All language subtitles for Still.Walking.2008.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz Download
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:59,851 --> 00:01:02,770 Radishes are genius. 3 00:01:02,896 --> 00:01:04,396 How about potatoes? 4 00:01:04,564 --> 00:01:07,441 With potatoes it's up to the cook. 5 00:01:07,567 --> 00:01:10,652 Radishes you can simmer or grill. 6 00:01:10,779 --> 00:01:12,780 They're even delicious raw. 7 00:01:12,906 --> 00:01:15,240 You don't grill radishes. 8 00:01:15,408 --> 00:01:17,326 Sure you do. 9 00:01:17,452 --> 00:01:21,914 If you simmer and then grill them, they lose their tartness. 10 00:01:22,332 --> 00:01:26,376 Then you mix them with carrots and saute with sesame oil. 11 00:01:26,503 --> 00:01:28,378 Sesame oil, right. 12 00:01:28,505 --> 00:01:31,090 Better write it down. You'll forget. 13 00:01:31,257 --> 00:01:33,425 No need. I'll never cook it. 14 00:01:33,551 --> 00:01:37,638 My husband grew up on fast food. He'll eat anything. 15 00:01:37,806 --> 00:01:39,598 Then why'd you ask? 16 00:01:39,724 --> 00:01:41,683 l thought you might want to talk, Mom. 17 00:01:41,810 --> 00:01:45,771 ln that case, move your hands, not your mouth. 18 00:01:45,897 --> 00:01:47,856 It's nearly lunchtime. 19 00:01:50,401 --> 00:01:54,863 Can you go buy some low-fat milk at the store? 20 00:01:56,116 --> 00:01:57,783 Daddy? 21 00:01:58,076 --> 00:02:01,537 Ouch. He can at least buy milk. 22 00:02:01,663 --> 00:02:06,291 He doesn't want the neighbors to see him with a shopping bag. 23 00:02:06,459 --> 00:02:07,292 What? 24 00:02:07,460 --> 00:02:10,462 Even at his age, he wants to be called "Doctor." 25 00:02:10,588 --> 00:02:13,132 l can't believe it. 26 00:02:13,258 --> 00:02:17,136 You spoil him too much, Mom. 27 00:02:17,303 --> 00:02:20,305 YOKOYAMA CLlNlC 28 00:02:30,233 --> 00:02:32,192 Good morning. 29 00:02:34,112 --> 00:02:37,156 Don't you wish the weather would cool down, Doctor? 30 00:02:38,533 --> 00:02:41,660 It's supposed to be another scorcher today. 31 00:02:41,828 --> 00:02:45,581 When it's this hot, l can hardly stand to drink water. 32 00:02:46,666 --> 00:02:48,876 Cold noodles are all I can eat. 33 00:02:49,002 --> 00:02:50,627 That's not good. 34 00:02:50,753 --> 00:02:54,173 You should eat some eel for your health. 35 00:02:54,841 --> 00:02:59,178 l have a feeling my time could be up any day now. 36 00:02:59,345 --> 00:03:04,308 When it is, I want you to be there for my death. 37 00:03:04,434 --> 00:03:07,603 In that case, I've got to outlive you. 38 00:03:08,605 --> 00:03:09,813 See you. 39 00:03:10,273 --> 00:03:12,191 Please enjoy your walk. 40 00:03:32,921 --> 00:03:37,466 HlROSHl ABE 41 00:03:41,721 --> 00:03:46,058 YUl NATSUKAWA 42 00:04:05,286 --> 00:04:10,207 YOU 43 00:04:13,086 --> 00:04:17,422 KAZUYA TAKAHASHl 44 00:04:24,555 --> 00:04:28,976 SHOHEl TANAKA 45 00:04:32,188 --> 00:04:36,692 KlRlN KlKl 46 00:04:43,616 --> 00:04:48,120 YOSHlO HARADA 47 00:05:18,526 --> 00:05:22,863 Written and Directed by HlROKAZU KORE-EDA 48 00:05:48,598 --> 00:05:54,394 STlLL WALKlNG 49 00:06:11,245 --> 00:06:13,705 Let's take the last train home. 50 00:06:14,791 --> 00:06:17,167 lf we leave at 8:00 p.m., we can make it. 51 00:06:19,337 --> 00:06:24,257 l told them we'd spend the night. Brought a change of clothes too. 52 00:06:24,384 --> 00:06:28,553 Can't you make up an emergency PTA meeting? 53 00:06:30,890 --> 00:06:32,224 No? 54 00:06:32,350 --> 00:06:35,727 You're always blaming someone else. 55 00:06:35,895 --> 00:06:38,563 There's nothing to talk about with them. 56 00:06:38,731 --> 00:06:42,442 Dad still thinks I'm a huge baseball fan. 57 00:06:43,611 --> 00:06:45,904 You like baseball, Ryo? 58 00:06:46,280 --> 00:06:48,949 l used to, long, long ago. 59 00:06:50,743 --> 00:06:52,285 l want you to know, 60 00:06:52,578 --> 00:06:57,416 I'm the one who's really nervous, though I doubt you notice. 61 00:06:57,542 --> 00:07:00,627 l know, I know. 62 00:07:05,508 --> 00:07:09,010 They say he even moved near the racetrack. 63 00:07:09,303 --> 00:07:12,097 It's a sickness, then. 64 00:07:12,265 --> 00:07:14,266 As they get older, 65 00:07:14,434 --> 00:07:18,103 their bodies can't keep up with women and drink, 66 00:07:18,229 --> 00:07:20,605 but not so with gambling. 67 00:07:20,731 --> 00:07:22,983 It's the worst vice. 68 00:07:23,443 --> 00:07:25,277 How awful. 69 00:07:30,825 --> 00:07:34,077 You still have sparrows out here. 70 00:07:34,370 --> 00:07:38,540 They show up because your father feeds them rice. 71 00:07:38,666 --> 00:07:41,334 We only have crows. 72 00:07:41,461 --> 00:07:45,839 On garbage pickup days, they're waiting like this. 73 00:07:45,965 --> 00:07:47,549 Peel off all the skin. 74 00:07:47,675 --> 00:07:49,551 Oh, there's some left. 75 00:07:49,677 --> 00:07:53,972 You're such a pretty girl. Show off your forehead. 76 00:07:56,517 --> 00:07:58,477 When's Ryo coming? 77 00:07:58,603 --> 00:08:01,480 On the phone he said by noon. 78 00:08:01,772 --> 00:08:05,484 ls the "Unsmiling Prince" coming too? 79 00:08:05,735 --> 00:08:09,321 - Yes, they're spending the night. - What a surprise. 80 00:08:12,492 --> 00:08:14,159 But you know... 81 00:08:14,327 --> 00:08:17,829 he didn't have to go for a used model. 82 00:08:17,997 --> 00:08:19,998 That sounds so cruel. 83 00:08:20,124 --> 00:08:21,458 Besides... 84 00:08:21,584 --> 00:08:26,296 it's better to marry a divorcee than a widow. 85 00:08:27,173 --> 00:08:31,343 At least a divorcee chose to leave her husband. 86 00:08:31,469 --> 00:08:34,804 You sound so scary sometimes, Mom. 87 00:08:34,931 --> 00:08:36,973 I'm just stating the obvious. 88 00:08:37,099 --> 00:08:40,435 It's because you pushed him so hard to get married. 89 00:08:40,561 --> 00:08:43,313 Maybe, but he could have had his pick. 90 00:08:43,439 --> 00:08:47,234 Ryo wasn't as popular as his older brother. 91 00:08:47,360 --> 00:08:49,611 That's not true. 92 00:08:49,737 --> 00:08:53,406 At his graduation, all his buttons were torn off. 93 00:08:53,533 --> 00:08:55,200 He probably got beat up. 94 00:08:55,326 --> 00:08:57,369 That's not true. 95 00:08:57,537 --> 00:09:00,455 All his lower classmates wanted them. 96 00:09:00,665 --> 00:09:04,459 He said there was a long line of girls. 97 00:09:04,585 --> 00:09:08,755 Parental pride can be blinding. Better watch out myself. 98 00:09:11,217 --> 00:09:13,301 It's only been three years... 99 00:09:14,345 --> 00:09:16,346 since her first one died. 100 00:09:16,889 --> 00:09:18,723 lsn't it four years? 101 00:09:18,891 --> 00:09:22,686 - In any case, it's too soon. - You think? 102 00:09:22,812 --> 00:09:24,396 She's just cold. 103 00:09:24,605 --> 00:09:26,022 I'm not so sure. 104 00:09:26,148 --> 00:09:27,607 l am. 105 00:09:27,733 --> 00:09:30,569 You've never worked outside the house, Mom. 106 00:09:30,736 --> 00:09:34,823 You don't know how hard it is to be a single mom. 107 00:09:34,949 --> 00:09:39,578 There you go, making fun of me for "not working." 108 00:09:39,745 --> 00:09:41,955 I'm not making fun of you. 109 00:09:42,582 --> 00:09:45,792 Besides, after we put you through college, 110 00:09:45,918 --> 00:09:49,254 you only worked three years. 111 00:09:49,922 --> 00:09:52,924 Four. lt was four years. 112 00:10:04,103 --> 00:10:06,646 Please bring it up with your sister. 113 00:10:08,983 --> 00:10:10,650 About moving. 114 00:10:13,946 --> 00:10:17,949 Shouldn't you discuss things with her? Like about your father. 115 00:10:18,409 --> 00:10:20,702 I'm sure she's got it figured out. 116 00:10:21,829 --> 00:10:24,080 I'm not planning on moving back. 117 00:10:24,832 --> 00:10:27,626 Although it'd be great if they looked after them. 118 00:10:27,752 --> 00:10:32,464 That's not likely. You're the eldest son. 119 00:10:33,507 --> 00:10:35,467 Second-eldest. 120 00:10:40,723 --> 00:10:42,057 What's that? 121 00:10:42,183 --> 00:10:44,267 Cola and ginger ale. 122 00:10:44,393 --> 00:10:46,269 Drink them separately. 123 00:10:46,395 --> 00:10:50,398 They have free refills. Don't act so poor. 124 00:11:03,954 --> 00:11:05,497 Say... 125 00:11:06,082 --> 00:11:08,333 how's school? 126 00:11:09,043 --> 00:11:10,585 Normal. 127 00:11:11,837 --> 00:11:13,713 Normal? 128 00:11:14,090 --> 00:11:15,298 Yeah. 129 00:11:17,093 --> 00:11:18,593 Listen... 130 00:11:19,637 --> 00:11:24,015 your mother told me yesterday about the rabbit. 131 00:11:25,685 --> 00:11:28,144 Why did you laugh when it died? 132 00:11:28,270 --> 00:11:31,064 - lt was funny. - What was? 133 00:11:31,857 --> 00:11:36,903 Rena started saying we should write letters to the rabbit. 134 00:11:38,030 --> 00:11:40,615 What's wrong with writing letters? 135 00:11:41,075 --> 00:11:43,076 Letters no one will read? 136 00:12:22,992 --> 00:12:25,827 Your ice tea is so delicious, Grandma. 137 00:12:25,953 --> 00:12:28,329 They're just supermarket teabags. 138 00:12:28,456 --> 00:12:31,624 l used to steep my own, but - 139 00:12:31,751 --> 00:12:34,919 l see. lt must be the water, then. 140 00:12:35,087 --> 00:12:36,796 It's just tap water. 141 00:12:36,922 --> 00:12:39,090 You'll drink anything. 142 00:12:39,216 --> 00:12:42,469 As long as you like it, it doesn't matter. 143 00:12:42,595 --> 00:12:43,928 Right? 144 00:12:44,096 --> 00:12:46,097 What did you eat last night? 145 00:12:46,223 --> 00:12:47,891 - Sushi! - Hey! 146 00:12:48,017 --> 00:12:50,727 l told you we're having sushi for lunch. 147 00:12:50,853 --> 00:12:52,854 Just the sushi that goes around. 148 00:12:52,980 --> 00:12:54,981 Thirty-six plates! 149 00:12:55,107 --> 00:12:56,441 A new record! 150 00:12:56,609 --> 00:12:59,194 Some record. 151 00:12:59,403 --> 00:13:01,154 The pudding went around too. 152 00:13:01,280 --> 00:13:04,532 There's pudding that goes around? 153 00:13:04,658 --> 00:13:05,825 Melon too! 154 00:13:05,951 --> 00:13:10,622 l ordered some sushi just in case, but if you just had that yesterday - 155 00:13:10,790 --> 00:13:12,624 It's fine. I haven't had any. 156 00:13:12,792 --> 00:13:15,627 - We can eat sushi every day. - Every day. 157 00:13:15,795 --> 00:13:20,131 Ever since the son took over at Matsu Sushi, the fish isn't as good. 158 00:13:20,883 --> 00:13:22,801 - ls that so? - All done. 159 00:13:22,968 --> 00:13:27,263 But they wrap their sea urchin in cucumber, not seaweed. 160 00:13:27,389 --> 00:13:28,807 l like that. 161 00:13:28,974 --> 00:13:32,268 Does sea urchin come with sushi deluxe? That's what I ordered. 162 00:13:32,394 --> 00:13:34,145 Maybe I'll call them. 163 00:13:34,313 --> 00:13:36,898 Oh, don't bother. 164 00:13:37,024 --> 00:13:40,693 Only one. Don't spoil your appetite. 165 00:13:40,820 --> 00:13:43,905 Oh, let them. That's what I bought them for. 166 00:13:44,031 --> 00:13:45,490 You're lucky 167 00:13:45,658 --> 00:13:48,451 you don't get scolded at Grandma's house. 168 00:13:48,577 --> 00:13:51,996 - I love Grandma's house! - Too bad. 169 00:13:52,164 --> 00:13:55,792 Without the "house" you would've gotten another one. 170 00:13:55,918 --> 00:13:58,336 - Red bean too. - That's for Grandma. 