Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,215 --> 00:00:07,800
Nell'ultima stagione di Sneaky Pete...
2
00:00:08,008 --> 00:00:09,552
E poi c'era quell'altalena.
3
00:00:09,677 --> 00:00:11,345
È la cosa che ricordo meglio.
4
00:00:11,470 --> 00:00:13,305
Ogni estate il nonno la riparava.
5
00:00:13,472 --> 00:00:15,558
Pete, vuoi chiudere quella boccaccia?
6
00:00:16,767 --> 00:00:18,102
Sono qui dentro da tre anni.
7
00:00:18,352 --> 00:00:21,731
E ho passato tutto il tempo
ad ascoltare questa merda.
8
00:00:23,691 --> 00:00:24,692
Sei un truffatore.
9
00:00:24,984 --> 00:00:27,570
Tu? Hai fatto una rapina
a mano armata in un poligono?
10
00:00:27,653 --> 00:00:28,738
Uscirò tra due giorni.
11
00:00:28,863 --> 00:00:31,073
A te neanche la condizionale
per altri due anni.
12
00:00:35,369 --> 00:00:37,455
Ciao, nonna. Nonno. Sono io, Pete.
13
00:00:37,830 --> 00:00:40,249
Ho invitato l'intera famiglia a pranzo.
Tutti i tuoi cugini.
14
00:00:41,083 --> 00:00:41,917
Forte.
15
00:00:42,668 --> 00:00:43,878
Taylor, io ti amo.
16
00:00:43,961 --> 00:00:45,129
Dovresti stare con me.
17
00:00:45,713 --> 00:00:47,506
Avrei dovuto dirtelo
quando ti ha fatto la proposta,
18
00:00:47,590 --> 00:00:49,008
ma te lo dico adesso.
19
00:00:49,091 --> 00:00:50,217
Voglio i miei soldi, Otto.
20
00:00:51,510 --> 00:00:52,428
Oh, porca vacca.
21
00:00:54,722 --> 00:00:55,973
Sono qui per parlare di lui.
22
00:00:56,056 --> 00:00:58,267
Non ti serve.
Ma è ancora il padre di mio figlio,
23
00:00:58,350 --> 00:00:59,643
quindi devi ridarmelo vivo.
24
00:00:59,894 --> 00:01:00,728
Ti ascolto.
25
00:01:04,148 --> 00:01:05,107
Che stai facendo?
26
00:01:05,483 --> 00:01:08,360
Magari c'è ancora tempo
per tornare indietro.
27
00:01:10,154 --> 00:01:12,782
Non voglio i soldi, ma chi li ricicla.
28
00:01:13,783 --> 00:01:15,201
Dovete seguire una persona per me.
29
00:01:15,284 --> 00:01:17,995
Se lo facciamo,
ci insegnerai i tuoi trucchi.
30
00:01:18,162 --> 00:01:19,497
Vuoi imparare qualcosa? Va bene.
31
00:01:19,580 --> 00:01:22,041
Prima lezione:
lascia il tuo fidanzato, poi ne parliamo.
32
00:01:22,583 --> 00:01:25,753
-Allora, che succede?
-Mi serve una persona che dipinge case.
33
00:01:26,378 --> 00:01:29,465
Quel che devo sapere è chi vuoi eliminare.
34
00:01:30,758 --> 00:01:31,884
Ce l'hai di fronte.
35
00:01:33,636 --> 00:01:35,471
Sdraiatevi tutti a terra, cazzo.
36
00:01:45,356 --> 00:01:46,190
Via.
37
00:01:46,565 --> 00:01:48,651
C'è uno sbirro qui che sta cercando Pete.
38
00:01:48,734 --> 00:01:50,986
È uno di New York. Si chiama Winslow.
39
00:01:51,070 --> 00:01:52,154
Carly, voglio che tu gli dica
40
00:01:52,238 --> 00:01:54,907
che non acconsenti
alla perquisizione della casa.
41
00:01:58,035 --> 00:01:58,953
Audrey!
42
00:01:59,912 --> 00:02:00,913
Abbiamo un problema.
43
00:02:01,205 --> 00:02:03,332
-Te ne devi andare!
-Nonna, dimmi solo cos'è successo.
44
00:02:03,415 --> 00:02:05,125
-Vattene!
-Tu non c'entri niente!
45
00:02:05,209 --> 00:02:06,043
Sono qui, ormai.
46
00:02:13,133 --> 00:02:13,968
Ciao, Pete.
47
00:02:14,134 --> 00:02:15,344
Vi conosco, ragazzi?
48
00:02:15,636 --> 00:02:16,470
No.
49
00:02:17,096 --> 00:02:17,930
Gina?
50
00:02:18,222 --> 00:02:20,099
Voglio che ci porti da tua madre
51
00:02:21,684 --> 00:02:23,269
e dagli 11 milioni di dollari.
52
00:02:28,232 --> 00:02:30,317
-Dov'è tua madre, Pete?
-Non lo so.
53
00:02:31,360 --> 00:02:32,319
Non lo sai?
54
00:02:32,611 --> 00:02:35,197
Che cazzo di risposta sarebbe "non lo so"?
55
00:02:35,281 --> 00:02:37,950
Per quale motivo
non dovremmo ammazzarti adesso?
56
00:02:38,701 --> 00:02:40,327
Perché io so come trovarla
57
00:02:41,287 --> 00:02:42,246
e voi no.
58
00:02:43,247 --> 00:02:44,707
Sì? Andiamo, allora.
59
00:02:58,220 --> 00:02:59,138
Come avete...
60
00:03:01,390 --> 00:03:02,558
Come abbiamo cosa?
61
00:03:02,975 --> 00:03:06,020
Come lo avete scoperto?
62
00:03:07,605 --> 00:03:08,522
Di mia madre e di me.
63
00:03:10,816 --> 00:03:13,402
Nessuno dei ragazzi che il nostro capo
ha assoldato prima di noi
64
00:03:13,485 --> 00:03:15,946
si è mai chiesto
che cosa è successo a Mount Vernon
65
00:03:16,030 --> 00:03:17,740
quando hanno rubato gli 11 milioni.
66
00:03:18,073 --> 00:03:21,118
A nessuno verrebbe mai in mente
che un idiota rapini un poligono.
67
00:03:21,327 --> 00:03:22,536
Ti capita spesso?
68
00:03:22,620 --> 00:03:24,914
Che ti chiedano quale idiota
rapinerebbe un poligono?
69
00:03:24,997 --> 00:03:25,831
Ogni giorno.
70
00:03:26,749 --> 00:03:30,669
Quello che ci siamo chiesti è stato:
"E se non fosse un idiota?"
71
00:03:31,378 --> 00:03:33,631
Abbiamo prima ricollegato
l'addetto alla sicurezza.
72
00:03:33,714 --> 00:03:37,176
Arrivato al poligono di tiro
poco prima che ci arrivassi tu.
73
00:03:37,259 --> 00:03:40,888
Dieci minuti dopo, è tornato al lavoro,
morendo nella sparatoria.
74
00:03:41,138 --> 00:03:43,641
Le hai provate tutte, eh?
Per non farlo andare via?
75
00:03:44,308 --> 00:03:47,645
Purtroppo non ha funzionato
e sei finito in galera per niente.
76
00:03:47,728 --> 00:03:49,355
E come sapevate che ero uscito?
77
00:03:49,772 --> 00:03:51,857
Oh, abbiamo un ragazzo, ha un programma,
78
00:03:52,733 --> 00:03:55,152
traccia quello che fai tu o tua madre.
79
00:03:55,778 --> 00:03:58,864
La settimana scorsa è saltato fuori
il tuo nome su un biglietto aereo.
80
00:04:00,491 --> 00:04:03,202
Ok. Due biglietti per il volo diretto
a Fort Lauderdale delle 5:20.
81
00:04:03,285 --> 00:04:05,496
Andate a Buffalo o a Fort Lauderdale?
82
00:04:05,579 --> 00:04:08,165
Non possiamo avere soltanto
una gran voglia di viaggiare?
83
00:04:08,248 --> 00:04:09,375
Non sei salito sull'aereo.
84
00:04:09,458 --> 00:04:11,460
No, dovevo solo passare la sicurezza.
85
00:04:11,543 --> 00:04:13,087
Stavamo seguendo un fuggitivo.
86
00:04:14,088 --> 00:04:15,464
Io e mia cugina.
87
00:04:15,756 --> 00:04:16,882
La biondina?
88
00:04:36,235 --> 00:04:37,236
Dove andrai adesso?
89
00:04:39,697 --> 00:04:41,699
Devo tornare a New York.
90
00:04:41,949 --> 00:04:44,201
Ho la libertà condizionale.
Non posso stare in Connecticut.
91
00:04:44,743 --> 00:04:46,120
Eri qui per la famiglia?
92
00:04:47,246 --> 00:04:48,414
Li terremo d'occhio.
93
00:04:48,622 --> 00:04:51,333
E se li avviserai,
se proveranno a scappare...
94
00:04:51,417 --> 00:04:52,626
Ma tu non lo farai
95
00:04:52,960 --> 00:04:55,796
perché sarai troppo impegnato
a cercare la tua mamma.
96
00:04:55,879 --> 00:04:58,549
Hai 72 ore, poi inizieremo a farli fuori.
97
00:04:59,091 --> 00:05:00,843
La bella biondina per prima.
98
00:05:11,270 --> 00:05:12,229
Dovresti scappare.
99
00:05:12,312 --> 00:05:13,772
Sono 11 milioni di dollari.
100
00:05:14,189 --> 00:05:17,693
E che succede quando l'FBI ti fermerà
per il casino nella sala da poker?
101
00:05:17,776 --> 00:05:20,070
-Ma se nemmeno mi cercano.
-Hanno sparato a un agente.
102
00:05:20,154 --> 00:05:21,780
I soldi sono spariti. Ti cercheranno.
103
00:05:21,864 --> 00:05:24,867
Bene, ma non possono provare niente,
Marjorie. Dai.
104
00:05:24,950 --> 00:05:26,118
Non è questo il punto.
105
00:05:26,201 --> 00:05:29,079
Se questi due scagnozzi vedono
che vieni arrestato dall'FBI
106
00:05:29,163 --> 00:05:32,708
e scoprono che non sei Pete,
cosa gli impedirà di ucciderti?
