Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,914 --> 00:00:03,961
- Précédemment...
- Grand-mère est blessée.
2
00:00:04,039 --> 00:00:05,709
Comment ça "blessée" ?
Laisse-moi lui parler.
3
00:00:05,734 --> 00:00:09,359
Le gouverneur a dit qu'il allait tuer
mon père demain à 16 h.
4
00:00:09,422 --> 00:00:10,953
Je dois... le voir.
5
00:00:10,954 --> 00:00:12,786
Danny aurait voulu
que tu prennes soin de toi.
6
00:00:12,787 --> 00:00:15,020
Ils veulent les bijoux maintenant
ou ils vont...
7
00:00:15,021 --> 00:00:16,353
tuer notre bébé.
8
00:00:16,354 --> 00:00:18,286
Dis-moi qui ils sont.
Ne me dis pas que tu ne sais pas !
9
00:00:18,287 --> 00:00:19,287
Je le sais,
10
00:00:19,288 --> 00:00:21,186
mais je ne vais pas te le dire
11
00:00:21,187 --> 00:00:22,453
car tu ferai quelque chose de stupide
12
00:00:22,454 --> 00:00:25,086
et tu empirerai les choses plus
que tu ne l'as déjà fait.
13
00:00:25,087 --> 00:00:26,186
Et l'épingle à nourrice ?
14
00:00:26,187 --> 00:00:27,453
Elle était sur son pull.
15
00:00:27,454 --> 00:00:29,753
Elle ne portait pas
d'épingle à nourrice hier soir.
16
00:00:29,754 --> 00:00:31,153
Une petite voiture ?
17
00:00:31,154 --> 00:00:32,420
Elle n'a jamais joué aux voitures.
18
00:00:32,421 --> 00:00:34,720
Quand les gens sont blessés
quelqu'un doit atténuer la flamme.
19
00:00:34,721 --> 00:00:36,386
Richard pense que c'est vous.
20
00:00:36,387 --> 00:00:37,387
Il ne jure que par vous.
21
00:00:37,388 --> 00:00:39,420
L'appareil photo de Ruby ?
Il est à mon bureau.
22
00:00:39,421 --> 00:00:41,053
Je le répare.Nous devons le récupérer.
23
00:00:41,054 --> 00:00:42,286
Jenny peut le récupérer.
24
00:00:42,287 --> 00:00:43,720
Peux-tu s'il te plait me
dire le nom de cet homme
25
00:00:43,721 --> 00:00:44,687
sur la photo avec toi ?
26
00:00:44,688 --> 00:00:46,486
La vie d'un innocent en dépend.
27
00:00:46,487 --> 00:00:48,120
Les bijoux prouvent que Danny
n'a pas tué
28
00:00:48,121 --> 00:00:49,953
Carina Markovich et Janice Kim.
29
00:00:49,954 --> 00:00:51,386
Les bijoux peuvent sauver Serena.
30
00:00:51,387 --> 00:00:53,820
C'est un ex militaire, soit-disant mort.
31
00:00:53,821 --> 00:00:56,586
Tu le trouves,tu trouves Serena.
32
00:00:58,687 --> 00:01:02,120
Nico !
33
00:01:02,121 --> 00:01:04,620
Ne pars pas !
Nico, tu ne peux pas faire ça !
34
00:01:04,621 --> 00:01:06,154
Non !
35
00:01:11,329 --> 00:01:15,256
Synchro par kinglouisxx
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
36
00:01:44,454 --> 00:01:46,720
C'est l'homme qui a enlevé Serena.
37
00:01:46,721 --> 00:01:48,053
Ne me demandez pas comment je le sais.
38
00:01:48,054 --> 00:01:49,220
Trouvez-le, c'est tout ! d'accord ?
39
00:01:49,221 --> 00:01:50,653
C'est son dossier militaire.
40
00:01:50,654 --> 00:01:51,820
Cet homme est mort.
41
00:01:51,821 --> 00:01:52,953
C'est un mensonge.
42
00:01:52,954 --> 00:01:54,986
Il détient ma fille,
il a tué Haskell Debray,
43
00:01:54,987 --> 00:01:56,553
et a assassiné Susanna Spencer.
44
00:01:56,554 --> 00:01:58,287
- Quoi ?
- C'est une couverture,
45
00:01:58,288 --> 00:01:59,720
pour être sur que Danny Jackson meurt
46
00:01:59,721 --> 00:02:01,286
pour trois meurtres qu'il n'a pas commis.
47
00:02:01,287 --> 00:02:03,520
Si nous ne trouvons pas cet homme,
48
00:02:03,521 --> 00:02:05,786
Serena sera morte demain soir.
49
00:02:07,454 --> 00:02:08,853
Eh bien, maintenant, je comprend mieux
50
00:02:08,854 --> 00:02:10,520
pour ne pas mettre en doute vos dires.
51
00:02:10,521 --> 00:02:12,520
Attention à qui vous parlez.
52
00:02:12,521 --> 00:02:14,920
Des policiers haut placés pourraient
être impliqués aussi.
53
00:02:14,921 --> 00:02:17,653
D'accord, écoutez, Le FBI devrai être sûr.
54
00:02:17,654 --> 00:02:20,220
Un de mes camarades de l’académie travaille
maintenant pour les renseignements militaires.
55
00:02:20,221 --> 00:02:21,353
Je ne le connaissais pas bien mais...
56
00:02:21,354 --> 00:02:22,853
Dites-lui que c'est pour Serena Price.
57
00:02:22,854 --> 00:02:25,020
Il n'a qu'a allumer la TV pour
la voir sur toutes les chaines.
58
00:02:25,021 --> 00:02:26,487
Tom vous aides t-il dans cette épreuve?
59
00:02:28,487 --> 00:02:30,004
Nico?
60
00:02:30,654 --> 00:02:32,186
Vous êtes tout ce qui me reste.
61
00:02:32,187 --> 00:02:34,153
Aussi longtemps que Serena restera introuvable,
62
00:02:34,154 --> 00:02:36,217
le rayon de recherche s’étendra.
63
00:02:36,354 --> 00:02:38,067
Alors que la police quadrille toujours
la zone...
64
00:02:38,092 --> 00:02:38,953
Nico,
65
00:02:38,954 --> 00:02:41,756
ce rêve fou que tu a fais, de
"déjà vu", ou quoi que c'était...
66
00:02:41,757 --> 00:02:43,362
- Et alors quoi ?
- C'est arrivé exactement comme tu l'avais dit.
67
00:02:43,387 --> 00:02:44,953
Serena a disparue en dehors du studio,
68
00:02:44,954 --> 00:02:46,520
L'appel à l'émission de Laura...
ce soir la.
69
00:02:46,521 --> 00:02:48,525
- Le 11 Avril.
- Tu croyais que j'avais tout inventé.
70
00:02:48,550 --> 00:02:50,020
Bien sûr.
71
00:02:50,021 --> 00:02:51,053
Qu'est-ce que tu fais ?
72
00:02:51,054 --> 00:02:53,720
J'essaye de savoir où se trouve
le gouverneur ce soir.
73
00:02:53,721 --> 00:02:54,986
Priant qu'il ne soit pas a Sacramento.
74
00:02:54,987 --> 00:02:56,453
Pas besoin de chercher. C'était aux infos.
75
00:02:56,454 --> 00:02:57,303
Il est en ville.
76
00:02:57,452 --> 00:03:00,163
Dans sa résidence de Hillsborough,
en réunion avec ...
77
00:03:00,254 --> 00:03:01,386
En réunion avec... ?
78
00:03:01,387 --> 00:03:02,720
Les familles des victimes.
79
00:03:02,745 --> 00:03:04,045
- Les victimes de mon frère.
- Entre autres.
80
00:03:04,070 --> 00:03:06,520
Les victimes des trois premières
à être exécuté.
81
00:03:08,721 --> 00:03:10,686
Pourquoi va tu là-bas ?
82
00:03:10,687 --> 00:03:12,420
Pour ramener mon frère à la maison.
83
00:03:15,621 --> 00:03:16,953
Je t'appelle.
84
00:03:16,954 --> 00:03:18,453
Je vais récupérer l'appareil photo
de Danny chez le type qui l'a réparé,
85
00:03:18,454 --> 00:03:20,920
où travaille Laura.
Si t'as besoin de moi, je serai chez moi.
86
00:03:23,721 --> 00:03:25,586
Merci.
87
00:03:28,454 --> 00:03:30,986
Tu as les bijoux ?
88
00:03:30,987 --> 00:03:31,987
Non.
89
00:03:33,921 --> 00:03:34,921
Bien, ou sont-ils ?
90
00:03:34,922 --> 00:03:36,553
Aucune importance. Ils ne sont plus là.
91
00:03:36,554 --> 00:03:39,086
Parce que Captain Nico n'a pas réussit
à arranger la situation, hein ?
92
00:03:39,087 --> 00:03:40,753
Tu sais qui la détient ! dis-le moi !
93
00:03:40,754 --> 00:03:43,086
Quelque chose de terrible est arrivé
à tout ceux qui étaient au courant,
94
00:03:43,087 --> 00:03:44,386
et je ne peux pas te faire ça.
95
00:03:44,387 --> 00:03:46,120
Jesse Reid n'est pas mort dans un accident.
96
00:03:46,121 --> 00:03:47,586
Il a été assassiné !
