Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,172 --> 00:02:12,172
Blijf in beweging!
2
00:02:17,054 --> 00:02:19,790
Ok�. Ik heb twee flessen HEET toegevoegd
en de accukabel losgemaakt.
3
00:02:19,890 --> 00:02:22,912
Het motorlampje moet nu lang genoeg uit zijn
om voorbij de smog controle te komen
4
00:02:22,977 --> 00:02:24,822
maar je moet nu gaan, meteen.
- Yo! Opschieten!
5
00:02:24,922 --> 00:02:26,352
Dat wordt vijftien voor de HEET,
tien voor het werk.
6
00:02:26,462 --> 00:02:27,451
Een minuutje, h�?
7
00:02:27,561 --> 00:02:29,752
En langzaam rijden, ok�? Zoals je opoe.
8
00:02:29,862 --> 00:02:31,452
H�! Ik moet ergens heen.
Laten we gaan!
9
00:02:31,732 --> 00:02:33,061
Kan ik ze nu opendoen?
10
00:02:33,201 --> 00:02:35,221
Yo! Laten we gaan! Schiet op!
11
00:02:35,331 --> 00:02:36,822
H�, een minuutje!
12
00:02:37,102 --> 00:02:39,472
Rustig man, ik werk hier!
- Je kunt zo weg.
13
00:02:39,571 --> 00:02:41,541
Je praat nooit tegen hem.
14
00:02:41,641 --> 00:02:43,302
Maak er maar geen zorgen over.
Kom hier.
15
00:02:43,412 --> 00:02:45,272
H�, ik wil niet dat je te laat komt
voor je gekostumeerde feestje.
16
00:02:53,381 --> 00:02:54,651
H�, hoeveel heb je vandaag voor me?
17
00:02:54,751 --> 00:02:58,192
H�, Hector, weet je, als ik een cent had
zou ik hem aan je geven.
18
00:03:00,421 --> 00:03:02,691
Zorg ervoor dat je morgen wat hebt.
19
00:03:08,571 --> 00:03:09,831
Ben je in orde?
20
00:03:11,632 --> 00:03:13,831
Het komt gewoon door de gladde vloer.
21
00:03:14,401 --> 00:03:16,001
Hoe dan ook, het gaat goed.
22
00:03:16,111 --> 00:03:17,401
Het gaat goed.
23
00:03:19,941 --> 00:03:20,911
Voorzichtig.
24
00:03:28,791 --> 00:03:31,910
De Amerikaanse strijdkrachten en NASA
zijn de trotse sponsors
25
00:03:32,020 --> 00:03:35,181
van de vijfde jaarlijkse
Onderwater Robot Competitie.
26
00:03:35,291 --> 00:03:39,460
Deze prestigieuze wedstrijd wordt dit jaar
gehouden in Santa Barbara, Californi�
27
00:03:39,560 --> 00:03:41,761
en toont hoogtepunten van innovatie
in de technologie bij studenten.
28
00:03:42,901 --> 00:03:45,460
Deelnemers kunnen gescout worden...
- Oscar Vazquez?
29
00:03:47,701 --> 00:03:52,040
Hier heb ik mijn aanvraag
en al mijn JROTC certificaten.
30
00:03:52,680 --> 00:03:54,400
Ik heb het tot Staff Sergeant gebracht.
31
00:03:54,511 --> 00:03:58,950
Meneer, ik hoorde dat ik met mijn verleden
als E3, soldaat eerste klas kan inschrijven?
32
00:03:59,050 --> 00:04:00,610
Een hogere rang zal geen probleem zijn.
33
00:04:00,720 --> 00:04:03,781
Geef me je geboortebewijs
en ik zal een bestand voor je aanmaken.
34
00:04:03,891 --> 00:04:05,980
Meneer, ik heb een vriend in Irak.
35
00:04:06,690 --> 00:04:09,181
En hij vertelde me dat het erg lastig is
om nu te werven...
36
00:04:09,331 --> 00:04:13,890
Hij zegt dat het soms in orde is als ��n
of twee documenten ontbreken.
37
00:04:15,500 --> 00:04:16,761
Je vriend vergist zich.
38
00:04:24,470 --> 00:04:27,770
Luister, als je je geboorteakte kunt vinden,
ben je welkom als je terugkomt.
39
00:04:27,880 --> 00:04:29,500
Je zou een geweldige rekruut zijn.
40
00:04:29,950 --> 00:04:32,470
Zo niet, als je er niet aan kunt komen
41
00:04:33,220 --> 00:04:35,680
laat je dan in geen enkel
overheidsgebouw zien.
42
00:04:36,450 --> 00:04:37,940
Voor je eigen bestwil.
43
00:04:38,090 --> 00:04:41,720
Je hebt gehoord van Immigratie
Customs Enforcement, toch, knul?
44
00:04:42,530 --> 00:04:45,220
ICE.
Ja, meneer.
45
00:04:52,900 --> 00:04:55,600
Storm,
neem een wortel.
46
00:04:55,840 --> 00:04:57,669
Je houdt niet van wortelen?
47
00:04:58,779 --> 00:04:59,940
Stomme hond...
48
00:05:04,379 --> 00:05:06,470
Als pa erachter komt dat je hebt gestolen,
vermoordt hij je.
49
00:05:06,850 --> 00:05:08,780
Het was gewoon, zoiets als, eenmalig.
- Wat was eenmalig?
50
00:05:11,249 --> 00:05:14,160
Ik zei alleen maar, ik heb een nieuwe baan.
51
00:05:14,290 --> 00:05:15,620
Het is niet regelmatig overigens.
52
00:05:23,929 --> 00:05:26,369
Heb je er iets afgehaald?
- Nee, dat is alles.
53
00:05:34,779 --> 00:05:36,899
Je wordt hier goed in.
54
00:05:38,179 --> 00:05:41,009
Met dit haar...
gaan mensen denken dat je mijn dochter bent.
55
00:05:46,819 --> 00:05:48,309
Alles goed, zoon?
56
00:05:48,419 --> 00:05:49,388
Gedraag je.
57
00:06:14,779 --> 00:06:17,648
Lieten ze je toe als E3?
58
00:06:17,748 --> 00:06:18,849
Ze gaan een dubbele controle uitvoeren.
59
00:06:18,959 --> 00:06:22,618
Dus, het kan een beetje langer duren
om de papieren te verwerken.
60
00:06:24,058 --> 00:06:26,359
Maar het is allemaal geregeld?
61
00:06:27,928 --> 00:06:29,058
Oscar...
62
00:06:29,298 --> 00:06:31,198
vertel me, vertel me.
63
00:06:31,468 --> 00:06:32,659
Maar het is allemaal geregeld?
64
00:06:37,908 --> 00:06:40,379
Mijn zoon, in het Amerikaanse leger.
65
00:06:40,739 --> 00:06:43,208
Ik ben zo trots op je.
66
00:07:25,148 --> 00:07:26,118
Karen, alsjeblieft. E�n minuutje maar.
67
00:07:26,218 --> 00:07:29,447
Het spijt me.
Ik bied mijn verontschuldigingen aan.
68
00:07:30,258 --> 00:07:32,318
Brandmeester. Vraag niets.
69
00:07:33,227 --> 00:07:34,287
Dus...
70
00:07:34,997 --> 00:07:38,398
Geen formele onderwijservaring.
71
00:07:38,498 --> 00:07:40,797
Nee, maar ik heb soms mensen getraind.
72
00:07:40,897 --> 00:07:44,457
En nieuwe ingenieurs zijn niet altijd
de meest aangepaste mensen.
73
00:07:46,277 --> 00:07:48,897
En de opleiding die u deed,
was dit bij Aerotech
74
00:07:49,007 --> 00:07:51,948
of was u vier maanden bij NextCorp
75
00:07:52,048 --> 00:07:54,537
of de drie maanden bij InterCon?
76
00:07:54,877 --> 00:07:58,147
U kunt waarschijnlijk wel raden
wat mijn volgende vraag wordt.
77
00:07:58,547 --> 00:08:00,547
Hoe kom ik aan mijn uithoudingsvermogen?
78
00:08:03,527 --> 00:08:07,957
In de technische wereld, is het vrij gewoon
van project naar project te springen.
79
00:08:08,097 --> 00:08:09,357
Echt?
80
00:08:09,467 --> 00:08:13,987
Omdat voorafgaand aan dit alles,
werkte u bij hetzelfde bedrijf voor 15 jaar.
81
00:08:14,397 --> 00:08:18,697
Wat zorgt ineens dat mijnheer Stabiliteit,
met een titel, overigens
82
00:08:19,076 --> 00:08:21,637
springt, u weet wel,
van baan naar baan naar baan?
83
00:08:21,877 --> 00:08:24,847
Haalt u altijd potenti�le vervangers
op deze manier door de mangel?
84
00:08:24,947 --> 00:08:30,107
Kijk, Mrs Lawson is op zwangerschapsverlof
voor nog eens vier maanden.
85
00:08:30,717 --> 00:08:34,586
Als u het zolang volhoudt, is het langer
dan de meeste van mijn laatste aanwervingen.
86
00:08:34,716 --> 00:08:36,657
Dan kunt u niet zo kieskeurig zijn, toch?
87
00:08:38,057 --> 00:08:40,216
Ik hoef u niet in bekertje te laten plassen,
hoop ik?
88
00:08:40,356 --> 00:08:44,227
Nee, tenzij u daar opgewonden van raakt.
89
00:08:44,866 --> 00:08:48,456
Dus, waarom onderwijs?
Ik bedoel, waarom nu?
90
00:08:49,006 --> 00:08:51,936
Weet u, ik wilde altijd al wat teruggeven.
91
00:08:52,036 --> 00:08:56,376
U weet, dat jonge gevormde geesten het goed
doen een ondergewaardeerde gemeenschap.
92
00:08:58,976 --> 00:09:01,806
Het is bijna onmogelijk om in te schatten
hoeveel van onze studenten
93
00:09:01,916 --> 00:09:03,386
naar het hoger onderwijs gaan.
94
00:09:03,486 --> 00:09:05,946
Waarschijnlijk beweert een derde
dat ze naar de universiteit gaan.
95
00:09:06,056 --> 00:09:08,616
Maar de meeste van hen haken
na een semester of twee af.
96
00:09:08,726 --> 00:09:09,986
Ik bedoel, het is niet gemakkelijk.
97
00:09:10,086 --> 00:09:11,416
De helft van hen heeft geen papieren.
98
00:09:11,526 --> 00:09:16,726
En dan, af en toe,
verdwijnt ��n van hun klasgenoten
99
00:09:16,826 --> 00:09:19,166
en wordt de volgende dag naar Mexico
gedeporteerd.
100
00:09:23,436 --> 00:09:26,926
Nou, vertel ze dan maar dat directeur Lowry
graag ziet dat ze het proberen.
101
00:09:27,736 --> 00:09:29,576
Het is een krankzinnig systeem.
102
00:09:29,676 --> 00:09:31,105
Stop ermee. Nu.
103
00:09:32,045 --> 00:09:36,206
En u wilt vast beginnen met theedrinken
omdat uw keel anders pijnlijk wordt.
104
00:09:36,316 --> 00:09:38,145
Zelfs als je geen schreeuwer bent.
Het is mij overkomen.
105
00:09:38,245 --> 00:09:39,215
Karen!
- Ja.
106
00:09:39,315 --> 00:09:41,346
De computers in de bibliotheek zijn gaar.
107
00:09:41,456 --> 00:09:45,045
We hebben nu nog drie machines
voor 2000 studenten.
108
00:09:45,155 --> 00:09:49,286
Ok�. Dus, 1997 van hen moeten
videogames ergens anders spelen.
109
00:09:49,396 --> 00:09:52,555
Dit is Gwen Kolinsky. Ze...
Wacht even...
110
00:09:54,266 --> 00:09:56,735
Wacht. Het zat in het gehaktbrood?
111
00:09:58,835 --> 00:10:00,265
Wat denk je dat er in het gehaktbrood zat?
112
00:10:01,236 --> 00:10:02,366
Wie ben jij ook alweer?
113
00:10:02,476 --> 00:10:04,705
Ik ben Fredi Cameron.
Ik ben de nieuwe wetenschap invaller.
114
00:10:04,805 --> 00:10:07,805
God zij dank de laatste was een ontkenner
van de opwarming van de aarde.
115
00:10:07,915 --> 00:10:09,506
Dat is gek.
116
00:10:09,985 --> 00:10:12,345
Wel, de maanlanding.
Daar geloof ik dus niet in.
117
00:10:15,826 --> 00:10:17,755
Dat is een mooi pak voor een
vervangende leraar.
118
00:10:17,855 --> 00:10:18,845
Is het te veel?
119
00:10:18,955 --> 00:10:22,515
Ik weet niets over het kledingvoorschrift
en ik heb nooit eerder lesgegeven.
120
00:10:23,265 --> 00:10:24,925
Vent uit de particuliere sector.
121
00:10:25,025 --> 00:10:26,795
Is dat een slechte zaak?
122
00:10:28,765 --> 00:10:29,734
Excuseer me.
123
00:10:31,805 --> 00:10:35,834
De verpleegkundige is er niet
eerder dan donderdag!
124
00:10:43,744 --> 00:10:45,115
God!
125
00:10:50,984 --> 00:10:52,475
Wat, is je auto oververhit?
126
00:10:52,595 --> 00:10:54,785
De temperatuursensor.
127
00:10:55,195 --> 00:10:58,454
Nou, daar gaat een paar honderd dollar.
Dat is fijn.
128
00:10:59,095 --> 00:11:00,625
Mag ik het nummer van
een lokaal sleepbedrijf?
129
00:11:00,735 --> 00:11:02,094
H�, kijk man, je hoeft niet de
hele zaak uit elkaar te halen.
130
00:11:02,204 --> 00:11:03,254
Je moet hem gewoon uitschakelen.
131
00:11:05,434 --> 00:11:06,595
Hoe zei je dat je naam was?
132
00:11:07,005 --> 00:11:09,634
Lorenzo Santillan.
Ik doe het voor twintig dollar.
133
00:11:09,744 --> 00:11:11,364
Van vind je ervan je gereedschap aan mij
te verhuren voor tien?
134
00:11:11,474 --> 00:11:13,735
Man, als mijn prijzen je niet bevallen,
ga eens kijken wat de sleep je gaat kosten.
135
00:11:13,845 --> 00:11:15,104
Goed, twintig.
136
00:11:18,384 --> 00:11:20,785
H�, dit is geen sociaal gesprek.
Ik krijg vooruitbetaald.
137
00:11:25,584 --> 00:11:26,554
Ok�.
138
00:11:28,894 --> 00:11:32,854
Je deed al die moeite om mijn sensordraden
om te draaien en je vraagt maar twintig piek?
139
00:11:38,564 --> 00:11:40,564
Dit is Theresa Cruz van Cruz en Partners.
140
00:11:40,674 --> 00:11:42,964
Ik wilde u alleen maar laten weten
dat onze vacatures vervuld zijn momenteel
141
00:11:43,074 --> 00:11:45,004
maar ga door en probeer het
over drie maanden nog eens.
142
00:11:45,104 --> 00:11:47,404
We zouden dan een vacature kunnen hebben,
hartelijk dank.
143
00:11:48,944 --> 00:11:50,534
Hoi, dit is een boodschap voor Fredi Cameron.
144
00:11:50,644 --> 00:11:52,914
Dit is Bob Board die uw oproep beantwoordt.
145
00:11:53,014 --> 00:11:55,853
Helaas hebben we geen vacatures momenteel.
146
00:11:55,953 --> 00:11:57,974
Maar als u over ongeveer drie maanden
weer contact met ons opneemt
147
00:11:58,084 --> 00:11:59,854
misschien zal er dan iets zijn.
Dank u.
148
00:12:01,953 --> 00:12:04,124
Newton's eerste wet van beweging.
149
00:12:05,464 --> 00:12:08,363
Een lichaam in rust blijft in rust.
150
00:12:09,563 --> 00:12:13,524
Een denkbeeld, dat jullie in de laatste
45 minuten goed lijken te begrijpen.
151
00:12:15,743 --> 00:12:18,144
Echt, niemand heeft een boek geopend, niets?
152
00:12:18,274 --> 00:12:19,434
Ze liggen daarin.
153
00:12:25,214 --> 00:12:26,204
Waarom doen ze dit op slot?
154
00:12:26,354 --> 00:12:27,443
Zodat we ze niet stelen.
155
00:12:27,883 --> 00:12:28,853
Geweldig.
156
00:12:30,823 --> 00:12:34,653
Een herinnering dat academische clubs
vandaag na school beginnen.
157
00:12:34,753 --> 00:12:35,883
Om te zien welke meetellen voor
158
00:12:35,993 --> 00:12:38,393
geautoriseerde dienstverlening
aan de gemeenschap
159
00:12:38,493 --> 00:12:40,933
raadpleeg daarvoor de lijst
buiten het hoofdkantoor.
160
00:12:44,563 --> 00:12:46,262
Veelzijdigheid is cruciaal.
161
00:12:46,372 --> 00:12:49,703
Deze ROV van vorig jaar gebruikt
meerdere scharnieren op zijn grijper
162
00:12:49,803 --> 00:12:51,293
voor een groter bereik in de beweging.
163
00:13:03,383 --> 00:13:04,353
H�...
164
00:13:04,723 --> 00:13:06,282
Man, echt waar?
165
00:13:06,922 --> 00:13:07,892
Sorry dat ik laat ben, meneer.
166
00:13:07,992 --> 00:13:10,223
Ik moest wachten op een computer.
- Ben je hier voor de club?
167
00:13:11,423 --> 00:13:12,392
De Techniek Club?
168
00:13:12,892 --> 00:13:14,762
Ja, u bent Dr. Cameron, toch?
169
00:13:14,892 --> 00:13:17,363
Toen Mrs Lowry me vertelde
dat ik moest toezien bij een club
170
00:13:17,703 --> 00:13:20,672
verzekerde ze me ook van het feit
dat niemand zou komen opdagen.
171
00:13:20,902 --> 00:13:24,133
Met alle respect meneer,
bestaat deze club of niet?
172
00:13:24,243 --> 00:13:28,702
Omdat ik net een uur onderzoek heb gedaan
naar deze wedstrijd waaraan ik mee wil doen.
173
00:13:36,422 --> 00:13:41,552
Ok�, zie je, om mee te doen aan
deze wedstrijd
174
00:13:42,252 --> 00:13:46,212
zouden we een op afstand bediende
auto die onder water zwemt, moeten bouwen.
175
00:13:46,332 --> 00:13:50,092
Ik bedoel, je weet dit hier de woestijn is,
toch?
176
00:13:51,402 --> 00:13:53,592
Toestemming om vrijuit te spreken, meneer?
- Tuurlijk.
177
00:13:53,932 --> 00:13:55,922
Er staat een ROV op Mars.
178
00:13:56,172 --> 00:13:58,862
Ik ben er vrij zeker van dat die niet
op Mars was opgebouwd. Meneer.
179
00:13:59,572 --> 00:14:01,102
Ok�.
180
00:14:01,212 --> 00:14:03,802
Wel, dit is zeer geavanceerde machinerie.
181
00:14:03,912 --> 00:14:07,042
En zoals je kunt zien, was de winnaar
van vorig jaar een technische universiteit.
182
00:14:07,512 --> 00:14:11,011
Dus, je wilt het opnemen tegen
de beste technische school in het land
183
00:14:11,851 --> 00:14:13,842
in een technische wedstrijd?
- Nee, nee. Meneer, meneer
184
00:14:13,952 --> 00:14:15,982
er is een aparte divisie
voor middelbare scholen.
185
00:14:16,092 --> 00:14:17,751
Het spijt me, ik heb je naam niet gehoord.
186
00:14:18,321 --> 00:14:20,382
Oscar Vazquez.
- Ok�, Oscar.
187
00:14:20,492 --> 00:14:23,522
Het is niet dat ik iets tegen
de hele Don Quichot zaak heb.
188
00:14:23,632 --> 00:14:27,222
Het is gewoon...
ik zal hier niet zo lang zijn.
189
00:14:29,442 --> 00:14:31,371
De wedstrijd is over drie maanden.
190
00:14:31,571 --> 00:14:33,161
U bent hier voor vier, toch?
191
00:14:35,612 --> 00:14:38,601
Er staat dat ze scouten voor stages
en banen.
192
00:14:39,481 --> 00:14:42,682
Maar het wordt moeilijker voor jongeren
zoals ik om bij zoiets in de buurt te komen.
193
00:14:47,591 --> 00:14:49,182
Weet je wat, Oscar?
194
00:14:51,291 --> 00:14:54,281
Zoek een paar anderen en hij begint.