107
00:05:32,791 --> 00:05:34,293
Beh, mi inventerò qualcosa.
108
00:05:34,376 --> 00:05:37,254
Marjorie, parliamo
di 11 milioni di dollari.
109
00:05:38,797 --> 00:05:39,757
D'accordo.
110
00:05:40,215 --> 00:05:41,925
E come pensavi di trovarli?
111
00:05:42,468 --> 00:05:43,927
Non hai molte informazioni.
112
00:05:44,011 --> 00:05:47,389
Io so che dieci minuti dopo
che Pete rapinò il poligono,
113
00:05:47,514 --> 00:05:50,350
ci fu una sparatoria
e un addetto alla sicurezza è morto.
114
00:05:50,434 --> 00:05:52,144
Dev'esserci qualcosa online a riguardo.
115
00:05:52,227 --> 00:05:54,354
E ho anche il loro numero di targa.
116
00:05:55,147 --> 00:05:57,107
Lo sai, io qui non ho un computer.
117
00:05:57,274 --> 00:05:58,609
-Quindi...
-Marius, mi sono ritirata.
118
00:05:58,692 --> 00:06:01,028
Serve solo che tu mi faccia
qualche piccola ricerca.
119
00:06:01,111 --> 00:06:02,905
Mi darai un sacco di soldi, immagino.
120
00:06:02,988 --> 00:06:05,491
Ok. Ti darò il 5% di quello che trovo.
121
00:06:06,075 --> 00:06:07,826
Non avrei mai dovuto rispondere.
122
00:06:08,118 --> 00:06:09,078
D'accordo.
123
00:06:09,995 --> 00:06:12,372
Immagino ci sia una minaccia
di cui preoccuparsi.
124
00:06:12,581 --> 00:06:15,292
Uccideranno l'intera famiglia
iniziando da Julia.
125
00:06:15,375 --> 00:06:16,460
Oh, è fantastico.
126
00:06:18,670 --> 00:06:19,838
Bernhardt Cauzioni.
127
00:06:20,047 --> 00:06:20,881
Audrey?
128
00:06:20,964 --> 00:06:22,800
No, io sono Julia. Posso aiutarla?
129
00:06:22,883 --> 00:06:23,926
La biondina?
130
00:06:25,260 --> 00:06:28,347
Merda, non ti ricordi di me?
Sono Luis. Luis Mercado.
131
00:06:28,430 --> 00:06:29,681
Certo che mi ricordo.
132
00:06:29,848 --> 00:06:32,267
Povera biondina,
ridotta a rispondere al telefono.
133
00:06:32,559 --> 00:06:33,560
Ehi, c'è Otto lì?
134
00:06:33,644 --> 00:06:34,561
Non adesso.
135
00:06:34,812 --> 00:06:36,522
Ok. Digli di richiamarmi.
136
00:06:36,605 --> 00:06:38,065
Mi puoi dire di che si tratta?
137
00:06:38,148 --> 00:06:39,108
Digli che ho chiamato.
138
00:06:39,191 --> 00:06:41,860
Ehi, scommetto
che non ti fai più i codini.
139
00:06:42,736 --> 00:06:43,737
Non così spesso.
140
00:06:55,040 --> 00:06:58,001
Sto iniziando a pensare
che inventi delle scuse per vedermi.
141
00:06:59,253 --> 00:07:02,756
Stavo ricontrollando i numeri
e questa dovresti sentirla di persona.
142
00:07:02,840 --> 00:07:04,800
Sento odore di rotture di palle.
143
00:07:04,883 --> 00:07:07,052
Per riuscire a riciclare i tuoi 150,
144
00:07:07,136 --> 00:07:09,930
mi serviranno
delle finte cauzioni per finte persone,
145
00:07:10,013 --> 00:07:13,433
dovrò versare queste finte cauzioni,
i tuoi contanti, nella banca.
146
00:07:13,517 --> 00:07:16,520
Serviranno dai tre ai quattro mesi.
147
00:07:18,272 --> 00:07:19,940
Se li vuoi più in fretta,
148
00:07:20,524 --> 00:07:24,361
potresti portarli al Mohegan
e cambiarli in fiches da poker.
149
00:07:24,736 --> 00:07:25,737
Fammi indovinare.
150
00:07:26,363 --> 00:07:28,157
Cercando online "riciclare soldi"
151
00:07:28,240 --> 00:07:30,868
ti è uscita la trama
del film con il Capitano Kirk.
152
00:07:31,535 --> 00:07:32,369
L'hai visto?
153
00:07:33,453 --> 00:07:34,288
È bello.
154
00:07:35,164 --> 00:07:37,416
E comunque, quel che non dicono nel film
155
00:07:37,499 --> 00:07:39,960
è che adesso i casinò
hanno l'RFID nelle fiches
156
00:07:40,043 --> 00:07:41,795
per dimostrare che si è giocato.
157
00:07:43,839 --> 00:07:45,465
Vuoi ridarmi indietro i soldi?
158
00:07:46,633 --> 00:07:48,760
Ricordati perché sei in questa situazione.
159
00:07:49,136 --> 00:07:52,806
Hai offerto un servizio per evitare
al padre di tuo figlio la morte prematura.
160
00:07:52,890 --> 00:07:54,391
Se ritiri quel servizio,
161
00:07:55,309 --> 00:07:57,060
chi si occuperà della sua incolumità?
162
00:07:57,144 --> 00:08:00,272
O, che Dio ce ne scampi,
di quella di qualcuno che ami veramente?
163
00:08:00,981 --> 00:08:02,357
Tre mesi sono troppi.
164
00:08:02,900 --> 00:08:04,693
Voglio i miei soldi tra una settimana.
165
00:08:40,562 --> 00:08:42,773
Mi hai portata dove volevo andare,
166
00:08:42,856 --> 00:08:44,733
ma il tuo cuore non mi ha seguito.
167
00:08:46,610 --> 00:08:47,653
Oh, cazzo.
168
00:08:49,363 --> 00:08:51,615
Spero non lascerai
una brutta recensione su Yelp.
169
00:08:53,951 --> 00:08:55,702
Volevi parlarmi di qualcosa?
170
00:08:57,246 --> 00:08:59,998
Secondo te, perché Sean
va così spesso ad Hartford?
171
00:09:02,084 --> 00:09:04,753
Non mi interesso di Hartford
da quando non ci sono più gli Whalers.
172
00:09:06,922 --> 00:09:11,677
Insiste affinché il Connecticut
gestisca le cauzioni come il Kentucky,
173
00:09:13,053 --> 00:09:14,388
dove è lo stato a farlo.
174
00:09:14,638 --> 00:09:16,390
Questo lo farebbe fallire.
175
00:09:16,974 --> 00:09:20,769
No, se riesce a ottenere
il contratto per la gestione.
176
00:09:23,855 --> 00:09:26,400
Così però
il nonno e la nonna fallirebbero.
177
00:09:28,235 --> 00:09:29,361
Ma tu
178
00:09:30,445 --> 00:09:33,907
avresti tanti di quei soldi in mano
da poterli aiutare ad andare in pensione.
179
00:09:34,783 --> 00:09:36,660
Aspetto che Sean chiuda il contratto,
180
00:09:37,619 --> 00:09:40,205
poi gli chiedo il divorzio
e prendo la metà di tutto,
181
00:09:40,289 --> 00:09:43,542
così tu e io ci sposiamo
in spiaggia alle Hawaii.
182
00:09:50,048 --> 00:09:51,425
Non sembri entusiasta.
183
00:09:56,013 --> 00:09:56,972
Senti, io...
184
00:09:58,557 --> 00:10:00,600
I soldi mi piacciono,
come a chiunque altro,
185
00:10:02,686 --> 00:10:04,187
ma voglio stare con te adesso.
186
00:10:05,647 --> 00:10:07,065
Devi pazientare.
187
00:10:11,236 --> 00:10:14,448
Continueremo il romantico viaggio
con Brad in Costa Ric--
188
00:10:18,535 --> 00:10:19,911
Coso Uno e Coso Due?
189
00:10:20,370 --> 00:10:21,288
Dormono.
190
00:10:24,249 --> 00:10:25,417
Bella, quella borsa.
191
00:10:26,626 --> 00:10:27,753
L'ho trovata in auto.
192
00:10:27,836 --> 00:10:31,048
Ellen non vuole usarla più,
ha detto che il rosa è da bambini.
193
00:10:31,131 --> 00:10:33,550
Deve usare quella viola
o fa una scenata pazzesca.
194
00:10:38,930 --> 00:10:39,931
Ehi,
195
00:10:40,849 --> 00:10:43,977
puoi restare stanotte
e badare ai bimbi domattina?
196
00:10:44,186 --> 00:10:47,064
Signor Sonnifero ha detto
che non vuole svegliarmi.
197
00:10:48,398 --> 00:10:49,358
Certo.
198
00:10:49,733 --> 00:10:51,109
Ma tengo il conto di quello che mi devi.
199
00:10:51,777 --> 00:10:52,819
Sì, ne sono certa.
200
00:10:58,367 --> 00:11:00,869
Ehi, Pete ti ha detto dov'era diretto
quand'è andato via?
201
00:11:01,411 --> 00:11:02,537
No. Perché?
202
00:11:03,497 --> 00:11:05,332
Devo parlargli di una cosa.
203
00:11:05,791 --> 00:11:06,666
Buonanotte.
204
00:11:25,769 --> 00:11:26,603
Ciao.
205
00:11:26,686 --> 00:11:28,397
L'auto è di una società di leasing
nel Queens.
206
00:11:28,480 --> 00:11:31,483
Per sapere chi l'ha noleggiata
occorrono capacità che non ho.
207
00:11:31,566 --> 00:11:32,901
Che mi dici di sua madre?
208
00:11:33,402 --> 00:11:35,570
L'ultima informazione su Maggie Murphy
209
00:11:35,654 --> 00:11:37,739
risale a tre anni fa a New Orleans.
210
00:11:37,823 --> 00:11:39,991
E la sparatoria?