97
00:03:47,587 --> 00:03:50,186
- Quoi ?
- J'ai fais une terrible erreur,
98
00:03:50,187 --> 00:03:52,186
et tout ce que je peux faire maintenant
c'est de les supplier.
99
00:03:52,187 --> 00:03:53,686
Supplier qui ?
100
00:03:53,687 --> 00:03:55,120
Quelle erreur ?
101
00:03:55,121 --> 00:03:56,453
Tom ?
102
00:03:56,454 --> 00:03:57,287
Tom !
103
00:04:08,654 --> 00:04:09,786
Nom ?
104
00:04:09,787 --> 00:04:11,553
Nico Jackson.
105
00:04:11,554 --> 00:04:13,238
Vous n'êtes pas sur la liste, Mr. Jackson.
106
00:04:13,283 --> 00:04:15,249
Etes-vous un membre de la famille
d'une des victimes ?
107
00:04:15,321 --> 00:04:17,253
Susanna Spencer était ma fiancée.
108
00:04:17,254 --> 00:04:18,619
Oh, je suis désolé, monsieur.
109
00:04:18,644 --> 00:04:20,486
Je ne peux accepter que les personnes
qui sont sur la liste.
110
00:04:20,487 --> 00:04:22,486
Uh, Arturo.
111
00:04:22,487 --> 00:04:23,953
Ce monsieur est le bienvenue ici.
112
00:04:25,621 --> 00:04:27,153
Je suis Colleen Dekizer.
113
00:04:27,154 --> 00:04:28,786
Merci. Je sais.
114
00:04:28,787 --> 00:04:31,153
Vous avez perdu autant que n'importe qui ici.
115
00:04:31,154 --> 00:04:33,753
Plus même, d'une certaine façon.
116
00:04:33,754 --> 00:04:35,520
Comment se porte votre mère ?
117
00:04:35,521 --> 00:04:37,279
Pas bien.
118
00:04:38,121 --> 00:04:39,653
J'aimerai rencontrer votre mari.
119
00:04:39,654 --> 00:04:41,044
Bien, je sais qu'il aimerait vous
rencontrer aussi.
120
00:04:41,069 --> 00:04:42,386
Sauve moi, Grand-mère !
121
00:04:42,387 --> 00:04:45,486
Sauve moi de cette furieuse bête sauvage !
122
00:04:45,487 --> 00:04:48,520
Ne t'inquiète pas Captain Nico !
Je te sauverai !
123
00:04:48,521 --> 00:04:49,886
désolé, Maman.
124
00:04:49,887 --> 00:04:52,753
On jouait aux prédateurs de la
jungle africaine,
125
00:04:52,754 --> 00:04:54,820
et j'ai essayé de lui dire
de ne pas descendre.
126
00:04:54,821 --> 00:04:56,053
Je suis vraiment désolé de vous déranger.
127
00:04:56,054 --> 00:04:58,553
Les enfants, vous savez,
sont débordants de vitalité.
128
00:04:58,554 --> 00:05:00,620
Logan, c'est Nico Jackson.
129
00:05:00,621 --> 00:05:03,435
- Nico, voici mon fils Logan
- Heureux de vous rencontrer.
130
00:05:03,460 --> 00:05:05,061
Je suis désolée, pouvez vous m'excuser
un petit instant?
131
00:05:05,086 --> 00:05:06,785
Ouais,
132
00:05:07,087 --> 00:05:08,520
Merci, Mme Dekizer.
133
00:05:08,521 --> 00:05:10,420
je vous en prie.
134
00:05:11,233 --> 00:05:13,686
je suis, uh... je suis désolé si vous
avez perdu un être chère.
135
00:05:13,687 --> 00:05:15,186
c'est... c'est ce qui vous a
amené ici.
136
00:05:15,187 --> 00:05:16,353
Merci.
137
00:05:16,354 --> 00:05:18,320
Avez vous, uh...
Avez vous des enfants, Nico?
138
00:05:18,345 --> 00:05:20,929
J'ai, uh... J'ai une nièce.
139
00:05:22,939 --> 00:05:25,096
Et une de 8 ans.
140
00:05:25,121 --> 00:05:26,253
C'est l'age qui veut ça, n'est ce pas ?
141
00:05:26,254 --> 00:05:27,986
Beaucoup de moments inoubliables
142
00:05:27,987 --> 00:05:29,586
si vous, uh... vous arrivez à y survivre.
143
00:05:29,587 --> 00:05:30,868
Allez, Microbe.
144
00:05:30,893 --> 00:05:32,886
Que je te ramène dans ta jungle.
145
00:05:33,788 --> 00:05:35,453
Ravi de vous avoir rencontré, Nico.
146
00:05:35,454 --> 00:05:37,892
Merci. J'ai été ravi aussi.
147
00:05:40,787 --> 00:05:43,686
Aye, aye, Captain Nico !
148
00:05:46,454 --> 00:05:47,886
C'est qui Galilée ?
149
00:05:47,887 --> 00:05:48,920
- Hyah !
- Ow, ow, ow !
150
00:05:48,921 --> 00:05:51,120
On a jamais passé d'aussi bon moments !
151
00:05:51,121 --> 00:05:52,953
L'homme qui a tué ces femmes en ville,
152
00:05:52,954 --> 00:05:54,203
il va noyer ma petite fille.
153
00:05:54,228 --> 00:05:55,953
j'ai besoin de votre aide pour l'attraper.
154
00:05:55,954 --> 00:05:58,086
C'est le seul moyen pour sauver Serena.
155
00:05:59,887 --> 00:06:03,386
Bien sur. Je comprends.
156
00:06:05,554 --> 00:06:07,307
Je suis désolé je n'ai pas
encore les bijoux.
157
00:06:07,424 --> 00:06:09,682
Quand les aurez-vous ?
158
00:06:10,254 --> 00:06:11,254
J'ai besoin de temps.
159
00:06:11,255 --> 00:06:13,655
S'il vous plait.
160
00:06:14,087 --> 00:06:16,429
Elle a 8 ans.
161
00:06:16,646 --> 00:06:18,545
Elle ne devrait pas souffrir pour mes péchés.
162
00:06:18,687 --> 00:06:19,920
Quels péchés ?
163
00:06:19,921 --> 00:06:22,580
Le chantage,
la corruption de la justice,
164
00:06:22,725 --> 00:06:25,604
ou cette ambition qui nous a
conduite ou nous en sommes ?
165
00:06:25,742 --> 00:06:27,007
J'ai un autre appel.
166
00:06:30,954 --> 00:06:32,120
Qu'est-ce qu'il y a ?
167
00:06:32,121 --> 00:06:34,655
Dite à l'homme au tatouage
que j'ai ce qu'il veut,
168
00:06:34,921 --> 00:06:37,061
mais qu'il devra négocier avec moi.
169
00:06:37,324 --> 00:06:39,795
Je vous enverrai un point de rendez-vous.
170
00:06:40,254 --> 00:06:42,136
Rien que lui.
171
00:06:42,240 --> 00:06:44,973
Si je vois quelqu'un d'autre,
je stoppe tout.
172
00:06:55,321 --> 00:06:57,220
Je suppose que quand vous avez
décidé de me kidnapper,
173
00:06:57,221 --> 00:06:59,787
personne ne vous a dit que
j’étais végétarienne.
174
00:07:04,787 --> 00:07:06,386
Ugh.
175
00:07:06,387 --> 00:07:08,786
Comment pouvez vous manger quelque
chose qui avait un visage
176
00:07:08,787 --> 00:07:10,793
et une maman ?
177
00:07:11,787 --> 00:07:14,434
Comment se fait-il que vous ne dites rien ?
178
00:07:14,821 --> 00:07:16,754
Vous croyez que ça vous donne l'air dur ?
179
00:07:27,121 --> 00:07:29,044
Allô ?
180
00:07:29,487 --> 00:07:30,686
D'accord.
181
00:07:34,154 --> 00:07:36,612
Tu rentres chez toi.
182
00:07:36,721 --> 00:07:38,386
Le FBI n'a rien pu trouver
sur le type qui,
183
00:07:38,387 --> 00:07:39,786
d’après les registres officiel,
184
00:07:39,787 --> 00:07:43,347
a été mis en morceaux sur
un plateau du centre de l'Iraq,
185
00:07:43,587 --> 00:07:46,786
Mais... mon contact militaire
186
00:07:46,787 --> 00:07:50,553
a parlé avec quelqu'un qui a parlé avec
quelqu'un qui pourrai... pourrai
187
00:07:50,554 --> 00:07:53,937
vous rencontrer à minuit au
Black light bar a Geary.
188
00:07:54,187 --> 00:07:56,320
Ça veut dire quoi "pourrai" ?
189
00:07:56,321 --> 00:07:57,820
Je suis désolée, c'est tout
ce que j'ai pu avoir.
190
00:08:02,354 --> 00:08:05,053
C'est de la folie, même pour toi.
Qu'est-il arrivé au gouverneur ?
191
00:08:05,054 --> 00:08:06,320
Un plan génial..
192
00:08:06,321 --> 00:08:08,020
J'ai besoin de quelque chose de
blanc et nacrée.
193
00:08:08,021 --> 00:08:09,920
Tu as quelque chose de blanc nacrée, Jenny ?
194
00:08:09,921 --> 00:08:12,520
J'ai récupéré l'appareil photo,
J'ai sortie la pellicule.
