 00:30:28,234
Cu toate astea, poți fi aici dacă vrei. La fel ca acum.
467
00:30:28,340 --> 00:30:31,720
Pentru a rezolva această dezordine
și se pare că și pentru a te repara.
468
00:30:31,765 --> 00:30:33,548
- Sunt bine.
- Nu, se pare,
469
00:30:33,560 --> 00:30:35,811
și te voi ajuta să scapi de dependență.
470
00:30:36,462 --> 00:30:38,314
Nu poți apărea pur și simplu și să faci asta.
471
00:30:38,428 --> 00:30:40,320
E viața mea și tu mai lăsat.
472
00:30:40,342 --> 00:30:44,902
Te-am lăsat aici, împreună cu mama ta,
ca să poți termina școala.
473
00:30:48,325 --> 00:30:49,577
O altă surpriză.
474
00:30:50,320 --> 00:30:52,005
Te rog, spune-mi că încă mai mergi la școală.
475
00:30:53,457 --> 00:30:55,171
Am renunțat la ea toamna trecută.
476
00:30:55,497 --> 00:30:57,542
Era plictisitor,
iar mama a spus că nu-i importantă.
477
00:30:57,565 --> 00:30:58,822
Ea a spus?
478
00:30:59,497 --> 00:31:01,080
De ce nu m-au anunțat?
479
00:31:03,045 --> 00:31:05,040
Școala încă mă taxează pe mine.
480
00:31:05,445 --> 00:31:07,297
Cei mai mari hoți pe care i-am întâlnit vreodată.
481
00:31:07,314 --> 00:31:09,491
Hei, fără droguri dar și fără băutură.
482
00:31:10,085 --> 00:31:11,177
Vodcă.
483
00:31:19,080 --> 00:31:20,102
Unde e mami?
484
00:31:20,508 --> 00:31:21,737
A fugit.
485
00:31:23,680 --> 00:31:25,805
Presupun că nu i-ai spus nimic?
486
00:31:26,360 --> 00:31:28,668
Nu era un rămas bun
atunci când am văzut-o ultima dată.
487
00:31:30,262 --> 00:31:31,440
Ce vei face?
488
00:31:31,902 --> 00:31:33,457
O vei vâna și îi vei face felul?
489
00:31:33,605 --> 00:31:34,754
Dacă are noroc.
490
00:31:34,994 --> 00:31:36,897
Și fără vreun cuvânt murdar. Știi că nu-mi place.
491
00:31:46,468 --> 00:31:47,760
Nu!
492
00:31:50,857 --> 00:31:53,491
Drace. Arăți mai tânăr, dl D.
493
00:31:53,805 --> 00:31:56,565
Drace. Arăți mai în vârstă, Zoe.
494
00:31:56,748 --> 00:31:58,737
Sunt mai în vârstă de ultima dată când m-ai văzut.
495
00:31:58,862 --> 00:32:00,754
Nu sunt atât de bătrân, de asemenea.
496
00:32:00,777 --> 00:32:02,805
Nu e de mirare că vrea să te forțeze la abstinență.
497
00:32:03,542 --> 00:32:07,245
Stai. Ce? Vei pune din unul dintre gangsteri tăi
să aibă grijă de mine?
498
00:32:07,268 --> 00:32:10,662
- Asta e ceea ce sunt tată.
- Zoe, doar pentru ziua de azi.
499
00:32:11,960 --> 00:32:14,268
Am afaceri serioase de rezolvat,
500
00:32:14,285 --> 00:32:15,920
și apoi vei fi prioritatea mea.
501
00:32:15,948 --> 00:32:19,382
Din nou, mai în jos pe lista de priorități.
502
00:32:20,737 --> 00:32:21,794
Zoe.
503
00:32:24,211 --> 00:32:27,388
Cred că nu mă plătești suficient.
Acest lucru va fi ca naiba.
504
00:32:27,548 --> 00:32:28,960
Apreciez asta.
505
00:32:30,320 --> 00:32:32,617
Ține-o la înăuntru.