211
00:11:40,242 --> 00:11:42,577
A dieci minuti
dall'arrivo di Pete al poligono,
212
00:11:42,661 --> 00:11:45,789
c'è stata una sparatoria, tre morti
vicino a un centro di stoccaggio.
213
00:11:45,872 --> 00:11:47,541
-Due poliziotti e...
-Un agente di sicurezza.
214
00:11:47,624 --> 00:11:50,669
Sì, e prima di liberarsi
delle sue spoglie terrene,
215
00:11:51,044 --> 00:11:52,963
la guardia ha parlato di due fuggitivi,
216
00:11:53,422 --> 00:11:55,507
uno dei quali era una donna bianca sui 50.
217
00:11:56,049 --> 00:11:59,428
Avendo interpretato la madre di Pete,
so che la descrizione è calzante.
218
00:11:59,761 --> 00:12:03,849
Undici milioni di dollari sono stati
rubati da un centro di stoccaggio?
219
00:12:04,015 --> 00:12:05,809
No. Almeno, non ufficialmente.
220
00:12:05,892 --> 00:12:08,562
In nessuno dei rapporti
vengono menzionati gli 11 milioni
221
00:12:08,645 --> 00:12:10,147
o qualcosa che è stato rubato.
222
00:12:10,230 --> 00:12:11,523
Cosa significa?
223
00:12:11,690 --> 00:12:13,650
Beh, che li ha rubati un criminale.
224
00:12:13,733 --> 00:12:16,403
Esatto. E un criminale
con 11 milioni di dollari
225
00:12:16,486 --> 00:12:17,904
non è soltanto un criminale.
226
00:12:18,738 --> 00:12:20,866
Potrebbe essere un investitore, insomma...
227
00:12:20,949 --> 00:12:23,034
Che fa minacciare
di uccidere una famiglia?
228
00:12:23,118 --> 00:12:25,996
Marius, prima di cercare
la madre di Pete o i soldi,
229
00:12:26,079 --> 00:12:27,581
direi che dovresti
230
00:12:27,664 --> 00:12:29,541
scoprire con chi cazzo hai a che fare.
231
00:13:13,376 --> 00:13:14,753
Le serve una mano?
232
00:13:26,431 --> 00:13:28,433
UOMINI
BAGNO DEGLI UOMINI
233
00:13:47,327 --> 00:13:49,079
Sei proprio un tipo abitudinario.
234
00:13:51,998 --> 00:13:52,999
Ma che cazzo.
235
00:13:53,083 --> 00:13:55,627
Dovresti pensare a cambiare
il tuo territorio di caccia, bello.
236
00:13:55,710 --> 00:13:57,879
Sì, non mi servono
le tue lezioni, stronzo.
237
00:13:57,963 --> 00:13:59,631
Cosa vuoi? Apri la porta.
238
00:13:59,965 --> 00:14:01,091
Cercavo Gina.
239
00:14:01,174 --> 00:14:03,051
Tu e Gina potete farvi fottere.
240
00:14:03,134 --> 00:14:04,970
Ehi, tra dieci secondi chiamo la polizia
241
00:14:05,053 --> 00:14:07,055
e gli dico che ho trovato
chi mi ha rubato il portafogli.
242
00:14:07,430 --> 00:14:08,765
Non ho il tuo portafogli.
243
00:14:18,984 --> 00:14:21,069
Questo è il tuo, coglione.
244
00:14:24,781 --> 00:14:25,865
Lei dov'è?
245
00:14:26,283 --> 00:14:28,785
Nonna, ti consiglio vivamente
di non farlo.
246
00:14:30,120 --> 00:14:31,788
Padre Lebec è un uomo di Dio.
247
00:14:31,871 --> 00:14:33,081
È un uomo.
248
00:14:33,415 --> 00:14:35,083
E se gli scappa?
249
00:14:36,293 --> 00:14:37,919
Gli dirò il minimo indispensabile.
250
00:14:38,003 --> 00:14:41,715
Ti prego, nonna. Ti supplico.
251
00:14:42,799 --> 00:14:44,509
Non ora. Tra una settimana.
252
00:14:45,260 --> 00:14:46,386
Fai calmare le acque.
253
00:14:46,803 --> 00:14:49,264
Si calmeranno in una settimana?
È morto un agente.
254
00:14:50,265 --> 00:14:52,225
Sì, beh, il caso è di Fairfield.
255
00:14:52,475 --> 00:14:55,020
Non sono idioti, ma ci vanno vicini.
256
00:14:57,856 --> 00:14:58,690
Nonna?
257
00:15:00,525 --> 00:15:02,485
-Dimmi che aspetterai.
-Ok.
258
00:15:04,779 --> 00:15:05,614
Ok.
259
00:15:06,781 --> 00:15:08,241
Ora devo andare. D'accordo?
260
00:15:08,575 --> 00:15:10,160
Serve un passaggio a Carly?
261
00:15:10,744 --> 00:15:12,037
È rimasta da Julia.
262
00:15:12,829 --> 00:15:13,663
Ok.
263
00:15:17,459 --> 00:15:18,293
Nonna?
264
00:15:18,501 --> 00:15:19,336
Sì.
265
00:15:28,887 --> 00:15:30,305
Farai quello che ti ha detto?
266
00:15:31,931 --> 00:15:33,767
La confessione serve proprio a questo,
267
00:15:34,517 --> 00:15:36,519
ad assolverci dai nostri peccati.
268
00:15:38,271 --> 00:15:40,440
Non hai fatto niente
che richieda un'assoluzione.
269
00:15:41,358 --> 00:15:42,400
È stato un incidente.
270
00:15:42,692 --> 00:15:46,488
Delle pessime decisioni
mi hanno messa in un'auto con una pistola.
271
00:15:48,323 --> 00:15:49,449
Farò delle commissioni.
272
00:15:50,909 --> 00:15:52,077
Poi mi fermerò in agenzia.
273
00:15:53,203 --> 00:15:54,412
Come intendi affrontare la cosa?
274
00:15:54,496 --> 00:15:57,165
Bevendo e fissando il vuoto all'orizzonte?
275
00:15:58,833 --> 00:16:00,001
Ha sempre funzionato.
276
00:16:01,169 --> 00:16:04,381
Ci hai messo dieci anni a riprenderti,
tornato a casa dal Vietnam.
277
00:16:07,384 --> 00:16:08,635
Non ce li hai, dieci anni.
278
00:17:01,354 --> 00:17:02,188
Sei sveglia.
279
00:17:02,605 --> 00:17:03,523
A malapena.
280
00:17:03,898 --> 00:17:06,192
Ehi, lo zaino di Ellen era sul tavolo.
281
00:17:06,276 --> 00:17:09,404
Sì, ascolta, a quanto pare qualcuno
ha lasciato il suo pranzo là dentro,
282
00:17:09,487 --> 00:17:11,281
lo zaino puzzava da far schifo
283
00:17:11,364 --> 00:17:13,199
e le ho preso un sandwich
andando a scuola.
284
00:17:13,283 --> 00:17:14,868
E il suo zainetto rosa le è andato bene?
285
00:17:14,951 --> 00:17:16,327
Certo, niente storie.
286
00:17:16,703 --> 00:17:19,789
Con me fa ogni cosa
perché io sono la fichissima zia Carly.
287
00:17:20,331 --> 00:17:21,708
Hai guardato nello zaino?
288
00:17:21,791 --> 00:17:23,793
L'abbiamo preso al volo. Perché?
289
00:17:24,627 --> 00:17:28,923
È che ci ho lasciato dentro
dei documenti di lavoro. Li prenderò dopo.
290
00:17:29,007 --> 00:17:30,550
Ecco perché era così pesante.
291
00:17:30,633 --> 00:17:33,720
Non ci sono regole sul peso
degli zaini dei bambini?
292
00:17:33,803 --> 00:17:34,763
Già, come quelle
293
00:17:34,846 --> 00:17:36,973
sul non mandare i ragazzini
a lavorare in miniera.
294
00:17:37,056 --> 00:17:39,350
Guastafeste.
Grazie tante per avermi aiutato.
295
00:17:39,434 --> 00:17:41,060
È stato un piacere. Io adoro fare--
296
00:17:54,783 --> 00:17:56,576
-Dove ti ha trovato?
-Al parco.
297
00:17:56,659 --> 00:17:58,119
Ti avevo detto che era ora di cambiare.
298
00:17:58,912 --> 00:18:00,747
Dobbiamo andarcene prima che ci trovi.
299
00:18:04,000 --> 00:18:04,834
-Gavin.
-Scusa.
300
00:18:05,543 --> 00:18:07,962
-Apri questa portiera, Gavin.
-È tutto ok. Calmati.
301
00:18:08,046 --> 00:18:09,881
Hai mandato tu quei tizi da me.
302
00:18:10,131 --> 00:18:11,883
Quello che hai fatto fa parte del gioco.
303
00:18:15,261 --> 00:18:16,679
Quanti soldi ti hanno dato?
304
00:18:19,891 --> 00:18:21,017
Cinquecento?
305
00:18:22,018 --> 00:18:22,977
Di più?
306
00:18:23,436 --> 00:18:24,437
Mille dollari.
307
00:18:26,439 --> 00:18:29,025
Beh, se ti dessi il doppio di quella cifra
308
00:18:29,108 --> 00:18:30,860
per scoprire in quale hotel si trovano?
309
00:18:31,069 --> 00:18:32,445
-E come--
-Trovate il modo.
310
00:18:33,321 --> 00:18:36,032
Ecco. Questo è il loro numero di targa.
311
00:18:36,115 --> 00:18:38,409
E ti darò il resto quando li trovi.
312
00:18:40,495 --> 00:18:41,621
Dai, prendili.
313
00:18:42,997 --> 00:18:44,290
Adios, amigos.
314
00:18:49,796 --> 00:18:50,630
Stronzo.
315
00:18:51,589 --> 00:18:52,799
-Io sono lo stronzo?
-Sì.
316
00:18:52,924 --> 00:18:54,092
Mi hai mollato tu.
317
00:18:56,594 --> 00:18:57,679
È bello vederti.
318
00:18:58,471 --> 00:18:59,472
Sbrigati, guida.
319
00:19:06,688 --> 00:19:07,981
Sono della vigilanza.
320
00:19:08,064 --> 00:19:09,524
Sto registrando questa conversazione.