195
00:08:12,521 --> 00:08:13,521
- Il y avait une pellicule ?
- Oui.
196
00:08:13,522 --> 00:08:15,781
C'est vieux, mais elle est dans le bain,
Il y aura peut-être quelque chose dessus.
197
00:08:15,806 --> 00:08:17,020
Je le saurai dans quelques heures.
198
00:08:17,021 --> 00:08:18,346
Je n'ai même pas quelques minutes.
199
00:08:18,371 --> 00:08:20,120
Ces choses que tu as vues se produisent,
200
00:08:20,121 --> 00:08:21,186
ce qui signifie que tu vas mourir
toi aussi,
201
00:08:21,187 --> 00:08:22,886
le jour même que ton frère.
202
00:08:22,887 --> 00:08:24,220
Les choses bougent tout le temps,
203
00:08:24,221 --> 00:08:25,553
Je pourrais mourir maintenant.
204
00:08:25,554 --> 00:08:27,153
si ce n'était pas pour toi, je serai
en train de traîner dans une allée
205
00:08:27,154 --> 00:08:29,724
avec une aiguille dans le bras
ou avec un couteau dans la poitrine.
206
00:08:29,749 --> 00:08:32,053
- J' avais besoin de main d'oeuvre
bon marché.
- Arrête ça.
207
00:08:32,054 --> 00:08:33,887
Si tu fais cette chose insensée,
Je la fais avec toi.
208
00:08:34,888 --> 00:08:36,721
Très bien.
209
00:08:41,987 --> 00:08:43,586
J'ai besoin que mettes les vrais
en sûreté.
210
00:08:43,653 --> 00:08:46,353
Si je ne reviens pas,
donne les à Laura.
211
00:08:46,354 --> 00:08:48,753
Elle saura quoi en faire, d'accord ?
212
00:08:48,754 --> 00:08:50,320
Il doit-y avoir un autre moyen.
213
00:08:50,321 --> 00:08:52,870
Si tu en trouve un, envoie le moi.
214
00:08:53,121 --> 00:08:55,120
Tiens-moi au courant pour la pellicule.
215
00:09:11,221 --> 00:09:12,753
Ne bouge pas avant que je le dise.
216
00:09:25,321 --> 00:09:27,621
- C'est ce que vous cherchez ?
- Faites moi voir.
217
00:09:27,622 --> 00:09:28,820
Où est la fille ?
218
00:09:28,821 --> 00:09:30,420
Dans le van.
219
00:09:30,421 --> 00:09:31,820
Je veux pouvoir la voir.
220
00:09:33,954 --> 00:09:36,216
Vous voulez ça ?
221
00:09:36,669 --> 00:09:39,044
Les deux mains en l'air.
222
00:09:39,654 --> 00:09:41,153
Vous, aussi.
223
00:09:46,054 --> 00:09:48,886
Mets-toi ici qu'il puisse te voir.
224
00:10:00,546 --> 00:10:02,577
Très bien.
225
00:10:02,954 --> 00:10:05,402
Venez les chercher.
226
00:10:05,554 --> 00:10:07,220
Si c'est vraiment les vrais.
227
00:10:10,154 --> 00:10:11,863
Examinez la marchandise.
228
00:10:13,636 --> 00:10:16,029
Ici.
229
00:10:19,987 --> 00:10:21,375
Serena !
230
00:10:21,500 --> 00:10:22,786
Cours ! cache toi !
231
00:10:22,787 --> 00:10:24,120
Ne sort pas avant que je te trouve !
232
00:10:54,821 --> 00:10:56,486
Vous pensez que je suis stupide ?
233
00:10:56,487 --> 00:10:57,653
Je crois que vous êtes le diable.
234
00:11:09,245 --> 00:11:10,844
Où est la fille ?
235
00:11:11,335 --> 00:11:12,434
Partie.
236
00:11:12,521 --> 00:11:14,186
Elle ne peut pas être bien loin.
237
00:11:14,187 --> 00:11:16,508
Sort et montre toi, Serena,
238
00:11:16,587 --> 00:11:18,553
ou ça va mal se terminer pour ton ami.
239
00:11:18,554 --> 00:11:21,297
Cours ! va chercher de l'aide !
Rentre voir ta mère !
240
00:11:24,054 --> 00:11:25,920
Ça va aller Serena !
241
00:11:25,921 --> 00:11:27,972
J'ai connu dix fois pire que ça !
242
00:11:27,997 --> 00:11:29,972
Veux-tu qu'il meurt, Serena ?
243
00:11:29,997 --> 00:11:32,511
Il ne vont pas me tuer , Serena !
244
00:11:32,854 --> 00:11:34,420
Ils ont besoin de quelque chose
que j'ai !
245
00:11:34,421 --> 00:11:35,920
Nous avons seulement besoin de
toi, Serena .
246
00:11:35,921 --> 00:11:38,221
Si tu sors,
247
00:11:39,554 --> 00:11:40,554
Je le laisserai partir.
248
00:11:40,642 --> 00:11:44,150
Maintenant, si tu reste cachée, il meurt.
249
00:11:44,221 --> 00:11:46,252
Ta mère veut que tu rentres maintenant !
250
00:11:55,651 --> 00:11:57,237
Ça va aller !
251
00:11:57,268 --> 00:11:58,526
Je vais bien !
252
00:11:58,573 --> 00:12:01,072
Ça va aller !
253
00:12:04,260 --> 00:12:06,284
Arrêtez !
254
00:12:06,309 --> 00:12:07,604
Serena, non !
255
00:12:07,629 --> 00:12:09,016
Si je sors,
256
00:12:09,135 --> 00:12:11,573
vous me promettez de le laissé partir ?
257
00:12:11,792 --> 00:12:14,616
Je le jure son mon âme.
258
00:12:19,040 --> 00:12:20,939
Vous feriez mieux de tenir
votre promesse.
259
00:12:21,050 --> 00:12:25,014
Oh, il vivra,
S'il est aussi intelligent que tu l'es.
260
00:12:27,484 --> 00:12:29,183
C'est bien qu'ils aient menti
261
00:12:29,208 --> 00:12:30,951
quand ils t'ont promis que je ne
viendrai pas.
262
00:12:30,976 --> 00:12:32,542
Emmène la.
263
00:12:37,660 --> 00:12:39,753
Je t'aime, Captain Nico.
264
00:12:39,778 --> 00:12:40,839
Je t'aimes aussi, trésor.
265
00:12:48,535 --> 00:12:50,520
Peut-on déjà exécuter à la sentence ?
266
00:12:50,545 --> 00:12:51,701
Non.
267
00:12:51,702 --> 00:12:55,201
Car, dans cette tête se trouve
l'endroit où sont les bijoux
268
00:12:56,735 --> 00:12:59,403
Maintenant, vous attendez les instructions,
269
00:12:59,648 --> 00:13:01,692
Et quand vous les aurez...
270
00:13:02,488 --> 00:13:03,787
Suivez les.
271
00:13:32,202 --> 00:13:34,268
Heureusement pour vous que
les autres sont arrivés,
272
00:13:34,269 --> 00:13:36,575
sinon Captain Nico vous aurait
botté le cul.
273
00:13:36,600 --> 00:13:38,001
Ta mère sait que tu parles comme ça ?
274
00:13:38,002 --> 00:13:40,468
Votre mère sait que vous kidnappez
des filles ?
275
00:14:00,634 --> 00:14:02,734
Vous n'avez jamais pensé à mes parents ?
276
00:14:02,735 --> 00:14:04,701
Ce qu'ils doivent traverser ?
277
00:14:04,702 --> 00:14:06,912
Ne sachant pas si je suis morte ou vivante ?
278
00:14:06,937 --> 00:14:08,801
Ils savent.
279
00:14:08,802 --> 00:14:10,934
Qui est-ce ?
280
00:14:10,935 --> 00:14:11,968
Vas dormir.
281
00:14:11,969 --> 00:14:13,901
J'aimerai que ça arrive.
282
00:14:20,635 --> 00:14:22,168
Hey, maman. Comment ça va ?
283
00:14:22,169 --> 00:14:24,168
J'ai entendu dire que ça s’était
mal passé pour toi.
284
00:14:24,169 --> 00:14:26,001
Je voulais voir si tu allais bien.
285
00:14:26,002 --> 00:14:28,034
Ouais, c'est ma faute.
Je l'ai laissé me surprendre.
286
00:14:28,035 --> 00:14:30,473
- Mets de la glace dessus.
- Je vais bien.
287
00:14:30,498 --> 00:14:32,668
Bien, si tu ne veux pas prendre
mon conseil médical,
288
00:14:32,669 --> 00:14:34,101
Qu'en sera t-il de mes cookies ?
289
00:14:34,102 --> 00:14:35,702
Flocons d'avoine et copeaux de chocolat.
290
00:14:37,543 --> 00:14:38,808
Trop de copeaux ?
291
00:14:38,911 --> 00:14:40,177
Pas du tout.
292
00:14:40,202 --> 00:14:42,668
J'espère que n'es pas fâché que
les autres soient arrivés.
293
00:14:42,669 --> 00:14:43,868
J'en ai pas fini avec lui.
294
00:14:43,869 --> 00:14:45,972
Je sais de quoi tu es fait, Kyle.
295
00:14:45,997 --> 00:14:47,601
Je ne veux pas que tu penses
296
00:14:47,602 --> 00:14:49,168
qu'il y ait eu une perte de foi.