506
00:32:33,531 --> 00:32:35,531
Și nu te lua după ea.
507
00:32:36,457 --> 00:32:37,760
- Bine, domnule D?
508
00:32:38,022 --> 00:32:39,462
Se pare că ți se întâmplă multe.
509
00:32:40,291 --> 00:32:41,697
Cu cât știi mai puțin, cu atât mai bine.
510
00:32:41,725 --> 00:32:43,068
- Ai grijă de tine.
- Da.
511
00:32:55,634 --> 00:32:56,920
Mă bucur să te văd.
512
00:32:58,262 --> 00:33:01,548
Doar pentru că mă informezi.
513
00:33:04,937 --> 00:33:06,302
Ce știi?
514
00:33:07,068 --> 00:33:08,280
Nimic.
515
00:33:12,680 --> 00:33:13,828
Totul.
516
00:33:15,830 --> 00:33:18,862
Dar eu pot să vă spun despre un Mr. Big
517
00:33:19,388 --> 00:33:20,748
al Americii de Sud,
518
00:33:21,240 --> 00:33:24,548
care vine pentru tine aici ca să-l prindă în Londra.
519
00:33:27,691 --> 00:33:29,668
- Esti sigur de asta?
- Bineînțeles.
520
00:33:30,680 --> 00:33:33,720
În această industrie, trebuie să știu sigur.
521
00:33:38,870 --> 00:33:41,291
Soția mea și contabilul.
522
00:33:42,034 --> 00:33:43,520
Știu.
523
00:33:44,080 --> 00:33:48,468
Adică, cine ar vrea să-și piardă nevasta la un...
524
00:33:48,830 --> 00:33:51,811
Ei bine, un contabil?
525
00:33:59,540 --> 00:34:03,857
Ei vor afla că eu sunt în căutarea lor,
așa că am nevoie de a îi găsi repede.
526
00:34:05,274 --> 00:34:08,330
Ai dori să îi vezi din nou,
sau vrei doar o conversație?
527
00:34:08,817 --> 00:34:11,354
- Ambele.
- În ce ordine?
528
00:34:18,845 --> 00:34:22,514
Sunteți sigur? Cu privire la soția ta.
529
00:34:23,150 --> 00:34:24,942
Poliția te va suspecta.
530
00:34:25,142 --> 00:34:28,017
Va fi ceva care se va investiga. Știi asta.
531
00:34:29,285 --> 00:34:30,742
Nu-mi pasă.
532
00:34:32,370 --> 00:34:36,000
Pot răni, sau o pot face rapid. Tu decizi.
533
00:34:36,080 --> 00:34:37,245
Nu.
534
00:34:37,582 --> 00:34:39,325
Știu cum vreau să fie făcut.
535
00:34:47,520 --> 00:34:48,891
Iată-l.
536
00:34:48,965 --> 00:34:50,890
- Am primit mesajul tău.
- Ăsta e ...?
537
00:34:51,382 --> 00:34:52,805
Jamie Fullerton.
538
00:34:53,342 --> 00:34:55,205
Un expert în chestiune.
539
00:34:56,388 --> 00:34:58,971
El îi știe pe toți cumpărătorii rapizi din domeniu.
540
00:34:59,870 --> 00:35:03,645
Maury ți-am cerut să-mi vinzi aceste picturi.
541
00:35:03,685 --> 00:35:06,788
Nu-mi spune că ai răspândit asta
printre cumpărătorii ce au nevoie de o galerie.
542
00:35:06,811 --> 00:35:08,422
Nu. Ascultă.
543
00:35:08,468 --> 00:35:11,514
Piața nu este același lucru ca și atunci când ai cumpărat.
544
00:35:11,582 --> 00:35:14,508
Nu spune ca voi pierde bani pe ele. „Garantat“, ai spus.
545
00:35:14,554 --> 00:35:16,222
Ele își păstrarea valoarea.
546
00:35:16,788 --> 00:35:18,720
Dacă viteza este ceea ce vrei.
547
00:35:18,851 --> 00:35:19,950
El este omul potrivit pentru asta.