321
00:19:09,607 --> 00:19:11,651
Devi dire che accetti di seguirmi.
322
00:19:12,861 --> 00:19:14,237
Io non accetto di seguirla.
323
00:19:14,988 --> 00:19:16,114
E io chiamo la polizia.
324
00:19:30,670 --> 00:19:33,006
SCUOLA ELEMENTARE BRIDGEPORT
325
00:19:43,808 --> 00:19:45,476
Ellen ha preso
lo zaino sbagliato, stamattina.
326
00:19:45,560 --> 00:19:46,936
Grazie. Ora glielo do io.
327
00:19:47,020 --> 00:19:48,855
Meglio che riprenda quell'altro.
328
00:19:48,938 --> 00:19:50,732
Glielo ridarò dopo la lezione.
329
00:19:50,815 --> 00:19:53,026
Ci sono gli avanzi del pranzo di ieri
330
00:19:53,109 --> 00:19:54,736
e se a qualcuno venisse l'idea di aprirlo,
331
00:19:54,819 --> 00:19:56,571
si sprigionerebbe una nube tossica.
332
00:19:58,364 --> 00:20:00,658
Lei sa che gli zainetti
vanno ripuliti ogni sera.
333
00:20:01,284 --> 00:20:02,118
Ha ragione.
334
00:20:02,201 --> 00:20:04,162
-Immagino abbia molti impegni.
-È così.
335
00:20:04,454 --> 00:20:06,789
Per questo la ragazza alla pari
ha portato Ellen, stamattina.
336
00:20:07,290 --> 00:20:08,207
Alla pari?
337
00:20:10,084 --> 00:20:11,502
Era mia sorella Carly.
338
00:20:11,836 --> 00:20:15,173
È stata in questa scuola un anno
quando aveva l'età di Ellen.
339
00:20:15,256 --> 00:20:18,885
È stato l'anno in cui i nostri genitori
sono stati uccisi da un ubriaco
340
00:20:18,968 --> 00:20:20,178
sulla Redding Road.
341
00:20:24,474 --> 00:20:25,475
È rosa.
342
00:20:30,438 --> 00:20:31,856
Scusa, mamma. Scusa, papà.
343
00:20:35,485 --> 00:20:36,319
Ecco qua.
344
00:20:40,281 --> 00:20:41,115
Cazzo...
345
00:20:47,997 --> 00:20:48,998
Non è quello giusto.
346
00:20:49,666 --> 00:20:51,918
-Sicura? È l'unico che ho visto.
-Sono sicura.
347
00:20:54,504 --> 00:20:55,338
Aspetti.
348
00:20:55,463 --> 00:20:58,841
Shelley non è stata tanto bene
ed è andata a casa,
349
00:20:58,925 --> 00:21:01,177
credo avesse uno zaino rosa anche lei.
350
00:21:01,260 --> 00:21:03,638
Shelley Birse?
351
00:21:03,721 --> 00:21:05,723
No, Shelley Martin. Chi è Shelley Birse?
352
00:21:05,807 --> 00:21:08,309
Ero distratta
quando Ellen ha detto il suo nome.
353
00:21:08,393 --> 00:21:10,353
Però sua madre è Sarah?
354
00:21:10,728 --> 00:21:12,480
-Gayle.
-Wow. Non ne ho presa una.
355
00:21:13,022 --> 00:21:14,399
-Vuole che chiami--
-Faccio io. Grazie.
356
00:21:15,817 --> 00:21:17,694
In realtà, dovrei essere io a ridarglielo.
357
00:21:18,653 --> 00:21:19,779
Mi serve un indirizzo.
358
00:21:20,238 --> 00:21:22,615
Vedi, ecco a cosa serve internet,
359
00:21:22,699 --> 00:21:24,575
a farti trovare da sola
quello che ti serve
360
00:21:24,659 --> 00:21:26,577
senza che uno sbirro lo faccia per te.
361
00:21:27,120 --> 00:21:28,204
Gayle Martin.
362
00:21:29,288 --> 00:21:30,540
Spero non sia una fuggitiva.
363
00:21:30,623 --> 00:21:32,458
È la madre di una compagna di Ellen.
364
00:21:32,542 --> 00:21:34,168
E siamo le accompagnatrici per la gita.
365
00:21:34,377 --> 00:21:36,879
E non puoi cercare l'indirizzo
all'ufficio della scuola?
366
00:21:36,963 --> 00:21:38,673
-Io non--
-Non farmi mentire ancora.
367
00:21:39,465 --> 00:21:41,134
Lo so.
368
00:21:43,928 --> 00:21:45,805
Non dovrei sentirmi in colpa.
Era un sicario.
369
00:21:45,888 --> 00:21:48,766
Era la vita che aveva scelto,
era consapevole dei rischi.
370
00:21:53,229 --> 00:21:54,063
Che c'è?
371
00:21:54,814 --> 00:21:57,442
Non ti senti colpevole,
ti senti in imbarazzo.
372
00:21:57,734 --> 00:22:00,236
Stai sguazzando nell'autocommiserazione,
lo sai.
373
00:22:00,319 --> 00:22:03,906
"Oh, povero me, nessuna mi ama,
non servo a nessuno,
374
00:22:03,990 --> 00:22:05,450
sarebbe meglio se fossi morto."
375
00:22:05,533 --> 00:22:07,660
-Fottiti. Baciami il culo.
-Dimmi che mi sbaglio.
376
00:22:08,369 --> 00:22:10,830
Neanche so perché ti ho chiesto di venire.
377
00:22:11,080 --> 00:22:13,624
Ci hai provato con mia moglie.
Dovrei darti un pugno sul naso.
378
00:22:13,708 --> 00:22:17,128
Fallo. Sii migliore del te stesso
che è seduto ad autocommiserarsi.
379
00:22:17,211 --> 00:22:18,129
Fottiti!
380
00:22:18,212 --> 00:22:19,380
Questo l'avevi già detto.
381
00:22:24,510 --> 00:22:25,595
Quel giorno,
382
00:22:27,096 --> 00:22:28,097
io credevo
383
00:22:30,391 --> 00:22:33,561
che sarebbe stata l'ultima volta
che avrei visto mia moglie
384
00:22:35,396 --> 00:22:36,522
e questa casa.
385
00:22:39,192 --> 00:22:42,862
Così nobilmente tragico,
sembrava un dramma irlandese.
386
00:22:44,363 --> 00:22:48,993
"L'ultima volta che mi metto le dita
nel naso. O che mi gratto le palle."
387
00:23:01,672 --> 00:23:03,508
Avrei preferito alla vecchia maniera.
388
00:23:04,300 --> 00:23:06,719
Il nuovo confessionale
arriverà tra un mese.
389
00:23:08,304 --> 00:23:10,556
E sa, molti fedeli preferiscono così,
390
00:23:11,307 --> 00:23:13,142
stare seduti a chiacchierare.
391
00:23:27,657 --> 00:23:29,700
Perdonami, padre, perché ho peccato.
392
00:23:41,462 --> 00:23:42,296
Ti ho vista.
393
00:23:42,463 --> 00:23:43,297
Davvero?
394
00:23:45,675 --> 00:23:46,884
Oh, cavolo.
395
00:23:47,593 --> 00:23:48,928
C'era un'altra ragazza.
396
00:23:49,387 --> 00:23:50,471
Tu dovevi distrarci.
397
00:23:51,430 --> 00:23:53,182
È così che abbiamo ucciso JFK.
398
00:23:56,352 --> 00:23:57,353
Posso andare?
399
00:23:58,062 --> 00:24:00,064
TELECAMERE A CIRCUITO CHIUSO IN FUNZIONE
400
00:24:47,653 --> 00:24:48,487
Marius?
401
00:24:48,738 --> 00:24:50,114
Ehi, amico, come va?
402
00:24:50,489 --> 00:24:53,075
Sono in prigione.
Come cazzo vuoi che vada?
403
00:24:53,659 --> 00:24:56,662
Sai, credevo
che voi buddhisti foste tutti zen.
404
00:24:57,914 --> 00:25:01,000
Vai in Birmania,
vedi quanto è zen quella gente.
405
00:25:01,542 --> 00:25:02,710
Che cosa vuoi?
406
00:25:03,336 --> 00:25:06,881
Dovrei fare una chiacchierata
col mio ex compagno di cella, Pete Murphy.
407
00:25:06,964 --> 00:25:09,759
Costa ancora 50 dollari,
la tua commissione?
408
00:25:10,134 --> 00:25:11,177
Non per te.
409
00:25:11,636 --> 00:25:13,054
-Davvero?
-Per te è 500.
410
00:25:13,596 --> 00:25:15,014
-Perché?
-Hai barato a carte.
411
00:25:15,473 --> 00:25:17,600
-No, non è vero.
-La cosa con l'asso.
412
00:25:18,309 --> 00:25:20,603
Quello era un trucco.
Ho vinto il tuo pacco di ramen.
413
00:25:20,728 --> 00:25:22,355
Allora mostrami il trucco.
414
00:25:22,480 --> 00:25:23,940
Ti devo insegnare un trucco?
415
00:25:24,023 --> 00:25:27,985
Ho visite la domenica.
Mi piacerebbe farne uno a mio figlio.
416
00:25:31,364 --> 00:25:33,491
Ok. Sì. Procurati le carte.
417
00:26:05,773 --> 00:26:08,025
Bene, ti stavo aspettando.
418
00:26:08,109 --> 00:26:09,110
Ha chiamato la scuola?
419
00:26:09,193 --> 00:26:10,194
La scuola? No.
420
00:26:11,612 --> 00:26:12,446
I ragazzini.
421
00:26:12,530 --> 00:26:14,323
Vogliono sempre gli stessi vestiti,
422
00:26:14,407 --> 00:26:16,325
gli stessi zaini, gli stessi...
423
00:26:19,745 --> 00:26:21,163
Lui è mio fratello, Desmond.
424
00:26:24,041 --> 00:26:25,751
Non mi hai detto come ti chiami.
425
00:26:29,338 --> 00:26:32,049
Ok, quindi ora tu tagli le carte,
che significa--
426
00:26:32,133 --> 00:26:33,968
So che cazzo vuol dire tagliare le carte.