297
00:14:49,453 --> 00:14:50,453
C'est moi.
298
00:14:50,478 --> 00:14:52,916
Combien j'ai peur pour nous tous.
299
00:14:52,941 --> 00:14:55,534
Nous sommes si proche d'être saufs,
300
00:14:55,658 --> 00:14:57,301
mais nous n'y sommes pas encore.
301
00:14:57,302 --> 00:14:59,434
Ça va aller.
302
00:14:59,435 --> 00:15:00,468
La chance de la famille.
303
00:15:01,299 --> 00:15:03,962
On ne doit pas compter sur la chance.
304
00:15:04,502 --> 00:15:06,901
C'est pourquoi que je dois décoller.
305
00:15:06,902 --> 00:15:08,034
Très bien.
306
00:15:09,135 --> 00:15:11,134
Je suis Colleen Dekizer,
307
00:15:11,135 --> 00:15:14,346
et je suis si heureuse de rencontrer
une autre personne avec du bon sens.
308
00:15:14,535 --> 00:15:17,299
Maintenant, mets de la glace dessus,
d'accord ?
309
00:15:17,324 --> 00:15:18,258
Pour moi.
310
00:15:18,283 --> 00:15:19,481
- Ouais.
- D'accord ?
311
00:15:19,506 --> 00:15:21,005
D'accord, Maman.
312
00:15:27,402 --> 00:15:29,701
Conduit prudemment.
313
00:15:43,469 --> 00:15:44,469
Cookies.
314
00:15:44,470 --> 00:15:47,634
Je ne veux pas de vos stupides cookies.
315
00:15:47,635 --> 00:15:50,401
Je vais faire la grève de la faim.
316
00:16:00,069 --> 00:16:02,568
Il est tard, même pour vous.
317
00:16:02,569 --> 00:16:04,068
Je suis en chemin.
318
00:16:14,602 --> 00:16:15,768
Asseyez vous, Mme. Price.
319
00:16:15,769 --> 00:16:18,468
Je voulais être sur que
vous étiez bien seule.
320
00:16:23,069 --> 00:16:25,568
Je vous parles seulement
à cause de votre fillette,
321
00:16:25,569 --> 00:16:26,834
Et je vais vous dire certaines choses
322
00:16:26,835 --> 00:16:29,068
Qu'on m'a rapportés à la condition
de ne pas avoir à les partager.
323
00:16:29,069 --> 00:16:31,434
- Je vous en suis reconnaissante.
- L'homme que vous cherché est un fantôme.
324
00:16:31,435 --> 00:16:32,868
Un fantôme est un terme technique
325
00:16:32,869 --> 00:16:35,568
Pour un soldat qui meurt à l'étranger
sans mourir.
326
00:16:35,569 --> 00:16:36,801
Les rends plus précieux quand
ils rentrent au pays
327
00:16:36,802 --> 00:16:38,234
pour faire le boulot que les vivants
ne peuvent se permettre.
328
00:16:38,235 --> 00:16:40,725
Comme tuer des enfants ?
329
00:16:40,802 --> 00:16:42,068
Quel est son nom ?
330
00:16:42,069 --> 00:16:44,801
Mon informateur ne voulait pas violer
le secret du dossier,
331
00:16:44,802 --> 00:16:46,748
mais il m'a dit tout ce qu'il savait.
332
00:16:46,773 --> 00:16:48,734
Votre gars a volé du matériel
dans le Golfe.
333
00:16:48,735 --> 00:16:51,034
Il s'est fait la main dans les
plus sales magouilless.
334
00:16:51,035 --> 00:16:52,101
Ce n'était pas un bavard,
335
00:16:52,102 --> 00:16:53,401
mais, un jour, il a dit a mon gars
336
00:16:53,402 --> 00:16:54,701
que ses parents étaient morts
lorsqu'il était enfant,
337
00:16:54,702 --> 00:16:57,634
qu'il a vécu dans les rues
d'arnaques et de vols.
338
00:16:57,635 --> 00:16:59,201
Qu'il s'est fait attraper en
flagrant délit dans une maison,
339
00:16:59,202 --> 00:17:00,701
Mais au lieu de le poursuivre,
340
00:17:00,702 --> 00:17:03,535
la famille l'a élevé comme
l'un des siens.
341
00:17:04,918 --> 00:17:07,301
Quelle famille ?
Qui sont-ils ?
342
00:17:07,302 --> 00:17:08,302
Mon informateur l'ignore.
343
00:17:08,303 --> 00:17:10,334
Juste une famille aisée avec un cœur.
344
00:17:12,935 --> 00:17:15,907
- Je dois parler à votre informateur.
- C'est tout ce qu'il sait.
345
00:17:16,835 --> 00:17:18,852
Mme Price...
346
00:17:19,302 --> 00:17:23,270
des gars comme ça...
des gars qui prennent le chemin fantôme ?
347
00:17:23,761 --> 00:17:25,856
S'il avait ma fille,
348
00:17:26,972 --> 00:17:28,668
Je prierai.
349
00:17:50,381 --> 00:17:51,998
Il y a semble t-il des choses
qui sont allées trop loin.
350
00:17:52,029 --> 00:17:54,562
Entendre ça de la part d'un homme
qui n'a pas d'enfants.
351
00:17:54,587 --> 00:17:56,856
Si les bijoux refont surface,
352
00:17:56,881 --> 00:17:59,207
L'affaire Danny Jackson sera rouverte!
353
00:17:59,232 --> 00:18:01,841
je ne verrai pas mon fils en prison.
354
00:18:01,866 --> 00:18:03,032
Vous pourriez faire ça et vivre avec ?
355
00:18:03,098 --> 00:18:04,364
Pouvez trouvez un autre moyen
356
00:18:04,365 --> 00:18:05,930
pour nous éviter à tous la prison ?
357
00:18:05,931 --> 00:18:07,745
La première fois que Tom Price
a fait sa demande,
358
00:18:07,770 --> 00:18:08,797
nous aurions du accepter.
359
00:18:08,798 --> 00:18:10,664
C'était comment il l'a fait.
360
00:18:10,665 --> 00:18:12,664
"Je t'ai rendu un grand service
il y a 10 ans,
361
00:18:12,665 --> 00:18:14,530
J'ai mis Danny Jackson dans
le couloir de la mort.
362
00:18:14,531 --> 00:18:15,531
maintenant remboursez" !?
363
00:18:16,698 --> 00:18:18,697
Personne ne joue ce jeu dans
cette famille
364
00:18:18,698 --> 00:18:20,630
Vous préférez le jeu de double homicide ?
365
00:18:20,631 --> 00:18:23,464
Nous n'en serions pas là
si vous vous étiez occupé de Tom
366
00:18:23,465 --> 00:18:25,664
à la seconde ou il vous a envoyé
la photo de l'écharpe.
367
00:18:25,665 --> 00:18:27,997
mais "Non,"
avait dit le grand Richard Ruskin
368
00:18:27,998 --> 00:18:30,897
Pas le procureur.
Ça ferait trop de remous.
369
00:18:30,898 --> 00:18:32,630
Appelez le.
370
00:18:40,607 --> 00:18:41,743
Pourquoi vous embêtez avec ça?
371
00:18:41,768 --> 00:18:42,831
Il sait qui vous êtes.
372
00:18:42,832 --> 00:18:44,430
Déni plausible..
373
00:18:44,431 --> 00:18:46,297
Des gens enregistrent.
374
00:18:49,432 --> 00:18:51,230
S'il vous plait, dites moi que
vous n'avez encore rien fait.
375
00:18:51,231 --> 00:18:54,530
Nico nous a fait perdre notre temps,
et le vôtre, avec des faux.
376
00:18:54,531 --> 00:18:58,330
Lui et vôtre femme sont devenu
un sérieux problème.
377
00:18:58,331 --> 00:18:59,764
Si vous voulez Serena,
378
00:18:59,765 --> 00:19:02,649
récupérezr les bijoux et aidez nous
à résoudre ce problème.
379
00:19:02,674 --> 00:19:03,940
Qu'est-ce que vous dites ?
380
00:19:03,965 --> 00:19:06,797
Vous n'avez pas le temps de
prétendre que vous ne savez pas.
381
00:19:06,798 --> 00:19:08,030
Ça va être simple.
382
00:19:08,031 --> 00:19:09,597
Emmenez-les dans un endroit,
383
00:19:09,598 --> 00:19:11,564
Faîtes nous savoir que vous
avez les bijoux,
384
00:19:11,565 --> 00:19:14,297
restez en retrait, et Serena
rentrera à la maison.
385
00:19:14,298 --> 00:19:16,671
Deux options.
386
00:19:17,580 --> 00:19:20,412
Donc, en gros, vous avez deux options...
387
00:19:20,531 --> 00:19:23,107
Réconfortez votre fille
quand elle pleurera sa mère,
388
00:19:23,298 --> 00:19:24,998
ou pleurez votre fille.
389
00:19:25,131 --> 00:19:28,297
par la faute d'une femme enregistrée
dans un hôtel de Spanish Harbor
390
00:19:28,298 --> 00:19:30,364
avec Nico Jackson il y a deux nuits.
391
00:19:30,365 --> 00:19:33,497
Selon l'hôtel, Ils n'auraient
réservé qu'une seule chambre.
