All language subtitles for Sneaky.Pete.S02E01.WEBRip.x264-ION10-FRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,215 --> 00:00:07,800 Dans la dernière saison de Sneaky Pete... 2 00:00:08,008 --> 00:00:09,552 Il y avait une balançoire. 3 00:00:09,677 --> 00:00:11,387 C'est ce dont je me souviens le mieux. 4 00:00:11,470 --> 00:00:13,305 Chaque été, papy la réparait. 5 00:00:13,472 --> 00:00:15,558 Pete, tu vas te taire ? 6 00:00:16,767 --> 00:00:18,102 Trois ans là-dedans. 7 00:00:18,352 --> 00:00:21,731 J'ai dû passer chaque minute à t'écouter raconter tes conneries. 8 00:00:23,691 --> 00:00:24,692 Tu es un escroc. 9 00:00:24,984 --> 00:00:27,570 Toi ? Tu as essayé de braquer un stand de tir avec une arme ? 10 00:00:27,653 --> 00:00:28,738 Je sors après-demain. 11 00:00:28,863 --> 00:00:31,073 Tu n'as pas même pas droit à la conditionnelle avant deux ans. 12 00:00:35,369 --> 00:00:37,455 Salut, mamie, papy. C'est moi, Pete. 13 00:00:37,830 --> 00:00:40,332 J'ai fait venir toute la famille. Tous tes cousins. 14 00:00:41,083 --> 00:00:41,917 Super. 15 00:00:42,668 --> 00:00:43,878 Taylor, je t'aime. 16 00:00:43,961 --> 00:00:45,212 Tu devrais être avec moi. 17 00:00:45,713 --> 00:00:47,506 J'aurais dû le dire le jour de sa demande, 18 00:00:47,590 --> 00:00:49,008 mais je le dis maintenant. 19 00:00:49,091 --> 00:00:50,217 Je veux mon argent. 20 00:00:51,510 --> 00:00:52,428 Putain de merde. 21 00:00:54,722 --> 00:00:55,973 Je suis là pour parler de lui. 22 00:00:56,056 --> 00:00:58,267 Il vous est inutile, mais il est le père de mon fils, 23 00:00:58,350 --> 00:00:59,643 donc je le veux vivant. 24 00:00:59,894 --> 00:01:00,728 Alors parle. 25 00:01:04,148 --> 00:01:05,107 Tu fais quoi ? 26 00:01:05,483 --> 00:01:08,360 Il est peut-être encore temps de réparer tout ça. 27 00:01:10,154 --> 00:01:12,782 J'ai pas besoin d'argent, mais de quelqu'un pour le blanchir. 28 00:01:13,783 --> 00:01:15,201 Je veux que tu suives quelqu'un. 29 00:01:15,284 --> 00:01:17,995 Si on fait ça, tu nous apprends des trucs. 30 00:01:18,162 --> 00:01:19,497 Apprendre quelque chose ? 31 00:01:19,580 --> 00:01:22,041 Première leçon : largue ton mec, ensuite on parle. 32 00:01:22,583 --> 00:01:25,753 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Il me faut un peintre en bâtiment. 33 00:01:26,378 --> 00:01:29,465 Dites-moi juste qui vous voulez voir disparaître. 34 00:01:30,758 --> 00:01:31,926 Il est en face de vous. 35 00:01:33,636 --> 00:01:35,471 Tout le monde à terre. 36 00:01:45,356 --> 00:01:46,190 Allez. 37 00:01:46,565 --> 00:01:48,651 Il y a un flic qui cherche Pete. 38 00:01:48,734 --> 00:01:50,986 Un flic de New York, Winslow. 39 00:01:51,070 --> 00:01:52,154 Carly, dis-lui 40 00:01:52,238 --> 00:01:54,907 que tu ne consens pas à ce qu'il fouille ta résidence. 41 00:01:58,035 --> 00:01:58,953 Audrey ! 42 00:01:59,912 --> 00:02:00,913 Je suis mal barrée. 43 00:02:01,205 --> 00:02:03,332 - Pars d'ici. - Dis-moi ce qui s'est passé. 44 00:02:03,415 --> 00:02:05,125 - Va-t'en ! - Ne t'implique pas ! 45 00:02:05,209 --> 00:02:06,043 Je le suis déjà. 46 00:02:13,133 --> 00:02:13,968 Salut, Pete. 47 00:02:14,134 --> 00:02:15,344 Je vous connais ? 48 00:02:15,636 --> 00:02:16,470 Non. 49 00:02:17,096 --> 00:02:17,930 Gina. 50 00:02:18,222 --> 00:02:20,099 Emmène-nous chez ta mère 51 00:02:21,684 --> 00:02:23,269 et aux 11 millions de dollars. 52 00:02:28,232 --> 00:02:30,317 - Où est ta mère ? - Je ne sais pas. 53 00:02:31,360 --> 00:02:32,319 Tu ne sais pas ? 54 00:02:32,611 --> 00:02:35,197 C'est quoi cette réponse conne, "je sais pas" ? 55 00:02:35,281 --> 00:02:37,950 Qu'est-ce qui nous empêche de te buter, là ? 56 00:02:38,701 --> 00:02:40,327 Le fait que je sais où elle est 57 00:02:41,287 --> 00:02:42,246 et pas vous. 58 00:02:43,247 --> 00:02:44,707 Alors allons-y. 59 00:02:58,220 --> 00:02:59,138 Comment vous... 60 00:03:01,390 --> 00:03:02,558 Comment on quoi ? 61 00:03:02,975 --> 00:03:06,020 Comment vous avez compris ? 