195
00:14:56,062 --> 00:14:59,001
Een herinnering. Degenen die
woedebeheersing kregen toegewezen
196
00:14:59,101 --> 00:15:02,431
moeten zich het vijfde uur melden,
kamer L- 345
197
00:15:02,771 --> 00:15:04,861
voor de bijzonder bozen.
198
00:15:04,971 --> 00:15:08,301
Je bent toch niet aan het werven
op schoolterrein, hoop ik?
199
00:15:08,411 --> 00:15:10,311
Soldaat Vazquez?
200
00:15:11,241 --> 00:15:12,271
Nee, mevrouw.
201
00:15:15,111 --> 00:15:16,880
Er is geen "soldaat".
202
00:15:19,221 --> 00:15:21,311
Dingen pakten gewoon anders uit.
203
00:15:22,661 --> 00:15:23,640
Maakt u zich over mij geen zorgen.
204
00:15:24,090 --> 00:15:27,751
Ik ben dit begonnen met de nieuwe invaller,
Dr. Cameron.
205
00:15:30,200 --> 00:15:31,961
Dit ziet er echt geweldig uit.
206
00:15:33,031 --> 00:15:35,501
Ik weet alleen niet hoe lang
hij van plan is om te blijven.
207
00:15:36,640 --> 00:15:38,470
Ik denk dat ik het risico neem.
208
00:15:39,441 --> 00:15:40,931
Dat is wat ik zo goed vind aan je.
209
00:15:41,241 --> 00:15:42,470
Ik laat dit voor jullie achter.
210
00:15:42,710 --> 00:15:44,370
Jullie moeten het allemaal lezen, ok�?
211
00:15:45,380 --> 00:15:47,211
Heb je al met Cristian gesproken?
- H�, hier is een...
212
00:15:48,551 --> 00:15:49,710
Wie is Cristian?
213
00:16:01,631 --> 00:16:04,650
Nee! Ik had bijna de stelling
van Bertrand gekraakt.
214
00:16:04,760 --> 00:16:05,860
Weet je hoeveel stappen dat zijn?
215
00:16:06,000 --> 00:16:09,800
Ik bewijs je een dienst, wil je echt dat men
ziet dat je wiskunde doet voor de lol?
216
00:16:17,080 --> 00:16:21,040
H�, wil je dat ik de cheatcodes programmeer
zodat je niet kan sterven?
217
00:16:21,479 --> 00:16:22,780
Ja.
- Ja?
218
00:16:35,629 --> 00:16:37,190
Cristian, jij kleine...
219
00:16:38,700 --> 00:16:39,660
H�!
220
00:16:45,270 --> 00:16:46,670
H�, heb jij die kleine gek Cristian gezien?
221
00:16:46,770 --> 00:16:48,759
Hij heeft een, soort gestreept shirt aan?
222
00:17:17,999 --> 00:17:19,529
Het is allemaal op schaal.
223
00:17:20,369 --> 00:17:24,399
Ik... En als materiaal,
dacht ik syntactisch flotatieschuim?
224
00:17:24,509 --> 00:17:28,039
Ik berekende een punt dat stabiel is
tot 1.000 meter.
225
00:17:31,679 --> 00:17:33,049
Heb je dit zelf gedaan?
226
00:17:33,248 --> 00:17:37,189
Wel, ik gebruikte een foto die ik zag
op de flyer.
227
00:17:37,289 --> 00:17:39,948
Ik corrigeerde alleen de ontwerpfouten.
228
00:17:42,329 --> 00:17:43,349
Het is geraffineerd.
229
00:17:44,429 --> 00:17:47,518
Mooi. Ok�.
Dus, we kunnen beginnen met bouwen, ja?
230
00:17:47,928 --> 00:17:48,899
Ja, goed, wacht even, jongens.
231
00:17:48,999 --> 00:17:53,338
De eerste regel van techniek is dat je
nooit iets met echt materiaal gaat bouwen
232
00:17:53,438 --> 00:17:55,338
voordat je een conceptmodel bouwt.
233
00:17:58,709 --> 00:18:00,108
We kunnen hangers gebruiken voor het frame.
234
00:18:00,678 --> 00:18:01,838
Styrofoam als ballast?
235
00:18:05,279 --> 00:18:06,838
Schakelaars.
236
00:18:13,828 --> 00:18:15,418
Je missie,
als je ervoor kiest om die te accepteren,
237
00:18:15,528 --> 00:18:18,759
is om een gezonken onderzee�r uit de Tweede
Wereldoorlog en de omgeving te verkennen.
238
00:18:19,428 --> 00:18:21,258
Door gebruik te maken van je camera's
aan boord als ondersteuning,
239
00:18:21,368 --> 00:18:24,429
moet je navigeren door een achtdelig
parcours, dat je ROV zal testen
240
00:18:24,539 --> 00:18:25,828
op beweeglijkheid en effici�ntie.
241
00:18:26,908 --> 00:18:29,668
Je ROV moet in staat zijn,
de lengte te meten
242
00:18:29,778 --> 00:18:32,238
breedte en temperatuur
van aangewezen objecten
243
00:18:32,438 --> 00:18:34,038
herkennen van mogelijke bedreigingen
van artillerie
244
00:18:34,148 --> 00:18:35,138
of biochemische oorlogvoering...
245
00:18:35,248 --> 00:18:37,808
Ben je al bij het deel waar je
een vloeistof moet halen
246
00:18:37,918 --> 00:18:41,938
uit een soort vat, zonder dat enig water
uit het zwembad erin komt?
247
00:18:43,488 --> 00:18:45,958
Wel, nu je het einde hebt verpest...
248
00:18:46,058 --> 00:18:49,218
Je weet, Oscar Vazquez denkt
dat je hier echt mee doorgaat.
249
00:18:49,358 --> 00:18:51,188
Je zegt het alsof hij het fout heeft.
250
00:18:51,557 --> 00:18:53,758
Hij liep al een keer tegen een muur.
251
00:18:53,868 --> 00:18:56,328
Ik wil niet dat hij tegen een andere rent.
252
00:18:56,438 --> 00:18:58,597
Je wilt dat ik stop zodat ik hem
niet teleur zal stellen.
253
00:18:58,697 --> 00:19:00,498
Is dat wat je kwam zeggen?
- Nee.
254
00:19:00,638 --> 00:19:02,698
Ik kwam om te vragen of je PBASIC kent
255
00:19:02,808 --> 00:19:05,707
want dat ga je nodig hebben
om je robot te programmeren.
256
00:19:05,807 --> 00:19:07,568
Is dat anders dan basic BASIC?
257
00:19:11,177 --> 00:19:12,377
Het is al een tijdje geleden.
258
00:19:13,817 --> 00:19:15,078
Kom op woensdagavond.
259
00:19:15,918 --> 00:19:20,147
Niet om op te scheppen of iets,
maar ik ben een soort van codering savant.
260
00:19:21,127 --> 00:19:23,088
Dat is geweldig. Bedankt.
261
00:19:23,928 --> 00:19:25,187
Hoe laat wil je dat ik daar ben?
262
00:19:27,327 --> 00:19:28,487
7:00 zal het zijn.
263
00:19:38,177 --> 00:19:40,197
De verf is afgebladderd,
maar ze doen het nog.
264
00:19:40,647 --> 00:19:42,047
Ik heb alleen de motoren nodig
die er inzitten.
265
00:19:42,147 --> 00:19:44,307
Deze zijn uitstekend.
Dank je wel.
266
00:19:46,587 --> 00:19:50,887
Ik kan ook helpen met kleding, als je wilt.
Als je dat allemaal in orde wilt krijgen.
267
00:19:52,417 --> 00:19:53,547
Wat is hier mis mee?
268
00:19:54,187 --> 00:19:55,287
Alles.
269
00:19:55,757 --> 00:19:57,346
Als je geen uniform meer gaat dragen
270
00:19:57,456 --> 00:19:59,117
moet je uitzoeken wat voor
soort man je bent.
271
00:19:59,227 --> 00:20:01,127
Bent je een vlotte jongen?
272
00:20:01,297 --> 00:20:02,887
Geen alternatieveling.
273
00:20:02,997 --> 00:20:06,127
Wacht even, hoe...
hoe weet je wat ik draag?
274
00:20:06,437 --> 00:20:08,297
Ik heb besloten dat je een goede knul bent.
275
00:20:09,806 --> 00:20:10,776
Trek je shirt uit.
276
00:20:11,306 --> 00:20:12,277
Hier?
277
00:20:13,077 --> 00:20:14,137
Ja.
278
00:20:32,966 --> 00:20:35,057
Nee, nee, nee, dat kan je niet doen.
279
00:20:35,327 --> 00:20:36,526
Niet in je broek stoppen.
280
00:20:42,067 --> 00:20:44,236
Goed, jullie hebben 11 weken.
281
00:20:44,336 --> 00:20:48,607
Ok�, dus ik stelde wekelijkse doelen.
Vier weken voor onderzoek en twee voor...
282
00:20:52,916 --> 00:20:53,886
Ben je in orde?
283
00:20:58,256 --> 00:21:00,226
Ik maakte geen kortsluiting, of wel?
284
00:21:00,456 --> 00:21:02,185
Ik zou geld zetten op nee.
285
00:21:02,556 --> 00:21:04,286
Ik dacht dat je een genie was.
286
00:21:05,856 --> 00:21:09,355
Ik ben meer een theorie vent.
Ik maak niet echt iets.
287
00:21:10,236 --> 00:21:11,786
Mag u voor ons bouwen, meneer?
288
00:21:12,096 --> 00:21:15,435
Als je denkt dat je een kans hebt
de wedstrijd in Californi� te halen, nee.
289
00:21:15,535 --> 00:21:18,096
Omdat jullie gediskwalificeerd
zouden worden.
290
00:21:19,506 --> 00:21:22,105
Dan moet u ons helpen iemand anders
te vinden die het wel kan.
291
00:21:22,875 --> 00:21:24,906
Je moet een betere hoek hebben.
292
00:21:25,516 --> 00:21:26,576
Hier.
293
00:21:29,015 --> 00:21:31,956
Zag je hier ik controle kreeg?
Het is allemaal geometrie.
294
00:21:32,056 --> 00:21:34,855
Ik bedoel, dat zijn allemaal dingen die je
kunt leren in de Robot Club.
295
00:21:34,955 --> 00:21:36,785
Sukkel club? Nee, dank u.
296
00:21:45,335 --> 00:21:47,925
H�, ze hebben echt iemand als jij nodig.
297
00:21:48,335 --> 00:21:49,825
Dat is mijn probleem niet.
298
00:21:50,175 --> 00:21:53,136
Weet je van wie deze auto is?
Ja?
299
00:21:53,706 --> 00:21:55,745
Wel, laten we eens zien wat Mrs Lowry denkt
300
00:21:55,845 --> 00:21:57,745
over jouw behuizing voor haar
Lucinda Williams cd's.
301
00:22:00,516 --> 00:22:01,485
H�.
302
00:22:02,985 --> 00:22:05,975
Santillan, ik heb je gemist.
303
00:22:06,115 --> 00:22:08,015
Hoelang is het geleden?
Twee weken?
304
00:22:08,125 --> 00:22:09,955
Kom maar binnen.
Kom op..
305
00:22:10,055 --> 00:22:12,355
Nee, jij niet. Alleen hij.
Dank je wel.
306
00:22:12,495 --> 00:22:14,324
Dus, Lorenzo...
307
00:22:15,295 --> 00:22:18,665
wat weet je over Toscane?
308
00:22:21,234 --> 00:22:22,825
Niets. Ik weet het, ik ook niet.
309
00:22:22,935 --> 00:22:25,595
Ik weet er helemaal niets van.
Maar ik ben het wel van plan.
310
00:22:25,705 --> 00:22:27,674
Want aan het eind van het schooljaar
311
00:22:27,774 --> 00:22:30,765
heb ik genoeg mijlen,
om een gratis ticket voor mezelf te halen
312
00:22:30,875 --> 00:22:35,174
en ik ben van plan om mijn weg te eten,
te bidden, lief te hebben door die plek.
313
00:22:36,015 --> 00:22:38,645
Je kijkt naar me met een blik van,
waarom vertelt ze me dit?
314
00:22:38,755 --> 00:22:40,584
Dat doe ik omdat het betekent
315
00:22:40,684 --> 00:22:45,655
dat er absoluut niets mag gebeuren
met mijn auto, dat me geld gaat kosten.
316
00:22:45,795 --> 00:22:47,254
Precies wat ik hem vertelde.
317
00:22:47,364 --> 00:22:49,094
Hem? Je bedoelt, Dr. Cameron?
318
00:22:49,194 --> 00:22:52,924
Omdat ik er sterk op aandring
dat je respectvol voor hem bent.
319
00:22:53,064 --> 00:22:55,934
Ok�, dus Dr. Cameron was de...
- Omdat in het geval je dat niet doet
320
00:22:56,034 --> 00:23:00,064
hij degene is die staat tussen jou
321
00:23:00,504 --> 00:23:03,564
en een gevangeniscel in het land
van zijn keuze.
322
00:23:10,484 --> 00:23:11,914
Graag gedaan, knul.
323
00:23:15,224 --> 00:23:17,584
Ik verontschuldig me, voor wat ik deed.
324
00:23:18,054 --> 00:23:19,023
En...
325
00:23:23,334 --> 00:23:26,594
En ik doe alles wat u zegt
om het goed te maken.
326
00:23:28,834 --> 00:23:32,133
Ik weet dat het verkeerd is, maar
dit is mijn favoriete deel van het werk.
327
00:23:34,044 --> 00:23:35,004
Doei.
328
00:23:37,974 --> 00:23:40,343
Lorenzo, toch?
329
00:23:42,044 --> 00:23:43,914
Dit zijn snap-action schakelaars.
330
00:23:45,583 --> 00:23:48,074
Zij regelen het licht in een koelkast.
331
00:23:48,184 --> 00:23:49,674
Het licht in mijn koelkast doet niets.
332
00:23:49,794 --> 00:23:50,844
Wat doet hij hier?
333
00:23:51,394 --> 00:23:52,883
Dit is onze nieuwe technicus, Lorenzo.
334
00:23:52,993 --> 00:23:55,794
Nee, dat gaat niet gebeuren.
Kan hem niet in het team hebben, meneer.
335
00:23:55,924 --> 00:23:57,624
Ok�, cool. Tot ziens.
336
00:23:57,734 --> 00:24:00,463
H�, kom op. Ga zitten.
Ok�?
337
00:24:05,273 --> 00:24:08,633
U kent deze jongen niet, meneer.
Hij is een zwakke schakel.
338
00:24:09,714 --> 00:24:11,473
Nou, eigenlijk, ken ik de jongen een beetje.
339
00:24:11,673 --> 00:24:13,203
Hij is jullie pijler.
340
00:24:13,713 --> 00:24:16,203
Wat betekent dat wij geen problemen krijgen,
is dat juist, pijler?
341
00:24:18,383 --> 00:24:21,373
Lorenzo, er zijn vier motoren.
342
00:24:22,783 --> 00:24:26,813
De twee aan de onderzijde regelen voorwaarts
en achterwaarts, alsmede links en rechts.
343
00:24:26,923 --> 00:24:28,623
Deze twee aan de bovenzijde...
344
00:24:30,263 --> 00:24:32,023
regelen op en neer.
345
00:24:48,243 --> 00:24:49,683
Mag ik nu gaan?
346
00:24:49,913 --> 00:24:51,312
Dat mag je als het werkt.
347
00:24:51,712 --> 00:24:55,473
Voor, achter,
links, rechts.
348
00:24:56,053 --> 00:24:58,542
Als je wilt naar boven en beneden wilt,
heb je nog een schakelaar nodig.
349
00:24:58,652 --> 00:25:01,653
Als je de snelheid wilt regelen,
zou ik voor een joystick gaan
350
00:25:01,763 --> 00:25:04,092
weet je, en alles wat daarbij hoort.
351
00:25:11,202 --> 00:25:14,102
Lorenzo, dit is echt geweldig werk.
352
00:25:16,612 --> 00:25:17,572
Het zal wel.
353
00:25:17,912 --> 00:25:20,472
Ik denk als we hem zover krijgen
om zoiets als dit regelmatig te doen...
354
00:25:20,912 --> 00:25:22,403
H�, ik ben je huiskat niet.
355
00:25:22,513 --> 00:25:23,482
Ik zit hier.
356
00:25:23,582 --> 00:25:25,142
Wilde je onderdeel worden
van het planningsproces?
357
00:25:25,252 --> 00:25:27,112
Wil je ons echt helpen om een
tijdlijn op te zetten?
358
00:25:27,222 --> 00:25:29,412
Ok�, geweldige teamgeest.
Ok�.
359
00:25:29,922 --> 00:25:31,612
Weten jullie,
als we klaar zijn met de tijdlijn
360
00:25:32,122 --> 00:25:33,922
dan moeten jullie nadenken
over wat personeel
361
00:25:34,092 --> 00:25:37,082
dat de volledige ROV uit het water tilt,
want hij zal niet licht zijn.
362
00:25:37,192 --> 00:25:38,632
Meestal zijn daar twee jongens voor nodig.
363
00:25:38,732 --> 00:25:42,162
En ik zou jullie graag helpen, maar we
zouden allemaal gediskwalificeerd worden.
364
00:25:44,702 --> 00:25:46,692
Heb je hiervoor betaald met mijn geld?
365
00:25:46,802 --> 00:25:47,932
Het is gratis, Hector.
366
00:25:50,512 --> 00:25:53,442
Dan vind je het niet erg dat ik er
een beetje mee speel, zoals dit?
367
00:25:53,542 --> 00:25:56,031
H�! Vroeg hij je dat te doen?
368
00:25:57,712 --> 00:25:59,272
We zijn gewoon aan het spelen, Luis.
369
00:25:59,382 --> 00:26:01,372
We zijn gewoon aan het spelen, toch?
370
00:26:01,482 --> 00:26:03,251
Maar we zijn klaar voor nu, h�?
371
00:26:21,242 --> 00:26:23,531
Wat doe je na school?
372
00:26:24,441 --> 00:26:27,902
Kijk hier maar eens goed naar,
omdat alles wat hierop staat
373
00:26:28,012 --> 00:26:30,381
iets is, waar jullie geen geld voor hebben.
374
00:26:30,481 --> 00:26:33,282
Wat is MIT?
- Massachusetts Institute of Technology.
375
00:26:33,382 --> 00:26:34,811
Een school vol meneertjes.
376
00:26:34,921 --> 00:26:37,351
Ja, maar daartegen hoeven jullie
het niet op te nemen.
377
00:26:37,521 --> 00:26:40,492
Jullie nemen het op tegen alle kinderen
die daar eventueel naartoe gaan.
378
00:26:40,592 --> 00:26:43,351
Hebben waarschijnlijk toegang
tot meer geld dan jullie, dus ja.
379
00:26:43,461 --> 00:26:45,761
Jullie hebben wat ruimte nodig
om de klus te klaren, ok�?
380
00:26:45,861 --> 00:26:49,891
Als ik jullie was, zou ik beginnen
met het benaderen van lokale bedrijven.
381
00:26:50,001 --> 00:26:51,991
Ok�, wacht. Echt snel.
382
00:26:52,101 --> 00:26:54,800
Voor hoeveel kunnen we u noteren, meneer?
383
00:26:54,901 --> 00:26:57,571
Ik zou heel graag helpen, maar het is
adviseurs niet toegestaan te doneren.
384
00:26:57,671 --> 00:26:58,641
Grote diskwalificaties.
385
00:26:58,741 --> 00:27:00,401
Maar ik weet zeker dat jullie
daar geluk zullen hebben.
386
00:27:00,511 --> 00:27:03,381
Nee, ik regel dingen, maar ik ga niet
dat arme kind zijn dat moet bedelen.
387
00:27:04,511 --> 00:27:06,211
Ok�, kijk, ik snap het.
Ok�, bij mijn laatste baan,
388
00:27:06,311 --> 00:27:08,710
moest ik de hele tijd bij rijke jongens
bedelen om geld en je hebt gelijk.
389
00:27:08,820 --> 00:27:12,811
Het is vervelend en zorgt ervoor dat je je
laag en zielig voelt, maar je moet het doen.
390
00:27:12,921 --> 00:27:15,580
Je moet jezelf daar bewijzen
of je krijgt nooit de subsidie
391
00:27:15,690 --> 00:27:17,491
je krijgt nooit de baan...
392
00:27:18,731 --> 00:27:21,030
en je krijgt het meisje nooit.
393
00:27:21,130 --> 00:27:22,320
Zoals die daar?
394
00:27:22,460 --> 00:27:24,131
Echt, is dat alles waar jullie aan denken?