548
00:35:21,540 --> 00:35:24,314
Îmi imaginez că vrei să vinzi imediat?
549
00:35:27,370 --> 00:35:28,657
Ce-i cu asta?
550
00:35:29,742 --> 00:35:31,148
De aceea, mai chemat.
551
00:35:31,222 --> 00:35:34,188
vânzare rapidă, bani rapid. Eficiență.
552
00:35:34,211 --> 00:35:36,760
- Și poți garanta asta?
- Depinde de ceea ce este de vânzare.
553
00:35:36,788 --> 00:35:38,188
Dar ceea ce ai aici e bine.
554
00:35:38,200 --> 00:35:40,660
Foarte bine. Foarte bine!
555
00:35:41,502 --> 00:35:42,748
E o rușine, într-adevăr.
556
00:35:42,822 --> 00:35:44,870
Dacă ai aștepta mai mult, ar putea fi o afacere bună.
557
00:35:45,034 --> 00:35:48,291
Și dacă am vrut doar bani rapid,
558
00:35:49,445 --> 00:35:51,142
cum te-ai putea gândi despre ele?
559
00:35:51,800 --> 00:35:53,800
Jamie are cumpărători în oraș.
560
00:35:54,434 --> 00:35:56,514
Clienții cu bani de spart.
561
00:35:56,542 --> 00:35:59,500
Dar, ascultă, eu pot cumpăra aceste picturi
de van Dyck acum.
562
00:36:01,234 --> 00:36:02,508
Cât de mult vrei pentru ele?
563
00:36:02,580 --> 00:36:04,445
Tu să-mi spui. Le-am cumpărat de la tine.
564
00:36:04,782 --> 00:36:06,222
O sută cincizeci.
565
00:36:06,262 --> 00:36:07,337
Două sute.
566
00:36:07,650 --> 00:36:10,080
Rembrandt este de aur.
567
00:36:10,114 --> 00:36:11,822
Nu va avea probleme la vânzare.
568
00:36:12,348 --> 00:36:15,417
Sunt uimit de lipsa de securitate ar trebui să fii atent.
569
00:36:16,750 --> 00:36:20,148
Dl Donovan are o anumită reputație.
570
00:36:20,370 --> 00:36:22,674
Numai un prost l-ar fura.
571
00:36:23,000 --> 00:36:26,450
Am nevoie de bani în cec pe acest nume.
572
00:36:28,650 --> 00:36:30,840
- Carl ...
- Dacă trebuie să-i cunoaști numele.
573
00:36:30,880 --> 00:36:32,382
Să lipsească Maury din ea.
574
00:36:33,057 --> 00:36:34,417
Mulțumesc, bătrâne.
575
00:36:34,491 --> 00:36:36,394
Bine, acum ai și numele.
576
00:36:37,420 --> 00:36:38,668
Ai picturile.
577
00:36:38,697 --> 00:36:41,217
Aștept să primesc banii. Și încă un lucru.
578
00:36:41,714 --> 00:36:44,540
Nu sunt un spirit milostiv chiar acum.
579
00:36:45,725 --> 00:36:47,234
Nu încerca să trișezi.
580
00:37:08,588 --> 00:37:10,657
Treci, cretinule!
581
00:37:12,200 --> 00:37:13,531
La naiba!
582
00:37:14,171 --> 00:37:15,457
Armă, Zoe!
583
00:37:22,577 --> 00:37:24,897
Ray? Ray, ești bine?
584
00:37:41,548 --> 00:37:44,182
Da, e Donovan. El e acasă.
585
00:37:44,845 --> 00:37:46,045
Donovan.
586
00:38:15,290 --> 00:38:16,320
Tată?
587
00:38:18,000 --> 00:38:19,188
Vor să vorbească cu tine.
588
00:38:20,542 --> 00:38:22,057
- Ești acolo?
- Zoe?
589
00:38:24,605 --> 00:38:26,080
Unde sunt banii mei?
590
00:38:26,742 --> 00:38:28,897
Sunt temporar indisponibili.