171 00:13:58,462 --> 00:13:59,629 Oh, sorry. 172 00:13:59,755 --> 00:14:02,048 You don't like red bean, do you? 173 00:14:12,810 --> 00:14:17,438 Couldn't you stop calling him Ryo? 174 00:14:19,817 --> 00:14:23,903 lf only for today. To help your mother out. 175 00:14:24,071 --> 00:14:26,030 But Ryo is just Ryo. 176 00:14:26,991 --> 00:14:29,784 You know better. 177 00:14:30,035 --> 00:14:32,036 You do it on purpose. 178 00:14:33,873 --> 00:14:36,291 Tonami doesn't answer. 179 00:14:36,834 --> 00:14:39,669 Publishers are probably closed on Saturdays. 180 00:14:40,212 --> 00:14:42,547 Call him back Monday. 181 00:14:44,049 --> 00:14:47,510 Don't say anything to them about my job. 182 00:14:49,430 --> 00:14:51,180 Please. 183 00:14:51,307 --> 00:14:54,809 lf we make it through today, we won't see them for a while. 184 00:14:55,019 --> 00:14:59,147 They're your parents. Don't be so defensive. 185 00:14:59,273 --> 00:15:00,982 That's exactly why. 186 00:15:01,108 --> 00:15:05,028 l refuse to say I'm between jobs. Not to him. 187 00:15:05,154 --> 00:15:06,738 Oh no. 188 00:15:06,947 --> 00:15:11,409 You get so defensive about your father. 189 00:15:15,664 --> 00:15:18,082 Come on, carry one. 190 00:15:24,673 --> 00:15:26,174 Hello. 191 00:15:26,300 --> 00:15:28,426 That's "I'm home," right? 192 00:15:28,594 --> 00:15:29,761 Nice to see you. 193 00:15:29,929 --> 00:15:32,013 Welcome. lsn't it hot? 194 00:15:32,139 --> 00:15:33,348 Hello. 195 00:15:33,515 --> 00:15:35,433 What good manners you have. 196 00:15:35,601 --> 00:15:36,935 You left this behind. 197 00:15:37,061 --> 00:15:41,064 I'm so sorry. He's always leaving something behind. Thanks. 198 00:15:41,190 --> 00:15:44,776 The station area's changed. l got lost, drenched in sweat. 199 00:15:44,944 --> 00:15:47,445 You're Rip Van Winkle, because you never visit. 200 00:15:47,571 --> 00:15:49,948 That narrow bookstore's gone. 201 00:15:50,074 --> 00:15:53,159 The owner got sick and was hospitalized. 202 00:15:53,535 --> 00:15:56,412 There was no one left to look after the store. 203 00:15:57,081 --> 00:16:01,542 We'll chill this in the bathtub, and - 204 00:16:01,669 --> 00:16:04,045 You said you liked cream puffs, Mother. 205 00:16:04,171 --> 00:16:06,381 Thank you so much. 206 00:16:06,548 --> 00:16:09,217 The first one goes on his altar. 207 00:16:09,468 --> 00:16:12,720 Your flower arrangement's beautiful. Which school, Mother? 208 00:16:12,888 --> 00:16:14,931 Oh, I'm self-taught. 209 00:16:15,057 --> 00:16:16,975 Mom just fakes it. 210 00:16:17,101 --> 00:16:20,478 When I took lessons, it was completely different. 211 00:16:20,604 --> 00:16:24,148 As long as they're pretty, it doesn't matter. 212 00:16:37,663 --> 00:16:38,997 Been a while. 213 00:16:39,164 --> 00:16:40,790 Hello. 214 00:16:41,834 --> 00:16:44,502 You have a nice tan. Hawaii? 215 00:16:44,670 --> 00:16:49,340 No time to go anywhere. l make do at the local park. 216 00:16:49,508 --> 00:16:52,802 He walks around in his swimsuit. Can you believe it? 217 00:16:52,928 --> 00:16:55,013 You've grown more, Satsuki. 218 00:16:55,180 --> 00:16:57,348 Another half inch over the summer. 219 00:16:57,474 --> 00:16:59,225 You'll outgrow me soon. 220 00:16:59,351 --> 00:17:01,394 You eat enough. 221 00:17:01,520 --> 00:17:04,522 Mutsu, are you still fencing? 222 00:17:04,690 --> 00:17:05,523 What? 223 00:17:05,691 --> 00:17:08,735 He quit after we bought him all the equipment. 224 00:17:08,861 --> 00:17:12,280 It's too hot, and it stinks. 225 00:17:15,367 --> 00:17:17,452 Oh, here's Grandpa. 226 00:17:19,747 --> 00:17:21,497 It's nice to see you again. 227 00:17:22,708 --> 00:17:24,375 Oh, you're here. 228 00:17:24,501 --> 00:17:25,877 Hello. 229 00:17:28,797 --> 00:17:31,049 He knew. 230 00:17:31,216 --> 00:17:34,093 I'm so sorry. He's so unfriendly. 231 00:17:34,219 --> 00:17:37,138 Don't worry. My father's just like him. 232 00:17:37,264 --> 00:17:41,142 When Junpei first brought his wife here, 233 00:17:41,268 --> 00:17:44,562 he ran and hid in his examination room. 234 00:17:52,654 --> 00:17:55,156 I'm sorry. Can you sleep okay? 235 00:17:55,282 --> 00:17:57,033 I wake up sometimes. 236 00:17:57,159 --> 00:17:58,451 Poor thing. 237 00:17:58,577 --> 00:18:01,829 I'm sorry his teeth grinding wakes you up. 238 00:18:03,499 --> 00:18:07,001 On his high school trip, Ryota made so much noise 239 00:18:07,127 --> 00:18:09,587 grinding his teeth, 240 00:18:09,755 --> 00:18:12,256 they made him sleep in a separate room. 241 00:18:12,424 --> 00:18:14,258 The poor thing. 242 00:18:14,426 --> 00:18:16,344 A separate room. 243 00:18:17,012 --> 00:18:19,555 That wasn't me. That was Junpei. 244 00:19:03,851 --> 00:19:08,688 lf you use your thumb joint, they fall right off. 245 00:19:09,314 --> 00:19:11,190 You're so good. 246 00:19:11,316 --> 00:19:14,402 This always used to be my chore. 247 00:19:16,989 --> 00:19:20,074 They wound up building it as it was designed. 248 00:19:20,200 --> 00:19:22,660 That's terrible. 249 00:19:23,829 --> 00:19:25,413 They promised 250 00:19:25,539 --> 00:19:29,000 to make it triangular to let the sun in. 251 00:19:29,168 --> 00:19:30,626 But it's square. 252 00:19:30,752 --> 00:19:32,128 Exactly. 253 00:19:32,254 --> 00:19:35,131 And they're still in court over it. 254 00:19:35,257 --> 00:19:37,592 Oh dear. 255 00:19:37,718 --> 00:19:41,679 Don't mix it up like that. 256 00:19:41,847 --> 00:19:44,307 You have to cut into it. 257 00:19:44,433 --> 00:19:46,017 Really? 258 00:19:46,185 --> 00:19:49,145 How many years did you watch me do this? 259 00:19:49,271 --> 00:19:50,605 All done. 260 00:19:54,276 --> 00:19:56,402 So pretty. 261 00:19:56,570 --> 00:19:58,696 Brings back memories. 262 00:20:43,116 --> 00:20:44,617 Strange, right? 263 00:20:44,743 --> 00:20:46,702 Everybody does it. 264 00:20:46,828 --> 00:20:48,496 No, they don't, do they? 265 00:20:48,622 --> 00:20:51,582 l only know grilled or boiled corn. 266 00:20:52,084 --> 00:20:55,878 - Did your grandmother teach you? - I wonder who it was. 267 00:20:56,004 --> 00:20:57,588 Your own invention? 268 00:20:57,756 --> 00:21:00,258 l bet - just like her flowers. 269 00:21:00,425 --> 00:21:02,301 He'll be here any minute. 270 00:21:02,427 --> 00:21:05,096 His eyesight's shot, but not his nose. 271 00:21:10,644 --> 00:21:12,853 He couldn't wait for supper. 272 00:21:12,980 --> 00:21:15,773 He'd hear the corn popping 273 00:21:15,941 --> 00:21:18,901 and eat them as fast as I cooked them. 274 00:21:19,611 --> 00:21:21,779 My brother loved them. 275 00:21:22,281 --> 00:21:26,117 - You like corn, don't you, Atsushi? - So-so. 276 00:21:26,285 --> 00:21:28,160 Actually, I'm so-so about corn too. 277 00:21:28,287 --> 00:21:29,870 You'll eat a lot. 278 00:21:29,997 --> 00:21:32,415 They're best hot. Go ahead. 279 00:21:32,833 --> 00:21:34,959 With a drop of soy sauce. 280 00:21:39,298 --> 00:21:41,299 So sweet! 281 00:21:42,676 --> 00:21:47,179 Before we moved here, our neighbors had a cornfield. 282 00:21:47,306 --> 00:21:50,141 Sneaking in one night - 283 00:21:50,309 --> 00:21:52,685 - You stole corn? - Dad did. 284 00:21:52,811 --> 00:21:55,479 Statute of limitation's up. That was 30 years ago. 285 00:21:57,566 --> 00:21:59,775 The next day was corn tempura. 286 00:21:59,901 --> 00:22:02,570 Right as I was frying them, 287 00:22:02,696 --> 00:22:04,822 there was a "hello." 288 00:22:04,948 --> 00:22:06,574 The farmer came over 289 00:22:06,700 --> 00:22:10,619 to give us corn, saying they had a bumper crop. 290 00:22:12,080 --> 00:22:15,791 Just then it started popping in the kitchen, like just now. 291 00:22:17,085 --> 00:22:20,212 She tells the same story every time she makes tempura. 292 00:22:20,339 --> 00:22:23,007 l sure felt awful about that. 293 00:22:24,301 --> 00:22:26,844 So Junpei chimes in, 294 00:22:27,137 --> 00:22:29,847 "Mother, we didn't have 295 00:22:30,015 --> 00:22:33,517 to go buy that corn at the market." 296 00:22:34,353 --> 00:22:37,146 He could be so smart that way. 297 00:22:37,272 --> 00:22:38,814 He could. 298 00:22:38,940 --> 00:22:41,192 Just like that other time. 299 00:22:41,318 --> 00:22:43,069 At the bank? 300 00:22:43,445 --> 00:22:45,529 He was a lifesaver. 301 00:22:46,406 --> 00:22:50,493 This is going to be my room. I'll get a blue bed. 302 00:22:51,244 --> 00:22:52,536 What about me? 303 00:22:52,746 --> 00:22:56,207 There's no room for you. You're not moving here with us. 304 00:22:58,627 --> 00:23:01,670 You can have that room, then. 305 00:23:02,464 --> 00:23:03,672 Oh good. 306 00:23:03,799 --> 00:23:05,800 There's a ghost at night. 307 00:23:06,301 --> 00:23:07,885 Forget it. 308 00:23:08,553 --> 00:23:11,305 I'm getting the piano too. 309 00:23:11,932 --> 00:23:14,183 l want the piano too. 310 00:23:14,309 --> 00:23:16,477 - You can't play. - I'll learn. 311 00:23:16,645 --> 00:23:19,980 You'll never play. You even quit fencing. 312 00:23:20,107 --> 00:23:22,233 Leave fencing out of this. 313 00:23:26,988 --> 00:23:28,781 Daddy... 314 00:23:31,368 --> 00:23:34,912 Say, how did you feel when your daddy died? 315 00:23:35,330 --> 00:23:37,331 l don't know. l was little. 316 00:23:37,457 --> 00:23:38,999 Did you cry? 317 00:23:39,126 --> 00:23:40,835 l don't remember. 318 00:23:41,753 --> 00:23:44,088 lf it were me, I'd cry. 319 00:23:45,465 --> 00:23:48,426 l know. What do you call Uncle Ryota? 320 00:23:48,844 --> 00:23:50,511 The normal way... 321 00:23:54,224 --> 00:23:55,766 "Daddy." 322 00:24:09,156 --> 00:24:13,659 They should leave this downstairs. Why'd they haul it up? 323 00:24:22,043 --> 00:24:24,879 Are they starting to lose it? They don't use this stuff. 324 00:24:26,256 --> 00:24:28,466 They're probably lonely. 325 00:24:28,592 --> 00:24:31,260 - For what? - You know. 326 00:24:33,221 --> 00:24:35,764 Have they said anything? 327 00:24:37,142 --> 00:24:38,684 About my wife. 328 00:24:38,810 --> 00:24:40,352 Not really. 329 00:24:40,937 --> 00:24:42,062 It's heavy. 330 00:24:42,272 --> 00:24:45,816 Do they disapprove that it's a second marriage? 331 00:24:45,942 --> 00:24:49,487 l don't think so. She's terrific. She's wasted on you. 332 00:24:50,363 --> 00:24:53,991 Watch out. You need to watch your step. 333 00:24:54,117 --> 00:24:55,284 It's too low. 334 00:24:55,410 --> 00:24:58,496 It's not too low. You're too big. 335 00:24:58,622 --> 00:25:01,165 Did we eat the same food? 336 00:25:01,291 --> 00:25:03,501 Ouch, ouch. 337 00:25:10,842 --> 00:25:15,012 No, no, his memory's shot. He can't remember the orders. 338 00:25:15,138 --> 00:25:18,349 He served toro sushi to the same customer over and over again. 339 00:25:18,517 --> 00:25:20,518 That sounds good. Let's all go. 340 00:25:20,644 --> 00:25:23,270 Please spare me. We'll have to fold. 341 00:25:23,396 --> 00:25:25,397 You've always been a joker. 342 00:25:25,524 --> 00:25:27,942 I'm serious. I'm not joking. 343 00:25:28,068 --> 00:25:29,693 How old is your father? 344 00:25:29,819 --> 00:25:31,904 Seventy-two, I think. 345 00:25:32,030 --> 00:25:34,031 Hey, same as Dad. 346 00:25:34,199 --> 00:25:37,409 Really? The doctor looks much younger. 