395
00:27:24,231 --> 00:27:26,760
Met andere woorden,
ze ligt buiten jullie bereik.
396
00:27:28,100 --> 00:27:30,300
Ja, ze ligt buiten ieder bereik, dank u.
397
00:27:30,971 --> 00:27:31,941
U moet eens met haar praten.
398
00:27:32,041 --> 00:27:33,840
Jullie willen dat ik daarheen ga
en haar vraag mee uit te gaan?
399
00:27:33,940 --> 00:27:36,100
Ja.
- Ja, doe het!
400
00:27:37,110 --> 00:27:38,481
Zijn we op zoek naar een leerzaam moment?
401
00:27:38,611 --> 00:27:39,671
Natuurlijk.
402
00:27:39,781 --> 00:27:41,340
U bent zo inspirerend.
403
00:27:42,320 --> 00:27:43,340
Ok�.
404
00:27:43,890 --> 00:27:46,480
Maar vergeet niet,
dit wordt moeilijker dan alles
405
00:27:46,590 --> 00:27:47,850
wat jullie gaan vragen vandaag.
406
00:27:47,960 --> 00:27:49,650
Ja, we houden dat in gedachten.
- Ok�.
407
00:27:50,660 --> 00:27:51,960
H�, Gwen.
408
00:27:52,631 --> 00:27:53,590
Ja.
409
00:27:53,930 --> 00:27:58,060
Ik wil dat me een klap geeft. Hard.
Alsof ik onbeschoft tegen je was.
410
00:28:01,270 --> 00:28:02,500
Ok�.
411
00:28:02,670 --> 00:28:04,940
Wie komt er hier het slechtst vanaf,
jij of ik?
412
00:28:05,040 --> 00:28:06,559
Oh, nee. Ik absoluut.
413
00:28:07,110 --> 00:28:11,200
Ok�. Nou... Gewoon... ik kan je niet
uit het niets een klap verkopen.
414
00:28:11,310 --> 00:28:13,009
Zeg gewoon iets tegen me.
- Ok�, je bedoelt...
415
00:28:13,109 --> 00:28:14,910
het moet karakter krijgen?
416
00:28:15,020 --> 00:28:16,480
Ja, je snapt het.
417
00:28:16,590 --> 00:28:18,050
Ik denk dat vrouwen allemaal
vreselijke leraren zijn.
418
00:28:18,390 --> 00:28:20,149
Niet slecht, ga door.
- Ok�.
419
00:28:20,259 --> 00:28:21,980
Alle schoolfinanciering moet worden
afgeschaft.
420
00:28:22,160 --> 00:28:24,590
Alle helden in het schoolsysteem
zijn echt de politici.
421
00:28:24,690 --> 00:28:25,959
Zij verdienen alle eer.
422
00:28:26,059 --> 00:28:27,189
En meisjes die wiskunde doen?
423
00:28:27,299 --> 00:28:28,320
Ik bedoel, echt?
424
00:28:34,469 --> 00:28:35,730
Was dat goed?
425
00:28:35,840 --> 00:28:38,769
Vond je dat goed?
- Ja, ik vond het goed. Dank je.
426
00:28:38,869 --> 00:28:39,839
Sorry.
427
00:28:45,249 --> 00:28:47,879
Ok�. Zien jullie? Op de een of andere manier
heb ik het overleefd.
428
00:28:51,050 --> 00:28:52,519
Hoeveel hebben we nodig?
429
00:28:53,119 --> 00:28:55,559
Ik zamel geld in voor mijn Robot Club.
430
00:28:55,659 --> 00:29:00,089
Elke cent van uw donatie gaat rechtstreeks
naar robot onderdelen en reiskosten.
431
00:29:00,199 --> 00:29:02,099
Het spijt me, man.
Kan je lezen?
432
00:29:19,609 --> 00:29:21,309
Ik en mijn collega-soldaten
zouden het echt waarderen.
433
00:29:21,419 --> 00:29:22,849
Het is het minste wat we kunnen doen.
434
00:29:23,389 --> 00:29:24,578
Dank u voor uw hulp, mevrouw.
435
00:29:24,688 --> 00:29:26,709
Nee, dank u voor uw dienst.
436
00:29:43,738 --> 00:29:46,608
Het is altijd fijn om de jongeren
in onze gemeenschap te ondersteunen.
437
00:29:46,878 --> 00:29:48,169
Dus, laten eens zien wat we kunnen...
438
00:29:49,409 --> 00:29:52,438
Goh, weet je, het lijkt erop dat
we klaar zijn voor dit kalenderjaar.
439
00:29:52,548 --> 00:29:53,978
Ben je van plan om je volgend jaar
aan te melden?
440
00:29:54,118 --> 00:29:56,549
Mevrouw, we zijn echt op dit jaar gericht.
441
00:29:56,649 --> 00:29:59,588
Ok�. Wel, ik kan je geven wat we overhebben.
442
00:29:59,688 --> 00:30:01,658
Maar het is slechts 100 dollar.
443
00:30:03,019 --> 00:30:04,548
Ik hoop dat dat ok� is.
444
00:30:05,488 --> 00:30:06,618
Voor wie moet ik het uitschrijven?
445
00:30:06,758 --> 00:30:08,058
Carl Hayden Robotics.
446
00:30:10,128 --> 00:30:11,098
Alsjeblieft.
447
00:30:13,738 --> 00:30:14,898
Hartelijk dank.
448
00:30:40,628 --> 00:30:42,388
Hallo, is je moeder thuis?
449
00:30:43,097 --> 00:30:44,857
We hebben een les in coderen.
450
00:30:45,328 --> 00:30:47,228
Dat is niet eens een eufemisme.
451
00:30:48,138 --> 00:30:50,257
Het is goed, schat.
Je kunt hem binnen laten.
452
00:31:01,378 --> 00:31:02,907
Hou je van katten?
453
00:31:03,017 --> 00:31:06,918
Want ik zie een klein beeldje van een kat.
454
00:31:10,657 --> 00:31:13,587
Dat is een mooie naam, Maddy.
455
00:31:13,998 --> 00:31:15,287
Mijn vader noemde me zo.
456
00:31:18,227 --> 00:31:19,827
Je hebt het gered.
- Ja.
457
00:31:22,667 --> 00:31:24,597
Dus jij zou hier een analoge functie zetten?
458
00:31:24,707 --> 00:31:26,537
Nu krijg je het door.
459
00:31:26,737 --> 00:31:28,767
Misschien ben ik niet zo dom
als ik eruitzie.
460
00:31:28,877 --> 00:31:31,897
Of misschien ben je dat wel.
Ik ben gewoon een goede leraar.
461
00:31:32,607 --> 00:31:36,907
Ik denk het niet, want je hebt vijf regels
hoger een haakje gemist.
462
00:31:37,017 --> 00:31:39,317
Ik was gewoon te aardig
om er iets van te zeggen.
463
00:31:43,017 --> 00:31:44,887
Ik weet niet wat je bedoelt.
- Ik heb hem!
464
00:31:44,987 --> 00:31:46,187
Goede redding.
465
00:31:46,327 --> 00:31:48,316
Nee, dat is niet...
- Het is papa.
466
00:31:52,927 --> 00:31:54,266
Neem de tijd.
467
00:31:55,266 --> 00:31:56,566
Wat is er?
468
00:31:58,067 --> 00:31:59,867
Hallo... Alweer.
469
00:32:00,736 --> 00:32:02,566
Ze gaat niet met u uit, weet u.
470
00:32:03,906 --> 00:32:05,607
Dit is een schoolding.
Ik probeer niet te...
471
00:32:05,707 --> 00:32:07,306
Ze gaat met niemand uit.
472
00:32:07,416 --> 00:32:08,506
Ik vind dat moeilijk te geloven.
473
00:32:08,616 --> 00:32:11,547
Maddy! Maddy, Maddy,
breng je kleine bips hierheen, nu!
474
00:32:11,647 --> 00:32:16,276
Drie Maddy's. Ik pak dit op
en neem het mee naar de keuken, Maddy.
475
00:32:20,456 --> 00:32:22,586
Waarom heb je je vader verteld
dat dit een afspraakje was?
476
00:32:22,696 --> 00:32:25,556
Als hij jaloers genoeg wordt,
komt hij terug.
477
00:32:28,866 --> 00:32:31,996
Ik weet niet of je iets hebt opgevangen
van zojuist.
478
00:32:34,136 --> 00:32:35,196
Ja.
479
00:32:36,606 --> 00:32:40,976
Je hoeft niets uit te leggen, ik bedoel,
we hebben allemaal onze problemen.
480
00:32:42,276 --> 00:32:43,246
Ja?
481
00:32:43,346 --> 00:32:44,476
Wat zijn jouw problemen?
- Die van mij?
482
00:32:44,586 --> 00:32:46,815
Nu je mijn problemen hebt gehoord.
483
00:32:47,286 --> 00:32:50,086
Ik heb geen problemen.
Ik bedoelde iedereen, behalve mijzelf.
484
00:32:51,386 --> 00:32:55,086
Dus, h�, bedankt voor de coderingles.
Die was geweldig.
485
00:32:55,196 --> 00:32:59,565
Ja, ik wilde zien hoe serieus je was
over al dit robotspul.
486
00:33:00,735 --> 00:33:02,456
Heb ik de test doorstaan?
487
00:33:03,606 --> 00:33:06,595
Je kwam opdagen.
Dat is niet niets.
488
00:33:07,705 --> 00:33:10,176
Ok�, goed, slaap lekker Gwen.
489
00:33:12,945 --> 00:33:15,705
Gaat dat goed, alleen naar binnen lopen?
490
00:33:17,186 --> 00:33:19,275
Je kunt me in het oog houden.
491
00:33:19,815 --> 00:33:21,045
Zal ik doen.
492
00:33:23,386 --> 00:33:25,785
Weet je, niemand heeft je gedwongen
om me mee uit te nemen of wat dan ook.
493
00:33:25,885 --> 00:33:28,485
Je had jezelf 7 dollar kunnen besparen,
als je het niet had gedaan.
494
00:33:28,595 --> 00:33:31,286
Ik nam je hier mee naartoe
omdat deze plaats veel voor me betekent.
495
00:33:33,225 --> 00:33:34,255
Het is echt waar.
496
00:33:34,835 --> 00:33:38,356
Ik was zes en mijn moeder verborg
mij en mijn neef achterin een busje.
497
00:33:38,865 --> 00:33:42,265
Ik moet daar, ongeveer, acht uur
ineengedoken hebben doorgebracht.
498
00:33:43,005 --> 00:33:45,445
Alleen maar proberen niet over te geven
of te huilen.
499
00:33:47,315 --> 00:33:49,505
En toen we eenmaal de grens
waren overgestoken
500
00:33:50,245 --> 00:33:51,235
haalden ze hamburgers voor ons.
501
00:33:51,714 --> 00:33:53,375
Ik was te wagenziek om te eten.
502
00:33:53,485 --> 00:33:57,675
Ik bedoel,
verschrikkelijk wagenziek.
503
00:33:59,355 --> 00:34:00,515
Dus, viel ik in slaap.
504
00:34:01,125 --> 00:34:04,525
Toen ik wakker werd,
stierf ik van de honger.
505
00:34:05,894 --> 00:34:07,365
Maar mijn hamburger was verdwenen.
506
00:34:08,165 --> 00:34:13,294
En alles wat was overgebleven,
was een hele kleine wikkel.
507
00:34:14,605 --> 00:34:16,075
Wil je weten wat er is gebeurd?
508
00:34:17,645 --> 00:34:19,004
Iemand at hem op.
- Ja.
509
00:34:19,104 --> 00:34:21,705
Mijn stomme neef at hem op terwijl ik sliep.
510
00:34:22,245 --> 00:34:23,615
Geen hamburger voor mij.
511
00:34:23,885 --> 00:34:25,744
Mijn opoe kwam over op die manier.
512
00:34:26,114 --> 00:34:30,445
Ik bedoel, geen stomme neef
of zoiets, maar het is vergelijkbaar.
513
00:34:31,954 --> 00:34:32,944
Dus, ook al...
514
00:34:34,624 --> 00:34:37,424
is het nooit gebeurd,
ik begrijp wel wat je zegt.
515
00:34:40,264 --> 00:34:41,564
Dank je.
516
00:34:42,665 --> 00:34:43,655
Voor wat?
517
00:34:44,204 --> 00:34:47,264
Voor het inzien dat ik het soort meisje ben
die het begrijpt.
518
00:35:02,054 --> 00:35:04,644
Yo, grote jongen. Coach wil je zien.
519
00:35:04,754 --> 00:35:06,514
Ok�, yo, vrede!
520
00:35:07,594 --> 00:35:09,314
Zie je later, bro.
521
00:35:24,643 --> 00:35:26,334
H�, maatje.
- H�!
522
00:36:00,043 --> 00:36:01,974
Vind je het leuk kleine kinderen te slaan?
Hoe vind je dit?
523
00:36:02,073 --> 00:36:04,063
Kies iemand van je eigen formaat!
524
00:36:28,332 --> 00:36:30,133
Ik heb nog nooit met
zoveel geld rondgelopen.
525
00:36:30,233 --> 00:36:32,463
Ik kan het nog steeds niet geloven
dat je 652 dollar hebt opgehaald.
526
00:36:32,663 --> 00:36:33,763
En 53 cent.
527
00:36:34,043 --> 00:36:36,632
Waterdichte elektrische motoren.
Zijn ze niet spectaculair?
528
00:36:36,742 --> 00:36:40,233
Ze zijn klein, ze zijn krachtig,
ze zijn 299,99 dollar.
529
00:36:40,813 --> 00:36:41,802
Maal vier?
530
00:36:41,912 --> 00:36:45,383
1.199 dollar en 96 cent.
531
00:36:45,883 --> 00:36:47,083
Ik ga wisselgeld halen voor de bus.
532
00:36:47,193 --> 00:36:49,592
Nee! We geven niet op.
533
00:36:52,723 --> 00:36:55,222
Wacht even. Wat als we een
stelletje kleine motoren nemen
534
00:36:55,332 --> 00:36:57,162
en ze aan elkaar knopen
en gezamenlijk laten draaien?
535
00:36:59,763 --> 00:37:00,733
Ok�, prima.
536
00:37:00,832 --> 00:37:02,772
Wat als we maar ��n van
deze motoren kopen en...
537
00:37:02,872 --> 00:37:04,232
Trolling motoren.
538
00:37:06,603 --> 00:37:10,272
Ze moet sterk zijn om boten te verplaatsen.
En ze zijn zo goedkoop als de hel.
539
00:37:11,682 --> 00:37:14,942
We kunnen er vier kopen
en dan kunnen we de schacht verwijderen.
540
00:37:16,612 --> 00:37:21,312
Maar ze zijn een stuk groter. Ik bedoel, we
meer metaal nodig om het frame te maken.
541
00:37:21,752 --> 00:37:23,192
Wie zegt dat het metaal moet zijn?
542
00:37:47,041 --> 00:37:49,172
H�, dit is geweldig werk, jongens.
543
00:37:49,282 --> 00:37:51,182
En 20 dollar.
544
00:37:56,392 --> 00:37:59,721
Meneer, u komt nog steeds
432,54 dollar tekort.
545
00:38:01,491 --> 00:38:03,692
Wat als we deze wegdoen?
546
00:38:05,532 --> 00:38:09,191
Sorry, we kunnen niets doen
zonder de zekeringpanelen
547
00:38:09,301 --> 00:38:12,861
of de microschakelaars, of de batterijen,
of het laser meetapparaat.
548
00:38:13,371 --> 00:38:15,101
Het lukt zonder het laser meetapparaat.
549
00:38:15,211 --> 00:38:16,761
Dr. Cameron, als we het laser meetapparaat
niet hebben, dan denk ik...
550
00:38:16,871 --> 00:38:18,242
Dat zoeken we later wel uit.
551
00:38:18,342 --> 00:38:21,371
Kunt u het laser meetapparaat weghalen?
Dank u.
552
00:38:23,451 --> 00:38:26,711
U komt nog steeds 134,63 dollar tekort.
553
00:38:29,091 --> 00:38:30,521
Mag ik uw pen lenen?
554
00:38:32,561 --> 00:38:34,181
Ik dacht dat u niet mocht doneren.
555
00:38:34,291 --> 00:38:37,231
Het is een robotwedstrijd,
geen fondsenwerving wedstrijd.
556
00:38:38,301 --> 00:38:39,991
Bovendien, wie gaat het weten?
557
00:38:40,101 --> 00:38:43,091
H�, en mijn mannen aten een paar ijsjes
bij binnenkomst.
558
00:38:45,440 --> 00:38:46,600
Mag ik een ijsje?
559
00:38:46,741 --> 00:38:48,901
Te laat. Ik heb de cheque al uitgeschreven.
560
00:39:04,191 --> 00:39:05,550
Het is voor de NASA.
561
00:39:10,431 --> 00:39:12,730
Je hebt hier iets, Lorenzo.
562
00:39:15,601 --> 00:39:18,400
Wat is uw verhaal, Cameron?
Waarom bent u hier?
563
00:39:19,300 --> 00:39:20,740
De busrit is niet lang genoeg.
564
00:39:22,370 --> 00:39:25,070
Nee, maar ik bedoel, serieus,
wat doet u hier?
565
00:39:25,180 --> 00:39:27,740
Ik bedoel, heeft u uw echte baan
verknald of zoiets?
566
00:39:29,650 --> 00:39:30,840
Of zoiets.
567
00:39:39,490 --> 00:39:41,550
Goed, mag ik u dan nog ��n ding vragen?
568
00:39:41,660 --> 00:39:42,960
Ok�.
569
00:39:44,129 --> 00:39:46,490
Als we deze wedstrijd winnen,
kunnen we dan naar Hooters?
570
00:39:50,399 --> 00:39:52,840
Als we winnen regel ik een afspraakje
voor je met ��n van hen.
571
00:39:54,810 --> 00:39:56,270
Mrs Vazquez?
572
00:39:56,370 --> 00:39:57,429
Ja.
573
00:39:58,239 --> 00:40:01,730
Ms Kolinsky, ik was de wiskundeleraar
van Oscar afgelopen jaar.
574
00:40:01,850 --> 00:40:03,839
Natuurlijk, hoe gaat het?
575
00:40:03,949 --> 00:40:06,880
Hij liet dit thuis achter
en ik weet hoe streng ze zijn.
576
00:40:06,980 --> 00:40:09,949
Ik wilde alleen maar zeggen
dat het me spijt hoe alles gelopen is.
577
00:40:10,519 --> 00:40:11,819
Wat bedoelt u?
578
00:40:23,599 --> 00:40:24,659
Mama, wat doe je hier?
579
00:40:25,269 --> 00:40:28,560
Ik moest van je leraar horen dat alles
waar ik op rekende een leugen is.
580
00:40:29,310 --> 00:40:32,769
Wat heb je maandenlang na schooltijd gedaan?
581
00:40:32,879 --> 00:40:34,470
Pardon, Oscar.
582
00:40:35,750 --> 00:40:36,779
Mevrouw...
583
00:40:37,979 --> 00:40:40,979
hij was bij mij,
werken aan onze "Robotclub".
584
00:40:41,690 --> 00:40:44,449
Terwijl ik werkte, speelde jij met robots?
585
00:40:45,289 --> 00:40:46,779
Met deze man, die Spaans spreekt
als een kind van drie jaar oud?
586
00:40:46,989 --> 00:40:48,149
Se�ora Vazquez?
587
00:40:48,289 --> 00:40:49,779
Dit is niet alleen om te spelen.
588
00:40:50,629 --> 00:40:53,219
Een student die vorig jaar won
kreeg een baan bij Teledyne.
589
00:40:53,629 --> 00:40:57,499
En ze werden gescout door veel andere banen.
- Ze hadden papieren!
590
00:40:58,569 --> 00:41:01,699
Denk je dat ze je laten werken
of naar de universiteit gaan
591
00:41:01,809 --> 00:41:04,169
als ze je niet eens toelaten in het leger?
592
00:41:07,909 --> 00:41:08,968
Je bent nu 18...
593
00:41:09,478 --> 00:41:10,739
het zijn je eigen beslissingen.
594
00:41:11,649 --> 00:41:14,549
Maar elke minuut die je besteedt
aan die club, wil ik dat je jezelf afvraagt:
595
00:41:14,649 --> 00:41:16,778
"doe ik wat het beste is voor mijn familie?"
596
00:41:17,979 --> 00:41:18,879
Omdat...
597
00:41:19,719 --> 00:41:21,918
dat alles is waar ik altijd aan denk.
598
00:41:23,188 --> 00:41:25,959
Mama. Mama!