62 00:03:07,605 --> 00:03:08,522 Ma mère et moi ? 63 00:03:10,816 --> 00:03:13,402 Aucun des gars que notre employeur avait avant nous 64 00:03:13,485 --> 00:03:15,946 n'a pensé à demander ce qui s'est passé à Mount Vernon 65 00:03:16,030 --> 00:03:17,740 le jour du vol des 11 millions. 66 00:03:18,073 --> 00:03:21,118 Ils n'ont pas compris qu'un con avait braqué un stand de tir. 67 00:03:21,327 --> 00:03:22,536 Ça arrive souvent ? 68 00:03:22,620 --> 00:03:24,914 Des gens qui demandent quel con il faut être pour ça ? 69 00:03:24,997 --> 00:03:25,831 Tous les jours. 70 00:03:26,749 --> 00:03:30,669 Là où on a été malins, c'est en se demandant si tu n'es pas con. 71 00:03:31,378 --> 00:03:33,631 Le premier indice, c'était le gardien. 72 00:03:33,714 --> 00:03:37,176 On a pu le mettre au stand de tir juste avant que tu entres. 73 00:03:37,259 --> 00:03:40,888 Dix minutes après, il retourne au boulot et il meurt dans la fusillade. 74 00:03:41,138 --> 00:03:43,766 Tu essayais de le retenir, de l'empêcher de revenir ? 75 00:03:44,308 --> 00:03:47,645 Dommage, ça n'a pas marché. Tu es allé en prison pour rien. 76 00:03:47,728 --> 00:03:49,355 Comment vous avez su que j'étais sorti ? 77 00:03:49,772 --> 00:03:51,857 On a un informaticien 78 00:03:52,733 --> 00:03:55,152 qui cherche tout ce qui est lié à toi ou ta mère. 79 00:03:55,778 --> 00:03:58,864 La semaine dernière, il a vu ton nom sur un billet d'avion. 80 00:04:00,491 --> 00:04:03,202 Deux billets pour Fort Lauderdale à 17h20. 81 00:04:03,285 --> 00:04:05,496 Eh bien, Buffalo, ou Fort Lauderdale ? 82 00:04:05,579 --> 00:04:08,165 On ne peut y aller que si on a de bonnes raisons ? 83 00:04:08,248 --> 00:04:09,375 Tu n'as pas embarqué. 84 00:04:09,458 --> 00:04:11,460 J'ai acheté le billet pour passer la sécurité. 85 00:04:11,543 --> 00:04:13,087 On était en filature. 86 00:04:14,088 --> 00:04:15,464 Ma cousine et moi. 87 00:04:15,756 --> 00:04:16,882 La jolie blonde ? 88 00:04:36,235 --> 00:04:37,236 Tu vas où ? 89 00:04:39,697 --> 00:04:41,699 À New York. 90 00:04:41,949 --> 00:04:44,201 Pour ma conditionnelle, je ne dois pas être au Connecticut. 91 00:04:44,743 --> 00:04:46,120 C'était pour la famille ? 92 00:04:47,246 --> 00:04:48,414 On va les surveiller. 93 00:04:48,622 --> 00:04:51,333 Si tu essaies de les avertir ou qu'un d'eux se cache... 94 00:04:51,417 --> 00:04:52,626 Mais tu ne feras pas ça, 95 00:04:52,960 --> 00:04:55,796 tu seras trop occupé à essayer de trouver ta mère. 96 00:04:55,879 --> 00:04:58,549 Tu as 72 heures avant qu'on s'en prenne à eux. 97 00:04:59,091 --> 00:05:00,843 La jolie blonde sera la première. 98 00:05:11,270 --> 00:05:12,229 Tu devrais fuir. 99 00:05:12,312 --> 00:05:13,772 C'est 11 millions de dollars. 100 00:05:14,189 --> 00:05:17,693 Et si le FBI te pince pour ce qui s'est passé dans la salle de poker de Vince ? 101 00:05:17,776 --> 00:05:20,070 - Ils ne me cherchent pas. - Leur agent a été tué. 102 00:05:20,154 --> 00:05:21,780 L'argent est perdu, ils te cherchent. 103 00:05:21,864 --> 00:05:24,867 Ils ne peuvent rien prouver. Allons, Marjorie. 104 00:05:24,950 --> 00:05:26,118 Je ne dis pas ça. 105 00:05:26,201 --> 00:05:29,079 Si ces deux types te voient te faire prendre par le FBI 106 00:05:29,163 --> 00:05:32,708 et apprennent que tu n'es pas Pete, qui les empêchera de te tuer ? 107 00:05:32,791 --> 00:05:34,293 Je trouverai une idée. 108 00:05:34,376 --> 00:05:37,254 Marjorie, il s'agit de 11 millions de dollars. 109 00:05:38,797 --> 00:05:39,757 Bon. 110 00:05:40,215 --> 00:05:41,925 Comment tu comptes les trouver ? 111 00:05:42,468 --> 00:05:43,927 Tu n'as pas grand-chose. 112 00:05:44,011 --> 00:05:47,389 Dix minutes après que Pete a braqué le stand de tir, 113 00:05:47,514 --> 00:05:50,350 il y a eu une fusillade, un agent de sécurité est mort. 114 00:05:50,434 --> 00:05:52,144 Il doit y avoir des infos sur le net. 115 00:05:52,227 --> 00:05:54,354 Et j'ai leur plaque d'immatriculation. 