347 00:25:37,536 --> 00:25:41,288 He looks vigorous. - You call that vigorous? 348 00:25:41,414 --> 00:25:43,999 Happily retired, right? I'm jealous. 349 00:25:44,167 --> 00:25:46,335 He wanted to keep working. 350 00:25:46,461 --> 00:25:49,171 But his eyes... he got cataracts. 351 00:25:49,297 --> 00:25:51,006 No, the other disease. 352 00:25:51,132 --> 00:25:54,385 But they also built a big hospital nearby. 353 00:25:54,553 --> 00:25:56,303 lt was time for him to quit. 354 00:25:56,429 --> 00:25:58,097 At least he salvaged his pride. 355 00:25:58,223 --> 00:26:00,849 The sushi's here. 356 00:26:01,560 --> 00:26:03,811 - Here's 20,000 yen. - Thank you. 357 00:26:03,937 --> 00:26:07,565 Your change is 3,000 and two million yen! 358 00:26:07,691 --> 00:26:10,651 Hey, give us a discount. Look how much we ordered. 359 00:26:10,777 --> 00:26:13,404 Give me a break! I didn't tell my wife about the sea urchin. 360 00:26:13,530 --> 00:26:16,407 Here they are. It's heavy. 361 00:26:18,410 --> 00:26:19,952 Don't eat the sea urchin. 362 00:26:20,078 --> 00:26:23,163 Hey, is that you, Satsuki? You're so tall. 363 00:26:23,290 --> 00:26:25,708 l grew half an inch this summer. 364 00:26:25,834 --> 00:26:27,835 l quit fencing. 365 00:26:28,295 --> 00:26:31,380 - Nobody cares about your fencing club. - I almost forgot. 366 00:26:35,844 --> 00:26:38,387 My wife sent this funeral offering. 367 00:26:38,513 --> 00:26:42,391 Oh, you don't need to. We don't say prayers anymore. 368 00:26:42,517 --> 00:26:45,060 No, my wife was behind Junpei in junior high. 369 00:26:45,186 --> 00:26:47,855 She gave him chocolates for Valentine's Day. 370 00:26:47,981 --> 00:26:50,983 Really? In that case, thank you. 371 00:26:51,109 --> 00:26:54,403 Why didn't you tell us about this first? 372 00:26:54,529 --> 00:26:58,157 l would never give you a hard time about a discount. 373 00:26:58,283 --> 00:27:00,284 Sorry, it just slipped my mind. 374 00:27:00,452 --> 00:27:02,870 Getting yelled at for making a funeral offering - 375 00:27:02,996 --> 00:27:05,289 Why not come in and light some incense? 376 00:27:05,457 --> 00:27:07,249 I'm not dressed for it. 377 00:27:07,375 --> 00:27:10,336 I've got to get back. No telling what Dad's up to. 378 00:27:10,462 --> 00:27:12,838 Thanks for your business. 379 00:27:18,803 --> 00:27:21,263 He's all grown up. 380 00:27:21,389 --> 00:27:23,182 He used to be a bad kid. 381 00:27:23,308 --> 00:27:26,977 You never know how he might have turned out. 382 00:27:30,982 --> 00:27:32,191 I'm done. 383 00:27:32,317 --> 00:27:34,652 You're full? No more sushi? 384 00:27:39,616 --> 00:27:41,158 Heavy. 385 00:27:42,160 --> 00:27:43,744 Be careful, Satsuki. 386 00:27:44,454 --> 00:27:48,916 - Cheater! - Shouldn't I cut it? 387 00:27:49,042 --> 00:27:51,251 They want to break it open. 388 00:27:54,214 --> 00:27:56,507 You don't want to join them? 389 00:27:56,633 --> 00:27:58,133 No, thank you. 390 00:27:58,760 --> 00:28:00,094 You sure? 391 00:28:00,762 --> 00:28:02,554 That handrail by the bath - 392 00:28:02,681 --> 00:28:06,058 Yes, Dad fell last year. 393 00:28:06,184 --> 00:28:07,601 l heard. 394 00:28:07,727 --> 00:28:11,063 He got such a big bruise on his behind. 395 00:28:11,189 --> 00:28:12,439 Oh no. 396 00:28:12,565 --> 00:28:15,359 Because you left the soap on the floor. 397 00:28:15,527 --> 00:28:16,902 l did not. 398 00:28:17,028 --> 00:28:20,030 Here we go again. He's always blaming someone else. 399 00:28:20,198 --> 00:28:23,992 Hey kids, if you hit it with those, there'll be nothing left. 400 00:28:24,119 --> 00:28:25,369 You'll smash it. 401 00:28:25,537 --> 00:28:28,288 The tiles are falling off in the bath too. 402 00:28:28,415 --> 00:28:31,375 They just peel off when they age. 403 00:28:31,626 --> 00:28:33,961 I'll fix those later. 404 00:28:34,087 --> 00:28:37,464 You don't have to. You're a guest, Nobuo-san. 405 00:28:37,590 --> 00:28:40,050 You're happier doing things, right? 406 00:28:40,176 --> 00:28:43,554 I'm like a tuna. l have to keep moving or die. 407 00:28:44,222 --> 00:28:46,932 l wish it would motivate him more at work. 408 00:28:47,058 --> 00:28:50,185 That machine... he took it upstairs for me. 409 00:28:50,311 --> 00:28:53,188 - The Rodeo Boy. - Happy to help. 410 00:28:53,314 --> 00:28:55,107 Hurry, Daddy. 411 00:28:56,443 --> 00:28:57,860 Excuse me. 412 00:28:59,070 --> 00:29:01,613 Say, Ryota... 413 00:29:01,740 --> 00:29:03,365 now that you have a family, 414 00:29:03,491 --> 00:29:05,659 how about an RV? 415 00:29:05,785 --> 00:29:08,579 I'll give you a good discount. 416 00:29:18,298 --> 00:29:20,674 Living in Tokyo, we don't need a car. 417 00:29:21,134 --> 00:29:24,678 l always dreamed that my sons 418 00:29:24,804 --> 00:29:28,348 would take me shopping in their cars. 419 00:29:28,475 --> 00:29:32,436 Children don't necessarily grow up the way you want them to. 420 00:29:32,562 --> 00:29:35,230 They certainly don't... 421 00:29:35,356 --> 00:29:36,940 Do they... 422 00:29:37,066 --> 00:29:40,819 I'll take you shopping in a car. As often as you want. Which one? 423 00:29:41,905 --> 00:29:44,948 Just you wait. Just wait. This white one? 424 00:29:45,074 --> 00:29:48,118 You've got nerve. You don't even have a license. 425 00:29:48,244 --> 00:29:50,454 - Seconds? - I'm full. 426 00:29:50,580 --> 00:29:53,916 You can eat more. You're still young. 427 00:29:54,083 --> 00:29:56,960 But we can't have him getting any bigger. 428 00:29:57,086 --> 00:29:59,087 How old do you think I am? 429 00:29:59,214 --> 00:30:01,799 Are your teeth all right? 430 00:30:02,967 --> 00:30:04,927 You don't see a dentist, do you? 431 00:30:05,053 --> 00:30:06,804 I'm too busy with work. 432 00:30:06,971 --> 00:30:10,182 You've got bad teeth, like me. Better watch out. 433 00:30:10,308 --> 00:30:12,476 Open up wide. 434 00:30:12,852 --> 00:30:15,813 Cut it out. Not in front of the boy. 435 00:30:17,482 --> 00:30:19,191 ls it a work call? 436 00:30:19,901 --> 00:30:22,486 Yeah, well... 437 00:30:22,821 --> 00:30:25,531 l got a rush job from the Setagaya Museum. 438 00:30:25,657 --> 00:30:28,659 - An oil painting? - Yeah, something like that. 439 00:30:28,785 --> 00:30:32,871 l saw an article in the newspaper about painting restorers. 440 00:30:32,997 --> 00:30:35,499 lt said "Painting Doctors." 441 00:30:35,625 --> 00:30:36,583 Which paper? 442 00:30:36,709 --> 00:30:39,670 l can't remember. I'll send you a copy. 443 00:30:39,796 --> 00:30:42,840 You say that, but you've never once sent me one. 444 00:30:43,007 --> 00:30:44,842 Sorry. 445 00:30:45,468 --> 00:30:49,012 Well, I'm hardly as important as a doctor. 446 00:30:49,180 --> 00:30:52,224 It's not so much medical care as it is "anti-aging." 447 00:30:52,350 --> 00:30:55,310 How lovely. Can you help me? 448 00:30:55,687 --> 00:30:58,021 What's that "anti" something? 449 00:30:58,147 --> 00:31:00,315 l think you're past it, Mom. 450 00:31:00,441 --> 00:31:03,026 You're so youthful, you don't need it. 451 00:31:03,194 --> 00:31:05,195 I'm not so sure I could help. 452 00:31:05,321 --> 00:31:07,906 So I'm the only one left out? 453 00:31:08,408 --> 00:31:13,036 My line of work is finally getting the spotlight. 454 00:31:13,288 --> 00:31:17,040 There are more students studying it at my alma mater. 455 00:31:17,542 --> 00:31:22,045 But when it comes time for jobs, it's competitive. 456 00:31:23,882 --> 00:31:25,173 Apparently. 457 00:31:25,300 --> 00:31:27,217 You always 458 00:31:27,343 --> 00:31:30,596 had such nimble fingers. 459 00:31:30,847 --> 00:31:35,434 - You can really drink! - I take after my mother. 460 00:31:35,560 --> 00:31:37,769 Yukie-san could drink too. 461 00:31:37,896 --> 00:31:39,938 You could match her. 462 00:31:40,732 --> 00:31:42,399 My brother's wife. 463 00:31:43,192 --> 00:31:44,860 l wonder where she's living. 464 00:31:44,986 --> 00:31:48,614 The address on her New Year's card hadn't changed: Tokorozawa. 465 00:31:49,157 --> 00:31:51,450 Wonder how she is. 466 00:31:52,076 --> 00:31:55,579 lf they'd had children, we could invite her. 467 00:31:55,705 --> 00:31:58,999 Now that she's remarried, she can't really visit. 468 00:31:59,876 --> 00:32:05,005 In some ways it was good they hadn't had children yet. 469 00:32:06,049 --> 00:32:09,092 A widowed single mom's harder to marry off. 470 00:32:13,514 --> 00:32:16,558 Luckily a wonderful man wanted me. 471 00:32:16,726 --> 00:32:20,604 No, no, we're lucky you took him. 472 00:32:20,730 --> 00:32:22,564 That's not for you to say. 473 00:32:23,274 --> 00:32:27,444 Yukari-san, would you like to see Ryota's childhood pictures? 474 00:32:27,612 --> 00:32:28,987 Yes, please. 475 00:32:29,113 --> 00:32:31,114 You'd show her even if she didn't. 476 00:32:31,282 --> 00:32:35,202 l want to get some of the pictures of me in college. 477 00:32:35,453 --> 00:32:36,954 Atsushi, you too. 478 00:32:37,121 --> 00:32:39,957 Did it break? Did you break it open? 479 00:32:40,124 --> 00:32:41,166 Not yet! 480 00:32:41,292 --> 00:32:43,126 Not yet. 481 00:32:43,419 --> 00:32:47,589 We'll leave the two doctors to discuss things. 482 00:32:59,852 --> 00:33:01,353 What about - 483 00:33:03,064 --> 00:33:07,859 What happened with repairing the Takamatsu-zuka murals? 484 00:33:09,779 --> 00:33:12,322 Restoration, not repair. 485 00:33:13,074 --> 00:33:16,827 There was a long dispute about whether to preserve 486 00:33:16,953 --> 00:33:20,914 the tomb as is or to conserve that national treasure, that mural, 487 00:33:21,290 --> 00:33:23,709 Asuka Beauty, that they made into a stamp. 488 00:33:24,669 --> 00:33:28,463 Ultimately, the Ministry of Culture ruled to dismantle it, 489 00:33:28,589 --> 00:33:31,508 in a rare upset for local cultural preservation. 490 00:33:32,301 --> 00:33:34,302 lt'll take at least 10 years to - 491 00:33:36,180 --> 00:33:39,850 That's a precious plant! Don't do that! 492 00:33:40,351 --> 00:33:41,810 Sorry. 493 00:33:48,526 --> 00:33:52,070 Are you making a living? 494 00:33:54,240 --> 00:33:58,285 Enough to support a widowed single mom. 495 00:33:58,411 --> 00:33:59,619 There. 496 00:34:00,496 --> 00:34:01,788 Hit it! 497 00:34:04,333 --> 00:34:06,418 There's a crack! 498 00:34:07,170 --> 00:34:08,879 - Wow. - lt broke open. 499 00:34:34,697 --> 00:34:38,241 It's hard to believe, but they used to go to concerts together. 500 00:34:38,409 --> 00:34:40,160 Classical music. 501 00:34:40,828 --> 00:34:44,331 Dad's so impatient, he'd walk fast and get way ahead. 502 00:34:44,457 --> 00:34:49,169 We were always racing to catch up with him. 503 00:34:49,587 --> 00:34:52,464 Look, Mom. You're in Hibiya Park. 504 00:34:52,590 --> 00:34:54,633 You look like you're in love. 505 00:34:55,218 --> 00:34:57,594 Back when l didn't know anything. 506 00:34:58,387 --> 00:35:03,183 This is just the three kids in this yard. This is Ryota. 507 00:35:05,269 --> 00:35:07,813 - Let's see. - Was he Atsushi's age? 508 00:35:07,980 --> 00:35:10,107 l think about fifth or sixth grade. 509 00:35:10,566 --> 00:35:13,110 The crape myrtle's still small. 