599
00:41:27,099 --> 00:41:28,159
Mama!
600
00:41:40,279 --> 00:41:41,738
Kom op.
601
00:41:41,848 --> 00:41:44,508
Nee, het is een zeer aantrekkelijk aanbod,
602
00:41:44,618 --> 00:41:47,049
en je weet dat ik graag met jullie werk.
603
00:41:47,149 --> 00:41:49,418
Het is gewoon een slechte timing.
604
00:41:51,058 --> 00:41:54,618
Ja, je weet, een invaller is
per definitie tijdelijk,
605
00:41:55,028 --> 00:41:58,388
maar, ik ga proberen om hier helemaal
doorheen te komen.
606
00:41:58,498 --> 00:42:02,828
De mondelinge ondervraging van de wedstrijd
maakt 30% uit van de uiteindelijke score.
607
00:42:02,928 --> 00:42:06,198
Elk teamlid wordt afzonderlijk ge�nterviewd
om ervoor te zorgen
608
00:42:06,298 --> 00:42:10,238
dat iedereen de structurele
en mechanische concepten kent.
609
00:42:13,608 --> 00:42:15,238
Wat?
- Niets.
610
00:42:16,748 --> 00:42:19,768
Hier, waarom lopen we hier niet
doorheen met je?
611
00:42:20,617 --> 00:42:23,418
Het eerste is de ROV elektronica.
612
00:42:23,688 --> 00:42:24,988
Het moet op het droge blijven.
613
00:42:25,258 --> 00:42:28,277
Je weet wel, de microschakelaars,
het zekeringpaneel
614
00:42:28,387 --> 00:42:30,088
de batterij als een soort commandocentrum.
615
00:42:30,188 --> 00:42:31,988
Noem het allemaal gewoon een brein.
616
00:42:32,098 --> 00:42:33,827
Is dat duidelijk voor je?
617
00:42:33,927 --> 00:42:35,957
De hersenen. Ik snap het.
618
00:42:36,067 --> 00:42:37,188
Ok�.
619
00:42:37,298 --> 00:42:39,738
Let goed op, we doen het langzaam.
620
00:42:39,838 --> 00:42:42,597
Kijk, onderwater videocamera's
kosten een paar honderd dollar.
621
00:42:42,707 --> 00:42:46,837
Maar we nemen standaard degenen
die we voor 19 dollar kregen.
622
00:42:46,937 --> 00:42:51,308
Stoppen ze in PVC pijp
en sluiten ze af met sanitair moffen.
623
00:42:51,418 --> 00:42:52,848
Ruikt als de oksel van Luis.
624
00:42:55,017 --> 00:42:56,317
Deze lijm stinkt!
625
00:42:59,787 --> 00:43:01,517
We weten dat we dingen op moeten halen.
626
00:43:01,627 --> 00:43:03,247
Sommige teams zullen
mechanische klauwen gebruiken
627
00:43:03,357 --> 00:43:04,657
Wij hebben dit.
628
00:43:07,197 --> 00:43:09,257
De video zei iets over het ophalen
van een vloeistof.
629
00:43:09,567 --> 00:43:11,427
Dus wij zuigen het op
met deze koperen buizen
630
00:43:11,537 --> 00:43:15,937
vullen de ballon, en gebruiken de melkkan
om de ballon veilig te stellen
631
00:43:16,467 --> 00:43:18,567
die jij moet ophalen, Luis.
632
00:43:25,616 --> 00:43:28,107
Dat is waar een laser meetapparaat
voor zou zijn.
633
00:43:28,217 --> 00:43:29,617
Als we er eentje hadden.
634
00:43:29,717 --> 00:43:32,476
Nou, elke laser meting
zou moeten worden afgesteld
635
00:43:32,586 --> 00:43:35,177
op de brekingsindex van water, die 1,33 is.
636
00:43:35,287 --> 00:43:37,117
Hoewel, op dit moment lijkt dat
een beetje irrelevant.
637
00:43:41,697 --> 00:43:43,597
Ok�. We doen het analoog.
638
00:43:44,137 --> 00:43:46,626
We maken dit vast in de romp
en richten er een camera op.
639
00:43:47,166 --> 00:43:49,107
Geen indexbreking van wat dan ook.
640
00:43:52,206 --> 00:43:53,196
Goed werk, dat is waterdicht.
641
00:43:53,306 --> 00:43:54,436
Zien jullie die zeehond daar?
642
00:43:54,546 --> 00:43:55,666
We zouden hem een naam moeten geven.
643
00:44:01,346 --> 00:44:04,337
Nadat jullie vanavond hebben geschilderd,
zorg dan dat je een goede nachtrust krijgt.
644
00:44:04,457 --> 00:44:06,216
Morgen hebben jullie een grote dag.
645
00:44:06,986 --> 00:44:08,546
Wat is er morgen?
646
00:44:09,126 --> 00:44:10,717
Stinky's doop.
647
00:44:34,786 --> 00:44:36,646
En toen, was er dat.
648
00:44:37,915 --> 00:44:39,786
Hij zit vol verrassingen.
649
00:44:54,096 --> 00:44:56,156
Mevrouw, laat mij dat voor u doen.
Hier, laat me helpen.
650
00:44:56,836 --> 00:44:58,265
Dank je.
651
00:45:03,146 --> 00:45:05,165
Ik zag zoiets ooit in een horrorfilm.
652
00:45:05,275 --> 00:45:08,806
H�, ze brengt jullie er wel heen!
Denk ik.
653
00:45:09,216 --> 00:45:13,845
Dus, uiteraard geen benzine in de tank,
tegen het stelen.
654
00:45:13,955 --> 00:45:16,116
Alles wat je erin doet, wordt niet vergoed.
655
00:45:16,226 --> 00:45:18,745
En, ik stel voor dat je je houdt
aan de maximumsnelheid
656
00:45:18,855 --> 00:45:21,295
met vier kinderen zonder papieren achterin.
657
00:45:22,666 --> 00:45:25,095
Ik heb geen idee hoe je
aan deze sleutels kwam.
658
00:45:26,695 --> 00:45:28,255
Veel succes, jongens.
659
00:45:30,975 --> 00:45:32,935
Hoelang zei je oom dat we mochten blijven?
660
00:45:33,035 --> 00:45:35,305
E�n uur, twee.
661
00:45:35,405 --> 00:45:37,275
Zolang we de gasten maar niet storen.
662
00:45:40,175 --> 00:45:42,305
H�, wat is dat daar beneden?
663
00:45:42,944 --> 00:45:43,915
Waar?
664
00:45:44,015 --> 00:45:45,445
H�, kijk. Camerones, kijk.
665
00:45:47,925 --> 00:45:48,905
Daar.
666
00:45:49,154 --> 00:45:50,344
Kan dat Stinky beschadigen?
- Wat?
667
00:45:56,264 --> 00:45:57,454
Camerones.
668
00:45:57,564 --> 00:45:59,155
Heb je... Deden jullie...
669
00:46:00,865 --> 00:46:02,924
Ok�, wacht even, kan hij niet zwemmen?
670
00:46:08,704 --> 00:46:09,934
Hij is niet dood!
671
00:46:10,044 --> 00:46:11,374
Hij is niet dood!
672
00:46:29,164 --> 00:46:30,524
Kunt u een foto van ons nemen?
673
00:46:38,304 --> 00:46:39,324
Staat hij wel aan?
674
00:46:41,604 --> 00:46:43,194
Luis, trek hem omhoog.
675
00:46:45,714 --> 00:46:47,973
Hoe kunnen de motoren niet genoeg
kracht hebben? Ze zijn enorm.
676
00:46:48,083 --> 00:46:49,044
Het is niet de grootte.
677
00:46:49,144 --> 00:46:51,244
Het is de efficiency die zijn
volledige potentie niet bereikt.
678
00:46:51,354 --> 00:46:53,584
De kracht wordt minder
door de lengte van de bedrading.
679
00:46:53,684 --> 00:46:55,083
We kunnen de bedrading inkorten.
- Kan niet.
680
00:46:55,183 --> 00:46:57,514
We hebben de lengte nodig om
rond het parcours te manoeuvreren.
681
00:46:57,624 --> 00:46:59,644
Ok�, dan moeten we betere kabels krijgen.
Ik bedoel, hoeveel kan het zijn?
682
00:46:59,754 --> 00:47:01,453
Kabel is kabel. Dat weet ik zelfs.
683
00:47:01,923 --> 00:47:03,484
Nou, waarom bedenk jij dan niet iets?
684
00:47:03,594 --> 00:47:05,564
Waarom ligt het altijd aan mij?
- Niet op elkaar gaan wijzen, ok�?
685
00:47:05,664 --> 00:47:08,093
Niet op elkaar gaan wijzen.
Niemand verwacht wonderen. Kalmeer.
686
00:47:08,703 --> 00:47:09,924
Dus, wat doen we?
687
00:47:10,364 --> 00:47:12,534
Ik stel voor dat je doorgaat
met het bestuderen van mijn notities.
688
00:47:17,714 --> 00:47:21,613
En de rest van ons?
- Wij denken na.
689
00:47:40,093 --> 00:47:41,763
Blijf hier, Mijo.
690
00:47:46,633 --> 00:47:48,573
Denk je dat ik dom ben?
691
00:47:49,303 --> 00:47:51,363
Iedereen denkt dat ik dom ben.
692
00:47:52,413 --> 00:47:56,643
Er is een wereld van verschil
tussen rustig en langzaam.
693
00:47:57,753 --> 00:48:01,153
Jij zult iedereen in de loop van de tijd
laten zien wat jij bent.
694
00:48:10,793 --> 00:48:12,622
Was dat een ja of een nee?
695
00:48:20,332 --> 00:48:22,703
Kijk, ik zeg het u, ik het was het.
696
00:48:23,543 --> 00:48:26,032
Je bent een veel betere kunstenaar dan dat.
697
00:48:28,242 --> 00:48:29,833
Plus, de beschrijving die ze hebben
698
00:48:29,943 --> 00:48:32,173
is van een jongen die veel kleiner is, toch?
699
00:48:32,282 --> 00:48:35,412
Dus, als we erachter komen wie hiervoor
verantwoordelijk is
700
00:48:35,522 --> 00:48:38,513
zullen we het intern afhandelen.
Dank u voor het komen.
701
00:48:39,722 --> 00:48:40,882
Leuk geprobeerd.
702
00:48:40,992 --> 00:48:43,292
Je kunt die broer van je vertellen
dat hij voor mij is na school.
703
00:48:43,393 --> 00:48:44,413
Strafblad of niet.
704
00:48:44,763 --> 00:48:45,752
Ga.
705
00:48:50,202 --> 00:48:51,263
Alles in orde?
- Ja.
706
00:48:51,772 --> 00:48:54,562
Ik zou er een moord voor doen
om Lorenzo's vader vanavond
707
00:48:54,672 --> 00:48:57,362
op de ouderavond te krijgen of tenminste
mij niet te laten zitten.
708
00:48:57,672 --> 00:48:59,762
Om hem te vertellen dat hij
twee zonen heeft.
709
00:49:01,442 --> 00:49:04,102
Hij zorgt ervoor dat Lorenzo de schuld
op zich neemt voor de jongere broer.
710
00:49:04,212 --> 00:49:06,272
Ramiro werd hier geboren en Lorenzo niet
711
00:49:06,382 --> 00:49:10,242
dus denkt hij, voor degene met de papieren,
moet hij zijn strafblad schoonhouden.
712
00:49:10,352 --> 00:49:13,952
Waar ik opgroeide, zorgde het kind
met de papieren altijd voor het gezin.
713
00:49:14,052 --> 00:49:15,652
Vandaar mijn probleem.
714
00:49:16,022 --> 00:49:17,222
Weet je, ik...
715
00:49:17,422 --> 00:49:19,822
ik hoorde dat Picasso op
dezelfde manier begon
716
00:49:20,292 --> 00:49:22,462
zonder de droge hoest.
717
00:49:29,442 --> 00:49:33,812
H�, er gaat een gerucht rond
dat je mee uit vroeg
718
00:49:33,912 --> 00:49:36,002
en dat ik je toen in het kruis schopte.
719
00:49:36,112 --> 00:49:38,341
Ok�, dat is raar.
- Ja.
720
00:49:38,451 --> 00:49:40,441
Een knie is echt meer mijn stijl.
721
00:49:40,551 --> 00:49:42,212
Nou, het is een betere hoek.
722
00:49:42,322 --> 00:49:44,381
Geometrisch.
723
00:49:45,651 --> 00:49:46,621
Dus, waar gaat dit over?
724
00:49:46,721 --> 00:49:48,422
Nou, omdat de drumband maar,
zoiets als, vier mensen kreeg
725
00:49:48,522 --> 00:49:50,422
zat ik te denken aan het toevoegen
van een accordeon...
726
00:49:51,061 --> 00:49:54,251
een contrabas, een koperen tuba
en ik heb al het lied voor de school.
727
00:49:54,731 --> 00:49:56,702
Als de Falcons de kampioenen zijn...
728
00:49:57,101 --> 00:50:01,461
laat het bloed vloeien...
omdat we slechte honden zijn.
729
00:50:01,571 --> 00:50:02,542
Nee, nee, nee.
730
00:50:02,642 --> 00:50:05,501
We gaan het schoollied niet veranderen
in een nacho corrida.
731
00:50:05,611 --> 00:50:06,971
Narcocorrido.
- Narco...
732
00:50:07,071 --> 00:50:08,101
Narcocorrido.
- Ik weet het.
733
00:50:08,211 --> 00:50:09,401
Sorry. Neem een jellybean.
734
00:50:09,511 --> 00:50:11,571
Ik heb een ander idee.
- Ok�, wat is het?
735
00:50:11,681 --> 00:50:13,651
Wij kunnen er een tambura bij doen.
Dat zou leuk zijn.
736
00:50:13,751 --> 00:50:17,511
Tambura, tuba, accordeon,
tololoche.
737
00:50:17,621 --> 00:50:18,681
Houdt u niet van tambura?
738
00:50:29,031 --> 00:50:32,591
Het is tijd voor jullie om naar bed te gaan.
739
00:50:33,331 --> 00:50:34,631
Twee minuten.
740
00:50:36,270 --> 00:50:37,700
Mam. Heb je met oom Rigo gesproken?
741
00:50:37,800 --> 00:50:39,801
Gaat hij volgende maand nog met mij
naar de camping?
742
00:50:40,411 --> 00:50:43,540
Sorry knul, ze repareerden zijn truck
en hij werkt in Tucson.
743
00:50:44,080 --> 00:50:46,411
Hij kan je niet meenemen.
Het spijt me.
744
00:50:47,581 --> 00:50:49,410
Het is tijd voor je naar bed te gaan.
745
00:50:49,550 --> 00:50:50,640
Ga nu naar bed.
746
00:50:50,750 --> 00:50:52,690
Kan ik hier een beetje langer blijven?
Het is nogal koud buiten.
747
00:51:25,350 --> 00:51:28,689
In het water, je wilt de batterijen
en de elektra en zo in het water.
748
00:51:28,790 --> 00:51:30,920
Nee, in een waterdichte behuizing, ok�?
749
00:51:31,020 --> 00:51:33,620
Dan worden de kabels kort,
dus zullen we geen energieprobleem hebben.
750
00:51:33,730 --> 00:51:35,519
Denk eens na over hoe goed
hij te manoeuvreren wordt.
751
00:51:35,629 --> 00:51:39,490
Luister, zou je liever de camera vastmaken
met ��n dunne draad of vier dikke?
752
00:51:40,330 --> 00:51:43,130
Nou, goed manoeuvreren maakt niet uit
als de batterij nat wordt.
753
00:51:43,240 --> 00:51:45,600
Ik bedoel, ��n lek en de hele zaak is dood.
754
00:51:45,710 --> 00:51:48,229
Jongens, als we iets niet waterdicht
kunnen maken,
755
00:51:49,379 --> 00:51:51,740
wat doen we dan
in een onderwater wedstrijd?
756
00:52:01,819 --> 00:52:03,079
Zo, dat moet de hersens droog houden?
757
00:52:03,189 --> 00:52:04,179
Veel beter.
758
00:52:04,289 --> 00:52:06,850
We hebben wat,
drie dagen voor de wedstrijd?
759
00:52:06,960 --> 00:52:08,359
Twee en een half, maar wie telt het?
760
00:52:08,459 --> 00:52:10,159
Ok�. Wie gaat het doen?
761
00:52:10,899 --> 00:52:12,330
Het is helemaal voor jou.
762
00:52:29,349 --> 00:52:30,649
We hebben het gedaan!
763
00:52:31,789 --> 00:52:33,149
Ja!
764
00:52:33,819 --> 00:52:36,689
Het brein op Stinky aanbrengen was geniaal.
765
00:52:36,789 --> 00:52:39,219
Onze hersenen zitten niet in het water
in die nieuwe koffer
766
00:52:39,329 --> 00:52:41,259
ons brein staat precies hier!
767
00:52:48,739 --> 00:52:51,359
H�, kan ik even met je praten, priv�?
768
00:52:51,469 --> 00:52:52,439
Tuurlijk.
769
00:52:52,539 --> 00:52:55,169
Ok�, laten we gaan oefenen
met het openen en sluiten van de klauw.
770
00:52:56,079 --> 00:52:57,699
Maar, je moet het daar te houden.
771
00:52:57,809 --> 00:52:59,279
Ja, ik weet het, maar...
772
00:52:59,379 --> 00:53:00,398
Wat is er?
773
00:53:01,108 --> 00:53:02,879
Dit zou stom kunnen zijn.
774
00:53:03,479 --> 00:53:05,079
Maar, ik...
775
00:53:06,119 --> 00:53:09,088
Er is een ding wat ik over u hoorde, ooit.
776
00:53:10,589 --> 00:53:11,919
Wat voor ding?
777
00:53:14,228 --> 00:53:17,789
Het is zoiets als een buiten ding
voor vaders en zonen.
778
00:53:17,899 --> 00:53:22,388
Ze hebben van die hoogwaardige telescopen
zodat je alle sterrenstelsels kunt zien.
779
00:53:28,238 --> 00:53:30,538
Ik ben echt gevleid dat je aan mij dacht.
780
00:53:32,578 --> 00:53:34,438
Laat me
781
00:53:34,548 --> 00:53:36,678
weet je, de planning nakijken
en zien of de...
782
00:53:37,548 --> 00:53:38,978
timing goed uitpakt.
783
00:53:40,048 --> 00:53:42,948
Ik wist toch al dat u het niet
zou kunnen doen.
784
00:53:45,428 --> 00:53:46,818
Nee, nee, nee. H�!
785
00:53:48,758 --> 00:53:50,158
Ik... Ik denk.
786
00:53:50,798 --> 00:53:53,858
Het is niet zo belangrijk Dr. Cameron,
het spijt me.
787
00:53:58,168 --> 00:53:59,828
Hij is daar.
788
00:53:59,938 --> 00:54:00,958
Oscar...
789
00:54:02,638 --> 00:54:04,228
heb je een minuutje?
790
00:54:04,338 --> 00:54:05,607
Geef ons een seconde.
791
00:54:07,908 --> 00:54:08,898
Wat is er?
792
00:54:10,048 --> 00:54:11,977
Immigratie kwam vanmorgen langs het kantoor.
793
00:54:12,087 --> 00:54:13,917
Zes belangrijke dossiers werden meegenomen.
794
00:54:14,448 --> 00:54:17,078
Is er een mogelijkheid dat je
ons een vals huisadres gaf?
795
00:54:17,658 --> 00:54:19,177
Mijn moeder is er nu.
796
00:54:19,287 --> 00:54:20,317
Ze is ok�.
797
00:54:20,427 --> 00:54:22,158
Ze willen jou, haar niet.
798
00:54:22,258 --> 00:54:24,987
Als ik jou was, zou ik een tijdje
bij een vriend intrekken.
799
00:54:28,027 --> 00:54:29,228
Dank u voor de waarschuwing, mijnheer.
800
00:54:29,368 --> 00:54:32,067
Bedank me niet voor iets dat nooit gebeurde.
801
00:54:35,878 --> 00:54:37,937
Ik dacht dat je voor donderdag
niet zou vertrekken.
802
00:54:38,037 --> 00:54:42,547
We ontdekten dat als we er vroeg zijn,
dat er veel meer tijd is om te oefenen.
803
00:54:42,647 --> 00:54:44,377
Het wordt geweldig.
804
00:54:46,547 --> 00:54:48,677
Meer oefentijd
805
00:54:48,787 --> 00:54:51,687
en tijd om met al die techbedrijven
te praten.
806
00:55:02,267 --> 00:55:03,287
Ja.
807
00:55:03,996 --> 00:55:05,157
Wat doe je?