427
00:26:34,176 --> 00:26:38,139
Ok. Quindi, quando lo hai fatto,
inizierai a girarle.
428
00:26:38,472 --> 00:26:40,850
E quando le giri, dici cose tipo:
429
00:26:40,933 --> 00:26:44,103
"Questa è la tua carta?"
Anche se sai che non lo è.
430
00:26:44,186 --> 00:26:45,187
Perché dovrei farlo?
431
00:26:45,271 --> 00:26:46,814
È divertente sbagliare ogni tanto.
432
00:26:46,897 --> 00:26:49,400
Io non voglio sbagliare.
Io voglio impressionare mio figlio.
433
00:26:49,692 --> 00:26:51,235
Ok. Giusto. Certo.
434
00:26:51,319 --> 00:26:53,195
Allora continui a girare le carte
435
00:26:53,279 --> 00:26:56,866
e quando arrivi
a quella che era l'ultima carta
436
00:26:57,033 --> 00:26:58,701
prima di tagliare il mazzo,
437
00:26:59,118 --> 00:27:01,537
saprai che la prossima carta
è quella che lui ha scelto.
438
00:27:02,079 --> 00:27:03,205
È la tua carta?
439
00:27:04,498 --> 00:27:05,333
Sì.
440
00:27:05,416 --> 00:27:06,417
Non dire solo: "Sì".
441
00:27:06,500 --> 00:27:07,335
Trovati.
442
00:27:07,418 --> 00:27:08,878
Sii sorpreso, brutto coglione!
443
00:27:09,253 --> 00:27:10,838
Sì, è la mia carta.
444
00:27:11,130 --> 00:27:12,006
Fai schifo.
445
00:27:12,089 --> 00:27:14,175
Tenzin, tuo figlio sarà sorpreso.
446
00:27:14,592 --> 00:27:15,885
Hai ragione, lo sorprenderò.
447
00:27:15,968 --> 00:27:17,553
Questa è roba da David Copperfield.
448
00:27:17,636 --> 00:27:18,971
Sì, continua a fare pratica.
449
00:27:19,055 --> 00:27:21,140
Anche con le persone a cena, quando vuoi.
450
00:27:21,223 --> 00:27:22,558
Lo farò. Grazie, amico.
451
00:27:22,641 --> 00:27:25,686
Sì. Di niente. Quindi tu organizzerai
la telefonata con Pete, oggi?
452
00:27:25,770 --> 00:27:28,898
Sì. Appena ricevuti i tuoi 500
per la mia commissione.
453
00:27:29,565 --> 00:27:30,524
Cinquecento? Ma come...?
454
00:27:30,608 --> 00:27:31,484
È il prezzo.
455
00:27:32,234 --> 00:27:34,612
Il trucco era solo
per non chiudere la telefonata.
456
00:27:38,741 --> 00:27:40,326
Che bastardo.
457
00:27:48,292 --> 00:27:49,126
Ehi. Dove?
458
00:27:49,210 --> 00:27:50,544
Non vuoi sapere come?
459
00:27:50,628 --> 00:27:52,046
A dire il vero, io...
460
00:27:52,129 --> 00:27:54,298
Abbiamo sparso la voce
che cercavamo i capi
461
00:27:54,423 --> 00:27:56,592
e un lavoro era a rischio
e abbiamo diffuso la targa.
462
00:27:56,842 --> 00:27:58,302
Bravo. Dove si trovano?
463
00:27:58,719 --> 00:28:02,640
Nell'hotel sulla Bank.
Stanza 1106. Frank e Joe Hooper.
464
00:28:02,723 --> 00:28:03,808
Sono lì adesso?
465
00:28:04,350 --> 00:28:05,726
L'auto non c'è.
466
00:28:05,810 --> 00:28:07,228
E se chiamo in camera non rispondono.
467
00:28:07,311 --> 00:28:09,480
Bene. Allora rimediate la chiave.
468
00:28:09,772 --> 00:28:11,732
E mentre uno aspetta nel parcheggio,
469
00:28:11,816 --> 00:28:15,277
l'altro si assicura
che la stanza sia vuota e aspetta dentro.
470
00:28:15,653 --> 00:28:17,321
Ci vediamo lì tra 15 minuti.
471
00:28:17,488 --> 00:28:18,739
Come troviamo la chiave magnetica?
472
00:28:20,032 --> 00:28:20,908
Pronto?
473
00:28:25,329 --> 00:28:26,539
Una ricompensa?
474
00:28:27,331 --> 00:28:29,500
Questa è un'estorsione vera e propria.
475
00:28:30,000 --> 00:28:31,127
Chiamala come vuoi.
476
00:28:32,503 --> 00:28:33,337
E quanto?
477
00:28:38,217 --> 00:28:39,260
Non così tanti.
478
00:28:41,011 --> 00:28:42,972
Des, che dici, chiamo gli sbirri?
479
00:28:43,139 --> 00:28:43,973
Buona idea.
480
00:28:44,056 --> 00:28:45,933
Sentite, quei soldi non sono miei.
481
00:28:47,768 --> 00:28:51,063
Posso chiamare la persona
a cui appartengono?
482
00:28:52,189 --> 00:28:53,357
Chiama chi ti pare.
483
00:28:57,153 --> 00:28:58,112
Vi spiace se fumo?
484
00:28:58,195 --> 00:29:00,990
Sì, mi dispiace.
Ci vivono dei bambini, qui dentro.
485
00:29:09,790 --> 00:29:11,542
Ciao, sono Julia.
486
00:29:13,335 --> 00:29:14,378
Dove ti trovi?
487
00:29:15,463 --> 00:29:17,298
Perché io ho un bel cazzo di problema.
488
00:29:23,888 --> 00:29:24,722
Posso aiutarla?
489
00:29:24,805 --> 00:29:27,641
Spero proprio di sì.
Ho lasciato la mia chiave in camera.
490
00:29:27,933 --> 00:29:30,227
-Il suo nome, signore?
-Hooper. Frank Hooper.
491
00:29:30,936 --> 00:29:33,230
-Il numero della sua camera?
-1106.
492
00:29:34,440 --> 00:29:36,567
Bene, signor Hooper. Mi dà un documento?
493
00:29:37,193 --> 00:29:38,944
È che l'ho lasciato in camera.
494
00:29:39,028 --> 00:29:40,446
Se lei potesse accompagnarmi,
io le prenderei--
495
00:29:40,529 --> 00:29:43,866
Non mi frega proprio un cazzo
che ti chiamano Kid Charlemagne!
496
00:29:45,493 --> 00:29:49,580
I tuoi clienti? I tuoi clienti
ti hanno lasciato in rosso, coglione.
497
00:29:49,830 --> 00:29:51,123
I tuoi cazzo di amici sono morti.
498
00:29:51,248 --> 00:29:54,210
Devi ripulire ogni cosa
o ce ne andremo dritti in prigione.
499
00:29:54,502 --> 00:29:58,589
Quindi via le provette, la bilancia.
Devi portare via quella roba lì.
500
00:29:58,797 --> 00:30:01,342
-Madame?
-Non chiamarmi "madame", cazzo.
501
00:30:01,967 --> 00:30:03,427
"C'è benzina nell'auto?"
502
00:30:03,552 --> 00:30:05,554
Sì, c'è benzina nell'auto!
503
00:30:06,013 --> 00:30:09,517
TENERE SEMPRE CHIUSE LE PORTE
BABCOCK - RIENTRO VIETATO
504
00:30:10,059 --> 00:30:11,101
Kid Charlemagne?
505
00:30:11,185 --> 00:30:14,730
La canzone degli Steely Dan. Un ragazzo
di quell'età non la conosce di sicuro.
506
00:30:15,940 --> 00:30:17,441
Me lo sono lavorato bene.
507
00:30:17,525 --> 00:30:18,484
Molto astuto.
508
00:30:18,692 --> 00:30:20,736
Forte, tu e io di nuovo insieme.
509
00:30:20,819 --> 00:30:21,654
Non insistere.
510
00:30:21,737 --> 00:30:23,989
-Tanto per dire.
-Lo so cosa volevi dire.
511
00:30:30,162 --> 00:30:31,163
-Gayle Martin?
-Sì.
512
00:30:31,247 --> 00:30:32,540
-Dov'è lei?
-Mi scusi.
513
00:30:32,623 --> 00:30:34,458
-Julia!
-Questa è casa mia. Mi scusi!
514
00:30:34,542 --> 00:30:36,126
-Julia, stai bene?
-Sì, sto bene.
515
00:30:37,002 --> 00:30:38,212
Stai bene, certo.
516
00:30:38,295 --> 00:30:40,422
Sei fuori come un balcone.
Lo vedo dai tuoi occhi.
517
00:30:40,631 --> 00:30:42,383
-Fai vedere le braccia.
-E tu chi sei?
518
00:30:42,925 --> 00:30:44,510
Chi sono io? Ma chi cazzo sei tu?
519
00:30:44,593 --> 00:30:47,012
È il tuo spacciatore?
Dovrei vedere anche le sue di braccia.
520
00:30:47,096 --> 00:30:49,348
Ma di che cazzo stai parlando?
Le puoi vedere, le mie braccia.
521
00:30:49,431 --> 00:30:50,307
Tom?
522
00:30:50,391 --> 00:30:52,768
Quale parte di "in incognito"
non hai capito?
523
00:30:53,602 --> 00:30:55,104
Quelli sul tavolo sono i miei soldi?
524
00:30:55,187 --> 00:30:57,106
Erano nello zaino di Ellen,
c'è stato uno scambio--
525
00:30:57,189 --> 00:30:58,315
Giuro che se mi stai mentendo,
526
00:30:58,399 --> 00:31:01,193
la tua cara Ellen finirà oggi stesso
ai servizi sociali
527
00:31:01,277 --> 00:31:03,237
e la rivedrai quando avrà 16 anni.
528
00:31:03,320 --> 00:31:04,238
No, no. Ti prego, no.
529
00:31:04,321 --> 00:31:06,031
-Sì.
-Non sta mentendo.
530
00:31:06,115 --> 00:31:07,741
-Ti prego, no.
-Sì, sì.
531
00:31:07,825 --> 00:31:08,909
Ma chi cazzo sei tu?