116 00:05:55,147 --> 00:05:57,107 Je n'ai pas d'ordinateur, c'est tout. 117 00:05:57,274 --> 00:05:58,609 - Donc... - Marius, j'ai arrêté. 118 00:05:58,692 --> 00:06:01,028 J'ai juste besoin de quelques recherches. 119 00:06:01,111 --> 00:06:02,905 J'attendrai beaucoup d'argent. 120 00:06:02,988 --> 00:06:05,491 D'accord, je te donnerai cinq pour cent. 121 00:06:06,075 --> 00:06:07,826 Je n'aurais pas dû décrocher. 122 00:06:08,118 --> 00:06:09,078 Bon. 123 00:06:09,995 --> 00:06:12,372 Je suppose qu'il y avait une menace, avec ça. 124 00:06:12,581 --> 00:06:15,292 Ils parlent de tuer toute la famille, Julia en premier. 125 00:06:15,375 --> 00:06:16,460 Oh, génial. 126 00:06:18,670 --> 00:06:19,838 Cautions Bernhardt. 127 00:06:20,047 --> 00:06:20,881 Audrey ? 128 00:06:20,964 --> 00:06:22,800 Non, Julia. Je peux vous aider ? 129 00:06:22,883 --> 00:06:23,926 La blondinette ? 130 00:06:25,260 --> 00:06:28,347 Merde, tu te souviens pas de moi ? Luis. Luis Mercado. 131 00:06:28,430 --> 00:06:29,681 Bien sûr, je me souviens. 132 00:06:29,848 --> 00:06:32,267 La blondinette qui répond au téléphone et tout. 133 00:06:32,559 --> 00:06:33,560 Otto est là ? 134 00:06:33,644 --> 00:06:34,561 Pas maintenant. 135 00:06:34,812 --> 00:06:36,522 Rappelle-moi quand il est là. 136 00:06:36,605 --> 00:06:38,065 Je peux savoir ce qu'il y a ? 137 00:06:38,148 --> 00:06:39,108 Dis-lui juste de rappeler. 138 00:06:39,191 --> 00:06:41,860 Je parie que tu ne portes plus de couettes. 139 00:06:42,736 --> 00:06:43,737 Plus tellement. 140 00:06:55,040 --> 00:06:58,001 On dirait que tu cherches des excuses pour me voir. 141 00:06:59,253 --> 00:07:02,756 J'ai fait le calcul et j'ai pensé qu'on devait se voir. 142 00:07:02,840 --> 00:07:04,800 On dirait que je vais être déçu. 143 00:07:04,883 --> 00:07:07,052 Pour blanchir tes 150, 144 00:07:07,136 --> 00:07:09,930 je vais faire de fausses obligations pour de fausses personnes 145 00:07:10,013 --> 00:07:13,433 et mettre leurs faux dépôts, votre argent, à la banque. 146 00:07:13,517 --> 00:07:16,520 Ça devrait prendre trois à quatre mois. 147 00:07:18,272 --> 00:07:19,940 Pour que ça aille plus vite, 148 00:07:20,524 --> 00:07:24,361 emmenez-le à Mohegan, faites-en des jetons de poker. 149 00:07:24,736 --> 00:07:25,737 Laisse-moi deviner. 150 00:07:26,321 --> 00:07:28,157 Tu as cherché "blanchir de l'argent" 151 00:07:28,240 --> 00:07:30,868 et tu es tombée sur le film avec le capitaine Kirk. 152 00:07:31,535 --> 00:07:32,369 Tu l'as vu ? 153 00:07:32,452 --> 00:07:33,370 Comancheria (2016) 154 00:07:33,453 --> 00:07:34,288 Il est bien. 155 00:07:35,164 --> 00:07:37,416 Mais ce qui n'est pas dit dans le film, 156 00:07:37,499 --> 00:07:39,960 c'est que certains jetons ont des puces 157 00:07:40,043 --> 00:07:41,795 pour voir s'ils ont été joués. 158 00:07:43,839 --> 00:07:45,465 Tu veux rendre l'argent ? 159 00:07:46,633 --> 00:07:48,760 N'oublie pas pourquoi tu en es là. 160 00:07:49,136 --> 00:07:52,806 Tu as proposé un service pour faire épargner le père de ton fils. 161 00:07:52,890 --> 00:07:54,391 Si tu annules ce service, 162 00:07:55,309 --> 00:07:57,060 qu'est-ce qui le protège, lui, 163 00:07:57,144 --> 00:08:00,272 ou, Dieu nous en garde, quelqu'un qui t'est cher. 164 00:08:00,981 --> 00:08:02,357 Trois mois, c'est trop. 165 00:08:02,900 --> 00:08:04,693 Je veux l'argent dans une semaine. 166 00:08:40,562 --> 00:08:42,773 Tu m'as emmenée où je le voulais, 167 00:08:42,856 --> 00:08:44,733 mais tu n'y a pas mis du cœur. 168 00:08:46,610 --> 00:08:47,653 Merde. 169 00:08:49,363 --> 00:08:51,615 Ne me donne pas de mauvaise note sur Yelp. 170 00:08:53,951 --> 00:08:55,702 Tu voulais parler de quoi ? 171 00:08:57,246 --> 00:08:59,998 Pourquoi tu crois que Sean va si souvent à Hartford ? 172 00:09:02,084 --> 00:09:04,753 Je me moque de Hartford depuis le départ des Whalers. 173 00:09:06,922 --> 00:09:11,677 Il a fait pression pour que le Connecticut prenne des cautions comme au Kentucky, 174 00:09:13,053 --> 00:09:14,388 où l'État les gère. 175 00:09:14,638 --> 00:09:16,390 Ça le mettrait sur la paille. 