591
00:38:29,640 --> 00:38:30,910
Răspuns greșit.
592
00:38:35,451 --> 00:38:37,674
Prietene, lasă-mă să-ți explic situația.
593
00:38:39,851 --> 00:38:41,388
Sunt foarte obosit.
594
00:38:41,582 --> 00:38:44,291
Din cauza fusului orar.
Picioarele mele sunt reci.
595
00:38:45,571 --> 00:38:48,840
Și am călătorit prea departe
pentru a aduna ceea ce îmi datorezi.
596
00:38:48,937 --> 00:38:50,080
Deci, ce facem?
597
00:38:54,880 --> 00:38:59,040
Donovan, nu mi-ai spus că fiica ta e atât de minunată.
598
00:38:59,491 --> 00:39:02,182
- Îndrăznește să o atingi ...
- Și vei face ce?
599
00:39:03,794 --> 00:39:04,874
Dă-i drumul.
600
00:39:04,948 --> 00:39:06,497
Dar Ray nu, nu?
601
00:39:06,571 --> 00:39:08,274
Bietul Ray.
602
00:39:08,451 --> 00:39:10,577
Nu contează cu adevărat pentru tine.
603
00:39:10,622 --> 00:39:11,754
Ca Doyle.
604
00:39:13,297 --> 00:39:14,760
Banii tăi vin azi.
605
00:39:16,960 --> 00:39:19,857
Sunt sigur că singurul lucru
care va veni cu totul astăzi
606
00:39:20,828 --> 00:39:22,102
Sunteți voi.
607
00:39:23,622 --> 00:39:25,977
Ești un om inteligent, Carlos.
608
00:39:26,022 --> 00:39:27,720
Dacă ne omori, nu vei vedea niciodată banii.
609
00:39:27,782 --> 00:39:29,942
Îmi place să cred că sunt un om deștept.
610
00:39:31,462 --> 00:39:34,960
Și, ca un om inteligent, sigur,
611
00:39:36,377 --> 00:39:40,348
Trebuie să vă țin în viață pentru a obține banii mei.
612
00:39:41,474 --> 00:39:43,840
Ai auzit de cravata columbiană?
613
00:39:44,120 --> 00:39:46,830
Sunt sigur că da. Ești un om umblat.
614
00:39:49,457 --> 00:39:50,874
Dar vreodată ai văzut ...
615
00:39:52,320 --> 00:39:55,200
Care este cuvântul? Fiind „făcut“?
616
00:39:55,251 --> 00:39:57,451
Acesta este un cuvânt? „Purtat“?
Ai văzut-o executată?
617
00:39:57,620 --> 00:39:59,428
A o vedea, efectuată.
618
00:39:59,490 --> 00:40:01,702
Asta e bine. Asta e mai bine.
619
00:40:01,742 --> 00:40:03,102
Vei primi banii.
620
00:40:03,180 --> 00:40:04,868
- Jur.
- Nu face asta.
621
00:40:04,897 --> 00:40:06,380
Desigur, că voi primi banii mei.
622
00:40:07,491 --> 00:40:10,171
Am fost jefuit de către contabilul meu.
623
00:40:10,228 --> 00:40:12,028
A luat totul. El a fugit.
624
00:40:12,050 --> 00:40:16,074
Tot ce aud acum este: „Sunt la înghesuială.“
625
00:40:16,230 --> 00:40:19,405
Pot obține un milion de dolari în numerar, acum.
626
00:40:19,468 --> 00:40:21,982
O persoană vinde colecția mea de artă,
627
00:40:22,017 --> 00:40:26,171
iar acest lucru va aduce
aproximativ trei milioane mâine seară.
628
00:40:30,097 --> 00:40:32,114
Nu e nici măcar jumătate din ceea ce îmi datorezi.
629
00:40:32,154 --> 00:40:34,994
Dar materialul nu a venit încă. Nu te-am înșelat.
630
00:40:35,045 --> 00:40:36,788
Ascultă, corect. Îmi pare rău pentru asta.