532
00:31:08,993 --> 00:31:10,327
Io la sorveglio, cazzo!
533
00:31:12,329 --> 00:31:13,539
Io la sorveglio.
534
00:31:14,498 --> 00:31:15,499
Sentite,
535
00:31:16,000 --> 00:31:18,961
l'abbiamo presa con della droga
su per il culo all'aeroporto.
536
00:31:19,211 --> 00:31:21,880
Se vuole tenersi la figlia,
lavorerà per noi.
537
00:31:23,465 --> 00:31:26,552
Smettila. Basta. Non toccarmi.
538
00:31:26,885 --> 00:31:28,387
Aspetta. Cazzo.
539
00:31:28,470 --> 00:31:30,973
Ehi, se volete la porta intatta,
chiudete la bocca.
540
00:31:33,684 --> 00:31:36,186
Sì, non andate su Geronimo.
541
00:31:36,604 --> 00:31:38,856
Ve lo ripeto, NA su G-mo.
542
00:31:40,608 --> 00:31:41,442
Ok, grazie.
543
00:31:41,692 --> 00:31:42,526
Cazzo di S.W.A.T.
544
00:31:42,610 --> 00:31:44,695
Se non usano l'ariete, non sono contenti.
545
00:31:44,778 --> 00:31:45,988
Sei della DEA.
546
00:31:46,071 --> 00:31:47,990
Questa probabilmente è la peggiore domanda
547
00:31:48,073 --> 00:31:49,825
che potevi farmi, oggi.
548
00:31:50,284 --> 00:31:51,994
Alzati. Sono tutti?
549
00:31:52,244 --> 00:31:53,078
-Sì.
-Prendili.
550
00:31:53,537 --> 00:31:54,371
-Forza.
-Scusa.
551
00:31:54,455 --> 00:31:56,373
Devi portarli di corsa al Turco,
se non ti spara in testa
552
00:31:56,457 --> 00:31:58,709
perché sei in ritardo
o perché, non lo so, è martedì.
553
00:31:58,792 --> 00:32:00,711
Se riusciamo a fermarlo, allora magari,
554
00:32:00,794 --> 00:32:04,590
magari non sbatterò il tuo culo
in quel buco di Niantic. Vai!
555
00:32:04,673 --> 00:32:06,759
-Non puoi prendere e--
-Cristo. Ehi, ascolta.
556
00:32:06,925 --> 00:32:08,761
Tra 48 ore chiamate questo numero.
557
00:32:08,844 --> 00:32:11,221
Chiunque vi risponda,
dite che Chino vi ha detto di farlo.
558
00:32:11,305 --> 00:32:14,391
Digli il tuo nome
e lo zio Sam vi manderà 10.000 dollari
559
00:32:14,475 --> 00:32:16,185
per sistemare questa porta. Ok?
560
00:32:16,393 --> 00:32:17,728
Ma la porta non è rotta.
561
00:32:18,812 --> 00:32:20,272
E tu non dirglielo.
562
00:32:26,570 --> 00:32:27,488
Mi hai schiaffeggiata.
563
00:32:27,571 --> 00:32:29,907
Già. Beh, gli serviva un bello shock.
564
00:32:29,990 --> 00:32:31,909
Direi che l'hai presa piuttosto bene.
565
00:32:32,576 --> 00:32:34,119
Sono i soldi per Dockery?
566
00:32:35,204 --> 00:32:37,373
È un problema
se non te lo spiego proprio adesso?
567
00:32:37,456 --> 00:32:38,666
Basta che non dici agli altri
568
00:32:38,749 --> 00:32:39,833
che sono ancora a Bridgeport.
569
00:32:40,542 --> 00:32:42,169
Perché sei ancora a Bridgeport?
570
00:32:44,213 --> 00:32:46,674
Ehi, sai quella pistola
che tieni in ufficio?
571
00:32:49,093 --> 00:32:49,968
Prendila.
572
00:32:50,469 --> 00:32:53,347
-Tu credi che loro--
-Ne dubito, ma non si sa mai.
573
00:33:05,693 --> 00:33:07,403
Sicura che non ne vuoi una?
574
00:33:07,486 --> 00:33:08,320
Sì.
575
00:33:17,204 --> 00:33:18,163
Che stai facendo?
576
00:33:19,164 --> 00:33:21,208
Il signor Orr ci ha assegnato dei compiti.
577
00:33:22,668 --> 00:33:25,713
I compiti sono quella cosa
che ti assegnano a scuola
578
00:33:25,796 --> 00:33:28,173
e che poi devi fare a casa.
579
00:33:28,257 --> 00:33:29,174
Mai sentiti.
580
00:33:29,258 --> 00:33:30,384
-Sì.
-Già.
581
00:33:41,687 --> 00:33:42,896
Ehi. Spegnila.
582
00:33:42,980 --> 00:33:45,315
-C'è la finestra aperta.
-Fallo. Adesso.
583
00:33:47,484 --> 00:33:48,318
Ok.
584
00:33:54,450 --> 00:33:55,284
Ora bevi.
585
00:33:55,492 --> 00:33:56,326
Costringimi.
586
00:34:04,835 --> 00:34:06,128
Che sta succedendo?
587
00:34:06,712 --> 00:34:09,465
Non vuoi nessuno dei vestiti
che ho rubato.
588
00:34:09,548 --> 00:34:11,216
Acida come una della narcotici.
589
00:34:11,300 --> 00:34:12,176
Sì, sono fatta così.
590
00:34:12,843 --> 00:34:14,720
È per tutto quello che è successo?
591
00:34:14,845 --> 00:34:17,181
La misteriosa apparizione del cuginetto?
592
00:34:17,264 --> 00:34:19,057
La cosa con quel poliziotto?
593
00:34:21,894 --> 00:34:23,187
Non lo so. È solo...
594
00:34:24,980 --> 00:34:25,898
Non lo so.
595
00:34:25,981 --> 00:34:26,815
Ok.
596
00:34:29,443 --> 00:34:30,903
Porca puttana!
597
00:34:31,361 --> 00:34:32,196
Che c'è?
598
00:34:33,947 --> 00:34:34,782
Questo è lui.
599
00:34:35,741 --> 00:34:38,452
È il poliziotto
a cui ho puntato contro il fucile.
600
00:34:39,369 --> 00:34:40,204
È morto.
601
00:34:40,287 --> 00:34:41,330
Detective trovato ucciso a Brett Woods
602
00:34:41,413 --> 00:34:43,123
-Sì, lo vedo anch'io.
-Chi l'ha ucciso?
603
00:34:47,586 --> 00:34:48,712
Lo hai detto a Sam?
604
00:34:49,421 --> 00:34:51,757
Mi conosce meglio di chiunque, dopo di te.
605
00:34:52,382 --> 00:34:53,383
Ci ha provato con me.
606
00:34:54,718 --> 00:34:55,886
È una cosa in comune.
607
00:34:57,179 --> 00:34:58,347
Non è arrivato lontano.
608
00:34:58,889 --> 00:35:00,349
Abbiamo in comune anche questo.
609
00:35:01,517 --> 00:35:03,060
Tutto ok con Padre Lebec?
610
00:35:05,229 --> 00:35:07,147
Io conosco te meglio di chiunque altro.
611
00:35:13,028 --> 00:35:14,321
Beh, è andata proprio bene.
612
00:35:14,696 --> 00:35:15,823
Gli ho detto ogni cosa.
613
00:35:16,949 --> 00:35:18,367
Vuole che reciti tre Ave Maria
614
00:35:18,450 --> 00:35:20,577
e che faccia fuori per conto suo
un Monsignore.
615
00:35:25,374 --> 00:35:26,583
Me la sono fatta sotto.
616
00:35:28,877 --> 00:35:30,379
Non gli ho detto proprio niente.
617
00:35:33,257 --> 00:35:35,509
È stato un incidente, lo so, ma...
618
00:35:38,220 --> 00:35:40,055
Ho sparato a un uomo in testa.
619
00:35:41,598 --> 00:35:42,641
E adesso è morto.
620
00:35:50,315 --> 00:35:51,275
Ehi. Occupato?
621
00:35:51,567 --> 00:35:52,568
Non si vede?
622
00:35:52,734 --> 00:35:55,028
Controlla che ci sia posto per un'auto.
623
00:35:55,153 --> 00:35:56,071
Sta arrivando un VIP?
624
00:35:56,196 --> 00:36:00,117
No, è per l'auto di quel detective
che hanno accoppato a Brett Woods.
625
00:36:00,200 --> 00:36:01,660
Fairfield la vuole qui.
626
00:36:18,552 --> 00:36:19,636
Bernhardt Cauzioni.
627
00:36:19,928 --> 00:36:20,929
Sono Moe.
628
00:36:21,972 --> 00:36:23,056
Oh, ciao.
629
00:36:23,265 --> 00:36:24,933
Vista la Caddy parcheggiata all'angolo?
630
00:36:25,601 --> 00:36:26,727
Kit riduzione stress
SBATTERE LA TESTA QUI
631
00:36:26,810 --> 00:36:29,521
È l'auto dell'imbianchino.
Si trova lì da un paio di giorni.
632
00:36:31,064 --> 00:36:32,524
Che hai combinato, Otto?
633
00:36:33,567 --> 00:36:35,485
-Vuoi saperlo davvero?
-No, non voglio.
634
00:36:36,111 --> 00:36:38,447
Non voglio che la cosa
esploda contro di me,
635
00:36:38,530 --> 00:36:39,823
mio fratello e tutto il resto.
636
00:36:40,240 --> 00:36:42,284
Ora sposta quella cazzo di auto.
637
00:36:42,659 --> 00:36:44,411
Ok? Me lo devi.
638
00:36:49,625 --> 00:36:50,667
Chi era?
639
00:36:52,377 --> 00:36:53,462
Era solo...
640
00:36:54,421 --> 00:36:55,422
Era Moe.
641
00:36:56,506 --> 00:36:59,593
È la fine del mese,
vuole che vada a pagare i debiti.
642
00:37:21,031 --> 00:37:22,199
Era un poliziotto corrotto.
643
00:37:22,282 --> 00:37:24,409
Ha discusso con quelli che lo pagavano.
644
00:37:25,202 --> 00:37:27,829
Lo tamponano, gli sparano
due colpi al torace e uno alla testa.