176 00:09:16,974 --> 00:09:20,769 Pas s'il obtient le contrat pour s'en occuper. 177 00:09:23,855 --> 00:09:26,400 Ça mettrait papy et mamie sur la paille. 178 00:09:28,235 --> 00:09:29,361 Mais toi, 179 00:09:30,445 --> 00:09:33,907 tu peux avoir plein d'argent pour améliorer leur retraite. 180 00:09:34,783 --> 00:09:36,660 J'attends que l'accord de Sean se fasse, 181 00:09:37,619 --> 00:09:40,205 puis je divorce, je récolte la moitié, 182 00:09:40,289 --> 00:09:43,542 et on se marie sur une plage à Hawaï. 183 00:09:50,048 --> 00:09:51,425 Tu n'as pas l'air enjoué. 184 00:09:56,013 --> 00:09:56,972 Écoute, je... 185 00:09:58,557 --> 00:10:00,600 J'aime l'argent comme tout le monde, 186 00:10:02,686 --> 00:10:04,187 mais je veux être avec toi maintenant. 187 00:10:05,647 --> 00:10:07,065 Il faut que tu sois patient. 188 00:10:11,236 --> 00:10:14,448 Continuons ce voyage romantique avec Brad au Costa Rica... 189 00:10:18,535 --> 00:10:19,911 Machin Un et Machin Deux ? 190 00:10:20,370 --> 00:10:21,288 Ils dorment. 191 00:10:24,249 --> 00:10:25,417 J'aime ton nouveau sac. 192 00:10:26,626 --> 00:10:27,753 Je l'ai trouvé dans la voiture. 193 00:10:27,836 --> 00:10:31,048 Ellen ne s'en sert plus, elle dit que le rose c'est pour les bébés, 194 00:10:31,131 --> 00:10:33,550 il faut qu'il soit violet ou elle pète un plomb. 195 00:10:38,930 --> 00:10:39,931 Dis, 196 00:10:40,849 --> 00:10:43,977 tu peux rester ici cette nuit, t'occuper des poulpes demain ? 197 00:10:44,186 --> 00:10:47,064 M. Ambien promet une bonne nuit. 198 00:10:48,398 --> 00:10:49,358 Bien sûr. 199 00:10:49,733 --> 00:10:51,109 Je n'oublie pas ce que tu me dois. 200 00:10:51,777 --> 00:10:52,819 Bien entendu. 201 00:10:58,367 --> 00:11:00,869 Pete a dit où il allait quand il est parti ? 202 00:11:01,411 --> 00:11:02,537 Non. Pourquoi ? 203 00:11:03,497 --> 00:11:05,332 Je dois lui parler d'un truc. 204 00:11:05,791 --> 00:11:06,666 Bonne nuit. 205 00:11:26,686 --> 00:11:28,397 La voiture est à un prêteur du Queens. 206 00:11:28,480 --> 00:11:31,483 Pour savoir qui l'a louée, j'ai besoin de plus de moyens. 207 00:11:31,566 --> 00:11:32,901 Et sa mère ? 208 00:11:33,402 --> 00:11:35,570 La dernière mention de Maggie Murphy 209 00:11:35,654 --> 00:11:37,739 est il y a trois ans à la Nouvelle-Orléans. 210 00:11:37,823 --> 00:11:39,991 Et la fusillade ? 211 00:11:40,242 --> 00:11:42,577 Dix minutes après que Pete est entré dans un stand de tir, 212 00:11:42,661 --> 00:11:45,789 une fusillade dans un entrepôt, à côté, a fait trois morts. 213 00:11:45,872 --> 00:11:47,541 - Deux gardes et... - Un agent de sécurité. 214 00:11:47,624 --> 00:11:50,669 Oui, et avant de rendre son dernier souffle, 215 00:11:51,044 --> 00:11:52,963 il dit que deux personnes se sont enfuies, 216 00:11:53,422 --> 00:11:55,507 dont une femme blanche quinquagénaire. 217 00:11:56,049 --> 00:11:59,428 M'étant fait passer pour la mère de Pete, ça lui correspond. 218 00:11:59,761 --> 00:12:03,849 Donc, 11 millions de dollars volés dans un entrepôt ? 219 00:12:04,015 --> 00:12:05,809 Non, du moins pas officiellement. 220 00:12:05,892 --> 00:12:08,562 Aucun des rapports ne parle de 11 millions 221 00:12:08,645 --> 00:12:10,147 ou d'un quelconque vol. 222 00:12:10,230 --> 00:12:11,523 Qu'est-ce que tu en dis ? 223 00:12:11,690 --> 00:12:13,650 Ça a été volé à un criminel. 224 00:12:13,733 --> 00:12:16,403 Exact. Et un criminel avec 11 millions de dollars 225 00:12:16,486 --> 00:12:17,904 n'est pas un criminel banal. 226 00:12:18,738 --> 00:12:20,866 Ça peut être un type avec des fonds spéculatifs... 227 00:12:20,949 --> 00:12:23,034 Avec des sbires menaçant de tuer une famille ? 228 00:12:23,118 --> 00:12:25,996 Marius, avant de chercher la mère de Pete ou l'argent, 229 00:12:26,079 --> 00:12:27,581 tu devrais d'abord 230 00:12:27,664 --> 00:12:29,541 trouver à qui tu as affaire. 