808
00:55:06,037 --> 00:55:08,297
Ik repareerde het licht in de koelkast.
809
00:55:08,907 --> 00:55:10,876
Kijk. Een microschakelaar.
810
00:55:12,047 --> 00:55:13,537
Het ding dat dat doet.
811
00:55:13,647 --> 00:55:16,447
Ik leer over dit soort dingen
in de Robot Club.
812
00:55:16,916 --> 00:55:18,376
Ze leren je over elektriciteit?
813
00:55:18,486 --> 00:55:20,347
Ja, en allerlei van dat soort dingen.
814
00:55:20,447 --> 00:55:23,246
Ja? Ze leerden je niet dat het geld kost?
815
00:55:29,597 --> 00:55:30,586
Waar is je broer?
816
00:55:31,666 --> 00:55:32,756
Weet ik niet.
817
00:55:32,866 --> 00:55:34,057
Ga je het uitzoeken?
818
00:55:40,306 --> 00:55:42,826
Iemand van jullie Ramiro gezien?
Mijn stomme broer gezien?
819
00:55:42,936 --> 00:55:44,306
Hij is net vertrokken.
820
00:55:45,876 --> 00:55:48,037
Hij en Asher gingen proberen
geld te krijgen op de Tri- H.
821
00:55:48,547 --> 00:55:50,036
Er is geen pinautomaat op de Tri- H.
822
00:55:50,576 --> 00:55:52,016
Nu wel.
823
00:55:54,787 --> 00:55:56,346
Man.
824
00:56:04,056 --> 00:56:05,116
Wil je de kerel
825
00:56:05,226 --> 00:56:07,596
of ben je een schijtlaars
en ga je voor de kassa?
826
00:56:07,696 --> 00:56:09,926
Ik doe de kerel, het maakt me niet uit.
- Helemaal goed.
827
00:56:11,736 --> 00:56:12,856
Gewoon om hem bang te maken.
828
00:56:20,546 --> 00:56:21,905
Je hebt geen Funyuns meer!
829
00:56:22,015 --> 00:56:23,175
Heb je achter nog wat?
830
00:56:23,315 --> 00:56:25,776
Uitverkocht, donderdag komen ze weer.
831
00:56:26,716 --> 00:56:28,206
Wat hebben ze hier? 30 dollar?
832
00:56:28,316 --> 00:56:29,875
Wat ben je, stom?
- Bro, je verknoeit alles.
833
00:56:29,985 --> 00:56:31,286
Je hoeft niets te bewijzen.
- Je bent een schijterd, man.
834
00:56:31,386 --> 00:56:33,016
Nu, maat! Nu!
- H�, niet bewegen, zak!
835
00:56:33,126 --> 00:56:34,086
Niet bewegen!
836
00:56:41,465 --> 00:56:42,695
Weg, weg, weg!
837
00:56:42,795 --> 00:56:43,785
Ik word beroofd!
838
00:56:43,995 --> 00:56:46,666
Wat is er mis met jou?
Waarom zou je zoiets doen?
839
00:56:46,766 --> 00:56:48,495
Ga uit mijn buurt!
- Waarom? Waarom deed je dat?
840
00:56:48,605 --> 00:56:50,365
Ok�, smeer hem!
841
00:56:50,475 --> 00:56:51,875
Man!
842
00:56:54,545 --> 00:56:55,605
Verdomme!
843
00:57:19,065 --> 00:57:20,155
Mag ik binnenkomen?
844
00:57:22,505 --> 00:57:24,665
Je moet met hem praten, je vader.
845
00:57:24,775 --> 00:57:25,935
Nee, kijk, hij zal me vermoorden, ok�?
846
00:57:26,045 --> 00:57:27,874
Kijk, de enige baan die ik
voor mijn hele leven kreeg
847
00:57:27,974 --> 00:57:29,405
is mijn broertje beschermen, ok�?
848
00:57:29,515 --> 00:57:30,705
En ik heb het allemaal verprutst.
849
00:57:31,475 --> 00:57:33,315
Als je denkt dat babysitten bij je broer
850
00:57:33,415 --> 00:57:37,085
je levenswerk gaat worden,
ben jij het niet, die het verprutst.
851
00:57:37,185 --> 00:57:38,315
Kunt u hem dat vertellen?
852
00:57:38,855 --> 00:57:39,875
Wat?
853
00:57:39,985 --> 00:57:41,084
Hij luistert niet naar me.
854
00:57:41,184 --> 00:57:43,955
Misschien kunt u hem
dat laten inzien, weet u.
855
00:57:48,064 --> 00:57:51,325
Lorenzo, het is echt niet mijn taak
856
00:57:52,135 --> 00:57:54,464
om middenin je familiezaken te komen.
857
00:57:54,564 --> 00:57:55,834
Camerones.
858
00:57:56,274 --> 00:57:58,135
Ik kan niet alleen onder zijn ogen komen
op dit moment.
859
00:58:11,385 --> 00:58:12,784
Mag ik binnenkomen?
860
00:58:14,324 --> 00:58:17,414
Ik laat je nu vast weten,
zeven is mijn limiet.
861
00:58:17,924 --> 00:58:19,584
Ok�. Ik zal proberen om het laag houden.
862
00:58:19,694 --> 00:58:20,954
Ja, dat is goed ingeschonken.
863
00:58:21,064 --> 00:58:22,184
Ik ga ook proberen om laag te houden.
864
00:58:32,974 --> 00:58:34,804
Alsof ik vuur kon uitademen.
865
00:58:40,114 --> 00:58:42,604
Dit is goede tequila.
Waarom drinken we het?
866
00:58:45,853 --> 00:58:46,983
Wat is er?
867
00:58:47,424 --> 00:58:50,394
Ramiro zou je later uit de gevangenis
kunnen bellen.
868
00:58:50,494 --> 00:58:52,853
Afhankelijk van of ze ��n van zijn
vingerafdrukken op het pistool vinden.
869
00:58:54,023 --> 00:58:55,364
Nee, je hebt het verkeerde huis.
870
00:58:58,094 --> 00:58:59,693
Je hebt de verkeerde jongen.
871
00:58:59,903 --> 00:59:01,523
Ik probeer me niet met uw zaken te bemoeien.
872
00:59:01,633 --> 00:59:02,964
Ik denk dat je gewoon moet weten
wat er aan de hand is.
873
00:59:03,074 --> 00:59:05,003
Nee, je weet helemaal niets van ons.
874
00:59:05,503 --> 00:59:07,273
Eigenlijk doe ik dat wel.
Ik ken je zoon erg goed.
875
00:59:07,673 --> 00:59:09,664
En ik weet dat hij een pistool ontfutselde
van zijn broer
876
00:59:09,774 --> 00:59:12,113
tijdens een mislukte overval
een paar uur geleden.
877
00:59:13,083 --> 00:59:14,343
Lorenzo was erbij?
878
00:59:16,654 --> 00:59:19,113
Lorenzo, kom onmiddellijk hier!
879
00:59:23,754 --> 00:59:26,783
Je broer werd opgepakt?
Wat is er mis met jou?
880
00:59:26,893 --> 00:59:28,523
Wat is er mis met jou?
881
00:59:28,633 --> 00:59:30,684
Ik weet het niet, ik weet niet
of ze hem te pakken kregen. Hij rende...
882
00:59:30,794 --> 00:59:34,163
Ik stuurde je op pad om hem te vinden
en je beschermt hem niet?
883
00:59:34,263 --> 00:59:35,733
H�, praat niet tegen hem op die manier!
884
00:59:36,303 --> 00:59:39,133
Nee, jij hoeft me niet te vertellen
hoe ik tegen mijn zoon praat!
885
00:59:39,243 --> 00:59:41,503
Ok�, kijk. Ik wil het niet,
maar als ik moet, zal ik het doen.
886
00:59:41,603 --> 00:59:42,703
Wat?
- Weet je naar wie je kijkt?
887
00:59:42,813 --> 00:59:43,773
Wie denk je dat je bent, verdomme?
888
00:59:43,873 --> 00:59:45,103
Weet je naar wie je kijkt?
- Wat?
889
00:59:45,213 --> 00:59:46,973
Je kijkt naar je zoon over 30 jaar!
890
00:59:47,783 --> 00:59:48,873
Dat is waar!
891
00:59:49,513 --> 00:59:52,283
Mijn vader was ook
een gewelddadige klootzak!
892
00:59:57,292 --> 00:59:58,952
Eruit.
- Ik denk dat je niet begrijpt
893
00:59:59,062 --> 01:00:00,583
wat voor mogelijkheden hij heeft.
- Eruit!
894
01:00:00,693 --> 01:00:01,783
Praat niet tegen me.
895
01:00:01,893 --> 01:00:03,792
Luister, je zoon is een intelligente jongen.
896
01:00:03,892 --> 01:00:05,722
Ik vraag het je niet nog een keer.
897
01:00:05,832 --> 01:00:08,493
Voordat het uit de hand loopt.
898
01:00:08,603 --> 01:00:10,862
Ga als de... Ga mijn huis uit.
899
01:00:18,842 --> 01:00:20,072
Luister, Lorenzo komt wel in orde.
900
01:00:20,182 --> 01:00:22,543
Hij overleeft je wel. Hij doet het geweldig.
901
01:00:22,653 --> 01:00:24,772
Wacht, wacht, wacht, wacht.
Nu begrijp ik het.
902
01:00:24,882 --> 01:00:27,042
Je wilt zijn vader zijn, h�?
903
01:00:27,822 --> 01:00:30,312
Is dat wat het is?
Je wilt zijn vader zijn?
904
01:00:30,692 --> 01:00:32,152
Laat me je vertellen wat dat betekent.
905
01:00:32,562 --> 01:00:34,992
Dat betekent dat je er iedere dag moet zijn,
906
01:00:35,092 --> 01:00:37,462
zelfs als je niets hebt. Ok�?
907
01:00:37,562 --> 01:00:42,523
En je moet er zijn en hem verstoppen
als ICE komt
908
01:00:42,633 --> 01:00:45,362
en op je deur klopt en je vrouw meeneemt.
909
01:00:45,472 --> 01:00:50,242
En elke keer dat hij je niet respecteert,
of zich misdraagt of komt in de problemen
910
01:00:50,342 --> 01:00:52,102
moet je jezelf afvragen,
911
01:00:52,212 --> 01:00:54,182
heb ik misschien de verkeerde gered?
912
01:00:55,252 --> 01:00:56,371
Ok�?
913
01:00:56,481 --> 01:00:57,952
En je moet nog steeds
over je schouder kijken
914
01:00:58,052 --> 01:01:00,712
iedere dag, voor het geval ze terugkomen.
915
01:01:00,822 --> 01:01:03,311
Is dat wat je wilt?
Wil je deze baan?
916
01:01:06,092 --> 01:01:07,722
Ik dacht het niet.
917
01:01:19,102 --> 01:01:20,332
Laten we gaan.
918
01:01:26,712 --> 01:01:29,141
Mr Santillan, ik geloof niet dat we dingen
op deze manier moeten be�indigen.
919
01:01:32,321 --> 01:01:33,872
Wat was dat?
920
01:01:34,981 --> 01:01:37,421
Je nodigde hem...
921
01:01:37,851 --> 01:01:39,191
In mijn huis?
922
01:01:39,321 --> 01:01:41,691
En jij behandelt hem als een
soort held van je?
923
01:01:43,161 --> 01:01:45,921
Doe me dat nooit meer aan of
zo onrespectvol zijn in dit huis!
924
01:01:46,031 --> 01:01:47,432
Ik werk hard voor je!
925
01:01:48,771 --> 01:01:52,201
Ik geef je ��n taak om op je broer te letten
en dat heb je verneukt!
926
01:01:52,471 --> 01:01:54,941
Praat nooit meer tegen me op die manier!
927
01:02:14,560 --> 01:02:16,721
Hallo, John Densmore, alstublieft.
928
01:02:17,631 --> 01:02:19,251
Fredi Cameron.
929
01:02:20,930 --> 01:02:24,201
Kunt u John laten weten
dat ik erover heb nagedacht
930
01:02:24,301 --> 01:02:28,070
en, ik wilde controleren en weten
of de baan nog steeds beschikbaar was.
931
01:02:28,170 --> 01:02:31,041
Ik ben een ingenieur.
Dat is wat ik weet hoe dat te doen.
932
01:02:32,041 --> 01:02:33,301
Dank u, dat is geweldig.
933
01:02:33,411 --> 01:02:34,900
Ja, hij kan mij hier op elk gewenst
moment bereiken.
934
01:02:35,010 --> 01:02:37,501
Ik waardeer het, dankuwel.
Tot ziens.
935
01:02:38,881 --> 01:02:41,350
Nee, nee, nee, nee.
Je gaat.
936
01:02:41,450 --> 01:02:42,580
H�, ik kan niet.
937
01:02:43,120 --> 01:02:44,951
Lorenzo, we kunnen dit niet doen zonder jou.
938
01:02:45,051 --> 01:02:46,321
Zoals ik al zei, ik kan niet.
939
01:02:46,421 --> 01:02:47,350
Ik heb dit nodig.
940
01:02:47,650 --> 01:02:48,650
Het moet gebeuren!
941
01:02:48,860 --> 01:02:49,830
Ja, je kunt doodvallen!
942
01:02:51,931 --> 01:02:53,520
Wat zei je?
943
01:02:54,800 --> 01:02:56,030
Ik daag je uit het recht
in mijn gezicht te zeggen.
944
01:02:56,130 --> 01:02:57,190
Kijk, ik ben niet bang voor je.
945
01:02:57,300 --> 01:03:01,000
Wel, een of andere boer denkt
dat hij Captain America gaat worden?
946
01:03:01,100 --> 01:03:02,330
Ja?
- Ja?
947
01:03:02,440 --> 01:03:04,910
Hot shot, denkt dat je de grote jongen bent?
948
01:03:05,240 --> 01:03:06,500
Denk je dat je beter bent dan ik?
949
01:03:06,980 --> 01:03:09,410
Kom op, jongens, schei uit!
950
01:03:09,510 --> 01:03:10,540
Nu!
951
01:03:14,480 --> 01:03:16,040
Wat is er aan de hand?
952
01:03:16,520 --> 01:03:17,950
Moet u dat echt vragen?
953
01:03:28,770 --> 01:03:30,100
Weet je wat?
954
01:03:30,370 --> 01:03:31,830
We gaan door.
955
01:03:32,499 --> 01:03:34,559
De rest van ons. Zonder hem.
956
01:03:35,170 --> 01:03:38,110
We gebruiken de volgende anderhalve dag
om Lorenzo's dingen te verdelen.
957
01:03:38,210 --> 01:03:40,179
Bro, ben je het daarmee eens?
958
01:03:41,309 --> 01:03:43,010
Het is een klap voor het team.
959
01:03:45,110 --> 01:03:47,409
Als jullie door willen met de wedstrijd
960
01:03:48,749 --> 01:03:50,180
dan denk ik dat we kunnen gaan
als jullie willen.
961
01:03:50,290 --> 01:03:51,750
Bent u er dan nog?
962
01:03:51,850 --> 01:03:53,339
Natuurlijk ben ik er nog.
Waar heb je het over?
963
01:03:53,459 --> 01:03:55,389
U weet wat ik het over heb, Mr Cameron.
964
01:03:55,729 --> 01:03:56,890
Hij was aan praten over de telefoon.
965
01:03:57,530 --> 01:03:59,589
Met een vent genaamd John of zo.
966
01:03:59,699 --> 01:04:00,819
Waar heeft hij het over?
967
01:04:02,699 --> 01:04:04,430
Het heeft niets te maken met de wedstrijd.
968
01:04:04,530 --> 01:04:06,399
Wat heeft niets te maken met de wedstrijd?
969
01:04:06,499 --> 01:04:09,959
Hij neemt een baan, hij gaat ons verlaten.
970
01:04:11,170 --> 01:04:12,369
Ik heb nog niet besloten.
971
01:04:12,479 --> 01:04:13,459
Gaat u of niet?
972
01:04:13,579 --> 01:04:14,669
Vertel het ons gewoon.
973
01:04:17,179 --> 01:04:19,439
Wat als ik het doe? Ok�?
974
01:04:19,549 --> 01:04:22,309
Ik ben een ingenieur, ik ben geen leraar.
Het is mijn vak niet.
975
01:04:22,419 --> 01:04:25,749
Het staat Santa Barbara niet in de weg,
dus wat is het probleem?
976
01:04:27,119 --> 01:04:28,609
Juist, het is geen probleem.
977
01:04:40,139 --> 01:04:41,259
H�, ga ze halen.
978
01:04:52,818 --> 01:04:54,039
Godverdomme!
979
01:05:20,638 --> 01:05:22,668
Je verpest bijna je verrassing!
980
01:05:22,779 --> 01:05:25,078
Kom hier, hoi.
981
01:05:25,548 --> 01:05:26,948
Kunnen we praten?
982
01:05:28,118 --> 01:05:29,178
Ja.
983
01:05:37,628 --> 01:05:39,318
Probeer je het me uit te maken?
984
01:05:39,428 --> 01:05:42,458
Zonder zware last kun je een
normaal leven leiden.
985
01:05:43,227 --> 01:05:45,128
Echte banen, universiteit.
- Ik denk het niet,
986
01:05:45,228 --> 01:05:47,668
Als je niet bij me wilt zijn,
dan laat het dat zijn.
987
01:05:47,768 --> 01:05:50,027
Probeer me niet te bevrijden!
988
01:05:51,037 --> 01:05:53,338
Ik geef het niet zo makkelijk op
en jij ook niet.
989
01:05:53,438 --> 01:05:54,998
Ik kan nier naar huis!
990
01:05:55,108 --> 01:05:58,567
Ik sliep op de schoolvloer gisteravond.
In het toilet!
991
01:05:59,118 --> 01:06:00,808
Het is niet eerlijk tegenover jou.
992
01:06:01,178 --> 01:06:04,777
Je wilt niet samen zijn met iemand
die opgehaald kan worden, overal en altijd!
993
01:06:04,887 --> 01:06:07,148
Dat doe ik wel, als jij het bent!
994
01:06:15,298 --> 01:06:17,697
Er zijn dingen die ik niet kan veranderen.
995
01:06:17,797 --> 01:06:19,027
Weet je wat?
996
01:06:19,137 --> 01:06:22,567
Als je Oscar vindt,
zeg hem dan dit te openen in Californi�!
997
01:06:32,747 --> 01:06:33,717
Pardon!
998
01:06:34,748 --> 01:06:36,177
Kan ik een seconde met je praten?
999
01:07:09,516 --> 01:07:12,487
Je moet meteen weten, het is niet mogelijk
om me nog slechter te laten voelen.
1000
01:07:13,157 --> 01:07:14,556
We zullen zien.
1001
01:07:17,156 --> 01:07:19,217
Ik hoorde dat je een echte baan kreeg.
1002
01:07:21,096 --> 01:07:22,556
Dat is fijn voor je.
1003
01:07:23,166 --> 01:07:25,757
Ok�, ik had het mis.
Ik kan me nog slechter voelen.
1004
01:07:26,297 --> 01:07:29,326
Hier is het punt over het winnen
van iemands vertrouwen.
1005
01:07:30,736 --> 01:07:32,207
Dat kan je niet breken.
1006
01:07:33,507 --> 01:07:35,436
Elke dag op honderd verschillende manieren,
1007
01:07:35,546 --> 01:07:38,136
wordt ze verteld dat ze waardeloos zijn.
1008
01:07:38,776 --> 01:07:41,336
Dat ze hopeloos zijn.
1009
01:07:42,516 --> 01:07:45,036
Net als ze denken
dat ze het misschien verkeerd hebben,
1010
01:07:45,146 --> 01:07:47,416
help je ze gewoon weer op weg.
1011
01:07:49,656 --> 01:07:52,686
Ze zijn geen volwassenen.
Het zijn kinderen.
1012
01:07:55,596 --> 01:07:57,356
Zij hebben bescherming nodig.
1013
01:08:06,875 --> 01:08:07,895
Wie is dat?
1014
01:08:10,806 --> 01:08:14,975
Dat was mijn dochter, Rosie.
1015
01:08:16,586 --> 01:08:18,176
Mijn vrouw reed haar naar Gymboree
1016
01:08:18,286 --> 01:08:20,685
en een Range Rover reed door rood licht.
1017
01:08:21,455 --> 01:08:22,916
Ze was drie.
1018
01:08:26,695 --> 01:08:28,985
En het ergste was
1019
01:08:29,095 --> 01:08:32,595
wat er met mijn vrouw gebeurde
bij het ongeval
1020
01:08:33,565 --> 01:08:35,225
ze had helemaal niets.