631
00:40:36,810 --> 00:40:39,925
Cred că ne putem descurca într-un mod mai bun, nu?
632
00:40:39,960 --> 00:40:44,211
Ca un gest de bunăvoință, eu sunt dispus să accepte asta.
633
00:40:44,251 --> 00:40:48,245
Îmi aduci aproape jumătate din banii
pe care mi-i datorezi, mâine,
634
00:40:48,754 --> 00:40:50,994
și în schimb, îți voi da ...
635
00:40:51,205 --> 00:40:53,697
aproape jumătate din prietenul tău azi.
636
00:40:53,720 --> 00:40:56,314
- Ce crezi?
- Zoe, uită-te la mine.
637
00:40:56,348 --> 00:40:58,137
Nu te uita. Uită-te la mine!
638
00:41:12,622 --> 00:41:14,028
Hai, Donovan.
639
00:41:15,262 --> 00:41:17,560
Ai știut că o să moară în clipa în care l-ai chemat.
640
00:41:18,617 --> 00:41:21,337
Deci, ce facem să-ți ții fiica în viață?
641
00:41:25,794 --> 00:41:27,382
Era un om atât de bun.
642
00:41:28,297 --> 00:41:29,365
Era.
643
00:41:30,171 --> 00:41:32,450
Vorbește despre acești clienți.
644
00:41:33,651 --> 00:41:36,251
Ei te plătesc astfel încât să primesc mărfurile?
645
00:41:37,971 --> 00:41:40,257
- Plătesc, bineînțeles.
- Cele 12 milioane dolari?
646
00:41:42,617 --> 00:41:43,800
Paisprezece.
647
00:41:47,080 --> 00:41:48,314
14 milioane $?
648
00:41:49,050 --> 00:41:52,531
Este o afacere mare, nenorocitule inteligent.
649
00:41:52,571 --> 00:41:54,834
Și ei sunt conștienți de problemele tale financiare?
650
00:41:56,102 --> 00:41:58,457
Ascultă, eliberați-o și o vom rezolva.
651
00:41:58,582 --> 00:41:59,691
Măi să fie.
652
00:42:01,028 --> 00:42:03,457
Ești într-adevăr într-o mizerie, nu-i așa?
653
00:42:04,611 --> 00:42:06,691
Pentru că, dacă nu te ucid eu, ei o vor face.
654
00:42:07,434 --> 00:42:08,880
Dar dacă te omoară,
655
00:42:10,525 --> 00:42:11,640
Eu pierd totul.
656
00:42:11,725 --> 00:42:13,382
Când materialul ajunge,
657
00:42:14,217 --> 00:42:16,394
ei îmi vor plăti 14 milioane $.
658
00:42:16,445 --> 00:42:19,782
Mai mulți bani din tablouri.
659
00:42:19,840 --> 00:42:21,754
Mai mult de 18 milioane de $.
660
00:42:21,840 --> 00:42:23,600
Dă-i drumul.
661
00:42:24,348 --> 00:42:27,160
Deci, de ce am nevoie de tine în această ecuație?
662
00:42:27,210 --> 00:42:29,502
Pentru că e afacerea mea. A mea ...
663
00:42:29,588 --> 00:42:31,120
Ei sunt clienții mei.
664
00:42:31,200 --> 00:42:32,514
În acest moment, da.
665
00:42:32,548 --> 00:42:33,742
Ei bine, asta ...
666
00:42:33,862 --> 00:42:38,491
Desigur, este, dacă ai ieși din mizeria asta.
667
00:42:39,525 --> 00:42:41,131
Carlos ...
668
00:42:41,708 --> 00:42:43,325
nu o atinge.
669
00:42:43,885 --> 00:42:45,530
Bucură-te de natură.
670
00:43:12,280 --> 00:43:14,628
Chiar am nevoie de asta pentru a schimba acest hotel.
671
00:43:14,817 --> 00:43:15,851
Vezi ...
672
00:43:17,440 --> 00:43:20,542
Am spus că vă voi spune unde să mă găsiți.