231 00:13:13,376 --> 00:13:14,753 Besoin d'aide ? 232 00:13:26,431 --> 00:13:28,433 TOILETTES HOMMES 233 00:13:47,327 --> 00:13:49,079 Tu es bien routinier. 234 00:13:51,998 --> 00:13:52,999 Putain. 235 00:13:53,083 --> 00:13:55,627 Pense à changer de terrain de chasse, mon pote. 236 00:13:55,710 --> 00:13:57,879 J'ai pas besoin de tes leçons, connard. 237 00:13:57,963 --> 00:13:59,631 Tu veux quoi ? Ouvre la porte. 238 00:13:59,965 --> 00:14:01,091 Je cherche Gina. 239 00:14:01,174 --> 00:14:03,051 Gina et toi, allez vous faire foutre. 240 00:14:03,134 --> 00:14:04,970 Dans dix secondes, j'appelle la police 241 00:14:05,053 --> 00:14:07,055 et je dénonce le voleur de mon portefeuille. 242 00:14:07,430 --> 00:14:08,765 Je l'ai pas. 243 00:14:18,984 --> 00:14:21,069 C'est ton portefeuille, ducon. 244 00:14:24,781 --> 00:14:25,865 Elle est où ? 245 00:14:26,283 --> 00:14:28,785 Mamie, je conseille fortement de ne pas faire ça. 246 00:14:30,120 --> 00:14:31,788 Le père Lebec est un homme de Dieu. 247 00:14:31,871 --> 00:14:33,081 C'est un homme. 248 00:14:33,415 --> 00:14:35,083 Il pourrait vendre la mèche. 249 00:14:36,293 --> 00:14:37,919 Je ne lui dirai que ce qu'il peut entendre. 250 00:14:38,003 --> 00:14:41,715 S'il te plaît, je t'en supplie. 251 00:14:42,799 --> 00:14:44,509 Attends une semaine. 252 00:14:45,260 --> 00:14:46,386 Que tout se calme. 253 00:14:46,803 --> 00:14:49,264 Ça sera calmé d'ici là ? Un flic a été tué. 254 00:14:50,265 --> 00:14:52,225 Fairfield est sur l'affaire. 255 00:14:52,475 --> 00:14:55,020 Ils ne sont pas idiots, mais pas loin. 256 00:14:57,856 --> 00:14:58,690 Mamie ? 257 00:15:00,525 --> 00:15:02,485 - Dis-moi que tu ne diras rien. - OK. 258 00:15:04,779 --> 00:15:05,614 Bon. 259 00:15:06,781 --> 00:15:08,241 Je dois y aller. D'accord ? 260 00:15:08,575 --> 00:15:10,160 Où est Carly ? Il faut que je l'emmène ? 261 00:15:10,744 --> 00:15:12,037 Elle est chez Julia. 262 00:15:12,829 --> 00:15:13,663 D'accord. 263 00:15:17,459 --> 00:15:18,293 Mamie ? 264 00:15:18,501 --> 00:15:19,336 Oui. 265 00:15:28,887 --> 00:15:30,305 Tu vas faire ce qu'il dit ? 266 00:15:31,931 --> 00:15:33,767 C'est le but de la confession, 267 00:15:34,517 --> 00:15:36,519 être pardonné de ses péchés. 268 00:15:38,271 --> 00:15:40,440 Tu n'as rien fait qui ait besoin de pardon. 269 00:15:41,358 --> 00:15:42,400 C'était un accident. 270 00:15:42,692 --> 00:15:46,488 Une série de mauvaises décisions m'a menée dans une voiture avec une arme. 271 00:15:48,323 --> 00:15:49,449 J'ai à faire. 272 00:15:50,909 --> 00:15:52,077 Passons au magasin. 273 00:15:53,203 --> 00:15:54,412 Comment tu vas faire ? 274 00:15:54,496 --> 00:15:57,165 Boire et regarder l'horizon ? 275 00:15:58,833 --> 00:16:00,001 Ça a déjà marché, ça. 276 00:16:01,169 --> 00:16:04,381 Il t'a fallu dix ans pour te remettre en rentrant du Vietnam. 277 00:16:07,384 --> 00:16:08,635 Tu n'as pas ces dix ans. 278 00:17:01,354 --> 00:17:02,188 Tu es réveillé. 279 00:17:02,605 --> 00:17:03,523 Presque. 280 00:17:03,898 --> 00:17:06,192 Je vois le sac à dos d'Ellen. 281 00:17:06,276 --> 00:17:09,404 Quelqu'un a laissé son repas là-dedans tout le week-end 282 00:17:09,487 --> 00:17:11,281 et ça sentait comme une décharge, 283 00:17:11,364 --> 00:17:13,199 donc je lui ai pris un sandwich. 284 00:17:13,283 --> 00:17:14,868 Elle a pris son sac rose ? 285 00:17:14,951 --> 00:17:16,327 Oui. Pas de souci. 286 00:17:16,703 --> 00:17:19,789 Ça l'a fait parce que je suis la tante Carly super cool. 287 00:17:20,331 --> 00:17:21,708 Tu as regardé dedans ? 288 00:17:21,791 --> 00:17:23,793 Je l'ai pris et je suis partie. Pourquoi ? 289 00:17:24,627 --> 00:17:28,923 J'ai des documents pour le travail dedans. Je les récupérerai plus tard. 290 00:17:29,007 --> 00:17:30,550 Je me disais, il est lourd. 291 00:17:30,633 --> 00:17:33,720 Il n'y a pas des règles sur le poids des sacs d'enfants ? 