1021
01:08:38,636 --> 01:08:40,575
Ze kwam er nooit overheen.
1022
01:08:45,006 --> 01:08:46,905
Wij kwamen er nooit overheen.
1023
01:08:47,475 --> 01:08:51,536
Dus...
ik ging van baan naar baan.
1024
01:08:52,485 --> 01:08:54,055
En toen kwam ik hier.
1025
01:08:55,255 --> 01:08:56,755
En ik vind deze kinderen.
1026
01:09:06,565 --> 01:09:08,455
En hoe meer ze me nodig hebben
1027
01:09:10,065 --> 01:09:12,124
hoe meer ik me begin af te vragen
1028
01:09:14,405 --> 01:09:15,995
kan ik dit wel?
1029
01:09:19,944 --> 01:09:21,915
Ga ik ze in steek laten?
1030
01:09:35,795 --> 01:09:37,195
Doe je het?
1031
01:09:44,704 --> 01:09:45,894
Over vijf jaar
1032
01:09:46,504 --> 01:09:49,205
kunnen jullie waarschijnlijk mijn naam
niet eens meer herinneren.
1033
01:09:49,305 --> 01:09:52,574
Maar jullie zullen altijd spijt hebben
dat je een kans kreeg de oceaan te zien
1034
01:09:53,344 --> 01:09:54,974
en dat jullie niet gingen.
1035
01:09:58,684 --> 01:10:00,484
Weet u zeker dat u tijd voor ons heeft?
1036
01:10:07,924 --> 01:10:10,484
Meer dan wat ook in de wereld.
1037
01:10:14,694 --> 01:10:17,493
U wilt echt vier illegalen over
de staatsgrens smokkelen?
1038
01:10:19,734 --> 01:10:22,004
Ja, ik zet jullie op het dak van het busje.
1039
01:10:22,104 --> 01:10:24,133
Bedek jullie met een deken.
1040
01:10:24,243 --> 01:10:25,864
Jullie zullen er uitzien als
een picknickuitrusting.
1041
01:10:53,403 --> 01:10:54,924
Welkom in Californi�, jongens!
1042
01:11:10,783 --> 01:11:12,683
Kijk! De Stille Oceaan!
1043
01:11:45,353 --> 01:11:46,843
Dit is het.
1044
01:11:47,493 --> 01:11:50,012
H�. Die rij is korter.
1045
01:11:50,122 --> 01:11:51,353
Dat is de Explorer klasse.
1046
01:11:51,463 --> 01:11:53,723
Dat is de divisie die is bedoeld
voor universiteiten.
1047
01:11:54,563 --> 01:11:55,862
Bedoeld voor?
1048
01:11:57,302 --> 01:12:00,703
Kunnen we meedoen met hen
als we dat willen?
1049
01:12:02,502 --> 01:12:04,662
Als we als laatste eindigen
tegen andere middelbare scholen
1050
01:12:04,772 --> 01:12:06,473
dan is dat vernederend.
1051
01:12:06,573 --> 01:12:08,402
Maar als we als laatste eindigen
tegen andere universiteiten, dan
1052
01:12:08,512 --> 01:12:10,482
zal het zijn, zoals, verwacht.
1053
01:12:11,542 --> 01:12:14,742
Plus, zelfs als we ��n universiteit verslaan
1054
01:12:14,852 --> 01:12:17,752
zouden we een goed gevoel over onszelf
moeten hebben, toch, jongens?
1055
01:12:17,852 --> 01:12:20,583
Ja, ja. Ja, het is een goed idee.
1056
01:12:20,693 --> 01:12:21,742
Ik vind het leuk, kom op.
1057
01:12:22,252 --> 01:12:23,552
Zijn jullie van een hogeschool?
1058
01:12:24,462 --> 01:12:25,792
Carl Hayden Community.
1059
01:12:25,892 --> 01:12:27,622
Vernoemd naar de senator uit Arizona?
1060
01:12:27,732 --> 01:12:31,062
Ja. Hij werd omgedoopt in 1957 na hem.
1061
01:12:31,532 --> 01:12:32,692
Hij is onze knappe kop.
1062
01:12:33,332 --> 01:12:35,322
Maar, niet uitsluitend.
1063
01:12:35,432 --> 01:12:36,832
Ik ben een soort duizendpoot.
1064
01:12:37,872 --> 01:12:39,272
Dat is anders.
1065
01:12:39,372 --> 01:12:42,862
Nee, ik bedoel, het lijkt wel analoog,
weet je. Ouderwets.
1066
01:12:42,982 --> 01:12:45,172
Zit daar een CCD- camera in?
1067
01:12:45,282 --> 01:12:46,272
Ja.
1068
01:12:48,011 --> 01:12:49,912
De mannelijke kant van de PVC mof
1069
01:12:50,022 --> 01:12:51,782
houdt het vast met de O- ring
in de voorplaat
1070
01:12:51,882 --> 01:12:52,912
en de vrouwelijke kant is het
1071
01:12:53,022 --> 01:12:55,451
policarbonaat deksel.
- Policarbonaat deksel.
1072
01:12:57,322 --> 01:12:59,522
Erg cool. Hebben jullie al iemand
van de MIT gezien?
1073
01:12:59,931 --> 01:13:01,451
Blijkbaar zit het onder een dekzeil
of iets dergelijks.
1074
01:13:01,561 --> 01:13:03,292
Maar het lijkt op de Death Star.
1075
01:13:03,702 --> 01:13:05,462
Hoe dan ook, veel geluk daar.
1076
01:13:26,821 --> 01:13:30,261
Ok�, jongens, laten we opstijgen
en Stinky in de juiste positie zetten.
1077
01:13:30,361 --> 01:13:32,551
Ok�. Stuur 40 graden omhoog, Lorenzo?
1078
01:13:33,461 --> 01:13:35,721
Ik probeer het, het lijkt niet te werken.
1079
01:13:35,831 --> 01:13:37,301
Ok�, wacht even.
Ik kan ook niet naar links.
1080
01:13:39,061 --> 01:13:40,161
Wat is er aan de hand?
1081
01:13:40,301 --> 01:13:42,391
Kijk, ik trek hem helemaal terug,
maar hij gaat niet omhoog.
1082
01:13:45,271 --> 01:13:46,531
Trek Stinky omhoog.
Trek hem eruit!
1083
01:14:11,101 --> 01:14:12,590
Een millimeter, misschien twee.
1084
01:14:12,700 --> 01:14:14,460
Maar genoeg om kortsluiting te veroorzaken
tijdens jullie test.
1085
01:14:14,600 --> 01:14:15,901
Kunnen we het niet gewoon egaliseren?
1086
01:14:16,001 --> 01:14:19,160
Nee, als je rotzooit met de afdichting,
maak je altijd erger.
1087
01:14:19,270 --> 01:14:20,600
Hoe maken we het?
1088
01:14:23,611 --> 01:14:25,670
Wacht. Wie zegt dat we het moeten maken?
1089
01:14:25,780 --> 01:14:26,770
Luis, geef me je sok.
1090
01:14:28,950 --> 01:14:29,971
Dus, wat denk je, meneer?
1091
01:14:30,081 --> 01:14:31,380
Ik bedoel, ik vind het goed.
1092
01:14:31,480 --> 01:14:33,140
Het levert jullie tijd op voor
een langere tocht
1093
01:14:33,250 --> 01:14:35,280
Maar ik denk dat we beter kunnen
dan een sok
1094
01:14:35,390 --> 01:14:38,620
een handdoek of een spons
Ik bedoel, laten we nadenken.
1095
01:14:38,720 --> 01:14:41,280
Wat is klein en echt absorberend?
1096
01:14:42,190 --> 01:14:43,180
Dat niet.
1097
01:14:43,460 --> 01:14:44,450
Wat niet?
1098
01:14:44,960 --> 01:14:46,260
Ik zal het niet zijn.
1099
01:15:18,129 --> 01:15:20,100
Mannen kopen altijd damestampons, jongens.
1100
01:15:20,200 --> 01:15:21,830
Zo bijzonder is het niet.
1101
01:15:22,600 --> 01:15:23,829
Dus, waarom doet u het dan niet?
1102
01:15:23,969 --> 01:15:25,529
Ik ga daar niet naar binnen.
1103
01:15:33,009 --> 01:15:34,710
Pardon, mevrouw?
1104
01:15:34,810 --> 01:15:36,340
Sorry dat ik u stoor.
1105
01:15:36,449 --> 01:15:38,939
Wij zijn bij de robot wedstrijd van NASA.
1106
01:15:39,049 --> 01:15:41,580
En onze robot had een lek in het brein.
1107
01:15:41,690 --> 01:15:46,779
We vroegen ons af of we het water
kunnen absorberen met iets.
1108
01:15:47,289 --> 01:15:49,060
Waar wil je mijn hulp bij precies?
1109
01:15:49,559 --> 01:15:53,659
U weet wel, de dingen, die dames gebruiken.
1110
01:15:55,999 --> 01:15:57,199
Je bedoelt tampons.
1111
01:16:22,388 --> 01:16:25,419
H�. H�, jongens? Deze dingen zijn geweldig.
1112
01:16:25,529 --> 01:16:28,299
Dit absorbeerde zojuist 80 cc water.
1113
01:16:29,268 --> 01:16:32,469
Ja, de dame zei dat deze het beste waren
omdat ze geen applicator nodig hebben.
1114
01:16:32,569 --> 01:16:34,329
Wat betekent dat?
1115
01:16:44,818 --> 01:16:47,719
Verdomme. Jongens, jongens!
1116
01:16:48,418 --> 01:16:49,778
Kom en kijk hier eens naar.
1117
01:16:50,458 --> 01:16:52,418
Kom op. Het was perfect toen ik het maakte.
1118
01:16:52,558 --> 01:16:54,119
De zon brandde er de hele tijd op.
1119
01:16:54,229 --> 01:16:56,188
Zeg me alsjeblieft dat we dit
kunnen oplossen.
1120
01:16:56,298 --> 01:16:58,988
Nou, je zou vanaf het begin moeten beginnen.
Je zou dit allemaal los moeten maken
1121
01:16:59,098 --> 01:17:02,688
de draden opnieuw strippen en...
iedere pin opnieuw moeten solderen.
1122
01:17:02,798 --> 01:17:04,458
Ok�, we beginnen, kom op.
Laten we het doen.
1123
01:17:04,568 --> 01:17:06,038
H�, het kostte me de eerste keer vijf uur.
1124
01:17:06,438 --> 01:17:07,599
Dus?
1125
01:17:07,708 --> 01:17:08,968
Dus, het is al laat.
1126
01:17:09,068 --> 01:17:12,108
Je weet, als ik wegdut en een pin vergeet,
dan is de hele connector waardeloos.
1127
01:17:12,208 --> 01:17:13,268
Ik bedoel, Stinky zou dood zijn.
1128
01:17:13,378 --> 01:17:15,398
Stinky is zo goed als dood
als je niets doet.
1129
01:17:16,678 --> 01:17:18,448
Onze kansen zijn veel beter
als je zou helpen.
1130
01:17:28,127 --> 01:17:29,488
Precies daar.
1131
01:17:33,098 --> 01:17:34,857
Kijk, ik zei wat dingen over jou
1132
01:17:34,967 --> 01:17:37,198
en het leger en alles
en dat was niet best.
1133
01:17:37,298 --> 01:17:38,788
Het is goed.
1134
01:17:40,268 --> 01:17:42,397
Ik meende het ook niet toen ik je
een klootzak noemde.
1135
01:17:44,208 --> 01:17:46,108
Dat heb je nooit gezegd.
- Je was toen niet in de buurt.
1136
01:17:50,818 --> 01:17:52,838
Waarom wil je zo graag bij het leger,
overigens?
1137
01:17:53,687 --> 01:17:56,207
Ik wilde al dienen sinds ik
een kleine jongen was.
1138
01:17:56,757 --> 01:17:57,808
Ze willen ons hier niet.
1139
01:17:57,918 --> 01:17:59,788
Zij zijn degenen die proberen
ons eruit te schoppen.
1140
01:18:00,327 --> 01:18:02,587
Ze brachten mijn moeder terug naar Mexico.
1141
01:18:03,627 --> 01:18:06,388
Ik bedoel, ik heb haar al zes jaar
niet gezien.
1142
01:18:09,667 --> 01:18:10,967
Dat spijt me.
1143
01:18:13,837 --> 01:18:16,967
Ik kan me niet eens voorstellen
hoe moeilijk dat moet zijn.
1144
01:18:19,077 --> 01:18:22,337
Ok�, daar. E�n klaar, nog 31 te gaan.
1145
01:18:34,557 --> 01:18:36,427
Kom op maat, opstaan.
1146
01:18:39,926 --> 01:18:43,097
Oscar, ik weet dat het niet het uniform is
wat je wilde dragen.
1147
01:18:43,197 --> 01:18:45,467
Maar jullie zijn een team
en ik wilde dat jullie er ook zo uitzien.
1148
01:18:45,566 --> 01:18:48,127
Ik ben trots op je.
Ik hou van je, Karla.
1149
01:18:59,216 --> 01:19:00,646
H�, maatje. H�, hier!
1150
01:19:01,516 --> 01:19:02,887
H�! Ik ben op!
1151
01:19:22,636 --> 01:19:27,166
Welkom iedereen, op het vijfde
jaarlijkse onderwater ROV kampioenschap!
1152
01:19:28,376 --> 01:19:30,706
Vandaag zijn hier enkele van de besten
en slimsten bijeen
1153
01:19:30,816 --> 01:19:33,576
van 32 scholen en 17 staten!
1154
01:19:33,686 --> 01:19:36,046
Op de bodem van dit zwembad
ligt Mystery Reef
1155
01:19:36,146 --> 01:19:39,556
waar een onderzee�r uit de Tweede
Wereldoorlog al 50 jaar verblijft.
1156
01:19:40,086 --> 01:19:43,186
Elk team zal een achtdelige missie uitvoeren
met taken die
1157
01:19:43,296 --> 01:19:47,886
tussen de 5 en 15 punten waard zijn
voor een totaal van 100 punten.
1158
01:19:48,496 --> 01:19:50,426
Welnu, iedere keer dat je dit hoort...
1159
01:19:51,665 --> 01:19:53,996
heeft een team met succes een taak voltooid.
1160
01:19:54,106 --> 01:19:55,126
Maar, als je dit hoort...
1161
01:19:56,306 --> 01:19:58,895
Niet zo succesvol,
maar met een beetje geluk
1162
01:19:59,005 --> 01:20:02,106
wanneer de tijd om is,
staan ze op ons scorebord.
1163
01:20:02,176 --> 01:20:06,805
Nu, onthoud, deze missies zijn
70% waard van de uiteindelijke score.
1164
01:20:06,915 --> 01:20:10,685
Waardoor 30% over is voor de mondelinge
ondervraging van onze scheidsrechters.
1165
01:20:11,115 --> 01:20:13,785
Daar gaan we, mensen.
Laten met het eerste team beginnen.
1166
01:20:13,885 --> 01:20:17,515
Missievolgorde is willekeurig bepaald,
en de eerste school is
1167
01:20:17,925 --> 01:20:18,945
Virginia Tech.
1168
01:20:19,055 --> 01:20:23,256
Met 15 minuten op de klok,
uw tijd begint nu.
1169
01:20:23,395 --> 01:20:27,425
Het is vermeldenswaardig dat de teams
naar elke taak mogen terugkeren
1170
01:20:27,535 --> 01:20:29,796
die zij misschien gemist hebben
in de eerste ronde.
1171
01:20:29,935 --> 01:20:32,995
Welnu, alle taken daar beneden kunnen in
willekeurige volgorde worden voltooid
1172
01:20:33,095 --> 01:20:35,465
behalve de eerste, het openen van het luik.
1173
01:20:35,575 --> 01:20:38,975
Teams moeten die eerste taak
binnen 60 seconden voltooien.
1174
01:20:39,075 --> 01:20:40,545
Als het hun niet lukt dat te doen,
1175
01:20:40,645 --> 01:20:45,315
dan zal een duiker worden gedwongen
het voor hen te doen, voor vijf punten verlies.
1176
01:20:53,025 --> 01:20:54,015
Ja!
1177
01:20:54,965 --> 01:20:56,694
En we zijn op weg! Dat is vijf punten.
1178
01:21:10,044 --> 01:21:11,304
Tien punten erbij!
1179
01:21:18,985 --> 01:21:20,285
En nog vijf punten.
1180
01:21:20,385 --> 01:21:22,544
Deze lat gaat hoog gelegd worden.
1181
01:21:22,884 --> 01:21:24,984
Dat is allemaal goed.
Laat je niet gek maken.
1182
01:21:25,094 --> 01:21:27,655
Ze deden de eerste drie dingen,
in ongeveer twee minuten!
1183
01:21:28,225 --> 01:21:29,424
E�n minuut en 42 seconden.
1184
01:21:29,524 --> 01:21:31,224
Misschien is het niet zo moeilijk.
1185
01:21:37,074 --> 01:21:39,594
Volgende is, Cornell University.
1186
01:22:15,843 --> 01:22:17,174
Geef ons meer snoer!
1187
01:22:18,944 --> 01:22:20,534
Het helpt niet.
1188
01:22:24,354 --> 01:22:26,254
Volgende, Duke University.
1189
01:22:31,654 --> 01:22:33,054
Stanford!
1190
01:22:34,193 --> 01:22:35,383
Florida!
1191
01:22:36,593 --> 01:22:40,463
Nu, dames en heren,
de regerende kampioenen, MIT!
1192
01:22:56,883 --> 01:23:00,283
Wat is dat?
- Een school vol meneertjes.
1193
01:23:02,053 --> 01:23:05,113
Vorig jaar verdubbelden ze de score
van hun naaste concurrent.
1194
01:23:06,692 --> 01:23:11,153
Wauw! Dit jaar, heeft MIT modules
ingebouwd in hun ontwerp.
1195
01:23:11,533 --> 01:23:13,762
Wat een elegante manier voor hen
om toegang te krijgen
1196
01:23:13,862 --> 01:23:15,263
tot al hun verschillende componenten.
1197
01:23:19,572 --> 01:23:21,873
En jullie kunnen beginnen...
nu!
1198
01:23:28,783 --> 01:23:31,013
Een snelle vijf punten voor MIT!
1199
01:23:35,282 --> 01:23:36,383
Dat zijn nog eens 10 punten!
1200
01:23:36,493 --> 01:23:38,783
Het is het snelste tempo dat we
tot nu toe hebben gezien.
1201
01:23:39,023 --> 01:23:42,112
Weet u nog toen ik zei dat deze
divisie minder pijnlijk voor ons zou zijn?
1202
01:23:42,222 --> 01:23:43,053
Ja.
1203
01:23:43,163 --> 01:23:45,163
Ja, misschien de volgende keer,
moest u maar niet naar me luisteren.
1204
01:23:46,862 --> 01:23:47,852
Wat doen ze nou?
1205
01:23:47,962 --> 01:23:49,192
Dit is interessant
1206
01:23:49,302 --> 01:23:52,132
ze lijken twee taken in zijn geheel
te omzeilen.
1207
01:23:52,232 --> 01:23:53,832
Als dat een strategie is
1208
01:23:53,942 --> 01:23:56,332
dan is het een vreemde om zo ver
uit koers te gaan
1209
01:23:56,442 --> 01:23:57,803
en dan dubbel terug te moeten.
1210
01:23:57,913 --> 01:23:59,462
Activeer de dubbele lasers.
1211
01:24:01,782 --> 01:24:05,642
Dat is wat je krijgt als je twijfelt aan
het Massachusetts Institute of Technology.
1212
01:24:05,752 --> 01:24:07,872
Op dit punt lijkt de enige vraag te zijn
1213
01:24:07,982 --> 01:24:10,352
hoe snel ze hun taken voltooien.
1214
01:24:10,452 --> 01:24:11,712
Dat maakt 70!
1215
01:24:13,792 --> 01:24:15,882
Schakel de LED verlichting in
op mijn tellen.
1216
01:24:16,292 --> 01:24:19,162
Drie, twee, ��n.
1217
01:24:25,001 --> 01:24:28,402
Dat is 85 punten, ze hebben de
eerste plaats overgenomen, mensen!
1218
01:24:28,502 --> 01:24:31,671
Nog ��n taak weg van een perfecte score.
1219
01:24:32,011 --> 01:24:33,412
Vergeet niet, er is nog
de mondelinge ondervraging.
1220
01:24:33,512 --> 01:24:36,882
Je kunt dan dichterbij komen
als het nodig is.
1221
01:24:36,982 --> 01:24:39,571
Engels is zelfs niet onze moedertaal.
1222
01:24:45,591 --> 01:24:46,681
Extra snoer, alstublieft.