392
00:19:35,631 --> 00:19:37,279
Comment savoir que je ne serais
pas le prochain ?
393
00:19:37,304 --> 00:19:39,836
Oh, vous valez plus vivant.
394
00:19:39,931 --> 00:19:43,166
Le bureau que vous tenez,
ou vous allez...
395
00:19:43,286 --> 00:19:45,752
qui ne voudrait pas posséder ça ?
396
00:20:12,098 --> 00:20:14,842
Je comprendrai si tu ne veux
plus me parler.
397
00:20:14,965 --> 00:20:18,646
J'ai tenté quelque chose,
et j'ai merdé, mais...
398
00:20:18,898 --> 00:20:20,797
Je l'avais presque.
399
00:20:20,798 --> 00:20:22,430
Quand ?
400
00:20:22,431 --> 00:20:24,197
Qu'est-ce tu veux dire ?
Tu...Tu as vu Serena ?
401
00:20:24,198 --> 00:20:27,164
Ouais. Elle va bien.
402
00:20:27,165 --> 00:20:28,630
Elle va bien.
403
00:20:31,198 --> 00:20:32,264
J'ai les bijoux.
404
00:20:32,265 --> 00:20:34,076
Je vais te les donner,
405
00:20:34,165 --> 00:20:36,041
et je vais me dénoncer pour
les crimes de Danny.
406
00:20:36,066 --> 00:20:37,297
Ils ne te croiront jamais.
407
00:20:37,298 --> 00:20:40,697
Je vais gagner du temps,
et Serena sera en sureté.
408
00:20:42,031 --> 00:20:44,230
j'ai un appel de Tom.
Ne quitte pas.
409
00:20:44,884 --> 00:20:45,864
Oui ?
410
00:20:45,865 --> 00:20:47,935
Je leurs ai parlé.
411
00:20:48,248 --> 00:20:49,597
C'est Serena en échange des bijoux
412
00:20:49,598 --> 00:20:52,197
ou pas... pas de Serena du tout.
413
00:20:52,198 --> 00:20:53,464
Nico les a.
414
00:20:53,465 --> 00:20:54,564
Je comprends,
415
00:20:54,565 --> 00:20:55,797
Je les amènerai où tu veux.
416
00:20:55,798 --> 00:21:00,130
Non, toi et Nico avez énervez ces gens
417
00:21:00,131 --> 00:21:01,897
plus que tu ne l'imagine.
418
00:21:01,898 --> 00:21:03,630
Ils ne négocierons qu'avec moi.
419
00:21:04,081 --> 00:21:06,164
Tu me jures que Nico les a cette fois?
420
00:21:06,165 --> 00:21:08,064
Oui. Cette fois, il les a.
421
00:21:18,598 --> 00:21:20,985
Mène moi a lui.
422
00:21:21,165 --> 00:21:22,764
Je prendrai les bijoux
et je leur apporterai.
423
00:21:22,765 --> 00:21:24,197
D'accord.
424
00:21:26,665 --> 00:21:27,764
Hey.
425
00:22:08,771 --> 00:22:11,185
Petite grève de la faim.
426
00:22:13,941 --> 00:22:15,273
Ils sont bon.
427
00:22:27,304 --> 00:22:29,265
Je ne devrai pas t'aider.
428
00:22:29,565 --> 00:22:30,997
Je devrais te laisser mourir
de cette infection
429
00:22:30,998 --> 00:22:33,672
pour avoir tenté
quelque chose d'aussi insensé.
430
00:22:34,298 --> 00:22:35,797
Ça n'aurait pas marché
si Serena n'était pas
431
00:22:35,798 --> 00:22:37,758
la meilleure gosse qui soit.
432
00:22:38,031 --> 00:22:39,860
elle n'a pas été blessée ?
433
00:22:40,731 --> 00:22:42,097
Elle paraissait bien.
434
00:22:42,098 --> 00:22:43,689
Elle paraissait forte.
435
00:22:44,119 --> 00:22:46,408
Elle n'est pas née forte.
436
00:22:57,731 --> 00:22:59,765
Laissez-moi les voir.
437
00:23:03,565 --> 00:23:05,164
Pas avant de savoir à qui tu vas
les donner et pourquoi.
438
00:23:05,165 --> 00:23:06,664
Je dois leur envoyer une photo
439
00:23:06,665 --> 00:23:08,797
pour qu'ils sachent qu'on ne
se joue pas d'eux cette fois-ci.
440
00:23:08,798 --> 00:23:10,729
S'il te plait.
441
00:23:12,965 --> 00:23:14,330
Pourquoi vos mains tremblent-elles ?
442
00:23:14,331 --> 00:23:15,930
Parce que ma fille a été enlevée
443
00:23:15,931 --> 00:23:19,406
par des gens qui la tueront
sans sourciller.
444
00:23:19,791 --> 00:23:21,557
Je n'ai pas le temps pour ça.
Donne-les moi.
445
00:23:22,931 --> 00:23:26,538
Pas avant que tu me dise quelque chose
qui n'est pas un mensonge.
446
00:23:30,698 --> 00:23:33,697
Quand le sénateur Craig est mort...
il y a trois semaines, ce fut...
447
00:23:33,698 --> 00:23:35,830
au gouverneur de nommer un remplaçant,
448
00:23:35,831 --> 00:23:39,017
et je voulais que ce soit moi.
449
00:23:39,675 --> 00:23:41,374
Tout ça pour ça ?
450
00:23:44,365 --> 00:23:46,297
Je suis allé chez Richard Ruskin
il était réticent.
451
00:23:46,298 --> 00:23:49,730
Il a dit... que le gouverneur avait
pas mal faveurs à rembourser.
452
00:23:49,731 --> 00:23:53,097
" Je ne suis que son chef d'état-major.
Je ne prend pas les décisions "
453
00:23:53,098 --> 00:23:55,830
Ensuite Jesse Reid est venu me voir
avec l’écharpe.
454
00:23:55,831 --> 00:23:57,130
Qu'elle écharpe ?
455
00:23:57,131 --> 00:24:00,397
Celle de Susanne, avec du sang dessus.
456
00:24:00,398 --> 00:24:01,664
Il m'en a parlé hier.
457
00:24:01,665 --> 00:24:04,564
J'ai essayé de l'utiliser comme
levier contre le gouverneur.
458
00:24:04,565 --> 00:24:07,264
Ça porte un nom, Tom... du chantage.
459
00:24:07,471 --> 00:24:08,966
Ouais.
460
00:24:09,451 --> 00:24:11,768
Ouais, du chantage.
461
00:24:12,098 --> 00:24:14,230
Et avec les bijoux,
j'ai ... j'ai perdu la tête.
462
00:24:14,231 --> 00:24:15,964
Je ne savais pas de quoi
Ruskin était capable.
463
00:24:15,965 --> 00:24:17,863
Je...
464
00:24:18,131 --> 00:24:20,897
C'était cette... cette... cette,
tu sais, cette chose qui brille,
465
00:24:20,898 --> 00:24:22,097
Et je devais la posséder.
466
00:24:22,098 --> 00:24:24,264
Je ne sais pas qui je suis.
467
00:24:24,265 --> 00:24:27,030
J'ai cette... envie en moi
468
00:24:27,031 --> 00:24:28,430
Que je ne peux contrôler.
469
00:24:28,431 --> 00:24:31,597
Comme vouloir coucher avec
mon ami, mon assistante ?
470
00:24:31,729 --> 00:24:34,297
Donnes-moi les bijoux. Ils attendent.
471
00:24:34,298 --> 00:24:37,338
Si tu en savais assez pour faire
chanter le gouverneur,
472
00:24:37,498 --> 00:24:39,597
C'est que Jesse t'a dit qui avait
tué Susanna.
473
00:24:39,781 --> 00:24:42,375
Et c'est pour ça qu'on a enlevé Serena.
474
00:24:42,598 --> 00:24:44,564
Notre fille.
475
00:24:44,812 --> 00:24:47,703
Tom, Dis-moi son nom.
476
00:24:48,898 --> 00:24:49,964
Je dois y aller.
477
00:24:53,032 --> 00:24:54,597
Je dois y aller. Il n'y a plus le temps.
478
00:24:54,598 --> 00:24:55,697
Whoa, whoa. Hey, hey, hey.
479
00:24:55,698 --> 00:24:56,797
Whoa. Hey, hey, hey.
480
00:24:56,798 --> 00:24:58,097
Les bijoux prouvent que mon frère
est innocent.
481
00:24:58,098 --> 00:24:59,530
- Ouais.
- Vous le saviez.
482
00:24:59,531 --> 00:25:00,630
Vous alliez le laisser mourir.
483
00:25:04,765 --> 00:25:06,830
Attendez, Attendez, attendez, attendez.
484
00:25:10,198 --> 00:25:11,198
Je suis désolé.
485
00:25:11,199 --> 00:25:12,964
C'était le seul moyen pour la sauver.
486
00:25:16,931 --> 00:25:18,597
Allez, allez, allez.
487
00:25:20,431 --> 00:25:21,664
Prenez-les.
488
00:25:21,665 --> 00:25:23,030
Où sont-ils ?
489
00:25:23,031 --> 00:25:24,997
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Attendez, attendez, attendez, attendez.
490
00:25:24,998 --> 00:25:26,464
S'il vous plait.
491
00:25:26,465 --> 00:25:28,495
On peut trouver un arrangement,
une fois à mon bureau.