292 00:17:33,803 --> 00:17:34,763 Si, et sûrement aussi 293 00:17:34,846 --> 00:17:36,973 pour ne pas les envoyer à la mine. 294 00:17:37,056 --> 00:17:39,350 Rabat-joie. Merci d'être restée et d'avoir bataillé. 295 00:17:39,434 --> 00:17:41,060 Le plaisir est pour moi. Je... 296 00:17:51,529 --> 00:17:53,948 CHEZ ENRICO 297 00:17:54,783 --> 00:17:56,576 - Il t'a trouvée où ? - Au parc. 298 00:17:56,659 --> 00:17:58,119 Je t'ai dit de varier. 299 00:17:58,912 --> 00:18:00,747 Il faut partir avant qu'il arrive. 300 00:18:04,000 --> 00:18:04,834 - Gavin. - Désolé. 301 00:18:05,543 --> 00:18:07,962 - Ouvre la porte, Gavin. - C'est bon, calme-toi. 302 00:18:08,046 --> 00:18:09,881 Je sais que tu m'as vendu. 303 00:18:10,131 --> 00:18:11,883 Mais ça faisait partie du jeu. 304 00:18:15,261 --> 00:18:16,679 Combien ils t'ont payée ? 305 00:18:19,891 --> 00:18:21,017 Cinq cents ? 306 00:18:22,018 --> 00:18:22,977 Plus ? 307 00:18:23,436 --> 00:18:24,437 Mille. 308 00:18:26,439 --> 00:18:29,025 Et si je vous donnais autant 309 00:18:29,108 --> 00:18:30,860 pour trouver à quel hôtel ils sont ? 310 00:18:31,069 --> 00:18:32,445 - Comment on... - Faites ça. 311 00:18:33,321 --> 00:18:36,032 Voici leur numéro d'immatriculation. 312 00:18:36,115 --> 00:18:38,409 Vous aurez le reste quand vous les aurez trouvés. 313 00:18:40,495 --> 00:18:41,621 Allez. Prends. 314 00:18:42,997 --> 00:18:44,290 Adios, amigos. 315 00:18:49,796 --> 00:18:50,630 Connard. 316 00:18:51,589 --> 00:18:52,799 - C'est moi le connard ? - Oui. 317 00:18:52,924 --> 00:18:54,092 Tu m'as largué. 318 00:18:56,594 --> 00:18:57,679 C'est bon de te voir. 319 00:18:58,471 --> 00:18:59,472 Conduis et tais-toi. 320 00:19:06,688 --> 00:19:07,981 Je suis de la sécurité. 321 00:19:08,064 --> 00:19:09,524 J'enregistre la conversation. 322 00:19:09,607 --> 00:19:11,651 Vous devez accepter de venir avec moi. 323 00:19:12,861 --> 00:19:14,237 Je n'accepte pas. 324 00:19:14,988 --> 00:19:16,114 J'appelle la police. 325 00:19:30,670 --> 00:19:33,006 ÉCOLE PRIMAIRE DE BRIDGEPORT 326 00:19:43,808 --> 00:19:45,476 Ellen s'est trompée de sac ce matin. 327 00:19:45,560 --> 00:19:46,936 Merci. Je vais lui donner. 328 00:19:47,020 --> 00:19:48,855 Je devrais prendre celui qu'elle avait. 329 00:19:48,938 --> 00:19:50,732 Vous prendrez les deux ce soir. 330 00:19:50,815 --> 00:19:53,026 J'ai laissé son repas dedans, 331 00:19:53,109 --> 00:19:54,736 donc si quelqu'un ouvre ce truc, 332 00:19:54,819 --> 00:19:56,571 c'est une contamination toxique. 333 00:19:58,364 --> 00:20:00,658 Un sac devrait se nettoyer tous les soirs. 334 00:20:01,284 --> 00:20:02,118 C'est vrai. 335 00:20:02,201 --> 00:20:04,162 - Vous devez être occupée. - Oui. 336 00:20:04,454 --> 00:20:06,789 C'est pourquoi c'est la fille au pair qui a amené Ellen ce matin. 337 00:20:07,290 --> 00:20:08,207 La fille au pair ? 338 00:20:10,084 --> 00:20:11,502 C'était ma sœur Carly. 339 00:20:11,836 --> 00:20:15,173 Elle a été ici pendant un an quand elle avait l'âge d'Ellen. 340 00:20:15,256 --> 00:20:18,885 Je m'en souviens, c'est l'année où nos parents sont morts dans un accident 341 00:20:18,968 --> 00:20:20,178 sur Redding Road. 342 00:20:24,474 --> 00:20:25,475 Il est rose. 343 00:20:30,438 --> 00:20:31,856 Désolée, maman et papa. 344 00:20:35,485 --> 00:20:36,319 Voilà. 345 00:20:40,281 --> 00:20:41,115 Nom de... 346 00:20:47,997 --> 00:20:48,998 Mauvais sac rose. 347 00:20:49,666 --> 00:20:51,918 - Sûre ? C'est le seul que j'ai vu. - Sûre. 348 00:20:54,504 --> 00:20:55,338 Attendez. 349 00:20:55,463 --> 00:20:58,841 Shelley n'allait pas bien ce matin, sa maman l'a récupérée 350 00:20:58,925 --> 00:21:01,177 et elle en a aussi un rose. 351 00:21:01,260 --> 00:21:03,638 Shelley Birse ? 352 00:21:03,721 --> 00:21:05,723 Non, Martin. Qui est Shelley Birse ? 353 00:21:05,807 --> 00:21:08,309 J'ai dû mal entendre quand Ellen a dit son nom. 354 00:21:08,393 --> 00:21:10,353 Sa maman s'appelle Sarah ? 355 00:21:10,728 --> 00:21:12,480 - Gayle. - J'avais tout faux. 356 00:21:13,022 --> 00:21:14,399 - J'appelle... - C'est bon. 357 00:21:15,817 --> 00:21:17,694 C'est à moi de le ramener. 