1223
01:24:50,392 --> 01:24:51,361
Een momentje geduld.
1224
01:24:51,461 --> 01:24:53,931
Het lijkt erop dat MIT in de problemen
is gekomen.
1225
01:24:55,832 --> 01:24:59,061
Ze lijken te worden gevangen,
door hun kooi buiten bereik te zetten.
1226
01:25:11,851 --> 01:25:16,752
Wauw! MIT heeft bepaald
dat de laatste taak onmogelijk is.
1227
01:25:17,191 --> 01:25:19,781
Dus, met zes minuten over, stoppen ze!
1228
01:25:19,891 --> 01:25:22,721
Maar zij hebben wel de leiding genomen
met 85 punten.
1229
01:25:22,821 --> 01:25:25,551
Laten we zien of die score stand houdt
bij onze laatste team
1230
01:25:25,661 --> 01:25:27,631
Carl Hayden Community High School.
- Aan de slag jongens!
1231
01:25:28,161 --> 01:25:29,721
Carl Hayden?
1232
01:25:32,371 --> 01:25:35,431
Ok� jongens, kom op!
Gefocust blijven en samenwerken, ok�?
1233
01:25:35,541 --> 01:25:38,801
Carl Hayden, uw tijd begint nu.
1234
01:25:39,471 --> 01:25:41,031
Ok�, Luis, drop Stinky.
1235
01:25:43,480 --> 01:25:45,141
Ok�, jongens. We hebben het.
1236
01:25:45,251 --> 01:25:47,041
Ok�, rechtdoor.
1237
01:25:47,151 --> 01:25:49,980
Drie meter naar beneden.
Ok�, controllers zijn nu betrouwbaar.
1238
01:25:50,250 --> 01:25:51,480
Ok�, maar we moeten snel werken.
1239
01:25:51,590 --> 01:25:53,251
Ze geven ons maar 60 seconden
voor de eerste taak.
1240
01:25:53,361 --> 01:25:54,381
Ik heb geen probleem met snel.
1241
01:25:57,090 --> 01:25:58,620
Kalm aan.
1242
01:25:59,791 --> 01:26:01,231
Kom op. Kom op!
1243
01:26:01,701 --> 01:26:05,560
Het lijkt alsof Carl Hayden het moeilijk
heeft met de allereerste taak.
1244
01:26:06,100 --> 01:26:08,231
Jongens, we kunnen het nog steeds redden.
We kunnen nog steeds, kom op.
1245
01:26:08,341 --> 01:26:10,100
Man, ga daar weg, kerel.
Wij hebben je niet nodig.
1246
01:26:10,210 --> 01:26:12,640
Geen veelbelovende start
voor deze jonge ploeg.
1247
01:26:13,510 --> 01:26:15,071
Kom op!
- We kunnen nog steeds, kom op.
1248
01:26:15,181 --> 01:26:16,230
Focus, focus.
1249
01:26:16,340 --> 01:26:17,680
Tien seconden!
1250
01:26:20,550 --> 01:26:21,611
Ze zijn van de tijd!
1251
01:26:21,721 --> 01:26:23,410
Er gaat de duiker om het luik te openen.
1252
01:26:23,520 --> 01:26:25,420
Dat is een vijf punt verlies.
1253
01:26:25,520 --> 01:26:28,421
Maar, weet je, Ken, is het niet al winst
om alleen maar op het parcours te komen?
1254
01:26:28,521 --> 01:26:31,190
Jongens, het zijn slechts vijf punten.
Er zijn er nog 95 meer daar.
1255
01:26:31,290 --> 01:26:33,280
H�, genoeg met dat rode licht.
Zet het uit.
1256
01:26:38,470 --> 01:26:40,090
Kom op, kom op.
- Ok�, Lorenzo
1257
01:26:40,200 --> 01:26:41,400
ik ga drie graden naar beneden.
1258
01:26:41,500 --> 01:26:43,730
Kan je wat preciezer zijn?
- 2,73 Graden.
1259
01:26:47,440 --> 01:26:49,499
- Steady, Stabiel.
- Clamp! Klem!
1260
01:26:49,609 --> 01:26:51,310
Kom op. Gewoon een beetje meer.
1261
01:26:51,410 --> 01:26:53,070
We kregen het! - Ja! - Ja!
1262
01:26:54,380 --> 01:26:56,209
Correct! Dat is tien punten voor Carl Hayden.
1263
01:26:56,349 --> 01:26:57,480
Daar ga je!
1264
01:27:00,890 --> 01:27:02,119
Kalm aan.
1265
01:27:02,789 --> 01:27:05,090
Goed, rustig, rustig, rustig!
1266
01:27:06,760 --> 01:27:08,059
Pak hem!
1267
01:27:08,929 --> 01:27:10,359
Dat is de halve opdracht, mensen.
1268
01:27:10,469 --> 01:27:13,490
Laten we zien of ze de andere helft
kunnen voltooien voor de volle tien punten.
1269
01:27:13,600 --> 01:27:15,729
Pak hem op!
- We hebben het.
1270
01:27:17,639 --> 01:27:18,730
Kom op!
1271
01:27:18,840 --> 01:27:21,329
Vergeet gewoon de bel.
We komen ervoor terug.
1272
01:27:21,439 --> 01:27:22,929
Tijd om de Enigma terug te halen.
1273
01:27:23,239 --> 01:27:25,469
Het lijkt erop dat ze het
tweede deel omzeilen, mensen.
1274
01:27:25,579 --> 01:27:27,050
Dat zijn nog eens vijf punten verlies.
1275
01:27:27,180 --> 01:27:30,709
Maar ze haalden die eerste 5 punten,
zodat ze nu 20 punten hebben.
1276
01:27:32,389 --> 01:27:33,450
Vijf punten is niets.
1277
01:27:36,889 --> 01:27:38,119
Let op jezelf.
1278
01:27:38,229 --> 01:27:40,390
Rustig, blijf rustig!
- Ik regel het.
1279
01:27:41,229 --> 01:27:43,059
Ga!
- Ja!
1280
01:27:47,138 --> 01:27:48,529
Ik ben gek op dat geluid.
1281
01:27:48,639 --> 01:27:50,899
En Carl Hayden heeft nog eens tien punten.
1282
01:27:51,009 --> 01:27:53,059
Dat is 30, met de helft van het parcours
nog te gaan.
1283
01:27:53,908 --> 01:27:57,339
Horen jullie dat? Het is ruststand, jongens.
laten we sterk finishen.
1284
01:27:58,109 --> 01:28:00,598
Daar gaan ze,
op weg naar het moeilijke werk.
1285
01:28:00,718 --> 01:28:03,049
Kom op, Stinky, doe je werk daar.
Laat voorzichtig vallen.
1286
01:28:03,519 --> 01:28:04,949
Rustig, rustig!
1287
01:28:05,049 --> 01:28:07,448
Kom op, daar gaan we, daar gaan we.
1288
01:28:08,458 --> 01:28:10,519
Kom op! Komaan!
1289
01:28:10,889 --> 01:28:12,089
Steady, ja, ja!
1290
01:28:12,189 --> 01:28:13,628
Daar gaan we. Daar gaan we.
1291
01:28:13,728 --> 01:28:15,658
Ok�, jongens.
Hoe ver zijn we van de achterwand?
1292
01:28:15,758 --> 01:28:17,699
Nou, als we dat wisten,
hoefden we het niet op te meten.
1293
01:28:17,799 --> 01:28:19,489
Wel, we moeten oppassen om niet te...
1294
01:28:20,998 --> 01:28:23,159
Wacht, hou vast! Is het gebroken?
- Nee, kijk, hij is nog steeds aan.
1295
01:28:24,069 --> 01:28:25,599
Rustig, rustig.
1296
01:28:29,478 --> 01:28:30,569
Analoog!
1297
01:28:30,679 --> 01:28:32,738
Een opnieuw 15 punten voor Carl Hayden!
1298
01:28:32,848 --> 01:28:34,908
Dat is 45 punten.
1299
01:28:35,018 --> 01:28:36,848
Ok�, Lorenzo, schakel naar de camera
in de buurt van de thermometer.
1300
01:28:37,248 --> 01:28:40,448
En het lijkt alsof het een meter naar
beneden is en 15 graden naar links.
1301
01:28:51,168 --> 01:28:53,598
Jongens, we moeten de blauwe draad
verwijderen.
1302
01:28:54,098 --> 01:28:55,468
Die lichte is waarschijnlijk
niet blauw, toch?
1303
01:28:55,598 --> 01:28:56,928
We hadden moeten kiezen voor
een kleurenmonitor.
1304
01:28:59,238 --> 01:29:02,268
Het is 50-50. Welke vind jij leuk?
1305
01:29:03,208 --> 01:29:04,438
Die daar.
1306
01:29:04,548 --> 01:29:06,608
Nee, nee, nee, wacht!
Die! Die! Die!
1307
01:29:11,588 --> 01:29:13,648
Ze hebben de verkeerde draad losgekoppeld!
1308
01:29:13,758 --> 01:29:16,088
Dat is 15 punten verlies.
1309
01:29:16,558 --> 01:29:19,457
Verdomme! Sorry, jongens.
- Hebben we tijd over?
1310
01:29:20,357 --> 01:29:22,228
Laten we de bel gaan halen.
- Wacht, is er niet nog iets?
1311
01:29:22,328 --> 01:29:25,087
Wat er in de grot moge zijn.
- Goed! Laten we het doen.
1312
01:29:25,197 --> 01:29:27,527
Oscar? Niemand anders lukte het!
1313
01:29:28,398 --> 01:29:29,558
MIT zei dat het onmogelijk was.
1314
01:29:29,668 --> 01:29:31,637
Maar goed dat we domme hogeschool
kinderen zijn, die dat niet begrijpen.
1315
01:29:31,737 --> 01:29:36,168
Ok�, gelet op hetgeen we al deden,
betekent het op basis van eliminatie
1316
01:29:36,278 --> 01:29:38,767
dat de taak binnenin,
het extraheren van de vloeistof is.
1317
01:29:40,817 --> 01:29:42,868
Gewoon een beetje meer snoer!
1318
01:29:44,148 --> 01:29:45,137
Luis, meer snoer!
1319
01:29:48,417 --> 01:29:50,248
We hebben het! We hebben het!
1320
01:29:50,358 --> 01:29:51,987
Ok�, blijf rechtdoor gaan.
Nog twee meter.
1321
01:29:53,857 --> 01:29:55,917
Je hebt het.
Ga, ga, ga, ga, ga, ga!
1322
01:29:56,928 --> 01:29:58,987
Ik kan het niet.
We moeten vastzitten.
1323
01:29:59,527 --> 01:30:00,927
Het kan de bedrading niet zijn.
1324
01:30:01,037 --> 01:30:02,557
Jongens, probeer dan een andere hoek.
1325
01:30:02,667 --> 01:30:05,157
Ga terug. Terug, tien graden.
1326
01:30:08,377 --> 01:30:11,067
Tien graden links! Blijf gestaag!
1327
01:30:11,707 --> 01:30:14,977
Het lijkt alsof hun dunnere bedrading
het mogelijk maakt ze in de grot te krijgen!
1328
01:30:15,417 --> 01:30:18,146
Wauw! We zijn nu in
onontgonnen gebieden, mensen.
1329
01:30:18,947 --> 01:30:19,977
Ok�, we zitten er nu in!
1330
01:30:20,387 --> 01:30:21,577
Rustig aan!
1331
01:30:23,457 --> 01:30:25,427
Ok�, Lorenzo, pomp.
1332
01:30:26,627 --> 01:30:28,817
De pomp werkt!
1333
01:30:28,927 --> 01:30:30,396
We hebben vloeistof en druk!
1334
01:30:30,496 --> 01:30:32,256
Ok�, vlug een beetje, oppervlakte,
oppervlakte, kom op!
1335
01:30:32,366 --> 01:30:34,727
Ok�, 2,5 meter naar boven
en 30 graden naar links!
1336
01:30:34,837 --> 01:30:36,327
Luis, sta klaar om de ballon te pakken.
1337
01:30:42,507 --> 01:30:43,566
Ja!
1338
01:30:44,676 --> 01:30:45,646
Ok� dan!
1339
01:30:48,877 --> 01:30:51,716
Dat zijn mijn jongens! Mijn jongens!
1340
01:30:51,816 --> 01:30:53,506
Met 75 punten,
1341
01:30:53,616 --> 01:30:57,146
is Carl Hayden gestegen naar de
vierde plaats met nog 40 seconden te gaan!
1342
01:30:57,256 --> 01:30:58,616
We hebben de bel nog, toch?
- Ja.
1343
01:30:58,726 --> 01:31:00,686
Luis, zet Stinky terug in het water!
Schiet op!
1344
01:31:00,796 --> 01:31:04,186
Dames en heren,
Carl Hayden gaat terug voor de bel.
1345
01:31:04,296 --> 01:31:05,456
Kom op, Stinky, kom op!
1346
01:31:05,566 --> 01:31:08,657
Als ze die bel vinden,
zitten ze in de top drie.
1347
01:31:08,767 --> 01:31:10,396
Wat doe je?
1348
01:31:10,506 --> 01:31:11,666
Nou, de monitoren zijn dood.
1349
01:31:11,766 --> 01:31:13,326
We stoppen niet voordat te tijd om is.
1350
01:31:13,436 --> 01:31:15,466
Ok�, pak de bel en zet hem terug
op de haak.
1351
01:31:17,246 --> 01:31:19,766
Kom op, kom op!
- Tien, Negen...
1352
01:31:19,876 --> 01:31:21,366
De motoren zijn op vol vermogen.
1353
01:31:21,476 --> 01:31:23,466
balans Het uit.
- Acht, Zeven...
1354
01:31:23,586 --> 01:31:26,486
Zes, vijf, vier...
1355
01:31:26,586 --> 01:31:28,885
Drie...
1356
01:31:29,315 --> 01:31:31,016
twee, ��n!
1357
01:31:32,556 --> 01:31:36,885
Tijd is om! Dus, hier is het klassement
na de missie gedeelte van de wedstrijd.
1358
01:31:36,995 --> 01:31:40,256
MIT staat op de eerste plaats met 85 punten!
1359
01:31:40,366 --> 01:31:43,625
Cornell en Virginia Tech staan gelijk
op de tweede plaats met 80!
1360
01:31:43,735 --> 01:31:47,566
En op de vierde plaats,
Carl Hayden Community met 75.
1361
01:31:58,815 --> 01:32:00,646
Jongens, wacht even!
1362
01:32:04,655 --> 01:32:05,915
Ga me niet vertellen dat
jullie teleurgesteld zijn.
1363
01:32:06,426 --> 01:32:07,686
We waren zo dichtbij.
1364
01:32:07,796 --> 01:32:09,485
Jullie staan op de vierde plaats!
1365
01:32:09,595 --> 01:32:11,655
Jullie hebben meer dan twaalf universiteiten
verslagen.
1366
01:32:12,395 --> 01:32:14,356
Jullie hebben de kans om een bronzen trofee
mee naar huis te nemen
1367
01:32:14,455 --> 01:32:15,855
als jullie het goed doen bij het mondeling.
1368
01:32:18,435 --> 01:32:19,765
Hij heeft gelijk.
1369
01:32:23,675 --> 01:32:24,735
Goedenavond, mevrouw.
- Goedenavond.
1370
01:32:24,845 --> 01:32:25,865
Is Oscar Vazquez thuis?
1371
01:32:26,275 --> 01:32:27,295
Waar gaat dit over?
1372
01:32:27,415 --> 01:32:29,605
Ik ben hier om met hem te praten
over de sollicitatie die hij indiende
1373
01:32:29,715 --> 01:32:31,275
om dienst te nemen in het Amerikaanse leger.
1374
01:32:31,785 --> 01:32:33,075
Wordt hij heroverwogen?
1375
01:32:33,185 --> 01:32:35,275
Nou, dat is waar ik graag met hem
over zou praten.
1376
01:32:35,985 --> 01:32:37,685
Hij zal het zo erg vinden
dat hij u gemist heeft.
1377
01:32:37,785 --> 01:32:38,875
Hij is dit weekend weg.
1378
01:32:38,985 --> 01:32:40,954
Maar hij komt terug naar dit adres?
1379
01:32:45,325 --> 01:32:48,294
Het spijt me,
deed ik u denken dat hij hier woont?
1380
01:32:49,195 --> 01:32:53,225
Nee, hij en zijn moeder zijn verhuisd,
een paar maanden geleden.
1381
01:32:54,404 --> 01:32:55,534
Oscar. Het is mam.
1382
01:32:56,074 --> 01:32:59,805
ICE was op zoek naar je.
Ik denk dat ze het huis in de gaten houden.
1383
01:33:00,474 --> 01:33:03,104
Wat je ook doet, kom niet naar huis.
1384
01:33:05,145 --> 01:33:07,914
Ok�, jongens.
Tijd om energie op te doen.
1385
01:33:13,994 --> 01:33:18,085
Weet je, voordat we de boeken te goed lezen,
laten we er even tussenuit gaan.
1386
01:33:29,304 --> 01:33:31,394
Dus je moeder denkt dat je helemaal
niet terug moet komen, h�?
1387
01:33:31,504 --> 01:33:33,234
Ze denkt dat het niet veilig is.
1388
01:33:35,314 --> 01:33:38,174
Het spijt me, ik heb geen idee
hoe dit uitpakt voor ieder van ons.
1389
01:33:42,514 --> 01:33:45,044
Ik bedoel, dit is zeker niet
hoe ik dacht dat mijn leven zou zijn.
1390
01:33:45,154 --> 01:33:46,844
Er was een tijd, nog niet zo lang geleden,
1391
01:33:47,154 --> 01:33:50,314
toen ik mijn hele leven voor me zag liggen.
1392
01:33:51,124 --> 01:33:52,523
En eerlijk gezegd, ik...
1393
01:33:53,023 --> 01:33:55,124
ik zag er niet veel goeds in.
1394
01:33:55,734 --> 01:33:56,894
En weet je wat er is gebeurd?
1395
01:33:56,994 --> 01:33:59,713
Deze opdringerige jongen met
een slecht kapsel en een flyer
1396
01:33:59,823 --> 01:34:00,923
liep mijn club binnen.
1397
01:34:03,874 --> 01:34:06,673
Zo slecht is het niet.
Het kapsel is niet zo slecht.
1398
01:34:07,573 --> 01:34:09,344
Voor een jongen als jij?
1399
01:34:10,314 --> 01:34:12,473
Er komt altijd een finishlijn in zicht.
1400
01:34:17,084 --> 01:34:18,343
MIT!
1401
01:34:24,524 --> 01:34:25,653
H�!
1402
01:34:35,673 --> 01:34:37,794
En pulsbreedtemodulatie of PWM,
1403
01:34:37,903 --> 01:34:41,073
controleert analoge schakelingen
met digitale uitvoer.
1404
01:34:41,173 --> 01:34:45,843
Juist! De puls van de motoren en de snelheid
verandert met de lengte van de puls.
1405
01:34:45,943 --> 01:34:47,003
Ok�.
1406
01:34:47,113 --> 01:34:50,143
Luis, bent je er zeker dat je het begrijpt,
want we kunnen het nog een keer doornemen.
1407
01:34:50,253 --> 01:34:52,013
Ja, PWM, ik snap het.
1408
01:34:55,453 --> 01:34:57,482
Ok�.
- Mooi, dus...
1409
01:34:57,662 --> 01:35:00,423
Laten het eens hebben over het gewicht,
massa en dichtheid.
1410
01:35:00,533 --> 01:35:02,253
Ok�.
- Goed?
1411
01:35:02,363 --> 01:35:05,562
Massa is een numerieke afmeting
van zijn samenstelling.
1412
01:35:06,433 --> 01:35:08,133
Ok�, jongens! Ik ben zo terug.
1413
01:35:08,733 --> 01:35:10,932
Laat me beginnen met dit hoofdstuk.
1414
01:35:12,702 --> 01:35:14,433
Gwen? Gwen!
1415
01:35:16,543 --> 01:35:17,572
Ze zijn vierde!
1416
01:35:18,212 --> 01:35:19,512
Wat?
- Tegen leerlingen van de universiteit.
1417
01:35:19,612 --> 01:35:22,443
Ja! Hoe gaat het met de jongens?
Wat zei hij nog meer?
1418
01:35:22,553 --> 01:35:25,282
Hij zei dat ze brons zouden kunnen krijgen.
1419
01:35:25,382 --> 01:35:27,012
Je zou er moeten zijn.
1420
01:35:27,122 --> 01:35:28,753
Ze hebben me niet nodig.
- Nee! Nee!