645
00:37:28,288 --> 00:37:29,331
Dei professionisti.
646
00:37:29,665 --> 00:37:30,749
Ehi, occhi belli.
647
00:37:31,333 --> 00:37:32,793
Ti giri, se ti chiamo "occhi belli".
648
00:37:33,210 --> 00:37:35,253
Ti ho chiamato per nome tre volte.
Dov'eri?
649
00:37:36,171 --> 00:37:38,298
Stavo pensando a quando è venuto da noi.
650
00:37:38,840 --> 00:37:40,384
Il poliziotto. Come si chiamava?
651
00:37:40,676 --> 00:37:41,510
Oh. Winslow?
652
00:37:42,678 --> 00:37:45,097
Il numero di persone che entrano
da quella parte è incredibile, ma...
653
00:37:45,180 --> 00:37:47,140
Lui lo ricordo bene.
654
00:37:48,183 --> 00:37:49,184
Lo sguardo, magari?
655
00:37:50,852 --> 00:37:52,729
Perché mandarla qui? Faranno altri test?
656
00:37:53,063 --> 00:37:54,481
No. Stanno per chiudere il caso.
657
00:37:55,107 --> 00:37:56,108
Nessun testimone,
658
00:37:56,525 --> 00:37:59,403
la vittima ha degli asterischi dubbiosi
accanto al suo nome.
659
00:37:59,528 --> 00:38:01,905
Il tipico criminale
che uccide un criminale.
660
00:38:03,407 --> 00:38:05,200
So che dovrei provare più empatia,
661
00:38:05,283 --> 00:38:07,327
ma credo che nessuno lo piangerà.
662
00:38:09,746 --> 00:38:10,998
Allora perché è qui?
663
00:38:11,873 --> 00:38:14,668
Da New York sta arrivando
una della polizia.
664
00:38:14,918 --> 00:38:16,169
Ufficiosamente, è ovvio.
665
00:38:16,253 --> 00:38:17,546
Vuole controllare
666
00:38:17,629 --> 00:38:19,381
che non siamo così stupidi come si dice.
667
00:38:20,090 --> 00:38:21,425
Sembra sia la migliore.
668
00:38:21,550 --> 00:38:23,218
Risolve tutti i casi.
669
00:38:23,719 --> 00:38:26,513
Vorrà parlare con te, dato che sei
l'unico che ha visto il tizio.
670
00:38:26,596 --> 00:38:28,348
Datti una pettinata.
671
00:38:39,526 --> 00:38:40,527
Ehi. Sono io.
672
00:38:40,610 --> 00:38:41,528
Sei in ritardo.
673
00:38:41,778 --> 00:38:43,739
Sì. Ho avuto un problema con mia cugina.
674
00:38:44,573 --> 00:38:45,532
Dove sei?
675
00:38:45,741 --> 00:38:46,783
In camera.
676
00:38:47,117 --> 00:38:49,119
BERNHARDT CAUZIONI
677
00:39:07,429 --> 00:39:08,805
Porca puttana!
678
00:39:09,765 --> 00:39:10,974
"Poca puttana", cosa?
679
00:39:13,894 --> 00:39:16,855
Dovevo cercare una cosa nel pick-up
e non ho preso le chiavi.
680
00:39:17,898 --> 00:39:19,024
Ce le hai in mano.
681
00:39:21,485 --> 00:39:22,736
La situazione peggiora.
682
00:39:23,570 --> 00:39:26,656
Sono felice di sapere
che la testa andata non è solo la mia.
683
00:39:27,532 --> 00:39:29,785
Beh, grazie, tesoro. Sei gentile.
684
00:39:30,535 --> 00:39:31,536
Dove vai?
685
00:39:32,579 --> 00:39:33,789
Devo arrivare da Moe.
686
00:39:45,509 --> 00:39:47,594
Taylor, chiamami.
Potremmo avere un problema.
687
00:40:21,169 --> 00:40:22,170
STANZE DEGLI OSPITI
688
00:40:23,380 --> 00:40:25,507
Pete, ciao. Tutto ok?
Grazie per aver chiamato.
689
00:40:25,590 --> 00:40:27,801
Ehi, Marius. Tutto bene, amico?
690
00:40:27,884 --> 00:40:28,718
Sì, grazie.
691
00:40:28,802 --> 00:40:31,054
Sono rimasto sorpreso quando Tenzin
mi ha detto che mi volevi parlare.
692
00:40:31,138 --> 00:40:32,222
Sarà importante. Che succede?
693
00:40:32,305 --> 00:40:34,724
Tutto il tempo
che abbiamo condiviso nella cella,
694
00:40:34,808 --> 00:40:38,019
tu hai parlato
dei tuoi nonni e dei tuoi cugini,
695
00:40:38,103 --> 00:40:39,187
della fattoria e il resto.
696
00:40:39,271 --> 00:40:41,690
-Sì.
-Ma non hai mai nominato tua madre.
697
00:40:43,692 --> 00:40:44,568
E allora?
698
00:40:44,651 --> 00:40:46,111
Beh, questa è la parte strana.
699
00:40:46,194 --> 00:40:50,031
Ieri ho ricevuto una telefonata
da una donna che dice di essere tua madre
700
00:40:50,115 --> 00:40:53,034
e che ti stava cercando
per sapere come stavi.
701
00:40:53,118 --> 00:40:54,286
Non era mia madre.
702
00:40:54,995 --> 00:40:56,163
Sei sicuro? Perché--
703
00:40:56,246 --> 00:40:57,831
Sì, sono sicuro.
704
00:40:58,540 --> 00:40:59,499
Mia madre è morta.
705
00:40:59,916 --> 00:41:00,917
È morta?
706
00:41:02,002 --> 00:41:03,086
E quando?
707
00:41:04,004 --> 00:41:04,921
Che ti frega?
708
00:41:05,005 --> 00:41:06,089
Siamo amici, no?
709
00:41:06,173 --> 00:41:09,009
Tre anni fa. È morta tre anni fa.
710
00:41:14,681 --> 00:41:15,724
Cazzo!
711
00:41:17,767 --> 00:41:19,394
Va bene.
712
00:41:37,954 --> 00:41:39,080
Ehi. Come stai?
713
00:41:42,000 --> 00:41:43,084
Entra, Pete.
714
00:41:44,586 --> 00:41:45,629
Torna dentro.
715
00:41:46,838 --> 00:41:47,881
Andiamo.
716
00:41:53,929 --> 00:41:54,930
Vai sul letto.
717
00:41:55,972 --> 00:41:57,140
Tu vai lì.
718
00:42:01,061 --> 00:42:02,187
Sai, Pete,
719
00:42:02,270 --> 00:42:05,732
credevo che ti fosse chiaro
quello che ci aspettavamo da te,
720
00:42:05,815 --> 00:42:08,693
e tu sprechi un giorno a cercare noi?
721
00:42:09,152 --> 00:42:10,362
Che cosa vuoi sapere?
722
00:42:12,239 --> 00:42:15,200
Risolviamo crimini.
Per chi non può andare alla polizia.
723
00:42:16,451 --> 00:42:19,371
Chi ci ha assunto si era già rivolto
a degli ex Blackwater,
724
00:42:19,454 --> 00:42:22,040
ma non hanno capito un cazzo
di questo mistero.
725
00:42:22,123 --> 00:42:24,751
Non hanno mai scoperto
di te o di tua madre.
726
00:42:25,085 --> 00:42:26,253
L'ho quasi presa.
727
00:42:28,505 --> 00:42:30,048
Sei mesi fa a Sedona.
728
00:42:31,424 --> 00:42:32,884
Stava attraversando la strada.
729
00:42:33,593 --> 00:42:35,095
Non so come l'ho spaventata,
730
00:42:36,304 --> 00:42:37,597
ma è quello che ho fatto.
731
00:42:37,889 --> 00:42:38,765
Ecco.
732
00:42:39,391 --> 00:42:40,392
Dai un'occhiata.
733
00:42:41,142 --> 00:42:43,687
Troverai la risposta
alle tue domande, magari.
734
00:42:45,313 --> 00:42:46,523
Fai vedere a Pete dove sei.
735
00:42:49,401 --> 00:42:50,694
Lo show inizia.
736
00:42:53,822 --> 00:42:54,906
Ti dice qualcosa?
737
00:42:56,074 --> 00:42:56,950
Avvicinati.
738
00:43:13,758 --> 00:43:16,511
Sapevi che lo avremmo fatto
se avessi creato problemi.
739
00:43:25,478 --> 00:43:26,313
Solo un secondo.
740
00:43:29,399 --> 00:43:30,233
No.
741
00:43:31,484 --> 00:43:32,527
Ti prego.
742
00:43:32,694 --> 00:43:35,155
Lo so chi siete. Non dovete farlo.
743
00:43:38,742 --> 00:43:39,576
Non dovete.
744
00:43:39,909 --> 00:43:41,578
Oh, ma credo che lo faremo, Pete.
745
00:43:42,579 --> 00:43:43,872
Vi prego, non fatelo.
746
00:43:48,460 --> 00:43:49,294
Cristo.
747
00:43:53,214 --> 00:43:54,049
Pete?
748
00:43:54,299 --> 00:43:55,800
Prendi la pistola e spara alla porta.
749
00:43:55,884 --> 00:43:57,302
-Cosa?
-Fallo!
750
00:43:59,012 --> 00:44:00,138
Maledizione!
751
00:44:01,139 --> 00:44:02,182
Pezzo di merda!
752
00:44:10,231 --> 00:44:12,901
L'ha avvisata.
Hai una Colt puntata dritta al cuore.
753
00:44:15,320 --> 00:44:16,279
Serve qualcosa?
754
00:44:16,821 --> 00:44:18,531
Mi scusi. Ho sbagliato casa.
755
00:44:23,161 --> 00:44:24,287
Ma che fai?
756
00:44:24,371 --> 00:44:25,872
Tornerà più tardi col buio
757
00:44:25,955 --> 00:44:28,500
e le sparerà in testa davanti ai figli.
758
00:44:30,710 --> 00:44:31,836
Allora sparami adesso.