492
00:25:28,520 --> 00:25:30,897
Oh, je suis sur qu'on peut,
Sénateur Price
493
00:26:04,822 --> 00:26:06,387
Par ici !
494
00:26:16,812 --> 00:26:18,901
Gardez la sortie.
495
00:26:20,162 --> 00:26:21,162
Vite !
496
00:26:28,835 --> 00:26:31,034
Allez, allez, allez.
497
00:26:33,068 --> 00:26:34,813
Allez !
498
00:26:36,778 --> 00:26:39,234
Elle ne ferme pas ! Elle ne ferme pas !
499
00:26:39,235 --> 00:26:40,559
Non !
500
00:26:42,035 --> 00:26:43,863
Il est désactivé.
501
00:26:47,135 --> 00:26:48,977
Surveillez les issues.
502
00:26:49,002 --> 00:26:50,032
D'accord.
503
00:26:50,057 --> 00:26:52,067
Si je peux y entrer,
Je peux le court circuiter.
504
00:26:53,335 --> 00:26:54,701
Ton sac à dos... Il y a quoi dedans ?
505
00:26:56,002 --> 00:26:57,267
Là, là, là !
506
00:26:59,568 --> 00:27:01,165
Mon mari, est mort.
507
00:27:01,228 --> 00:27:03,094
Il nous a vendu !
508
00:27:03,095 --> 00:27:04,461
Pour que Serena vive.
509
00:27:07,728 --> 00:27:10,442
A t'il toujours été quelqu'un
qui aurait pu faire ça ?
510
00:27:10,467 --> 00:27:12,004
Regarde moi, regarde moi.
511
00:27:12,029 --> 00:27:13,996
Hey, hey ! Regarde moi ! Prends ça.
512
00:27:14,021 --> 00:27:17,193
Aides moi ! viens ! viens !
513
00:27:17,194 --> 00:27:18,326
D'accord.
514
00:27:20,694 --> 00:27:22,726
Regardez sous et dans chaque voiture.
515
00:27:22,727 --> 00:27:23,893
Ruskin.
516
00:27:23,894 --> 00:27:25,726
Si c'est lui qui a monté ça,
il sait où est Serena.
517
00:27:25,727 --> 00:27:26,893
Tu sais ce que je ne saisi pas ?
518
00:27:26,894 --> 00:27:29,526
Le fantôme a tuer Susanna,
et Danny a porté le chapeau.
519
00:27:29,527 --> 00:27:30,660
Ton mari a utilisé ça
520
00:27:30,661 --> 00:27:32,760
pour forcer le gouverneur
par le biais Ruskin.
521
00:27:32,761 --> 00:27:34,909
mais pourquoi le gouverneur se soucie
t'il de protéger le fantôme ?
522
00:27:34,956 --> 00:27:36,026
Le gars de l'armée !
523
00:27:36,027 --> 00:27:38,360
Il a dit que le fantôme a été recueilli
par une riche famille.
524
00:27:38,595 --> 00:27:41,303
Une riche famille qui l'a élevé
comme un des leurs.
525
00:27:41,761 --> 00:27:44,026
Preston Dekizer. Voilà qui c'est.
526
00:27:44,027 --> 00:27:45,593
Il le fait pour protéger le garçon
qu'il a élevé.
527
00:27:52,996 --> 00:27:54,826
Restaurer la peine de mort...
528
00:27:54,827 --> 00:27:56,560
Était-ce juste pour se débarrasser
de Danny ?
529
00:27:56,561 --> 00:27:59,393
Ils... Ils... Ils pourraient avoir payé
quelqu'un pour le poignarder en prison !
530
00:27:59,394 --> 00:28:01,028
Ils ont essayé.
531
00:28:01,461 --> 00:28:03,260
La première année
Il a été agressé trois fois.
532
00:28:03,261 --> 00:28:04,926
Il a été placé sous surveillance
spéciale depuis !
533
00:28:06,427 --> 00:28:08,893
Bien. D'accord.on y est, on y est.
534
00:28:08,894 --> 00:28:10,587
On y est. Toutes les voitures que
j'ai court circuité,
535
00:28:10,612 --> 00:28:12,243
Je devrais être capable de faire ça.
536
00:28:12,391 --> 00:28:14,141
- Uh...
- Nico, allez.
537
00:28:14,197 --> 00:28:15,262
Je dois aller de la chose rouge
538
00:28:15,263 --> 00:28:16,696
à la bleue, c'est à dix centimètres.
539
00:28:16,697 --> 00:28:19,696
Je ne peux pas faire bondir
l’électricité dans les airs, Laura
540
00:28:23,515 --> 00:28:26,296
Tout ce qu'on a fait,
On l'a juste rendu pire
541
00:28:26,297 --> 00:28:27,829
Maintenant tout le monde meurt.
542
00:28:27,830 --> 00:28:29,629
Tom. Serena.
543
00:28:29,630 --> 00:28:31,596
Hey, peut-être pas.
544
00:28:31,597 --> 00:28:34,574
Peut-être qu'il nous tuerons et nous
nous réveillerons 8 jours avant, huh ?
545
00:28:34,599 --> 00:28:36,462
Pense à cette énorme longueur
d'avance qu'on aurait.
546
00:28:36,463 --> 00:28:38,429
Tu veux savoir la première chose que
je ferai.
547
00:28:38,430 --> 00:28:39,786
Si je savais ce que je sais maintenant ?
548
00:28:39,811 --> 00:28:41,262
Je te trouverai ,
549
00:28:41,263 --> 00:28:43,091
où que tu sois, et je dirai,
550
00:28:43,116 --> 00:28:45,428
"Laura, tu es la plus brave personne,
la meilleure maman,
551
00:28:45,483 --> 00:28:48,149
et la plus belle femme entêtée
que j'ai jamais rencontré.
552
00:28:50,395 --> 00:28:52,527
J'ai - J'ai eu ça à la
station service,
553
00:28:52,568 --> 00:28:54,487
Je ne te l'ai pas donné ,
car je ne pensais être assez bien
554
00:28:54,512 --> 00:28:57,549
pour ramasser les feuilles dans ta cour,
Mais je dirai, "Au diable !"
555
00:28:57,550 --> 00:28:59,439
Je dirai, "Chérie, si je dois poser
556
00:28:59,471 --> 00:29:02,463
la brosse à dents de quelqu'un sur mon
évier pour le reste de ma vie,
557
00:29:02,510 --> 00:29:04,471
ce serai la tienne. "
558
00:29:05,046 --> 00:29:05,712
Ouais.
559
00:29:09,238 --> 00:29:11,145
Voudrais tu la poser avec la mienne.
560
00:29:11,146 --> 00:29:12,816
Si ma peau était verte ?
561
00:29:13,062 --> 00:29:15,128
Je suis allergique au cuivre.
562
00:29:15,355 --> 00:29:18,015
Ça me fait des choses folles.
563
00:29:18,157 --> 00:29:20,156
Par là ! Il y a un ascenseur.
564
00:29:22,930 --> 00:29:23,979
Quoi ?
565
00:29:23,980 --> 00:29:26,145
- Physique, niveau 9.
- Oh !
566
00:29:26,146 --> 00:29:29,879
L'élément le plus conducteur
électriquement autre que l'argent...
567
00:29:29,880 --> 00:29:31,678
- Allez !
- ... le cuivre.
568
00:29:33,212 --> 00:29:34,046
Allez , allez, allez, allez, allez !
569
00:29:34,047 --> 00:29:35,171
On l'a eu !
570
00:29:44,479 --> 00:29:47,059
Je ne pensais pas m'en
sortir vivant.
571
00:29:54,712 --> 00:29:56,363
Nous devons trouver où habite Ruskin.
572
00:29:56,388 --> 00:29:57,345
Pacific Heights.
573
00:29:57,346 --> 00:29:59,411
J'ai été diner chez lui
une vingtaine de fois.
574
00:29:59,412 --> 00:30:00,896
On ne peut pas retourner aux voitures.
575
00:30:00,921 --> 00:30:02,579
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- On cours voir Jenny.
576
00:30:05,279 --> 00:30:08,640
Qu'est-ce que je dis à Serena pour
son père ?
577
00:30:09,446 --> 00:30:11,323
Dis-lui que pendant elle était absente,
578
00:30:11,348 --> 00:30:13,478
son père a tout tenté
pour lui sauver la vie.
579
00:30:17,846 --> 00:30:22,010
"Si vous allez voir la police,
nous le saurons et elle mourra."
580
00:30:22,112 --> 00:30:24,470
Mec, nous n'allons pas voir la police.
581
00:30:24,579 --> 00:30:26,111
On vient te chercher toi.
582
00:30:37,683 --> 00:30:38,849
C'est fait ?
583
00:30:38,850 --> 00:30:40,982
Oui, mais Nico et Laura sont partis.
584
00:30:40,983 --> 00:30:42,749
Price les a prévenu et ils partis.
585
00:30:42,750 --> 00:30:44,488
Mais nous avons les bijoux,
586
00:30:44,583 --> 00:30:46,049
Et Price est hors circuit.
587
00:30:46,050 --> 00:30:47,549
Ont-ils vu ce qu'il c'est passé ?
588
00:30:47,550 --> 00:30:48,615
On dirait bien.
589
00:30:48,616 --> 00:30:50,649
Bien, et s'ils allaient voir la police ?