1421
01:35:28,853 --> 01:35:29,883
Jij hebt het nodig!
1422
01:35:30,522 --> 01:35:32,252
Hier! Het is mijn frequent flyer rekening.
1423
01:35:32,362 --> 01:35:35,353
Er staan meer dan genoeg airmiles op
voor twee volwassenen en een kind
1424
01:35:35,453 --> 01:35:36,253
om naar Santa Barbara te komen.
1425
01:35:36,363 --> 01:35:39,762
Nee, nee, Karen, ik kan dit niet aannemen!
Je hebt hier eeuwig voor gespaard.
1426
01:35:39,962 --> 01:35:42,463
Laat me dit doen! Alsjeblieft!
1427
01:35:42,933 --> 01:35:44,402
Ok�.
1428
01:35:46,242 --> 01:35:47,532
Mr Santillan?
1429
01:35:48,832 --> 01:35:49,832
Ja?
1430
01:35:51,212 --> 01:35:52,772
Mr Santillan.
1431
01:35:57,682 --> 01:35:59,652
Hallo, waarmee kan ik u van dienst zijn?
1432
01:35:59,782 --> 01:36:03,382
Ik ben Gwen Kolinsky.
Ik ben van Lorenzo's school.
1433
01:36:04,522 --> 01:36:08,122
We hadden een paar extreem
korte gesprekken.
1434
01:36:08,232 --> 01:36:10,451
Die andere vent, bracht tenminste nog
tequila mee.
1435
01:36:10,552 --> 01:36:11,652
Mr Santillan, ga niet...
1436
01:36:16,701 --> 01:36:19,802
Weet u eigenlijk wel in welke staat uw zoon
zich momenteel bevindt?
1437
01:36:23,041 --> 01:36:26,132
Vertel ons over de materialen die jullie
gebruikten om jullie ROV te bouwen.
1438
01:36:26,512 --> 01:36:29,481
Onze spanningsmeter heeft
het drukverschil gemeten
1439
01:36:29,581 --> 01:36:32,072
langs een flexibel stuk materiaal
1440
01:36:32,182 --> 01:36:34,622
waarvan de weerstand wijzigde
door afbuiging.
1441
01:36:34,892 --> 01:36:38,051
Een gelast aluminium boxframe,
dat ons modulaire ontwerp mogelijk maakte.
1442
01:36:38,221 --> 01:36:41,252
Nou, we gebruikten PVC omdat het
waterdicht is
1443
01:36:41,362 --> 01:36:44,621
en, drijfvermogen heeft wanneer
je het afdicht.
1444
01:36:46,131 --> 01:36:48,222
Maar we moesten het compenseren
met zwembad noedels.
1445
01:36:51,741 --> 01:36:53,902
Zwambad noedels?
1446
01:36:56,671 --> 01:36:59,341
Iedere motorsnelheid regelaar
en positie relais
1447
01:36:59,441 --> 01:37:02,041
heeft een 20 amp�re auto-reset
stroomonderbreker.
1448
01:37:02,381 --> 01:37:05,751
We hadden vijf camera's, meneer,
alle aangesloten op ��n video-lijn
1449
01:37:05,851 --> 01:37:07,581
en we konden schakelen tussen
de camera's afhankelijk
1450
01:37:07,681 --> 01:37:08,781
van wat we nodig hadden te zien.
1451
01:37:08,921 --> 01:37:10,891
De kracht is normaal op het oppervlak
van het voorwerp
1452
01:37:10,991 --> 01:37:14,251
en dus collineair met de radius van
de kromming voor de grijper op dat punt.
1453
01:37:14,760 --> 01:37:17,731
Mooi! Kun je dat uitleggen in lekentaal?
1454
01:37:20,001 --> 01:37:22,401
Waarom heb je besloten om de
ROV elektronica aan boord te zetten?
1455
01:37:22,501 --> 01:37:25,591
Door de ineffici�ntie van de motoren.
Ze waren 12 volt, 20 amp�re.
1456
01:37:25,701 --> 01:37:27,401
Waarom heb je ineffici�nte motoren gebruikt?
1457
01:37:27,510 --> 01:37:30,031
Omdat we geen geld hadden voor
de effici�nte.
1458
01:37:32,741 --> 01:37:34,870
Ons budget was 12.540 dollar.
1459
01:37:35,310 --> 01:37:39,151
De ROV zelf? 18.863 dollar.
1460
01:37:41,390 --> 01:37:43,480
Net onder de acht, meneer.
- 8000?
1461
01:37:43,750 --> 01:37:45,351
Nee, meneer.
800.
1462
01:37:46,591 --> 01:37:48,720
In werkelijkheid, 787,16 dollar.
1463
01:37:50,830 --> 01:37:53,351
Maar dat is exclusief de tampons,
ik weet niet hoeveel ze kosten.
1464
01:37:55,070 --> 01:37:59,271
We hadden een lek en tampons kunnen
absorberen, u weet wel,
1465
01:37:59,371 --> 01:38:00,870
ongeveer 80 cc water.
1466
01:38:05,881 --> 01:38:09,740
Wat is het verschil tussen
gewicht, massa en dichtheid?
1467
01:38:13,480 --> 01:38:16,890
Gewicht is hoeveel de aarde aan je trekt.
Zwaartekracht en alles.
1468
01:38:17,220 --> 01:38:20,380
Massa is de hoeveelheid spul waarvan
je bent gemaakt.
1469
01:38:20,990 --> 01:38:23,960
Zoals, ik heb veel massa,
maar ik ben niet dicht
1470
01:38:24,660 --> 01:38:28,060
omdat dichtheid zegt hoe dicht
al het spul bij elkaar is.
1471
01:38:30,100 --> 01:38:32,000
Nee, meneer. Helemaal geen hulp van buiten.
1472
01:38:32,400 --> 01:38:36,740
We moesten 22 meter draad gebruiken
voor de bedrading.
1473
01:38:40,179 --> 01:38:42,150
Nope! We deden het allemaal zelf.
1474
01:38:42,250 --> 01:38:43,800
Die weet ik.
1475
01:38:46,279 --> 01:38:48,219
En dan nog ��n laatste ding.
1476
01:38:50,520 --> 01:38:54,889
Weet je zeker dat jullie adviseur
niet iets deed wat hij niet had mogen doen?
1477
01:38:56,290 --> 01:38:57,350
Nee.
1478
01:38:57,560 --> 01:38:58,590
Nee?
1479
01:38:59,229 --> 01:39:00,219
Niet echt.
1480
01:39:00,329 --> 01:39:01,489
Niet echt, Luis?
1481
01:39:02,269 --> 01:39:04,060
Het was niet iets groots, dat zweer ik,
het is gewoon...
1482
01:39:04,170 --> 01:39:05,190
Gewoon wat?
1483
01:39:08,069 --> 01:39:12,709
Mr Cameron schonk 134,63 dollar
1484
01:39:13,139 --> 01:39:14,939
toen we te kort kwamen bij RAKS ijzerhandel.
1485
01:39:17,249 --> 01:39:18,340
Dank je, dat is alles wat we nodig hebben.
1486
01:39:18,449 --> 01:39:20,039
Nee, maar...
- Dat is alles wat we nodig hebben.
1487
01:39:33,599 --> 01:39:35,859
Hoe ging het?
- Heb je hun vragen beantwoord?
1488
01:39:35,969 --> 01:39:38,628
Je wist alles over de elektronica van de ROV
en het bedieningsconsole?
1489
01:39:38,738 --> 01:39:39,729
Ja.
1490
01:39:39,839 --> 01:39:40,799
Ik ben echt trots op je, Luis.
1491
01:39:40,909 --> 01:39:43,309
Ja, Kom hier, grote jongen. Kom op.
1492
01:39:50,079 --> 01:39:52,638
Ik zweer trouw aan de vlag...
1493
01:39:59,418 --> 01:40:01,319
Ik was volledig gekleed!
Ik werd van de bodem getrokken.
1494
01:40:04,358 --> 01:40:06,658
Ik was bijna, ik wilde dit eten,
maar als ik naar huis ga
1495
01:40:06,758 --> 01:40:08,389
wil ik niet dat mijn moeder
het na mij moet opruimen.
1496
01:40:08,499 --> 01:40:10,628
Mijn moeder zei me altijd,
stop na het derde stuk.
1497
01:40:12,568 --> 01:40:16,199
H�, en het is maar dat je het weet,
we zagen er geweldig uit in je T-shirts.
1498
01:40:16,309 --> 01:40:17,328
Dat durf ik te wedden.
1499
01:40:17,978 --> 01:40:20,308
Onthoud je alles wat je gezegd hebt?
1500
01:40:21,248 --> 01:40:22,769
Over jou en mij, over niet opgeven?
1501
01:40:23,678 --> 01:40:24,808
Je had gelijk.
1502
01:40:24,918 --> 01:40:26,408
Ik moet het hoofd bieden...
1503
01:40:26,518 --> 01:40:29,148
aan wat op mijn pad komt
en ik kan me niet meer verstoppen.
1504
01:40:30,019 --> 01:40:32,818
Ik realiseer me nog iets anders, ook.
- Wat is dat?
1505
01:40:33,488 --> 01:40:35,358
Ik hou heel veel van je.
1506
01:40:36,658 --> 01:40:37,988
Ik hou van je.
1507
01:40:39,598 --> 01:40:42,858
H�, dat is je meisje, daar, van Cornell.
Ga met haar praten.
1508
01:40:42,968 --> 01:40:45,128
Kom op.
- Ik wacht op het juiste moment.
1509
01:40:45,238 --> 01:40:47,528
Ze staat daar!
- Ok�, ok�, ik ga al!
1510
01:40:58,248 --> 01:41:01,238
Ok�, mensen, iedereen neem uw plaatsen in,
alstublieft.
1511
01:41:03,847 --> 01:41:06,288
Op naar de prijzen.
1512
01:41:08,688 --> 01:41:10,247
Maar voordat we naar de top drie gaan,
1513
01:41:11,097 --> 01:41:14,458
de juryleden hebben een prijs toegevoegd
voor Bijzondere Prestatie.
1514
01:41:14,568 --> 01:41:17,557
Welnu, deze prijs gaat naar een team
dat ons echt heeft verrast.
1515
01:41:17,667 --> 01:41:20,358
We hebben nog nooit een prijs
aan een middelbare school team gegeven
1516
01:41:20,468 --> 01:41:21,938
tijdens de universiteit competitie.
1517
01:41:22,238 --> 01:41:24,937
En er is nog nooit een team
zoals hen geweest.
1518
01:41:25,037 --> 01:41:26,527
En het is...
1519
01:41:27,138 --> 01:41:28,768
Carl Hayden Community High School.
1520
01:41:31,477 --> 01:41:33,347
Dus, het is een troostprijs.
1521
01:41:33,447 --> 01:41:35,817
Kom naar voren, Carl Hayden,
en neem jullie speciale prijs in ontvangst.
1522
01:41:35,917 --> 01:41:38,117
Speciaal, het is net alsof we
niet volwaardig zijn of zoiets.
1523
01:41:38,257 --> 01:41:40,817
Jullie zitten in de grote competities, ok�?
Dus houd je hoofd omhoog.
1524
01:41:40,957 --> 01:41:42,017
Ga die prijs halen.
1525
01:41:43,357 --> 01:41:44,657
Ga hem halen.
1526
01:42:05,917 --> 01:42:07,037
Felicidades, jongens!
1527
01:42:07,747 --> 01:42:09,906
Zei die vent net "felicidades"?
1528
01:42:10,387 --> 01:42:11,377
Daar gaat de derde plaats, denk ik.
1529
01:42:11,857 --> 01:42:14,317
Vergeet de jury en alles wat ermee
te maken heeft.
1530
01:42:14,427 --> 01:42:15,946
En denk na over hoe ver we gekomen zijn.
1531
01:42:16,056 --> 01:42:19,457
En alles wat we hebben behaald
dat niemand van jullie af kan nemen.
1532
01:42:19,827 --> 01:42:22,196
De derde plaats gaat naar Cornell.
1533
01:42:41,816 --> 01:42:43,406
De tweede plaats gaat naar...
1534
01:42:43,786 --> 01:42:44,906
MIT.
1535
01:42:49,656 --> 01:42:53,147
Wauw, dus dat betekent dat Virginia Tech
MIT passeerde.
1536
01:42:56,796 --> 01:42:59,196
H�, dit is slechts het begin.
1537
01:42:59,296 --> 01:43:00,356
Ok�, ik beloof jullie.
1538
01:43:00,466 --> 01:43:02,366
Op een dag, gaat een team van Carl Hayden
dit ding winnen.
1539
01:43:02,466 --> 01:43:06,466
En als ze dat doen, dan moet je weten
dat het komt door wat wij samen begonnen.
1540
01:43:06,576 --> 01:43:10,946
Dames en heren, het is mij een eer
om de eerste prijs aan te kondigen
1541
01:43:11,046 --> 01:43:13,535
in het VS Onderwater Robot Kampioenschap
1542
01:43:13,645 --> 01:43:15,586
gaat naar...
1543
01:43:15,686 --> 01:43:17,646
Carl Hayden Community High School.
1544
01:43:17,756 --> 01:43:20,155
Carl Hayden Community High School.
1545
01:43:28,125 --> 01:43:30,026
Carl Hayden Community High School!
1546
01:43:33,365 --> 01:43:34,525
We wonnen?
1547
01:43:46,745 --> 01:43:48,505
Het maakt niet uit wat er daar gebeurt
1548
01:43:48,615 --> 01:43:50,876
ik wil het woord "Hooters" niet
uit je mond horen komen.
1549
01:44:00,595 --> 01:44:02,555
Opzienbarend team!
1550
01:44:06,295 --> 01:44:07,525
Het is Fredi! Raad eens?
1551
01:44:08,665 --> 01:44:10,965
Wat?
Ja!
1552
01:44:11,375 --> 01:44:13,235
Dr. Cameron, kom hierheen!
1553
01:44:26,314 --> 01:44:28,305
Jullie deden het, jongens!
Jullie deden het.
1554
01:44:40,664 --> 01:44:43,395
Attentie, studenten en docenten,
1555
01:44:43,505 --> 01:44:45,294
ik heb een speciale aankondiging.
1556
01:44:45,904 --> 01:44:49,605
Een paar ogenblikken geleden,
ging de eerste plaats
1557
01:44:50,375 --> 01:44:54,574
in het vijfde jaarlijkse
Onderwater Robot Kampioenschap naar,
1558
01:44:55,985 --> 01:44:59,644
Carl Hayden Community High School
1559
01:45:03,185 --> 01:45:04,514
H�, Fredi!
1560
01:45:06,954 --> 01:45:09,184
Je hebt het gehaald!
1561
01:45:12,594 --> 01:45:13,724
Hebben jullie een momentje nodig?
1562
01:45:15,134 --> 01:45:16,564
Bedankt voor het pijnlijk maken.
1563
01:45:16,664 --> 01:45:20,224
Hebben jullie honger want ik heb nog een
niet opgegeten kipdiner op mijn tafel.
1564
01:45:20,334 --> 01:45:23,134
Nee, bedankt.
Wij drie�n aten in het vliegtuig.
1565
01:45:23,244 --> 01:45:24,834
Wij drie�n?
1566
01:45:27,274 --> 01:45:30,733
Ik had de hele vlucht nodig om hem
te vertellen wie zijn zoon is.
1567
01:45:32,054 --> 01:45:34,544
Gwen, hoe kreeg je hem op het vliegtuig?
1568
01:45:35,824 --> 01:45:40,654
Ik zei hem dat hij je een oplawaai
mocht geven als hij hier aankwam.
1569
01:45:43,523 --> 01:45:44,863
Dank je, dank je.
1570
01:46:11,993 --> 01:46:14,113
Heb je de... meegekregen?
1571
01:46:17,933 --> 01:46:18,953
Ja.
1572
01:46:21,433 --> 01:46:22,903
Je deed het geweldig mijn zoon.
1573
01:46:32,113 --> 01:46:33,973
Kom hier.
1574
01:46:58,403 --> 01:47:00,093
Lorenzo! Breng je kont hierheen!
Kom op!
1575
01:47:00,203 --> 01:47:02,362
Waar is hij? Lorenzo!
1576
01:47:04,372 --> 01:47:07,003
Ga, mijn zoon.
1577
01:47:10,782 --> 01:47:11,772
Ga.
1578
01:47:29,632 --> 01:47:31,122
H�!
1579
01:47:39,742 --> 01:47:40,902
Het is goed om je te zien.
1580
01:47:41,342 --> 01:47:42,812
Ik ben Cristian.
1581
01:47:43,842 --> 01:47:46,182
Hoi. Lizzy.
- Lizzy.
1582
01:47:46,812 --> 01:47:50,772
H�, Luis! Fantastisch gedaan, man.
Je doorstond dat interview
1583
01:47:51,122 --> 01:47:54,141
Ik wil u nog bedanken dat u
ons niet gediskwalificeerd heeft.
1584
01:47:54,251 --> 01:47:55,352
Voor wat?
1585
01:47:55,462 --> 01:47:57,352
Dat Mr Cameron ons dat geld heeft gegeven.
1586
01:47:58,932 --> 01:48:00,491
Iedereen krijgt zijn materiaal betaald
1587
01:48:00,591 --> 01:48:02,191
waarom denk je dat je daarvoor
wordt gediskwalificeerd?
1588
01:48:03,502 --> 01:48:05,832
Omdat toen we hem om geld vroegen,
is dat wat hij ons vertelde.
1589
01:48:07,101 --> 01:48:08,831
Nou ja, misschien is hij gewoon spaarzaam.
1590
01:48:26,132 --> 01:48:28,831
Na overweldigende reacties op
een artikel in Wired Magazine
1591
01:48:28,931 --> 01:48:34,131
werd een studiebeurs voor de vier jongens
in het leven geroepen.
1592
01:48:35,931 --> 01:48:38,432
Cristian volgt cursussen in
industri�le vormgeving
1593
01:48:38,532 --> 01:48:43,231
bij Gateway Community College.
1594
01:48:44,731 --> 01:48:47,831
Lorenzo werd chef-kok
1595
01:48:47,931 --> 01:48:51,731
en samen met Luis begon hij
een cateringbedrijf.
1596
01:48:52,251 --> 01:48:55,811
In 2009, studeerde hij af aan
Arizona State University
1597
01:48:55,951 --> 01:48:58,181
met een graad in werktuigbouw.
1598
01:48:59,240 --> 01:49:01,571
Zijn prestaties werden uitgelicht
bij de ceremonie
1599
01:49:01,681 --> 01:49:03,481
waarbij zijn familie aanwezig was
1600
01:49:05,181 --> 01:49:08,581
en president Barack Obama.
1601
01:49:09,581 --> 01:49:14,080
Een paar maanden later gaf Oscar zich over
aan de immigratiedienst en werd uitgezet.
1602
01:49:14,481 --> 01:49:18,680
Hij werkte elf maanden
in een machinefabriek in Mexico.
1603
01:49:19,210 --> 01:49:21,841
Nadat senator Dick Durbin een verzoekschrift
indiende, kwam hij terug.
1604
01:49:22,041 --> 01:49:23,641
Dit verhaal van Oscar Vazquez
is het verhaal van Amerika
1605
01:49:23,841 --> 01:49:25,040
en is het verhaal van de Amerikaanse Droom.
1606
01:49:25,210 --> 01:49:27,970
Deze jongeman die had besloten
om te dienen in ons leger
1607
01:49:28,080 --> 01:49:30,281
werd afgewezen als illegaal.
1608
01:49:32,580 --> 01:49:35,080
Hij rekruteerde in het leger
en diende in Afghanistan, en
1609
01:49:35,180 --> 01:49:38,180
in 2011 werd hij Amerikaans staatsburger.
1610
01:49:42,180 --> 01:49:44,081
Fredi Lajvardi leidt Carl Hayden's
robot team nog steeds
1611
01:49:44,181 --> 01:49:46,480
en promoot wetenschappelijk
en technisch onderwijs.
1612
01:49:46,580 --> 01:49:48,380
Allan Cameron stopte in 2007 als leraar
1613
01:49:48,490 --> 01:49:51,280
maar begeleidt nog steeds jongeren
bij robottechnologie.
1614
01:49:53,180 --> 01:49:57,481
Carl Hayden versloeg MIT nogmaals bij de
twee volgende ROV onderwaterwedstrijden
1615
01:49:58,480 --> 01:50:00,780
In 2014 werd het team ge�erd met een
fonds voor Latijns-Amerikaanse nalatenschap
1616
01:50:00,880 --> 01:50:02,980
in het Kennedy Center in Washington, D.C.
1617
01:50:05,880 --> 01:50:10,980
Vertaling: Jeeps
128949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.