358 00:21:18,653 --> 00:21:19,779 Je veux une adresse. 359 00:21:20,238 --> 00:21:22,615 C'est pour ça qu'on a inventé l'internet, 360 00:21:22,699 --> 00:21:24,575 pour que tu cherches toi-même 361 00:21:24,659 --> 00:21:26,577 sans ton flic de frère pour le faire. 362 00:21:27,120 --> 00:21:28,204 Gayle Martin. 363 00:21:29,288 --> 00:21:30,540 J'espère que c'est pas une cliente. 364 00:21:30,623 --> 00:21:32,458 C'est la mère d'une camarade d'Ellen. 365 00:21:32,542 --> 00:21:34,168 On encadre la sortie à l'aquarium. 366 00:21:34,377 --> 00:21:36,879 Pourquoi l'école ne peut pas chercher 367 00:21:36,963 --> 00:21:38,673 - pour toi ? - Ne me fais plus mentir. 368 00:21:39,465 --> 00:21:41,134 Je sais. 369 00:21:43,928 --> 00:21:45,805 Je devrais pas me sentir coupable. C'était un tueur à gages. 370 00:21:45,888 --> 00:21:48,766 C'est la vie qu'il avait choisi, il connaissait les risques. 371 00:21:53,229 --> 00:21:54,063 Quoi ? 372 00:21:54,814 --> 00:21:57,442 Tu ne te sens pas coupable mais embarrassé. 373 00:21:57,734 --> 00:22:00,236 Tu t'apitoies et tu le sais. 374 00:22:00,319 --> 00:22:03,906 "Pauvre de moi, personne ne m'aime, personne n'a besoin de moi, 375 00:22:03,990 --> 00:22:05,450 je ferais mieux de mourir." 376 00:22:05,533 --> 00:22:07,660 - Ta gueule. - Dis-moi que j'ai tort. 377 00:22:08,369 --> 00:22:10,830 Quelle idée de t'inviter. 378 00:22:11,080 --> 00:22:13,624 Tu as dragué ma femme, je devrais t'en mettre une. 379 00:22:13,708 --> 00:22:17,128 Fais-le. C'est mieux que de rester là à t'apitoyer sur ton sort. 380 00:22:17,211 --> 00:22:18,129 Va te faire foutre ! 381 00:22:18,212 --> 00:22:19,380 Déjà dit. 382 00:22:24,510 --> 00:22:25,595 Toute cette journée-là, 383 00:22:27,096 --> 00:22:28,097 j'étais... 384 00:22:30,391 --> 00:22:33,561 J'arrêtais pas de penser que c'était la dernière fois que je voyais ma femme 385 00:22:35,396 --> 00:22:36,522 et cette maison. 386 00:22:39,192 --> 00:22:42,862 C'était noblement tragique, comme du théâtre irlandais. 387 00:22:44,363 --> 00:22:48,993 "La dernière fois que je me cure le nez, que je me gratte les couilles." 388 00:23:01,672 --> 00:23:03,508 Je préfère faire à l'ancienne. 389 00:23:04,300 --> 00:23:06,719 Le nouveau confessionnal sera prêt dans un mois. 390 00:23:08,304 --> 00:23:10,556 Beaucoup de gens préfèrent ainsi, 391 00:23:11,307 --> 00:23:13,142 parler, assis. 392 00:23:27,657 --> 00:23:29,700 Pardonnez-moi, mon Père, pour mes péchés. 393 00:23:41,462 --> 00:23:42,296 Je t'ai vu. 394 00:23:42,463 --> 00:23:43,297 Ah oui ? 395 00:23:45,675 --> 00:23:46,884 Oh, merde. 396 00:23:47,593 --> 00:23:48,928 Il y avait l'autre fille. 397 00:23:49,387 --> 00:23:50,471 Tu faisais diversion. 398 00:23:51,430 --> 00:23:53,182 C'est comme ça qu'ils ont eu JFK. 399 00:23:56,352 --> 00:23:57,353 Je peux y aller ? 400 00:23:58,062 --> 00:24:00,064 CAMÉRAS DE SÉCURITÉ VOUS ÊTES SURVEILLÉS 401 00:24:47,653 --> 00:24:48,487 Marius ? 402 00:24:48,738 --> 00:24:50,114 Mon pote, ça va ? 403 00:24:50,489 --> 00:24:53,075 Je suis en prison, à ton avis ? 404 00:24:53,659 --> 00:24:56,662 Je pensais que les bouddhistes, vous étiez zen et tout ça. 405 00:24:57,914 --> 00:25:01,000 Va en Birmanie, tu verras comme ils sont "zen et tout ça." 406 00:25:01,542 --> 00:25:02,710 Qu'est-ce que tu veux ? 407 00:25:03,336 --> 00:25:06,881 Je voulais parler en privé avec mon camarade de cellule Pete Murphy. 408 00:25:06,964 --> 00:25:09,759 Tu prends toujours 50 dollars pour ça ? 409 00:25:10,134 --> 00:25:11,177 Pas pour toi. 410 00:25:11,636 --> 00:25:13,054 - Ah oui ? - Pour toi, c'est 500. 411 00:25:13,596 --> 00:25:15,014 - Pourquoi ? - Tu as triché aux cartes. 412 00:25:15,473 --> 00:25:17,600 - Oh que oui. - Le truc avec l'as. 413 00:25:18,309 --> 00:25:20,603 C'était un tour. J'avais parié des ramen. 414 00:25:20,728 --> 00:25:22,355 Montre-moi un tour. 415 00:25:22,480 --> 00:25:23,940 Tu veux apprendre un tour de cartes ? 