510 00:35:13,236 --> 00:35:16,404 We planted that right after we moved here. 511 00:35:16,531 --> 00:35:19,616 The flowers were a brighter red than they are now. 512 00:35:19,742 --> 00:35:21,785 You think? 513 00:35:21,911 --> 00:35:24,496 This is when we all went clam digging. 514 00:35:25,456 --> 00:35:28,625 This is Junpei. This is Ryota. 515 00:35:28,751 --> 00:35:31,711 Say, he looks like he's crying. 516 00:35:31,838 --> 00:35:34,464 Whenever he heard, "Look at the camera and smile," 517 00:35:34,632 --> 00:35:37,592 he would just freeze up like this - 518 00:35:39,804 --> 00:35:43,306 But he's really lightened up since back then. 519 00:35:43,474 --> 00:35:46,434 - ls that true? - We owe it to you. 520 00:35:46,561 --> 00:35:47,853 Not at all. 521 00:35:47,979 --> 00:35:52,566 Oh look, an essay. From when Ryo was in grade school. 522 00:35:53,317 --> 00:35:55,110 "When I grow up, 523 00:35:55,236 --> 00:35:58,280 I'm going to be a doctor like my father. 524 00:35:58,406 --> 00:36:01,366 My brother will be a surgeon. I'll be an internist." 525 00:36:01,492 --> 00:36:03,034 Did you know this? 526 00:36:03,161 --> 00:36:04,286 No, never. 527 00:36:04,412 --> 00:36:07,998 l was sure he always wanted to be a painter. 528 00:36:08,541 --> 00:36:11,918 "My father always wears his white lab coat. 529 00:36:12,044 --> 00:36:16,506 When a patient calls, even at night, he takes his bag -" 530 00:36:16,674 --> 00:36:18,008 Don't read that. 531 00:36:18,134 --> 00:36:21,052 Who cares? Why are you so embarrassed? 532 00:36:21,179 --> 00:36:24,181 You don't need to keep this stuff around. 533 00:36:31,147 --> 00:36:32,814 See? 534 00:36:33,191 --> 00:36:36,776 He can be exactly like Dad. 535 00:36:37,153 --> 00:36:38,904 He just takes things seriously. 536 00:36:39,030 --> 00:36:43,033 He can't compromise the way Junpei could. 537 00:36:43,159 --> 00:36:47,537 lf one of them had taken over their father's clinic, 538 00:36:47,663 --> 00:36:50,207 things might have been different. 539 00:36:50,666 --> 00:36:54,211 - Let's have some watermelon. - Good idea. 540 00:36:54,921 --> 00:36:56,963 Put these away. 541 00:36:58,257 --> 00:37:00,634 Everybody line up now. 542 00:37:04,096 --> 00:37:07,224 Okay, okay, picture, picture. 543 00:37:07,350 --> 00:37:08,016 Come here. 544 00:37:08,142 --> 00:37:13,480 - Look, Mom. - What? It's so dirty. 545 00:37:13,940 --> 00:37:16,191 - A chocolate stain. - It'll stand out. 546 00:37:16,317 --> 00:37:19,819 - Wear it inside out. - No. 547 00:37:20,613 --> 00:37:23,323 Please cover it up then. It looks so dirty. 548 00:37:23,491 --> 00:37:25,033 Grandpa, please stand to the side. 549 00:37:25,159 --> 00:37:27,118 Where are you going, Mom? 550 00:37:30,164 --> 00:37:33,917 Sorry, we're all here now. 551 00:37:34,585 --> 00:37:36,920 It's not a funeral. That's bad luck. 552 00:37:37,046 --> 00:37:39,965 It's fine. Besides, we're all here because of him. 553 00:37:40,091 --> 00:37:41,758 l know, but - 554 00:37:41,884 --> 00:37:43,551 You're not in it, Grandpa. 555 00:37:43,678 --> 00:37:46,388 Grandpa, please step in to the left. 556 00:37:46,681 --> 00:37:50,976 Just a little more. 557 00:37:52,979 --> 00:37:54,604 Grandpa. 558 00:37:55,314 --> 00:37:57,440 Did he go to the bathroom? 559 00:37:57,566 --> 00:38:01,820 - We can add his memorial photo later. - He's not dead yet. 560 00:38:02,196 --> 00:38:06,283 Smile, everyone. You too, Ryo. 561 00:38:06,409 --> 00:38:08,451 And he's laughing. 562 00:38:10,955 --> 00:38:13,123 - We're off! - Watch for cars! 563 00:38:15,584 --> 00:38:17,419 ls it hot? 564 00:39:28,866 --> 00:39:30,367 Knock, knock. 565 00:39:37,958 --> 00:39:40,752 Do you have to do that now? 566 00:39:41,379 --> 00:39:43,004 Why? 567 00:39:43,130 --> 00:39:45,924 Why don't you come talk with us? 568 00:39:46,884 --> 00:39:48,843 About what? 569 00:39:49,011 --> 00:39:50,720 lt doesn't matter. 570 00:39:50,888 --> 00:39:54,099 Like about preserving tombs, or whatever. 571 00:40:03,818 --> 00:40:06,069 Ryo was worried. 572 00:40:09,824 --> 00:40:10,865 About what? 573 00:40:10,991 --> 00:40:14,744 How you feel about his wife. 574 00:40:15,579 --> 00:40:18,540 It's his life. Let him do what he wants. 575 00:40:19,125 --> 00:40:20,917 You're so cold. 576 00:40:21,085 --> 00:40:24,254 You weren't like that with Junpei. 577 00:40:24,380 --> 00:40:25,755 Of course not. 578 00:40:25,923 --> 00:40:27,924 He was my heir. 579 00:40:28,050 --> 00:40:30,427 Ryo left the family. 580 00:40:37,393 --> 00:40:38,935 What? 581 00:40:39,061 --> 00:40:41,855 lt was my hard work that built this house. 582 00:40:42,565 --> 00:40:46,192 Why do you call it "Grandma's house"? 583 00:40:55,369 --> 00:40:57,162 He's so petty! 584 00:40:58,122 --> 00:41:00,457 Oh, there's a trick to that. 585 00:41:02,418 --> 00:41:05,962 lf you go like this, and then at the right spot - 586 00:41:06,130 --> 00:41:08,965 Then to hold it in place, you do this. 587 00:41:09,091 --> 00:41:10,884 Says he doesn't want any. 588 00:41:11,010 --> 00:41:13,803 Says tempura's all he wants to talk about. 589 00:41:13,971 --> 00:41:17,140 Just leave him be. He'll come back when he's hungry, 590 00:41:17,266 --> 00:41:18,975 just like your crows. 591 00:41:19,101 --> 00:41:21,603 They only come on Tuesdays and Thursdays. 592 00:41:21,937 --> 00:41:24,772 He's still a kid, even at his age. 593 00:41:31,947 --> 00:41:35,408 Oh no. Guess even tunas take naps. 594 00:41:35,659 --> 00:41:38,077 He just finds the tatami floor relaxing. 595 00:41:38,204 --> 00:41:41,080 Yeah, our house doesn't have any tatami. 596 00:41:41,207 --> 00:41:42,707 You should get some. 597 00:41:42,833 --> 00:41:46,419 lmpossible. Our house isn't built that way. 598 00:41:46,545 --> 00:41:50,757 Which is why when we move here, we'll build a tatami room. 599 00:41:51,217 --> 00:41:53,009 When are you moving? 600 00:41:53,135 --> 00:41:57,180 Hopefully before Mutsu goes to junior high school. 601 00:41:57,348 --> 00:41:59,224 It's not definite yet. 602 00:41:59,350 --> 00:42:02,352 But I showed you the blueprints. 603 00:42:03,103 --> 00:42:04,604 Don't catch cold. 604 00:42:09,026 --> 00:42:13,905 Like they say, when you age, it's best to live with your daughter. 605 00:42:14,031 --> 00:42:15,865 Depends on the daughter. 606 00:42:16,033 --> 00:42:17,242 An ashtray... 607 00:42:17,368 --> 00:42:20,745 We'll live together but keep separate kitchens. 608 00:42:21,038 --> 00:42:23,873 Of course we're happy to eat whatever you cook. 609 00:42:24,041 --> 00:42:28,378 All I'll do is look after you. l might as well be a maid. 610 00:42:29,630 --> 00:42:35,385 The body of Hagiwara Mikio, a 53 year-old employee from Yokohama, 611 00:42:35,553 --> 00:42:37,595 was discovered today on the beach... 612 00:42:37,721 --> 00:42:40,557 Oh no. It's supposed to be autumn. 613 00:42:42,726 --> 00:42:44,686 The night before, 614 00:42:45,145 --> 00:42:48,439 he had made a rare visit alone and stayed over. 615 00:42:49,567 --> 00:42:52,402 That day, he was shining his shoes. 616 00:42:52,570 --> 00:42:54,737 Suddenly he said, "I'm going to the beach." 617 00:42:54,905 --> 00:42:56,906 By the time I said, "Be careful" - 618 00:42:57,032 --> 00:42:58,908 We're home. 619 00:42:59,076 --> 00:43:01,244 - Where were you? - A secret. 620 00:43:01,370 --> 00:43:03,288 - You're sweaty. - Here. 621 00:43:03,414 --> 00:43:05,456 - You didn't pick it. - No. 622 00:43:05,583 --> 00:43:08,835 Only his beautifully polished shoes were left behind. 623 00:43:09,211 --> 00:43:12,505 I'll never forget the sight of his shoes. 624 00:43:12,631 --> 00:43:15,174 Have ice tea, not ice cream. 625 00:43:15,301 --> 00:43:19,012 lf only I'd said something to him sooner. 626 00:43:19,179 --> 00:43:22,056 - Here we go again. - Oh let me, at least today. 627 00:43:22,182 --> 00:43:24,642 lf only it were just today. 628 00:43:24,768 --> 00:43:27,270 He didn't have to save him. 629 00:43:27,438 --> 00:43:30,023 lt wasn't even his own child. 630 00:43:35,529 --> 00:43:37,697 Maybe I'll fix us a snack. 631 00:43:37,823 --> 00:43:39,991 No, we've had plenty. 632 00:43:40,117 --> 00:43:42,535 Well, you're all here. 633 00:44:02,765 --> 00:44:08,019 After you pat it round, use your thumb to make a belly button. 634 00:44:08,687 --> 00:44:10,480 Here's another one. 635 00:44:11,899 --> 00:44:13,149 What's that? 636 00:44:13,275 --> 00:44:15,485 - Poop. - Whose poop? 637 00:44:15,611 --> 00:44:18,237 - Daddy's. - Daddy's? 638 00:44:18,489 --> 00:44:22,492 Poop? I used to make those when I was a kid. 639 00:44:29,667 --> 00:44:33,670 You should use our phone. 640 00:44:36,090 --> 00:44:38,508 That Vietnamese place was good, right? 641 00:44:39,009 --> 00:44:40,968 I'm stepping outside. 642 00:44:41,929 --> 00:44:43,638 ls it work? 643 00:44:44,348 --> 00:44:46,349 Yes, probably. 644 00:44:46,517 --> 00:44:50,353 He's so busy. Does he come home late? 645 00:44:50,479 --> 00:44:52,271 He's had a lot of overtime. 646 00:44:53,023 --> 00:44:56,567 He's still in his 40s. He'll be fine. 647 00:44:56,944 --> 00:44:58,778 Whose oil painting? 648 00:45:00,906 --> 00:45:04,992 - A van Gogh? - I doubt it's a van Gogh. 649 00:45:05,119 --> 00:45:08,371 How much does he get for restoring one painting? 650 00:45:10,749 --> 00:45:12,208 It's a lot of work. 651 00:45:12,334 --> 00:45:14,210 How much did you say? 652 00:45:14,378 --> 00:45:16,629 I'm asking her how much. 653 00:45:16,755 --> 00:45:20,049 Here's your reward for helping Grandma. 654 00:45:20,175 --> 00:45:21,050 Thank you. 655 00:45:21,218 --> 00:45:22,885 - Mutsu. - Thank you. 656 00:45:23,053 --> 00:45:26,055 We love Grandma's house. 657 00:45:26,682 --> 00:45:28,015 Where's Atsushi? 658 00:46:27,493 --> 00:46:31,788 Not to worry. It's not a big deal. 659 00:46:36,418 --> 00:46:39,670 Listen, by the way... 660 00:46:40,047 --> 00:46:44,050 do you know anyone at Shinbido Publishers? 661 00:46:45,135 --> 00:46:48,846 Yeah, I figured not. 662 00:46:49,681 --> 00:46:51,474 Oh hello. 663 00:46:57,856 --> 00:47:02,068 Let's all get together for dinner soon. 664 00:47:03,654 --> 00:47:07,198 You don't have to invite Mishima. 665 00:47:35,811 --> 00:47:38,104 "Homoclomin... 666 00:47:39,314 --> 00:47:41,482 Prolmon... 667 00:47:43,318 --> 00:47:45,736 Tryptanol... 668 00:47:47,614 --> 00:47:49,699 Neophagen..." 669 00:48:01,378 --> 00:48:03,713 Don't touch the medicine. 670 00:48:11,221 --> 00:48:12,722 Come here. 671 00:48:18,645 --> 00:48:20,563 - Here. - Grandma already - 672 00:48:20,689 --> 00:48:22,690 This is from your Grandpa. 673 00:48:24,067 --> 00:48:25,568 Have a seat. 674 00:48:28,322 --> 00:48:31,574 What do you want to be when you grow up? 675 00:48:31,909 --> 00:48:34,118 What? A soccer player? 676 00:48:34,244 --> 00:48:36,120 A piano tuner. 677 00:48:36,872 --> 00:48:39,457 A tuner? Why? 678 00:48:44,087 --> 00:48:46,464 Just spit it out. Here. 679 00:48:49,426 --> 00:48:51,636 Because I like my music teacher. 680 00:48:53,764 --> 00:48:55,431 A woman? 681 00:48:58,393 --> 00:49:03,773 The idea that a man be swayed by some woman in his career choice... 