590
00:30:50,650 --> 00:30:52,904
Ils en savent plus car je leurs ai dit.
591
00:30:53,005 --> 00:30:55,515
Tant que nous avons la fille,
nous les tenons.
592
00:30:55,516 --> 00:30:57,670
Vous m'aviez dit aussi que nous
tenions Tom Price.
593
00:30:57,725 --> 00:30:59,654
Je dois partir.
Je - Je dois comprendre quoi faire.
594
00:31:26,066 --> 00:31:27,965
Tu aimes Jesse Reid ?
595
00:31:27,966 --> 00:31:30,198
Non, j'ai un sac a dos avec
sa photo dessus
596
00:31:30,199 --> 00:31:32,698
parce que je ne le supporte pas.
597
00:31:33,047 --> 00:31:35,725
♪ Derrière les portes du silence ♪
598
00:31:35,866 --> 00:31:38,163
♪Je suis l'arbre qui n'a jamais grandi ♪
599
00:31:38,288 --> 00:31:39,898
C'était quoi ça.?
600
00:31:40,389 --> 00:31:43,108
C'est une chanson que Jesse avait
écrit pour moi.
601
00:31:43,133 --> 00:31:45,365
D'accord, vous n'êtes pas seulement
un homme
602
00:31:45,390 --> 00:31:47,432
Qui enlève les enfants à ses parents,
603
00:31:47,433 --> 00:31:50,316
mais aussi un menteur pathologique.
604
00:31:50,766 --> 00:31:52,840
Je suis allé à l'université avec lui.
605
00:31:53,899 --> 00:31:56,765
On s'est tatouer le même jour.
606
00:31:56,766 --> 00:31:58,832
Bien essayé.Il n'avait pas ce tatouage.
607
00:31:58,833 --> 00:32:01,837
As-tu déjà vu
son poignet droit découvert ?
608
00:32:02,766 --> 00:32:05,821
Il portait toujours un bracelet en cuir
sur son poignet droit.
609
00:32:06,433 --> 00:32:10,099
Mais s'il avait ce tatouage,
Pourquoi voulait-il le cacher ?
610
00:32:13,666 --> 00:32:15,362
Je bégaillais.
611
00:32:17,299 --> 00:32:19,627
C'était si affreux, certains jours,
Je ne voulais pas parler du tout.
612
00:32:19,833 --> 00:32:21,598
Chaque fois que Jesse écrivait
de nouvelles chansons,
613
00:32:21,599 --> 00:32:23,132
Il me faisait essayer la mélodie.
614
00:32:23,133 --> 00:32:24,865
Je ne bégaillais plus quand je chantais.
615
00:32:24,866 --> 00:32:26,865
Donc il m’a écrit une chanson.
616
00:32:26,866 --> 00:32:28,998
Il me faisait monter sur scène
avec lui pour la chanter.
617
00:32:29,475 --> 00:32:31,241
Et au bout de six mois,
618
00:32:31,707 --> 00:32:33,231
mon bégaiement avait totalement disparu
619
00:32:33,426 --> 00:32:35,340
Je savais que c'était une bonne personne.
620
00:32:35,633 --> 00:32:37,184
Il l’était.
621
00:32:38,433 --> 00:32:40,456
Jusqu’à ce qu'il ne le soit plus.
622
00:32:41,899 --> 00:32:42,932
Qu'est ce que vous voulez dire ?
623
00:32:42,933 --> 00:32:45,099
Quand a t-il arrête d’être une
bonne personne ?
624
00:32:51,033 --> 00:32:53,892
L'assistante de mon père disait
qu'il était très sympa,
625
00:32:53,999 --> 00:32:56,260
mais elle l'a seulement rencontré
quelques secondes
626
00:32:56,366 --> 00:32:58,752
Quand il est venu voir mon père.
627
00:32:59,877 --> 00:33:01,701
Quand ?
628
00:33:01,799 --> 00:33:03,198
Quand a t-il vu ton père ?
629
00:33:03,199 --> 00:33:05,199
La semaine dernière je crois.
630
00:33:08,999 --> 00:33:10,565
Qu'est ce qui ne va pas chez vous ?
631
00:33:10,566 --> 00:33:12,332
Pourquoi êtes-vous toujours énervé
à propos de tout ?
632
00:33:12,333 --> 00:33:13,532
Va dormir un peu.
633
00:33:13,533 --> 00:33:16,266
Peut-être que je pourrais si vous me
chantiez une peu de cette chanson ?
634
00:33:18,566 --> 00:33:21,410
♪ Derrière les porte du silence ♪
635
00:33:23,133 --> 00:33:25,536
♪ Je suis l'arbre qui ne grandit jamais ♪
636
00:33:25,751 --> 00:33:28,217
♪ Je suis le prisonnier de tes pauses ♪
637
00:33:28,266 --> 00:33:30,153
♪ Je suis la balle qu'on ne lance jamais ♪
638
00:33:30,233 --> 00:33:32,387
♪ le captif de votre prudence ♪
639
00:33:32,466 --> 00:33:35,199
♪ Il y a de la glace entre mes dents ♪
640
00:33:35,533 --> 00:33:39,683
♪ J'ai erré de façon torteuse ♪
641
00:33:40,666 --> 00:33:44,716
♪ Où toutes les barrières se rencontrent ♪
642
00:34:06,499 --> 00:34:08,179
Hey, Danny
643
00:34:10,444 --> 00:34:12,898
Une idée de ce que tu veux pour
ton dernier repas ?
644
00:34:12,899 --> 00:34:13,998
Déjà ?
645
00:34:13,999 --> 00:34:16,798
Filet mignon ?
Queue de homard au beurre ?
646
00:34:16,799 --> 00:34:17,699
Dis moi.
647
00:34:19,599 --> 00:34:23,475
Je veux des flocons d'avoine et du miel
et du beurre.
648
00:34:23,833 --> 00:34:27,598
C'est ce que ma mère nous faisait a
moi et mon frère
649
00:34:27,599 --> 00:34:29,663
pour le petit déjeuner quand il
faisait froid.
650
00:34:29,799 --> 00:34:32,798
De vrais flocons d'avoine...
pas une bouillie infâme.
651
00:34:32,944 --> 00:34:35,796
Et du vrai beurre. P - Pas de margarine.
652
00:34:36,966 --> 00:34:39,658
Tu te fiches de moi ?
653
00:34:40,133 --> 00:34:41,932
Tu pourrai avoir ce que tu veux sur terre,
654
00:34:42,033 --> 00:34:43,908
et tu veux des céréales chaudes ?
655
00:34:46,166 --> 00:34:51,096
C'est ce que je veux pour mon
dernier repas.
656
00:34:59,233 --> 00:35:01,242
Pour le client. Vite.
657
00:35:08,166 --> 00:35:09,698
Qui c'est ça ?
658
00:35:19,099 --> 00:35:21,365
- hey.
- Nous avons besoin de ta voiture.
659
00:35:21,366 --> 00:35:22,798
Les questions plus tard.
660
00:35:22,799 --> 00:35:24,532
Ils sont proche,
S'ils ne sont pas déjà là.
661
00:35:24,533 --> 00:35:25,665
Comment ?
662
00:35:25,666 --> 00:35:26,666
Parce qu'ils sont aussi bon que moi.
663
00:35:26,667 --> 00:35:28,504
-Bien. La voiture est dans la rue. Mais...
-D'accord.
664
00:35:28,529 --> 00:35:29,723
... il y a quelque chose que tu devrais
voir d'abord.
665
00:35:29,748 --> 00:35:31,347
Il y avait des photos dans l'appareil
de Danny.
666
00:35:31,533 --> 00:35:33,682
C'est Susanna. C'est le meurtrier.
667
00:35:33,803 --> 00:35:35,135
C'est ma veste.
668
00:35:35,199 --> 00:35:36,199
C'est pourquoi Danny pensait que
c'était moi.
669
00:35:38,999 --> 00:35:40,632
Baissez vous, baissez vous, baissez vous !
670
00:36:00,533 --> 00:36:01,965
Attrapé !
671
00:36:15,991 --> 00:36:18,570
Sortez de la maison ! Allez, on y va !
672
00:36:19,648 --> 00:36:21,234
Je suis touchée !
673
00:36:21,933 --> 00:36:23,165
Je te tiens.
674
00:36:23,166 --> 00:36:25,065
Allez, allez, allez, allez, allez !
675
00:36:27,658 --> 00:36:29,548
Appuis dessus.
Appuis dessus.
676
00:36:29,751 --> 00:36:31,384
D'accord.
677
00:36:31,433 --> 00:36:32,732
Ouais, je l'ai.
678
00:36:40,170 --> 00:36:41,561
Mme. Jackson,
679
00:36:41,585 --> 00:36:43,076
il est hors de question
680
00:36:43,077 --> 00:36:44,943
pour vous de quitter cet hôpital
dans votre état.
681
00:36:44,944 --> 00:36:46,576
Vous voulez que mon fils meurt seul ?
682
00:36:46,577 --> 00:36:50,043
Mais votre fils ne voudrais pas que sa
mère meurt en allant le voir.
683
00:36:50,044 --> 00:36:51,921
Pendant dix ans ,
684
00:36:52,210 --> 00:36:54,176
Des gens qui ne connaissent pas mon fils
685
00:36:54,177 --> 00:36:56,076
m'ont dit toutes sortes de choses
sur lui,
686
00:36:56,077 --> 00:36:57,843
et j'en ai fini avec ça.