759
00:44:32,754 --> 00:44:36,216
Perché se non lo fai e toccate lei
o qualcun altro della famiglia,
760
00:44:36,466 --> 00:44:38,718
io mi ficcherò una pistola
dentro la cazzo di gola
761
00:44:38,802 --> 00:44:41,179
e non troverete né mia madre né i soldi.
762
00:44:43,515 --> 00:44:45,058
E adesso sai chi sono.
763
00:44:50,230 --> 00:44:51,231
Wow.
764
00:45:05,245 --> 00:45:06,371
Su, aprila.
765
00:45:06,913 --> 00:45:07,747
Perché?
766
00:45:09,624 --> 00:45:10,708
Aprila.
767
00:45:19,384 --> 00:45:20,593
Che fai, amico?
768
00:45:24,013 --> 00:45:26,599
Tu. Tu. Saliteci.
769
00:45:27,100 --> 00:45:27,934
No, amico.
770
00:45:29,727 --> 00:45:30,645
Saliteci.
771
00:45:31,396 --> 00:45:32,647
Che stai facendo, amico?
772
00:45:33,648 --> 00:45:34,732
Questa è una cazzata.
773
00:45:36,734 --> 00:45:38,069
Non devi farlo.
774
00:45:40,071 --> 00:45:41,114
Guardalo.
775
00:45:43,616 --> 00:45:44,576
Senti.
776
00:45:46,369 --> 00:45:47,370
No.
777
00:45:48,204 --> 00:45:49,205
Ora scegli.
778
00:45:49,622 --> 00:45:50,582
"Scegli"?
779
00:45:51,207 --> 00:45:53,751
Che vorrebbe dire? "Scegli".
780
00:45:54,127 --> 00:45:56,588
Scegli o li ammazzo entrambi.
781
00:45:58,590 --> 00:46:00,508
-Me. Uccidi solo me.
-Zitto! Tu stai zitto!
782
00:46:00,633 --> 00:46:01,926
-Un eroe?
-Senti.
783
00:46:02,469 --> 00:46:03,845
Adoro quando incontro un eroe.
784
00:46:04,888 --> 00:46:06,848
Ma a volte, per dimostrare una tesi,
785
00:46:08,391 --> 00:46:09,350
devi prendere l'altro.
786
00:46:10,268 --> 00:46:12,562
-Fermati. Fermati.
-No.
787
00:46:15,398 --> 00:46:16,441
Oppure no.
788
00:46:21,529 --> 00:46:24,324
Devo tirarlo fuori. Fermo.
789
00:46:26,826 --> 00:46:28,077
Lo tiro fuori.
790
00:46:36,586 --> 00:46:37,795
Ora sai chi siamo noi.
791
00:46:39,672 --> 00:46:40,924
Avvolgilo dentro, tesoro.
792
00:46:43,259 --> 00:46:44,260
È colpa tua.
793
00:47:06,574 --> 00:47:07,534
Se ti agiti,
794
00:47:08,243 --> 00:47:10,495
una chiamata anonima avviserà la polizia
795
00:47:11,120 --> 00:47:12,747
e il tuo amico verrà a galla,
796
00:47:12,830 --> 00:47:15,041
con le tue impronte e il tuo DNA.
797
00:47:15,959 --> 00:47:17,252
Tocca questo coltello.
798
00:47:21,130 --> 00:47:22,173
Gli stracci.
799
00:47:26,553 --> 00:47:27,554
Copritelo.
800
00:48:04,132 --> 00:48:06,968
Abbiamo più indizi
di quanti ne avevano quelli prima di noi.
801
00:48:07,051 --> 00:48:08,636
Il che ci dà un po' di vantaggio.
802
00:48:08,970 --> 00:48:10,388
Ma non una quantità infinita.
803
00:48:10,555 --> 00:48:13,725
A noi non serve ammazzare
per far cacare sotto un coglione.
804
00:48:14,475 --> 00:48:16,603
Ricordatelo quando guardi la tua famiglia.
805
00:48:17,437 --> 00:48:20,481
Secondo il mio orologio,
hai 48 ore per localizzare tua madre.
806
00:48:22,275 --> 00:48:23,276
Scendete.
807
00:48:38,958 --> 00:48:39,792
Gina.
808
00:48:42,211 --> 00:48:43,338
Mi...
809
00:49:29,258 --> 00:49:30,343
Cosa cazzo fai?
810
00:49:30,426 --> 00:49:31,886
Ti chiedo scusa, davvero.
811
00:49:31,969 --> 00:49:32,970
Chiedi scusa?
812
00:49:33,179 --> 00:49:35,223
Io stavo quasi per sparare a una persona.
813
00:49:35,306 --> 00:49:36,808
Sì. Io stavo...
814
00:49:37,016 --> 00:49:38,810
In realtà, tenevo d'occhio casa tua.
815
00:49:38,935 --> 00:49:39,852
Cosa?
816
00:49:40,395 --> 00:49:42,230
Nel caso quel Desmond fosse tornato.
817
00:49:42,355 --> 00:49:47,276
E io non volevo dirtelo
perché pensavo di essere paranoico.
818
00:49:47,360 --> 00:49:50,279
E poi ho visto qualcuno arrivare
e ho dato fuori di testa.
819
00:49:51,322 --> 00:49:53,282
-Quindi l'ho seguito e--
-Chi era?
820
00:49:53,366 --> 00:49:54,701
Il tizio a cui stavo per sparare.
821
00:49:54,784 --> 00:49:57,120
Era solo un uomo
che vendeva delle riviste.
822
00:49:57,203 --> 00:49:58,246
Oh, porca...
823
00:49:58,996 --> 00:50:00,164
Non potevi chiamarmi?
824
00:50:02,834 --> 00:50:04,043
Mi era morto il cellulare.
825
00:50:04,168 --> 00:50:07,171
Potevi chiederne uno.
Potevi rubare un telefono.
826
00:50:07,296 --> 00:50:10,466
Cazzo, me la stavo facendo addosso.
I ragazzi stavano da Gloria.
827
00:50:10,883 --> 00:50:13,177
Non sapevo se ti era successo qualcosa!
828
00:50:15,263 --> 00:50:17,890
Beh, sto bene. Tu stai bene. Ho esagerato.
829
00:50:17,974 --> 00:50:19,100
Devo andare, ok?
830
00:50:21,018 --> 00:50:22,520
-Pete?
-Che c'è?
831
00:50:25,356 --> 00:50:26,858
Grazie per avermi tenuta d'occhio.
832
00:50:27,734 --> 00:50:31,320
Ma non ti azzardare a farlo di nuovo.
833
00:50:34,073 --> 00:50:35,074
Ok.
834
00:50:39,620 --> 00:50:40,663
Marius,
835
00:50:42,457 --> 00:50:43,875
è una cosa davvero folle.
836
00:50:46,586 --> 00:50:47,587
Lo so.
837
00:50:51,758 --> 00:50:54,260
Ti saresti ucciso
se avessero toccato Julia?
838
00:50:54,343 --> 00:50:55,762
Dovevi dire qualcosa.
839
00:50:59,599 --> 00:51:00,808
Ho parlato con Pete.
840
00:51:02,727 --> 00:51:04,145
Ha detto che sua madre è morta.
841
00:51:04,479 --> 00:51:05,563
Il che non è d'aiuto.
842
00:51:05,855 --> 00:51:06,731
No, lo è.
843
00:51:07,190 --> 00:51:08,191
Mentiva.
844
00:51:09,066 --> 00:51:10,735
Ha detto che è morta tre anni fa.
845
00:51:10,818 --> 00:51:14,989
Ma i due stronzi hanno detto
che l'hanno vista a Sedona sei mesi fa.
846
00:51:15,072 --> 00:51:17,366
Per lui magari è morta davvero, quindi...
847
00:51:17,450 --> 00:51:19,577
Devo comunque lavorarmelo per trovarla.
848
00:51:19,660 --> 00:51:21,996
-Al telefono? Ti ha già detto tutto.
-Lo so.
849
00:51:22,079 --> 00:51:23,664
Hai i suoi documenti,
non puoi incontrarlo.
850
00:51:23,748 --> 00:51:24,749
So anche questo.
851
00:51:24,832 --> 00:51:26,918
Beh, ti dispiacerebbe dirmi come?
852
00:51:27,001 --> 00:51:28,127
Faccia a faccia.
853
00:51:29,504 --> 00:51:30,713
Tu vuoi farlo evadere?
854
00:51:30,797 --> 00:51:32,131
Beh, io non vorrei farlo.
855
00:51:32,215 --> 00:51:33,591
Anche se fosse possibile,
856
00:51:34,133 --> 00:51:36,677
rappresenterebbe
una concreta minaccia per te, Marius.
857
00:51:36,761 --> 00:51:39,180
Se Pete avesse contatti con la famiglia,
ti bruceresti.
858
00:51:39,388 --> 00:51:41,891
O ti incastrano per furto d'identità.
859
00:51:41,974 --> 00:51:42,809
E torni in prigione.
860
00:51:42,892 --> 00:51:46,521
Oppure ti accoltellano
e ti arrotolano in una tenda da doccia.
861
00:51:51,192 --> 00:51:53,319
Non credo che abbiamo molta altra scelta.
862
00:51:55,071 --> 00:51:57,532
Quindi ora siamo "noi"?
Credevo fosse solo una ricerca.
863
00:51:57,615 --> 00:51:59,575
Si divide a metà, meno le spese.
864
00:51:59,659 --> 00:52:01,410
Quasi cinque milioni di dollari.
865
00:52:01,494 --> 00:52:03,704
Potresti andarti
a godere la pensione a Bali.
866
00:52:03,788 --> 00:52:04,705
Non mi piace Bali.
867
00:52:04,789 --> 00:52:06,624
Allora te la godrai a Geordie Shore.
868
00:52:12,171 --> 00:52:14,340
Far evadere Pete richiede settimane.
869
00:52:14,799 --> 00:52:15,883
Ce le abbiamo?
870
00:52:16,384 --> 00:52:18,010
-No.
-No. Abbiamo domani.
871
00:52:20,972 --> 00:52:21,973
Domani?
872
00:52:22,807 --> 00:52:23,808
Sì.
873
00:52:26,811 --> 00:52:28,771
Che ne diresti di andare in prigione?
59188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.