682 00:49:04,858 --> 00:49:06,734 Show me your fingers. 683 00:49:11,114 --> 00:49:13,783 You seem nimble. 684 00:49:14,618 --> 00:49:18,162 My father got sick when I was a kid too, 685 00:49:18,288 --> 00:49:20,748 so I decided to become a doctor. 686 00:49:21,541 --> 00:49:23,209 Did he get better? 687 00:49:24,002 --> 00:49:25,670 Your father. 688 00:49:26,964 --> 00:49:29,298 He died before I became a doctor. 689 00:49:32,260 --> 00:49:36,639 Being a doctor is good. It's a worthwhile job. 690 00:49:42,312 --> 00:49:44,146 You go play. 691 00:49:51,405 --> 00:49:54,657 Please don't give him any ideas. 692 00:49:57,661 --> 00:49:59,662 l won't let him be a doctor. 693 00:50:00,831 --> 00:50:03,916 It's not like I can afford to wait another 20 years. 694 00:50:04,042 --> 00:50:05,960 l can't help that. 695 00:50:06,336 --> 00:50:08,045 l wasn't talking to you. 696 00:50:10,257 --> 00:50:12,008 l know that. 697 00:50:34,531 --> 00:50:37,158 Taking a little break. 698 00:50:37,743 --> 00:50:40,036 Sure, you should rest. 699 00:50:40,203 --> 00:50:43,330 You must be tired keeping Dad and Mom company. 700 00:50:48,712 --> 00:50:53,049 About that phone call - turns out they don't need me. 701 00:50:53,216 --> 00:50:56,719 Oh, the Setagaya Museum? 702 00:51:01,058 --> 00:51:04,226 You just made all that up. 703 00:51:04,352 --> 00:51:07,688 l didn't really have a choice. 704 00:51:09,941 --> 00:51:12,777 - So it's a Chagall. - What is? 705 00:51:12,903 --> 00:51:16,781 - The oil painting you're restoring. - A Chagall? 706 00:51:18,200 --> 00:51:21,118 What are you going to do with all these? 707 00:51:21,286 --> 00:51:24,246 I'm storing them for when I need them. 708 00:51:24,831 --> 00:51:28,584 When are you ever going to need 709 00:51:28,752 --> 00:51:30,753 this many paper bags? 710 00:51:31,046 --> 00:51:33,839 And the refrigerator's stuffed, as always. 711 00:51:33,965 --> 00:51:36,258 l feel safe when it's full. 712 00:51:36,426 --> 00:51:40,846 Refrigerators aren't to make you feel safe. 713 00:51:41,765 --> 00:51:45,059 They're to keep things cold. 714 00:51:46,019 --> 00:51:47,269 Hey... 715 00:51:48,230 --> 00:51:50,439 does Dad play Pachinko? 716 00:51:52,359 --> 00:51:53,692 It's you? 717 00:51:53,819 --> 00:51:56,821 What do you care if I play Pachinko? 718 00:51:56,947 --> 00:52:00,491 There are other things, like haiku and yoga. 719 00:52:00,617 --> 00:52:03,452 l feel so relieved when I hear that Pachinko sound. 720 00:52:03,787 --> 00:52:05,246 Sure, Mom. 721 00:52:05,372 --> 00:52:09,959 You've earned the right to spend on whatever you please. 722 00:52:12,337 --> 00:52:14,004 Listen... 723 00:52:14,589 --> 00:52:16,298 what about this house? 724 00:52:16,466 --> 00:52:18,134 What about it? 725 00:52:18,301 --> 00:52:21,887 Well, you know, if you don't want us, 726 00:52:22,013 --> 00:52:24,265 we don't want to force ourselves on you. 727 00:52:24,391 --> 00:52:26,809 l haven't said we don't want you. It's just that - 728 00:52:26,977 --> 00:52:28,060 It's just what? 729 00:52:28,186 --> 00:52:31,313 l think your father won't like it. 730 00:52:31,481 --> 00:52:35,818 You only bring up Dad when it's convenient. 731 00:52:36,361 --> 00:52:39,071 lf we knock down the examining room 732 00:52:39,197 --> 00:52:43,200 and make separate residences, we can both be independent. 733 00:52:43,368 --> 00:52:47,580 l didn't know we made those sweets from rice flour, did you? 734 00:52:47,706 --> 00:52:49,874 Of course not. 735 00:52:51,585 --> 00:52:53,836 It's getting cooler. Let's go visit his grave. 736 00:52:54,713 --> 00:52:56,130 What about you? 737 00:52:56,256 --> 00:52:58,883 I'm fine. l went recently. 738 00:52:59,050 --> 00:53:02,803 In that case, I'll join you instead. lt'll be a nice walk. 739 00:53:02,929 --> 00:53:06,265 - I'd better wear a hat. - Sure, why not? 740 00:53:06,641 --> 00:53:09,768 Why does she get so excited? 741 00:53:09,895 --> 00:53:11,729 It's just visiting a grave. 742 00:53:46,848 --> 00:53:51,101 l wonder who left these flowers. His widow? 743 00:53:51,311 --> 00:53:53,312 lf she came this far, she'd visit. 744 00:53:53,438 --> 00:53:55,439 Guess you're right. 745 00:53:56,775 --> 00:53:58,734 Maybe it was Yoshio. 746 00:53:58,902 --> 00:54:01,862 He'd never do anything so thoughtful. 747 00:54:02,572 --> 00:54:04,698 - Tossing them? - Ours won't fit. 748 00:54:04,824 --> 00:54:06,951 I'll light incense. 749 00:54:21,132 --> 00:54:24,260 lt was so hot all day. 750 00:54:25,929 --> 00:54:27,972 The water must feel good. 751 00:54:50,287 --> 00:54:53,205 There's nothing more unbearable... 752 00:54:54,624 --> 00:54:57,710 than praying at your child's grave. 753 00:54:59,462 --> 00:55:02,840 l never did anything to deserve this. 754 00:55:12,976 --> 00:55:14,685 What do you want, Mom? 755 00:55:15,437 --> 00:55:19,356 Her husband's perfectly nice... 756 00:55:19,816 --> 00:55:22,526 but I'm too old to live with a stranger. 757 00:55:22,652 --> 00:55:24,820 And the kids sure make a lot of noise. 758 00:55:24,988 --> 00:55:26,905 So you don't want them to. 759 00:55:27,115 --> 00:55:28,574 Besides... 760 00:55:28,700 --> 00:55:32,703 if they move back, it makes it harder for you to. 761 00:55:33,246 --> 00:55:36,623 Me? I can't move back. 762 00:55:36,750 --> 00:55:39,209 l mean, after your father dies. 763 00:55:39,336 --> 00:55:41,587 After he dies... 764 00:55:42,339 --> 00:55:44,340 You know I can't take my brother's place. 765 00:55:44,507 --> 00:55:47,051 Of course I know that. 766 00:55:47,177 --> 00:55:48,719 In that case... 767 00:55:53,016 --> 00:55:55,351 Are you two going to have children? 768 00:55:55,477 --> 00:55:57,186 Where'd that come from? 769 00:55:57,312 --> 00:55:59,396 You should think it over. 770 00:55:59,522 --> 00:56:02,441 It's harder to divorce with children. 771 00:56:04,277 --> 00:56:07,196 What are you talking about? 772 00:56:08,281 --> 00:56:11,742 lsn't the line normally, "l can't wait for grandkids"? 773 00:56:11,868 --> 00:56:14,119 Your family isn't normal. 774 00:56:15,038 --> 00:56:17,831 These days we're not abnormal. 775 00:56:29,719 --> 00:56:32,179 You used to catch butterflies in Karuizawa 776 00:56:32,806 --> 00:56:35,057 with your father. You remember? 777 00:56:35,517 --> 00:56:36,975 l don't. 778 00:56:38,728 --> 00:56:41,397 Let's go visit your father's grave too. 779 00:56:42,232 --> 00:56:43,649 Whatever. 780 00:56:44,401 --> 00:56:47,486 Oh, it's not "whatever." 781 00:56:54,702 --> 00:56:56,787 Look, a yellow butterfly. 782 00:57:00,625 --> 00:57:04,378 They say butterflies that survive the winter 783 00:57:04,504 --> 00:57:07,089 come back yellow the following year. 784 00:57:07,215 --> 00:57:10,134 Really? Sounds made-up to me. 785 00:57:10,760 --> 00:57:13,846 - That's what I heard. - From whom? 786 00:57:13,972 --> 00:57:15,764 l can't remember. 787 00:57:19,269 --> 00:57:22,813 Ever since I heard that, whenever I see yellow butterflies, 788 00:57:23,189 --> 00:57:25,566 it just breaks my heart. 789 00:57:36,870 --> 00:57:40,456 Climbing this hill gets harder every year. 790 00:57:41,791 --> 00:57:44,835 In a car, you'd be up here in a flash. 791 00:57:46,004 --> 00:57:48,255 It's better for you to walk. 792 00:57:48,381 --> 00:57:51,842 You're right. It's good exercise. 793 00:58:08,151 --> 00:58:10,777 So you're graduating from college? 794 00:58:10,904 --> 00:58:12,613 Yes. Thanks for asking. 795 00:58:12,739 --> 00:58:13,989 Have you found work? 796 00:58:14,115 --> 00:58:17,659 l wanted a job in the media, but I got turned down everywhere. 797 00:58:17,827 --> 00:58:20,662 And that drama school? 798 00:58:20,830 --> 00:58:23,790 Sorry, I quit that two years ago. 799 00:58:24,167 --> 00:58:26,210 Oh, I see. What a shame. 800 00:58:26,336 --> 00:58:29,338 That's what you said to him last year. 801 00:58:29,464 --> 00:58:30,964 l did? 802 00:58:31,841 --> 00:58:36,345 I'm helping out at a small ad agency. Maybe I'll get a job there. 803 00:58:36,471 --> 00:58:38,222 That's perfectly fine, right? 804 00:58:38,348 --> 00:58:42,851 When I say ads, l mean more like supermarket flyers. 805 00:58:42,977 --> 00:58:46,813 - Did you take their exam? - Nothing formal like that. 806 00:58:47,315 --> 00:58:48,857 Thanks. 807 00:58:49,025 --> 00:58:52,486 l figure I'll keep helping out there for now. 808 00:58:54,030 --> 00:58:58,534 Well, in any case, nothing's more important than your health. 809 00:58:58,785 --> 00:59:01,578 Well, my health is my only asset. 810 00:59:07,252 --> 00:59:10,504 Um, seriously... 811 00:59:10,630 --> 00:59:13,215 if Junpei-san hadn't saved me back then, 812 00:59:13,341 --> 00:59:15,717 l wouldn't be here now. 813 00:59:15,969 --> 00:59:18,887 l just feel so sorry 814 00:59:19,597 --> 00:59:21,682 and so grateful. 815 00:59:22,433 --> 00:59:24,101 Thank you so much. 816 00:59:26,396 --> 00:59:29,356 I'll live my life for Junpei-san too. 817 00:59:55,049 --> 00:59:57,301 Well, I should be going... 818 01:00:02,432 --> 01:00:03,724 Oh, sorry. 819 01:00:04,309 --> 01:00:05,934 Your legs okay? 820 01:00:08,771 --> 01:00:13,650 - They're numb from the tatami. - There's a step there. 821 01:00:15,653 --> 01:00:18,238 I'm sorry. l can walk now. 822 01:00:18,740 --> 01:00:22,451 You're just 25. You can be anything you want. 823 01:00:22,744 --> 01:00:26,413 No, I can see my life won't go anywhere. 824 01:00:26,539 --> 01:00:31,168 Come again next year. Promise, okay? 825 01:00:31,836 --> 01:00:35,297 We'll be waiting. 826 01:00:38,176 --> 01:00:39,718 l will. 827 01:00:40,094 --> 01:00:42,804 Well, if you'll excuse me... 828 01:00:45,558 --> 01:00:47,059 Take care. 829 01:00:48,770 --> 01:00:50,354 Sorry. 830 01:00:50,480 --> 01:00:52,314 He got even fatter. 831 01:00:52,440 --> 01:00:56,026 He must weigh over 220 pounds. All that fat across his back. 832 01:00:56,152 --> 01:00:59,988 He had two of the desserts he brought for us. 833 01:01:00,156 --> 01:01:03,408 - And three glasses of ice tea. - No wonder he's fat. 834 01:01:03,534 --> 01:01:07,079 Look, his sweat! Here too! Disgusting! 835 01:01:07,664 --> 01:01:11,166 He even used the wrong conjugation thanking us 836 01:01:11,292 --> 01:01:13,293 for Junpei saving his life. 837 01:01:13,419 --> 01:01:15,837 We should've given him the Rodeo Boy. 838 01:01:15,963 --> 01:01:19,174 You're right. Go chase him down at the bus stop. 839 01:01:19,342 --> 01:01:20,676 Ryo. 840 01:01:20,802 --> 01:01:22,260 Not me. 841 01:01:24,263 --> 01:01:25,764 That... 842 01:01:26,766 --> 01:01:29,726 that useless piece of trash. Why'd my son have to save him? 843 01:01:31,187 --> 01:01:33,563 There were plenty of others. 844 01:01:34,857 --> 01:01:39,111 Please don't call him "useless" and "trash" in front of the kids. 845 01:01:41,906 --> 01:01:44,574 "A job in the media." So pretentious. 846 01:01:45,076 --> 01:01:47,619 He wasn't being pretentious. 847 01:01:48,538 --> 01:01:52,416 The truth is he's barely got part-time work. 848 01:01:53,626 --> 01:01:55,961 What's wrong with that? He's still young. 