687
00:36:57,844 --> 00:36:59,943
Peut-être que je peux allez
voir mon père,
688
00:36:59,944 --> 00:37:03,076
Et tu pourrai rester ici et aller mieux.
689
00:37:03,077 --> 00:37:05,209
Tu crois que je vais te laisser
hors de mon champ de vision ?
690
00:37:05,210 --> 00:37:06,843
Après ce qui est arrivé à Serena ?
691
00:37:10,811 --> 00:37:11,909
Où es-tu ?
692
00:37:11,910 --> 00:37:13,609
Je suis en chemin pour régler tout ça
immédiatement.
693
00:37:13,634 --> 00:37:15,671
Je - Je ne peux rien te promettre,
mais je vais essayer.
694
00:37:15,696 --> 00:37:17,176
Ils vont le tuer à 04h00
695
00:37:17,177 --> 00:37:18,676
Je sais.
696
00:37:18,938 --> 00:37:22,266
Oncle Nico, Grand-mère essaye de sortir
de l’hôpital,
697
00:37:22,291 --> 00:37:25,040
Et l’infirmière ne le veux pas, et...
698
00:37:27,277 --> 00:37:28,409
Je vais voir Danny,
699
00:37:28,410 --> 00:37:30,609
et... et n'essaye pas de m'en dissuader.
700
00:37:30,610 --> 00:37:32,509
Je n'essaierai pas.
701
00:37:32,510 --> 00:37:34,275
Soit prudente, Maman.
702
00:37:34,482 --> 00:37:36,486
Espère un miracle.
703
00:37:51,944 --> 00:37:54,792
Hey ! Hey !
704
00:37:55,677 --> 00:37:57,331
Mettez la sur le brancard.
705
00:37:57,410 --> 00:37:59,909
Elle a prit une balle !Si je ne le fais pas,
706
00:37:59,910 --> 00:38:01,409
promets-moi que tu va manger des légumes
une fois de temps en temps.
707
00:38:01,410 --> 00:38:03,364
Seulement quand tu regarde.
708
00:38:03,796 --> 00:38:04,861
Prenez soin d'elle.
709
00:38:11,010 --> 00:38:12,209
Le fantôme ne l'a pas fait.
710
00:38:12,210 --> 00:38:13,743
Quoi ?
711
00:38:13,744 --> 00:38:16,460
Dans ta veste, tuant Susanna, regarde...
712
00:38:16,522 --> 00:38:18,121
Différente corpulence, cheveux noir.
713
00:38:18,177 --> 00:38:20,507
Et le fantôme portait un short
ce jour là.
714
00:38:20,877 --> 00:38:22,894
Il y a plus.
715
00:38:23,691 --> 00:38:26,243
C'est pourquoi mon frère pensait
avoir pris la photo.
716
00:38:26,244 --> 00:38:27,643
Car il a pris celle-ci.
717
00:38:27,644 --> 00:38:29,576
C'est pourquoi Jason continuait de
dire cinq.
718
00:38:29,577 --> 00:38:32,058
Cinq... Quatre plus celui
derrière l'appareil.
719
00:38:32,210 --> 00:38:33,876
Donc ce type est le tueur.
720
00:38:33,877 --> 00:38:36,109
Regarde les cheveux.
Regarde le long du pantalon.
721
00:38:39,157 --> 00:38:41,928
- Il me semble familier, mais...
- j'ai fais sa rencontre la nuit dernière.
722
00:38:42,053 --> 00:38:44,676
C'est... C'est Logan Dekizer.
Le fils du gouverneur.
723
00:38:44,677 --> 00:38:46,243
Logan Dekizer.
724
00:38:46,244 --> 00:38:49,109
Pas le fils adoptif.De sang.
725
00:38:49,110 --> 00:38:51,376
Richard Ruskin n'a aucune idée de
ce qui se dirige sur lui.
726
00:38:56,777 --> 00:38:59,609
Ma grand-mère ne croit pas que les
méchants naissent comme ça.
727
00:38:59,610 --> 00:39:01,709
Elle pense que le monde a gâcher
leur vie.
728
00:39:01,710 --> 00:39:03,376
Comme, dans Hansel et Gretel,
729
00:39:03,377 --> 00:39:04,643
elle dit que la vraie histoire
730
00:39:04,644 --> 00:39:07,309
est pourquoi la sorcière se retrouva
si seule et si triste
731
00:39:07,310 --> 00:39:10,443
qu'elle commençe à dévorer
des enfants.
732
00:39:10,444 --> 00:39:12,376
Alors, a t'elle raison ou tort ?
733
00:39:12,377 --> 00:39:13,409
Etes-vous né méchant,
734
00:39:13,410 --> 00:39:15,510
ou avez-vous juste finis comme ça ?
735
00:39:19,144 --> 00:39:21,243
Il y avait un jeune paysan
736
00:39:21,244 --> 00:39:23,977
dont les parents moururent lorsqu'il
était petit.
737
00:39:27,577 --> 00:39:29,009
Il vécu dans les rues.
738
00:39:29,010 --> 00:39:32,236
S'il voulais manger,
il devait mentir et voler.
739
00:39:32,777 --> 00:39:35,376
Un jour, on l'a attrapé en flagrant délit
dans le palais d'un roi.
740
00:39:35,525 --> 00:39:37,509
La reine prie pitié du garçon sans mère,
741
00:39:37,510 --> 00:39:39,709
Et au lieu de le jeter dans le donjon,
742
00:39:39,710 --> 00:39:44,229
Elle l'a élevé comme camarade de jeu
pour son fils, le prince.
743
00:39:44,890 --> 00:39:46,665
Peut-être que ta grand-mère a tort,
744
00:39:47,229 --> 00:39:50,174
Car le prince commença à être
méchant alors qu'il était petit.
745
00:39:50,610 --> 00:39:52,276
Quand il avait des problèmes,
746
00:39:52,277 --> 00:39:54,496
le jeune paysan voulais le protéger,
747
00:39:54,781 --> 00:39:57,042
cacher les choses.
748
00:39:58,660 --> 00:40:02,261
Même quand ils n’étaient plus
des petits garçons.
749
00:40:03,244 --> 00:40:05,933
Le jeune paysan continua à le proteger.
750
00:40:06,744 --> 00:40:09,011
Pourquoi ?
751
00:40:09,444 --> 00:40:12,238
Et bien, car le roi et la reine
étaient sa mère et son père.
752
00:40:12,844 --> 00:40:15,480
Le prince était son frère.
753
00:40:15,610 --> 00:40:17,809
J'ai toujours pas saisie.
754
00:40:17,810 --> 00:40:19,643
Tu aimes ta mère et ton père?
755
00:40:19,644 --> 00:40:21,709
J'aime pas cette histoire.
756
00:40:22,074 --> 00:40:24,292
Moi non plus.
757
00:40:30,377 --> 00:40:31,943
Apprenez moi à me défendre,
758
00:40:31,944 --> 00:40:33,243
Contre qui ?
759
00:40:33,308 --> 00:40:35,360
Des méchants gars comme vous.
760
00:40:35,977 --> 00:40:37,209
Très bien. Là.
761
00:40:37,210 --> 00:40:38,764
Viens là.
762
00:40:38,884 --> 00:40:40,350
Tiens toi ici.
763
00:40:40,477 --> 00:40:42,483
D'accord,si quelqu'un veut
te frapper...
764
00:40:42,644 --> 00:40:44,366
Frappe moi...
765
00:40:44,467 --> 00:40:45,513
Attrape le ici.
766
00:40:45,578 --> 00:40:47,686
Tu le fais pivoter, d'accord ?
767
00:40:48,344 --> 00:40:50,543
Tu repousses en arrière son pouce,
Bien ? Ooh.
768
00:40:50,544 --> 00:40:52,243
Maintenant, peu importe sa taille,
769
00:40:52,244 --> 00:40:54,009
Il devra y aller, daccord ?
770
00:40:54,010 --> 00:40:55,044
Tu tors.
771
00:40:56,610 --> 00:40:58,643
Et voilà.
772
00:40:58,644 --> 00:40:59,644
Cool.
773
00:41:07,610 --> 00:41:10,154
Qu'est ce qu'il cherche... une garderie ?
774
00:41:10,644 --> 00:41:12,959
Ton frère a toujours été
gentil avec les efants.
775
00:41:13,344 --> 00:41:15,819
Cette fille est la seule chose
Qui dresse entre nous
776
00:41:15,910 --> 00:41:17,209
et la fin du monde.
777
00:41:17,529 --> 00:41:21,243
Il y a quelque chose... qui ne va pas
dans cette caravane.
778
00:41:23,337 --> 00:41:26,845
Nous avons les bijoux,
et nous avons la fille,
779
00:41:27,025 --> 00:41:28,890
Et je respire encore,
780
00:41:29,010 --> 00:41:31,137
Donc rien...
781
00:41:32,534 --> 00:41:34,403
ne pourra jamais te faire du mal.
782
00:41:42,934 --> 00:41:45,509
Tu peux venir pour les pancakes
s'il te plaît, grand-mère ?
783
00:41:45,510 --> 00:41:48,109
Pancakes ?
Je ne voudrais pas rater ça.
784
00:42:07,096 --> 00:42:12,096
Synchro par kinglouisxx
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
59347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.