Ce cauți aici?
673
00:43:20,640 --> 00:43:22,685
Practic, răspunsul la orice
674
00:43:22,686 --> 00:43:24,686
întrebare când mă întreabă
ce să fac cu „Carlos Rodriguez.“
675
00:43:24,782 --> 00:43:26,862
Ți-am spus să nu-i mai menționezi numele.
676
00:43:31,805 --> 00:43:33,840
Te uiți să vezi dacă am o armă?
677
00:43:34,297 --> 00:43:36,257
Într-adevăr, chiar nu mă cunoști.
678
00:43:36,822 --> 00:43:38,091
Când te-am cunoscut,
679
00:43:38,754 --> 00:43:41,348
Am fost un pic ofensat
de faptul că nu ai încredere în mine.
680
00:43:42,100 --> 00:43:45,137
Toată istoria spionajului.
681
00:43:45,182 --> 00:43:47,902
Ricky, Ricky, Ricky. Știi această afacere.
682
00:43:48,097 --> 00:43:49,988
Nu ești prea atent.
683
00:43:50,234 --> 00:43:51,617
Și așa că am învățat de la tine.
684
00:43:51,691 --> 00:43:56,337
Fără supărare, dar putem continua mâine?
685
00:44:01,148 --> 00:44:02,491
Sigur.
686
00:44:03,091 --> 00:44:05,554
El vrea să te întâlnească personal.
687
00:44:05,742 --> 00:44:06,954
Cine reprezintă importul?
688
00:44:07,000 --> 00:44:08,908
- Tu sau Rodriguez?
- Eu.
689
00:44:08,937 --> 00:44:10,234
Se pare că este.
690
00:44:10,760 --> 00:44:11,977
Sunt confuz.
691
00:44:12,285 --> 00:44:13,971
Nu-mi place să fiu confuz.
692
00:44:14,062 --> 00:44:16,011
Încărcarea este bună și este pe drum.
693
00:44:16,668 --> 00:44:18,788
Nimic nu sa schimbat pentru tine.
694
00:44:19,234 --> 00:44:21,754
Banii nu sa schimbat. Produsul nu sa schimbat.
695
00:44:21,782 --> 00:44:23,640
Timpul sa schimbat.
696
00:44:24,457 --> 00:44:26,080
Ești încă un om de cuvânt?
697
00:44:26,337 --> 00:44:27,674
Eu sunt.
698
00:44:27,925 --> 00:44:31,502
Am încredere în tine mai mult decât în Senor Rodriguez?
699
00:44:31,554 --> 00:44:32,582
Întotdeauna.
700
00:44:37,148 --> 00:44:38,405
Când l-am întâlni?
701
00:44:39,582 --> 00:44:40,777
Mâine.
702
00:44:41,097 --> 00:44:43,017
Pot merge la culcare acum?
703
00:44:47,468 --> 00:44:49,885
Și indiferent de ce crezi că se întâmplă,
704
00:44:50,680 --> 00:44:51,931
nu te încrede în el.
705
00:44:53,040 --> 00:44:54,760
și nu mă tăia din afacere.
706
00:44:56,440 --> 00:44:58,937
El a spus că vrea să- întâlnească pe cumpărătorului tău.
707
00:45:00,234 --> 00:45:01,411
Nu tu.
708
00:45:02,342 --> 00:45:03,880
Știi ce se spune:
709
00:45:03,982 --> 00:45:06,337
„Tip foarte rău amestecând mâncarea, dupa rețetă.“
710
00:45:08,577 --> 00:45:09,662
„Gătește“.
711
00:45:10,770 --> 00:45:13,862
Nu, cred că am spus corect.
712
00:45:19,091 --> 00:45:20,982
El a vrut să fie în siguranță.
713
00:45:21,045 --> 00:45:22,942
El nu are nici un motiv să se teamă de mine.
714
00:45:23,382 --> 00:45:26,160
De fapt, mă voi asigura că știe și înțelege
715
00:45:26,211 --> 00:45:28,468
V52083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.