849 01:01:56,087 --> 01:01:58,630 His body just keeps growing. 850 01:01:59,298 --> 01:02:02,384 There's no point in him being alive. 851 01:02:02,969 --> 01:02:04,803 You heard him apologizing. 852 01:02:04,929 --> 01:02:08,056 Apologizing for being alive. 853 01:02:08,266 --> 01:02:10,183 Just like that novelist - who was it? 854 01:02:10,309 --> 01:02:13,395 No, like that comedian who keeps apologizing. 855 01:02:16,941 --> 01:02:20,819 We're not talking about novelists or comedians. 856 01:02:22,488 --> 01:02:24,948 Stop comparing his life to others'. 857 01:02:25,074 --> 01:02:27,951 One of his socks was black. 858 01:02:28,077 --> 01:02:30,245 He's doing the best he can. 859 01:02:31,205 --> 01:02:33,790 Things don't always work out the way you want. 860 01:02:33,916 --> 01:02:36,585 How can you sit in judgment, Dad, 861 01:02:36,711 --> 01:02:39,004 calling him "useless" and "trash"? 862 01:02:39,130 --> 01:02:40,338 Don't laugh! 863 01:02:40,465 --> 01:02:42,924 What happened? Wipe it up with this. 864 01:02:43,050 --> 01:02:45,385 You don't need to yell. 865 01:02:45,720 --> 01:02:49,514 What are you so defensive about? This has nothing to do with you! 866 01:02:52,727 --> 01:02:54,728 ls being a doctor so important? 867 01:02:57,440 --> 01:02:59,858 Advertising is a fine profession. 868 01:03:02,320 --> 01:03:07,282 Who knows how Junpei would have turned out if he were still alive. 869 01:03:07,742 --> 01:03:09,534 We're only human. 870 01:03:30,598 --> 01:03:33,809 l heard "useless trash" and thought 871 01:03:33,976 --> 01:03:36,978 you were talking about me. l was scared to come out. 872 01:03:37,146 --> 01:03:39,856 Thank God you were talking about Yoshio. 873 01:03:40,775 --> 01:03:44,069 lf only he'd lose a little weight. 874 01:03:44,612 --> 01:03:47,489 He looks like that former sumo wrestler - who was it? 875 01:03:47,615 --> 01:03:49,074 Takamiyama? 876 01:03:49,200 --> 01:03:53,453 No, he's the one from Hawaii who's in those commercials. 877 01:03:53,579 --> 01:03:57,999 l mean the one with the face like a mid-belly, like this. 878 01:03:58,125 --> 01:03:59,960 What's a mid-belly? 879 01:04:00,086 --> 01:04:02,796 l think it's time to go. Our driver's awake now. 880 01:04:02,922 --> 01:04:05,507 - Going home so soon? - Yes, we are. 881 01:04:09,220 --> 01:04:11,054 Get ready! 882 01:04:13,266 --> 01:04:15,475 Nobody asked him to live Junpei's life! 883 01:04:15,601 --> 01:04:17,102 Ryota, buy an RV. 884 01:04:17,228 --> 01:04:21,064 We'd better put those desserts in the refrigerator. 885 01:04:22,149 --> 01:04:24,359 Atsushi, can you bring those desserts here? 886 01:04:25,069 --> 01:04:28,029 Can you find a spot for them somewhere? 887 01:04:28,364 --> 01:04:30,991 There's no room. Oh dear, in there. 888 01:04:31,284 --> 01:04:32,826 - From Grandma? - Three thousand yen. 889 01:04:32,952 --> 01:04:34,619 Three thousand yen. 890 01:04:34,745 --> 01:04:37,706 Grandma seemed to be enjoying herself. 891 01:04:38,040 --> 01:04:41,376 Of course she was. The best thing for her 892 01:04:41,544 --> 01:04:43,295 is to be with her family. 893 01:04:43,421 --> 01:04:45,130 Did we earn some points with her? 894 01:04:45,339 --> 01:04:49,634 l don't know. She won't come out and agree to it. 895 01:04:49,760 --> 01:04:53,597 She wants to preserve her son's room. l can understand how she feels. 896 01:04:54,557 --> 01:04:56,057 He's got it good. 897 01:04:56,225 --> 01:05:00,312 We've got our hands full taking care of the living. 898 01:05:00,479 --> 01:05:03,440 You'd prefer she look out for her living daughter? 899 01:05:03,774 --> 01:05:05,233 Of course. 900 01:05:05,359 --> 01:05:09,362 My brother's ghost isn't going to look after them in their old age. 901 01:05:28,466 --> 01:05:30,550 Don't worry. 902 01:05:30,676 --> 01:05:33,178 It's not that expensive. It's light. 903 01:05:33,971 --> 01:05:38,099 lt doesn't matter what it costs. 904 01:05:38,309 --> 01:05:41,353 It's not like I'm going to buy more than one. 905 01:05:44,941 --> 01:05:48,652 Does Mother have her own cell phone? 906 01:05:49,987 --> 01:05:51,404 It's right there. 907 01:05:52,156 --> 01:05:56,284 When she makes calls, she goes and uses our home phone. 908 01:05:57,536 --> 01:06:00,747 The fool doesn't trust phones without cords. 909 01:06:02,458 --> 01:06:04,501 Says to keep this here. 910 01:06:06,837 --> 01:06:09,422 What? What's so funny? 911 01:06:09,548 --> 01:06:11,216 Nothing at all. 912 01:06:11,342 --> 01:06:14,302 They should have stayed for supper too. 913 01:06:14,428 --> 01:06:15,971 Oh no. 914 01:06:16,097 --> 01:06:18,682 l couldn't stand to have their whole gang 915 01:06:18,808 --> 01:06:21,226 hanging around all night. 916 01:06:23,270 --> 01:06:27,315 Sushi for lunch and eel for dinner. I'm impressed. 917 01:06:28,150 --> 01:06:32,153 l shouldn't have fried so much tempura. What a waste. 918 01:06:32,530 --> 01:06:34,906 Maybe I'll take some tempura home. 919 01:06:35,032 --> 01:06:39,160 Leftover tempura isn't any good. lt loses its crunch. 920 01:06:39,954 --> 01:06:41,997 I'm glad we got the deluxe. 921 01:06:42,164 --> 01:06:46,334 Anything less and they only give you instant soup. 922 01:06:48,170 --> 01:06:50,839 Can you eat this? 923 01:06:50,965 --> 01:06:53,174 Sure you can. 924 01:06:53,718 --> 01:06:56,678 You don't have to. Grandpa'll eat it for you. 925 01:07:00,099 --> 01:07:03,685 Grandma'll give you some eel instead. 926 01:07:03,811 --> 01:07:07,230 - You're so lucky. - I can't eat all this rice. Here. 927 01:07:07,898 --> 01:07:10,650 Don't dump your rice on top of my eel, Mom. 928 01:07:10,776 --> 01:07:13,486 Inside your stomach it's all the same. 929 01:07:14,780 --> 01:07:18,116 She's never had a delicate bone 930 01:07:18,242 --> 01:07:19,534 in her body. 931 01:07:19,660 --> 01:07:23,538 What do you mean, delicate? You're hardly one to talk. 932 01:07:24,582 --> 01:07:28,877 l take her to concerts, and she always falls asleep, snoring. 933 01:07:29,045 --> 01:07:31,504 When was that, dear? 934 01:07:32,089 --> 01:07:36,718 There are so many records in the room next door. 935 01:07:37,553 --> 01:07:40,138 l used to be quite a collector in my youth. 936 01:07:40,264 --> 01:07:43,892 Now it's just decoration. He hardly listens to them. 937 01:07:44,018 --> 01:07:45,977 They just take up space. 938 01:07:47,980 --> 01:07:51,983 l associate physicians with classical music. 939 01:07:52,234 --> 01:07:55,737 He was just the doctor at a local clinic. 940 01:07:56,572 --> 01:08:00,533 But in an emergency, it's good to have a doctor in the house. 941 01:08:01,243 --> 01:08:03,912 Not necessarily. He was so busy, 942 01:08:04,497 --> 01:08:08,166 he couldn't be here when his own son was dying. 943 01:08:09,919 --> 01:08:13,338 l couldn't help it. I had a rash of food-poisoning patients. 944 01:08:13,422 --> 01:08:15,256 Eat this. 945 01:08:15,424 --> 01:08:20,136 You don't have a clue how important work is to a man. 946 01:08:20,262 --> 01:08:23,264 I've never worked, not even once. 947 01:08:23,432 --> 01:08:26,059 Not that he works anymore. 948 01:08:29,772 --> 01:08:32,440 What other music do you listen to? 949 01:08:34,819 --> 01:08:36,152 Well, jazz. 950 01:08:36,278 --> 01:08:40,115 It's outdated, but Miles Davis. 951 01:08:40,324 --> 01:08:43,368 l can tolerate up to about the Beatles. 952 01:08:44,036 --> 01:08:48,706 But this recent rap crap - you can't call that music. 953 01:08:48,833 --> 01:08:50,083 You're right. 954 01:08:50,209 --> 01:08:51,793 At karaoke, 955 01:08:51,961 --> 01:08:55,380 apparently he sings Japanese ballads. 956 01:08:56,215 --> 01:08:57,632 Karaoke? 957 01:08:57,758 --> 01:09:00,844 l read it on Shimazu-san's New Year's card. 958 01:09:00,970 --> 01:09:04,722 "l look forward to hearing you sing 'Pleiades' again." 959 01:09:05,099 --> 01:09:07,183 Don't read people's mail. 960 01:09:07,309 --> 01:09:10,311 lt was a New Year's card. l couldn't help it. 961 01:09:10,479 --> 01:09:14,524 lf you don't like it, have your friends seal them in envelopes. 962 01:09:15,067 --> 01:09:17,110 Japanese ballads, huh? 963 01:09:18,696 --> 01:09:20,655 "Pleiades" is not a ballad. 964 01:09:20,990 --> 01:09:23,158 It's classier than that. 965 01:09:26,996 --> 01:09:30,039 Don't you two have a special romantic song? 966 01:09:30,166 --> 01:09:31,791 Nothing like that. 967 01:09:31,917 --> 01:09:35,128 - Yes, there's a record. - What is it? 968 01:09:36,964 --> 01:09:40,466 It's a cherished pop song. Want to hear it? 969 01:09:53,939 --> 01:09:55,565 Last year... 970 01:09:55,691 --> 01:09:59,485 she got tricked into buying "Favorite Pop Songs" by mail order. 971 01:09:59,612 --> 01:10:03,448 A 30-album set. Who knows what it cost. 972 01:10:03,741 --> 01:10:05,700 l saw it in my room. 973 01:10:06,076 --> 01:10:08,494 She's never listened to it - 974 01:10:08,621 --> 01:10:10,747 l wasn't tricked. 975 01:10:10,873 --> 01:10:13,374 How insulting. I'm not senile. 976 01:10:13,542 --> 01:10:15,043 What song? 977 01:10:15,211 --> 01:10:18,213 - Play it on the stereo. - Now? 978 01:10:20,758 --> 01:10:23,927 - lsn't the needle rusted? - lt plays fine. 979 01:10:34,230 --> 01:10:36,689 How does this work again? 980 01:10:38,400 --> 01:10:40,109 What kind of song is it? 981 01:10:41,195 --> 01:10:43,488 How should I know? It's got nothing to do with me. 982 01:10:43,614 --> 01:10:47,033 lt has everything to do with you. 983 01:11:20,401 --> 01:11:21,985 Mom, this song - 984 01:11:22,820 --> 01:11:26,823 The city lights are so pretty, aren't they 985 01:11:27,074 --> 01:11:29,033 Yokohama 986 01:11:29,451 --> 01:11:33,162 Blue light Yokohama 987 01:11:33,789 --> 01:11:41,963 I'm so happy alone with you 988 01:11:45,968 --> 01:11:48,136 When is this song from? 989 01:11:48,304 --> 01:11:51,681 About 1970. Right before Expo '70. 990 01:11:53,100 --> 01:11:55,351 l remember you sang it sometimes. 991 01:12:03,861 --> 01:12:08,114 Still walking, on and on 992 01:12:08,324 --> 01:12:12,243 But I only sway like a little boat 993 01:12:12,828 --> 01:12:17,248 l sway gently 994 01:12:17,958 --> 01:12:21,669 In your arms 995 01:12:27,176 --> 01:12:32,597 Only our footsteps follow us Yokohama 996 01:12:33,807 --> 01:12:37,685 Blue light Yokohama 997 01:12:38,187 --> 01:12:43,024 Your gentle kiss... 998 01:12:53,827 --> 01:12:55,995 I'll leave your fresh clothes here. 999 01:12:58,707 --> 01:13:00,375 With your towel. 1000 01:13:01,043 --> 01:13:03,044 When did you buy that? 1001 01:13:03,629 --> 01:13:05,296 The record? 1002 01:13:06,382 --> 01:13:10,385 About the time... at ltabashi. 1003 01:13:10,803 --> 01:13:15,640 l carried Ryota, strapped to my back, all the way to that woman's apartment. 1004 01:13:16,058 --> 01:13:19,477 l could hear your voice singing from her room. 1005 01:13:22,815 --> 01:13:27,360 Still walking, on and on 1006 01:13:28,112 --> 01:13:31,489 l didn't want to interrupt you, so I went straight home. 1007 01:13:31,615 --> 01:13:35,952 The next day, I bought it at the Canary Records by the station. 1008 01:13:37,079 --> 01:13:40,873 Please leave your washcloth hanging out to dry. 1009 01:13:49,258 --> 01:13:52,218 Remember how Mom said, "lt plays fine"? 1010 01:13:53,095 --> 01:13:56,973 You know she plays it when she's alone. 1011 01:13:57,766 --> 01:14:00,560 Kind of gives you the creeps. 1012 01:14:01,270 --> 01:14:03,104 That's not true. 1013 01:14:04,148 --> 01:14:06,107 What's strange about that? 1014 01:14:06,525 --> 01:14:07,859 Yeah? 1015 01:14:08,318 --> 01:14:12,238 Everybody has a song they listen to on the sly. 1016 01:14:14,616 --> 01:14:17,410 - You think? - Of course. 1017 01:14:19,621 --> 01:14:22,290 So you have one too? 1018 01:14:25,627 --> 01:14:28,379 Which one? Tell me. 1019 01:14:29,631 --> 01:14:31,466 It's a secret. 1020 01:14:34,553 --> 01:14:36,971 Women are so scary. 1021 01:14:37,973 --> 01:14:40,141 People are scary. 1022 01:14:40,893 --> 01:14:42,477 Everyone is. 1023 01:15:21,683 --> 01:15:24,727 l bet there's a baseball game on. Want to watch? 1024 01:15:26,021 --> 01:15:29,690 We put a dish on the roof. You can watch extra channels. 1025 01:15:29,816 --> 01:15:31,484 Not really. 1026 01:15:34,738 --> 01:15:38,199 There's not much to watch on TV these days. 1027 01:15:39,535 --> 01:15:44,038 There's nothing funny, but they laugh so loud. 1028 01:15:44,456 --> 01:15:46,624 That laughter isn't real, is it? 1029 01:15:47,501 --> 01:15:49,210 So they say. 1030 01:15:57,386 --> 01:15:59,053 Here. 1031 01:15:59,304 --> 01:16:00,513 What's that? 1032 01:16:00,639 --> 01:16:04,141 You treated us to a real feast today. Why don't you treat yourself? 1033 01:16:04,268 --> 01:16:08,437 My, an allowance from my own son. 1034 01:16:08,564 --> 01:16:10,231 How wonderful. 1035 01:16:10,357 --> 01:16:11,899 You're always treating us. 1036 01:16:12,067 --> 01:16:14,193 In that case, thank you. 1037 01:16:15,195 --> 01:16:17,321 What shall I buy? 1038 01:16:19,533 --> 01:16:21,909 What was that sumo wrestler's name? 1039 01:16:22,953 --> 01:16:24,495 Still on your mind? 1040 01:16:24,621 --> 01:16:27,456 Solving these things keeps your mind active. 1041 01:16:27,583 --> 01:16:29,667 - Waka-no-hana? - Not him. 1042 01:16:30,711 --> 01:16:34,005 - Kita-no-fuji? - He was really handsome. 1043 01:16:34,131 --> 01:16:38,593 No, he was more loveable. 1044 01:16:45,767 --> 01:16:47,143 Say... 1045 01:16:48,645 --> 01:16:51,439 isn't it time we let Yoshio off the hook? 1046 01:16:52,357 --> 01:16:54,358 Let's stop inviting him. 1047 01:16:56,862 --> 01:16:58,821 Why? 1048 01:16:59,656 --> 01:17:01,866 l feel sorry for him. 1049 01:17:01,992 --> 01:17:04,785 lt seems painful for him to see us. 1050 01:17:05,746 --> 01:17:07,997 That's why we invite him. 1051 01:17:12,878 --> 01:17:16,881 Can't have him forgetting after just a dozen years. 1052 01:17:19,092 --> 01:17:23,304 lt was his fault Junpei died. 1053 01:17:24,181 --> 01:17:25,598 But Yoshio didn't - 1054 01:17:25,724 --> 01:17:29,060 lt makes no difference. Not to a parent. 1055 01:17:30,896 --> 01:17:34,982 Not having someone to hate makes it all the worse for me. 1056 01:17:38,654 --> 01:17:40,738 So once a year 1057 01:17:40,864 --> 01:17:44,784 l make him feel awful too. 1058 01:17:46,119 --> 01:17:49,038 Will the gods punish me for that? 1059 01:17:52,918 --> 01:17:57,797 So I'll invite him next year and the year after. 1060 01:18:03,387 --> 01:18:06,097 That's what you keep inviting him here for? 1061 01:18:07,599 --> 01:18:09,350 You're cruel. 1062 01:18:09,518 --> 01:18:11,686 I'm not cruel. 1063 01:18:12,896 --> 01:18:15,231 l think it's normal. 1064 01:18:15,357 --> 01:18:18,526 Everyone keeps using that word. 1065 01:18:19,069 --> 01:18:22,154 When you get to be a parent, you'll find out. 1066 01:18:22,280 --> 01:18:25,533 - I am a parent. - A real parent. 1067 01:18:25,867 --> 01:18:27,785 What's that mean? 1068 01:18:30,205 --> 01:18:32,873 Take your bath. Your father's done. 1069 01:18:33,750 --> 01:18:35,918 And take the prince with you. 1070 01:18:37,003 --> 01:18:38,170 The prince? 1071 01:18:38,296 --> 01:18:41,215 You should. We have a nice big bath. 1072 01:18:41,341 --> 01:18:43,092 Yukari-san. 1073 01:18:45,137 --> 01:18:47,346 We usually take separate baths. 1074 01:18:47,472 --> 01:18:51,600 On a day like today, he should let his son bathe first. 1075 01:18:51,727 --> 01:18:54,687 He just spaces out all day. 1076 01:18:54,813 --> 01:18:57,273 There's no need to bathe every day. 1077 01:18:57,399 --> 01:18:59,608 It's a waste of precious hot water. 1078 01:18:59,735 --> 01:19:01,235 What is it, Mother? 1079 01:19:01,361 --> 01:19:03,904 Let Atsushi bathe first, with Ryota. 1080 01:19:04,072 --> 01:19:05,573 Sure. 1081 01:19:05,699 --> 01:19:07,241 Usually we don't. 1082 01:19:07,409 --> 01:19:09,618 I'll leave your pajamas out. 1083 01:19:09,745 --> 01:19:11,328 l brought a T-shirt. 1084 01:19:11,455 --> 01:19:13,622 Wear them. l bought them for you. 1085 01:19:13,749 --> 01:19:15,416 Where? 1086 01:19:16,209 --> 01:19:19,253 A discount shop, I bet. Let's see. 1087 01:19:19,379 --> 01:19:21,714 - I'll show you. - Let's see. 1088 01:19:22,007 --> 01:19:25,634 - You like this color. - Oh no. 1089 01:19:26,094 --> 01:19:29,346 Atsushi, let's take a bath. 1090 01:19:29,598 --> 01:19:32,266 Wait till I finish this part. 1091 01:19:40,233 --> 01:19:42,526 The bathtub's really narrow. 1092 01:19:43,028 --> 01:19:44,987 l don't think we'll both fit. 1093 01:19:48,283 --> 01:19:49,784 Here. 1094 01:19:55,832 --> 01:19:57,583 What about my T-shirt? 1095 01:19:57,709 --> 01:20:01,295 You've got your mother's pajamas, right? 1096 01:20:01,588 --> 01:20:03,422 l don't need to wear those. 1097 01:20:03,548 --> 01:20:05,007 You should. 1098 01:20:05,133 --> 01:20:07,927 She took the trouble to buy them for you. 1099 01:20:09,930 --> 01:20:11,931 Are you mad? 1100 01:20:13,058 --> 01:20:15,476 She's like this when I visit. 1101 01:20:15,977 --> 01:20:18,229 She just wants to look after me. 1102 01:20:18,355 --> 01:20:21,232 - It's not about that. - What, then? 1103 01:20:23,610 --> 01:20:28,489 lf she's going to buy pajamas, she could buy a set for Atsushi too. 1104 01:20:30,325 --> 01:20:34,495 She treated him all day long like a guest, not family. 1105 01:20:36,456 --> 01:20:40,417 You're projecting. She just didn't get around to it. 1106 01:20:41,461 --> 01:20:44,338 She had three toothbrushes set out. 1107 01:20:46,466 --> 01:20:48,968 Hand me my T-shirt. 1108 01:20:55,392 --> 01:20:57,142 Yukari-san. 1109 01:21:07,112 --> 01:21:10,030 Yukari-san, come. 1110 01:21:26,172 --> 01:21:27,882 Use this. 1111 01:21:58,163 --> 01:22:00,623 Job not going well? 1112 01:22:00,874 --> 01:22:03,292 It's fine. Why? 1113 01:22:03,710 --> 01:22:06,086 Forget it, then. 1114 01:22:07,422 --> 01:22:10,299 Don't worry about me. Things have changed. 1115 01:22:13,845 --> 01:22:15,679 Can't you... 1116 01:22:16,014 --> 01:22:20,267 call your mom once in a while? Let her hear your voice. 1117 01:22:21,144 --> 01:22:24,480 When I do, all she ever does is complain. 1118 01:22:24,940 --> 01:22:26,857 Be patient and hear her out. 1119 01:22:27,067 --> 01:22:28,943 That's not my job. 1120 01:22:30,320 --> 01:22:34,740 Can't the two of you work things out without dragging me into it? 1121 01:22:37,577 --> 01:22:39,078 Whatever. 1122 01:22:39,204 --> 01:22:42,414 But that line about the corn - l said it, not Junpei. 1123 01:22:43,208 --> 01:22:44,667 Oh yeah? 1124 01:22:44,793 --> 01:22:46,502 Yeah. 1125 01:22:47,128 --> 01:22:49,463 What difference does it make? 1126 01:22:51,758 --> 01:22:54,176 Ryo, it's too hot to get in. 1127 01:22:54,302 --> 01:22:56,136 I'll be right there. 1128 01:22:57,222 --> 01:23:00,265 Not that it matters anymore. 1129 01:23:12,737 --> 01:23:14,071 Damn. 1130 01:23:57,907 --> 01:23:59,908 Do you have a splinter? 1131 01:24:00,452 --> 01:24:04,872 lf you can pinch a mole like this, you'll be rich. 1132 01:24:06,041 --> 01:24:07,541 Grandma? 1133 01:24:11,921 --> 01:24:14,339 See this? 1134 01:24:15,216 --> 01:24:20,304 Grandma told me, so I always tried hard to pinch it. 1135 01:24:22,223 --> 01:24:24,224 Not that it did much good. 1136 01:24:30,648 --> 01:24:34,359 Why did you want to be a doctor, Ryo? 1137 01:24:40,909 --> 01:24:42,618 lt was long ago. 1138 01:24:43,953 --> 01:24:45,788 Long, long ago. 1139 01:24:52,545 --> 01:24:54,838 ls it this one? 1140 01:24:56,299 --> 01:24:58,342 Oh, here it is. 1141 01:24:58,593 --> 01:25:00,469 I'll give you this too. 1142 01:25:02,055 --> 01:25:04,765 Oh no, Mother. It's too expensive. 1143 01:25:04,891 --> 01:25:09,228 Oh no, it's not expensive, but it's a fine kimono. 1144 01:25:09,646 --> 01:25:12,856 My daughter wants everything, 1145 01:25:13,108 --> 01:25:15,109 but once she gets it, she ignores it. 1146 01:25:15,276 --> 01:25:19,238 l gave her a beautiful kimono, but she's never worn it once. 1147 01:25:20,448 --> 01:25:24,451 l wonder if she's sold it on the "Inter-something" 1148 01:25:24,619 --> 01:25:26,578 for cold, hard cash. 1149 01:25:26,704 --> 01:25:30,791 - I doubt that. - I wouldn't put it past her. 1150 01:25:32,210 --> 01:25:35,170 You get dimples when you laugh. 1151 01:25:38,007 --> 01:25:39,675 It's so sweet. 1152 01:25:41,136 --> 01:25:43,971 What's the point of dimples at my age? 1153 01:25:44,722 --> 01:25:46,431 That's not true. 1154 01:25:46,724 --> 01:25:49,726 A woman should be charming at any age. 1155 01:25:50,145 --> 01:25:51,937 I'm jealous. 1156 01:25:52,397 --> 01:25:54,565 Don't be. 1157 01:25:57,193 --> 01:25:59,820 Are you all right? You're flushed. 1158 01:26:00,697 --> 01:26:02,906 Because I drank a little tonight. 1159 01:26:03,032 --> 01:26:05,909 Oh, when I was young, 1160 01:26:06,452 --> 01:26:11,331 they said, "A woman should never empty a glass of beer." 1161 01:26:12,417 --> 01:26:14,835 You young folks are lucky. 1162 01:26:15,587 --> 01:26:19,047 These days, l rarely drink when I'm out. 1163 01:26:19,174 --> 01:26:21,049 So you drink at home? 1164 01:26:21,176 --> 01:26:23,760 lt must be boring. My son doesn't drink. 1165 01:26:23,928 --> 01:26:26,221 Well, these days 1166 01:26:26,347 --> 01:26:29,016 Ryota often drinks beer at home. 1167 01:26:29,184 --> 01:26:31,185 Oh really? 1168 01:26:31,436 --> 01:26:35,689 Just a little. Says it helps him sleep. 1169 01:26:37,275 --> 01:26:40,861 l didn't know. 1170 01:26:43,823 --> 01:26:46,825 Better dry your hair. You'll catch cold. 1171 01:26:47,702 --> 01:26:50,245 I weigh less than before. 1172 01:26:54,834 --> 01:26:58,420 What are you two going to do about a baby? 1173 01:27:02,592 --> 01:27:06,720 We'll probably take some time to think about it. 1174 01:27:06,846 --> 01:27:08,764 Guess you're right. 1175 01:27:08,890 --> 01:27:13,268 But if you're going to have one, you shouldn't wait. 1176 01:27:14,270 --> 01:27:15,896 You're right. 1177 01:27:16,731 --> 01:27:20,692 You have to think about Atsushi too. 1178 01:27:21,402 --> 01:27:26,240 You'd hate to have things get awkward with a new baby. 1179 01:27:27,992 --> 01:27:31,078 Maybe it's best that you don't. 1180 01:27:31,287 --> 01:27:33,330 What a shame. 1181 01:27:36,084 --> 01:27:38,669 l wonder if this sash will match. 1182 01:27:39,003 --> 01:27:41,338 Maybe it's too plain. 1183 01:28:03,194 --> 01:28:05,821 This looks normal... right? 1184 01:28:08,866 --> 01:28:10,450 Right? 1185 01:28:26,009 --> 01:28:27,551 What? 1186 01:28:27,677 --> 01:28:29,511 It just flew in. 1187 01:28:34,309 --> 01:28:37,644 You followed us home from his grave, right? 1188 01:28:48,656 --> 01:28:52,743 Keep it closed. lt might be Junpei. 1189 01:28:54,829 --> 01:28:56,705 Hey, Mom... 1190 01:28:58,875 --> 01:29:04,671 Junpei? 1191 01:29:05,506 --> 01:29:07,549 Hurry, get it outside. 1192 01:29:10,011 --> 01:29:12,429 Cut it out. You're pathetic. 1193 01:29:13,014 --> 01:29:15,223 - Calm down. - But - 1194 01:29:19,854 --> 01:29:23,023 See, it is Junpei. 1195 01:29:23,191 --> 01:29:24,941 Ridiculous! 1196 01:29:30,114 --> 01:29:31,907 Junpei. 1197 01:29:40,875 --> 01:29:43,377 Gently now, gently. 1198 01:29:48,508 --> 01:29:51,885 It's a butterfly. Just a butterfly. 1199 01:29:53,096 --> 01:29:56,139 Right. Just a butterfly. 1200 01:30:02,271 --> 01:30:04,147 I'm letting it go. 1201 01:30:22,583 --> 01:30:26,211 On my grandma's 17th memorial, 1202 01:30:26,337 --> 01:30:29,297 a butterfly flew in at night. 1203 01:30:34,137 --> 01:30:36,263 You should take your bath, Mom. 1204 01:30:39,434 --> 01:30:41,143 l guess I will. 1205 01:31:00,663 --> 01:31:02,664 Yokoyama residence. 1206 01:31:07,336 --> 01:31:09,713 Oh, I see. Please wait a minute. 1207 01:31:10,131 --> 01:31:12,299 The lady across the way feels sick. 1208 01:31:19,307 --> 01:31:20,891 I'll take it. 1209 01:31:21,809 --> 01:31:24,144 Her heart again? 1210 01:31:24,312 --> 01:31:27,147 She's supposed to be taking her digitalis. 1211 01:31:40,203 --> 01:31:43,330 Okay. Call an ambulance, then. 1212 01:31:43,998 --> 01:31:45,957 l can't. 1213 01:31:46,792 --> 01:31:50,337 I'd like to, but - 1214 01:31:52,632 --> 01:31:55,509 I'm sorry l can't be of more help. 1215 01:32:08,022 --> 01:32:11,316 - Slowly now. - It'll sway a little. 1216 01:32:11,442 --> 01:32:13,818 We'll stop here and turn around. 1217 01:32:16,030 --> 01:32:18,365 What's her pulse? 1218 01:32:18,491 --> 01:32:20,158 Please get back. 1219 01:32:22,036 --> 01:32:24,079 Let's open up and load her in. 1220 01:32:24,205 --> 01:32:26,915 You don't understand. I'm - 1221 01:32:30,253 --> 01:32:31,586 You'll be fine. 1222 01:32:32,588 --> 01:32:35,257 Excuse me. Get back. 1223 01:33:09,542 --> 01:33:11,209 Time to go to bed. 1224 01:33:17,216 --> 01:33:20,594 Don't walk around in those pathetic pajamas. 1225 01:34:03,012 --> 01:34:06,473 He said he'd fix the tiles, 1226 01:34:07,308 --> 01:34:11,311 but he ate his fill, took a nap, and went home. 1227 01:34:14,982 --> 01:34:18,485 He's always like that. All talk and no action. 1228 01:34:59,819 --> 01:35:02,654 Grandma was acting strange earlier. 1229 01:35:04,532 --> 01:35:07,784 lt just seemed that way to her. 1230 01:35:10,705 --> 01:35:12,664 Even though he's gone? 1231 01:35:15,251 --> 01:35:17,043 Even when they die... 1232 01:35:18,045 --> 01:35:20,380 people don't really go away. 1233 01:35:32,268 --> 01:35:35,895 Your father's here. Right inside you. 1234 01:35:37,523 --> 01:35:40,024 Half of you is made of your father. 1235 01:35:40,443 --> 01:35:43,153 Half of you is from me. 1236 01:35:44,989 --> 01:35:46,865 What about Ryo, then? 1237 01:35:52,079 --> 01:35:56,332 Ryo will become a part of you too. 1238 01:35:57,084 --> 01:35:58,835 Slowly but surely. 1239 01:35:59,503 --> 01:36:01,087 Slowly but surely? 1240 01:36:08,471 --> 01:36:09,971 What? 1241 01:36:10,598 --> 01:36:12,599 Slowly but surely what? 1242 01:36:13,309 --> 01:36:16,811 What do you say? Do you want to let Ryo in? 1243 01:36:18,481 --> 01:36:21,191 Hey, let me in. 1244 01:36:22,318 --> 01:36:24,235 How will he get in? 1245 01:36:25,112 --> 01:36:26,946 Through your mouth? 1246 01:36:27,740 --> 01:36:30,617 What through the mouth? 1247 01:36:31,786 --> 01:36:33,828 Through your belly button? 1248 01:36:34,538 --> 01:36:35,955 Belly button? 1249 01:36:37,541 --> 01:36:39,542 My belly button, slowly but surely? 1250 01:37:38,561 --> 01:37:42,856 l became one of the relay runners 1251 01:37:43,858 --> 01:37:46,359 in the fall track meet. 1252 01:37:49,613 --> 01:37:52,490 l saw a yellow butterfly today. 1253 01:37:54,201 --> 01:37:59,497 Just like the one I caught with you in Karuizawa, Dad. 1254 01:38:03,335 --> 01:38:06,296 When I grow up... 1255 01:38:07,089 --> 01:38:11,467 l want to be a piano tuner just like you, Dad. 1256 01:38:13,387 --> 01:38:17,056 lf that's impossible, I'd like to be a doctor. 1257 01:39:37,721 --> 01:39:39,597 I'm off. 1258 01:39:40,265 --> 01:39:42,266 Please look after him, Father. 1259 01:39:49,149 --> 01:39:50,900 Off you go. 1260 01:39:51,819 --> 01:39:54,654 Sorry there's leftover fish. 1261 01:40:01,495 --> 01:40:04,789 Be careful. Don't go in the water. 1262 01:40:05,499 --> 01:40:07,000 Okay. 1263 01:40:24,184 --> 01:40:26,686 - The beach? - Yeah, let's go. 1264 01:42:31,645 --> 01:42:34,355 - Don't fall. - I'm fine. 1265 01:43:29,703 --> 01:43:32,955 What about the Bay Stars baseball team? 1266 01:43:35,876 --> 01:43:37,543 These days... 1267 01:43:39,213 --> 01:43:41,214 l follow the Marinos. 1268 01:43:42,216 --> 01:43:44,967 You, into soccer? 1269 01:43:46,053 --> 01:43:48,387 l catch games at the Yokohama stadium. 1270 01:43:49,681 --> 01:43:51,766 Uh... who with? 1271 01:43:54,561 --> 01:43:56,395 Oh, who cares? 1272 01:43:56,605 --> 01:44:00,316 We should go, with the kid. 1273 01:44:02,236 --> 01:44:03,903 We should. 1274 01:44:05,072 --> 01:44:06,906 One of these days. 1275 01:44:16,083 --> 01:44:18,084 That ship ran aground. 1276 01:44:33,433 --> 01:44:35,434 Go see a dentist. 1277 01:44:35,978 --> 01:44:39,230 - One of these days. - Don't keep putting it off. 1278 01:44:39,356 --> 01:44:43,526 A single cavity can ruin your teeth. 1279 01:44:43,652 --> 01:44:44,694 Okay. 1280 01:44:44,820 --> 01:44:47,238 It's too late if you have to pull them. 1281 01:44:47,364 --> 01:44:49,240 Okay, okay, okay. 1282 01:44:50,659 --> 01:44:53,577 And take your weekends off. 1283 01:44:53,704 --> 01:44:55,955 You're getting older. 1284 01:44:56,206 --> 01:44:58,958 Yesterday you said l was still young. 1285 01:44:59,084 --> 01:45:00,459 Here it is. 1286 01:45:00,585 --> 01:45:03,379 I'm sure I still had something left to say. 1287 01:45:04,631 --> 01:45:06,799 Come visit again soon. 1288 01:45:09,803 --> 01:45:12,221 Please teach me that sauteed radish recipe. 1289 01:45:12,347 --> 01:45:14,432 I'd be happy to. 1290 01:45:14,558 --> 01:45:16,100 That's all right. 1291 01:45:16,351 --> 01:45:19,312 - Shaking hands? - Oh, who cares? 1292 01:45:19,479 --> 01:45:22,440 - Bye, Father. - See you. 1293 01:45:22,566 --> 01:45:23,983 Good-bye. 1294 01:45:24,109 --> 01:45:26,319 You've got good manners. 1295 01:45:29,156 --> 01:45:31,157 Well, we'll be seeing you. 1296 01:46:12,032 --> 01:46:15,368 They'll be back for New Year's. 1297 01:46:28,382 --> 01:46:32,676 We can pass on New Year's now. Once a year is plenty. 1298 01:46:33,970 --> 01:46:38,224 Can't have them treating us too much. Next time we won't spend the night. 1299 01:46:38,392 --> 01:46:40,017 l told you so. 1300 01:46:40,143 --> 01:46:43,312 We should've left yesterday before dinner. 1301 01:46:43,438 --> 01:46:47,149 l ate too much. l put on two pounds. 1302 01:46:47,526 --> 01:46:49,485 Seven more stops. 1303 01:46:52,656 --> 01:46:56,033 l just remembered the name of that sumo wrestler. 1304 01:46:57,244 --> 01:46:59,078 It's Kurohime-yama. 1305 01:47:03,917 --> 01:47:08,170 It's always like that. I'm always a little late. 1306 01:47:26,773 --> 01:47:29,400 Don't do that stuff. 1307 01:47:30,569 --> 01:47:32,111 Don't do what? 1308 01:47:33,280 --> 01:47:37,950 Shaking their hands. They'll get the wrong idea. 1309 01:47:38,118 --> 01:47:41,287 lf a handshake gives them the wrong idea, 1310 01:47:41,455 --> 01:47:43,747 I'm perfectly happy to do it. 1311 01:47:48,628 --> 01:47:50,129 Oh, I remember. 1312 01:47:53,467 --> 01:47:57,011 - What? - The name of that sumo wrestler. 1313 01:47:57,637 --> 01:48:00,139 - Who? - Doesn't matter. 1314 01:48:00,307 --> 01:48:01,640 Who is it? 1315 01:48:01,766 --> 01:48:05,811 lt doesn't matter anyway. 1316 01:48:11,902 --> 01:48:14,695 We never brought up that sumo wrestler again. 1317 01:48:16,907 --> 01:48:20,451 Three years later, Dad died. 1318 01:48:22,078 --> 01:48:25,706 l never did get to a soccer match with him. 1319 01:48:28,335 --> 01:48:30,836 Mom bickered with Dad until the day he died, 1320 01:48:31,463 --> 01:48:33,923 but she died soon after him. 1321 01:48:35,884 --> 01:48:39,720 l never did give her a ride in a car. 1322 01:49:18,134 --> 01:49:20,511 It's so hot. The water must feel good. 1323 01:49:25,100 --> 01:49:26,559 Look, Mommy. 1324 01:49:26,726 --> 01:49:30,104 Very pretty. Put them in here. 1325 01:49:40,448 --> 01:49:42,199 Let's pray, then. 1326 01:49:55,714 --> 01:49:59,216 Look - ants. Watch your step now. 1327 01:50:05,432 --> 01:50:08,392 Look, a butterfly. 1328 01:50:10,770 --> 01:50:13,022 They say yellow butterflies like that 1329 01:50:13,148 --> 01:50:18,068 are white ones that survive the winter and come back yellow the next year. 1330 01:50:18,194 --> 01:50:20,404 Really? 1331 01:50:20,822 --> 01:50:22,823 Who told you? 1332 01:50:23,825 --> 01:50:26,243 l wonder who... 1333 01:51:39,192 --> 01:51:42,611 HIROSHI ABE 1334 01:51:42,737 --> 01:51:45,989 YUI NATSUKAWA 1335 01:51:46,116 --> 01:51:49,368 YOU 1336 01:51:49,494 --> 01:51:52,746 KAZUYA TAKAHASHI 1337 01:51:52,872 --> 01:51:56,125 SHOHEI TANAKA 1338 01:52:03,383 --> 01:52:05,801 KIRIN KIKI 1339 01:52:06,845 --> 01:52:09,221 YOSHIO HARADA 1340 01:52:15,353 --> 01:52:17,354 Executive Producers: 1341 01:52:17,480 --> 01:52:20,065 KAZUMI KAWASHIRO YUTAKA SHIGENOBU 1342 01:52:20,191 --> 01:52:22,735 TAKEO HISAMATSU and BONG-OU LEE 1343 01:52:22,902 --> 01:52:25,237 Development Producer MASAHIRO YASUDA 1344 01:52:25,405 --> 01:52:27,740 Produced by YOSHIHIRO KATO and HIJIRI TAGUCHI 1345 01:52:27,907 --> 01:52:31,076 Cinematography by YUTAKA YAMAZAKI 1346 01:52:31,244 --> 01:52:34,413 Production Design by TOSHIHIRO ISOMI, KEIKO MITSUMATSU 1347 01:52:34,581 --> 01:52:37,750 Lighting by EIJI OSHITA 1348 01:52:37,917 --> 01:52:41,253 Sound by YUTAKA TSURUMAKI, SHUJI OTAKE 1349 01:53:19,709 --> 01:53:22,711 Music by GONTITI 1350 01:54:24,148 --> 01:54:26,024 Produced by: 1351 01:54:26,192 --> 01:54:29,778 ENGINE FILM, INC. BANDAI VISUAL CO., LTD. 1352 01:54:29,904 --> 01:54:32,406 TV MAN UNION, INC. EISEI GEKIJO CO., LTD. 1353 01:54:32,532 --> 01:54:34,616 CINE QUA NON 1354 01:54:34,742 --> 01:54:37,828 Production Company ENGINE NETWORK, INC. 1355 01:54:41,708 --> 01:54:45,210 Written, Directed, and Edited by HIROKAZU KORE-EDA 1356 01:54:48,965 --> 01:54:52,759 STILL WALKING Production Committee 1357 01:54:53,305 --> 01:54:59,185 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 96145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.