416 00:25:24,023 --> 00:25:27,985 J'ai les visites dimanche. J'aimerais montrer un truc à mon fils. 417 00:25:31,364 --> 00:25:33,491 D'accord. Je vais prendre un jeu de cartes. 418 00:26:05,773 --> 00:26:08,025 Je me doutais que vous passeriez. 419 00:26:08,109 --> 00:26:09,110 L'école a appelé ? 420 00:26:09,193 --> 00:26:10,194 L'école ? Non. 421 00:26:11,612 --> 00:26:12,446 Ces enfants... 422 00:26:12,530 --> 00:26:14,323 Ils veulent les mêmes vêtements, 423 00:26:14,407 --> 00:26:16,325 les mêmes sacs, les mêmes... 424 00:26:19,745 --> 00:26:21,163 Voici mon frère, Desmond. 425 00:26:24,041 --> 00:26:25,751 Vous n'avez pas dit votre nom. 426 00:26:29,338 --> 00:26:32,049 Maintenant, tu coupes, ce qui veut dire... 427 00:26:32,133 --> 00:26:33,968 Je sais ce que ça veut dire. 428 00:26:34,176 --> 00:26:38,139 OK. Fais ça et commence à les retourner. 429 00:26:38,472 --> 00:26:40,850 Et continue, tu peux dire des choses du genre : 430 00:26:40,933 --> 00:26:44,103 "C'est ta carte ? C'est ta carte ?" Quand tu sais que non. 431 00:26:44,186 --> 00:26:45,187 Pourquoi faire ? 432 00:26:45,271 --> 00:26:46,814 C'est marrant de se tromper. 433 00:26:46,897 --> 00:26:49,400 Je veux pas me tromper. Je veux impressionner mon fils. 434 00:26:49,692 --> 00:26:51,235 D'accord. Bien sûr. 435 00:26:51,319 --> 00:26:53,195 Continue de les retourner 436 00:26:53,279 --> 00:26:56,866 et quand tu arrives à la carte du bas, 437 00:26:57,033 --> 00:26:58,701 avant de couper, 438 00:26:59,118 --> 00:27:01,537 la suivante sera celle qu'il a pris. 439 00:27:02,079 --> 00:27:03,205 C'est ta carte ? 440 00:27:04,498 --> 00:27:05,333 Ouais. 441 00:27:05,416 --> 00:27:06,417 Dis pas juste :"Ouais." 442 00:27:06,500 --> 00:27:07,335 Je les ai trouvés. 443 00:27:07,418 --> 00:27:08,878 Fais le surpris, connard. 444 00:27:09,253 --> 00:27:10,838 Ouais, c'est ma carte. 445 00:27:11,130 --> 00:27:12,006 T'es nul. 446 00:27:12,089 --> 00:27:14,175 Tenzin, ton fils sera surpris. 447 00:27:14,592 --> 00:27:15,885 Un peu, qu'il le sera. 448 00:27:15,968 --> 00:27:17,553 C'est du David Copperfield, ça. 449 00:27:17,636 --> 00:27:18,971 Oui, entraîne-toi. 450 00:27:19,055 --> 00:27:21,140 Essaie avec des mecs au repas. 451 00:27:21,223 --> 00:27:22,558 Ouais. Merci. 452 00:27:22,641 --> 00:27:25,686 De rien. Tu penses amener le téléphone à Phil aujourd'hui ? 453 00:27:25,770 --> 00:27:28,898 Oui. Quand tu m'auras fait parvenir 500 dollars. 454 00:27:29,565 --> 00:27:30,524 Cinq cents ? Quoi ? 455 00:27:30,608 --> 00:27:31,484 C'est ton prix. 456 00:27:32,234 --> 00:27:34,612 Le tour, c'était pour que je ne raccroche pas. 457 00:27:38,741 --> 00:27:40,326 Connard. 458 00:27:48,292 --> 00:27:49,126 Où ? 459 00:27:49,210 --> 00:27:50,544 Tu veux savoir comment ? 460 00:27:50,628 --> 00:27:52,046 Honnêtement, je... 461 00:27:52,129 --> 00:27:54,298 On a appelé, on a dit chercher nos patrons, 462 00:27:54,423 --> 00:27:56,592 notre job est en jeu. Voici la plaque. 463 00:27:56,842 --> 00:27:58,302 Génial. Ils sont où ? 464 00:27:58,719 --> 00:28:02,640 Un hôtel sur Bank. Chambre 1106, Frank et Joe Hopper. 465 00:28:02,723 --> 00:28:03,808 Ils y sont, là ? 466 00:28:04,350 --> 00:28:05,726 Pas de voiture devant. 467 00:28:05,810 --> 00:28:07,228 J'ai appelé, pas de réponse. 468 00:28:07,311 --> 00:28:09,480 Bon. Trouvez la carte d'accès 469 00:28:09,772 --> 00:28:11,732 et l'un de vous attend sur le parking. 470 00:28:11,816 --> 00:28:15,277 L'autre s'assure que la chambre est vide et attend dedans. 471 00:28:15,653 --> 00:28:17,321 À dans 15 minutes, là-bas. 472 00:28:17,488 --> 00:28:18,739 Comment on trouve une carte ? 473 00:28:20,032 --> 00:28:20,908 Allô ? 474 00:28:25,329 --> 00:28:26,539 Une commission ? 475 00:28:27,331 --> 00:28:29,500 C'est plus de l'extorsion. 476 00:28:30,000 --> 00:28:31,127 Comme vous voulez. 477 00:28:32,503 --> 00:28:33,337 Combien ? 478 00:28:38,217 --> 00:28:39,260 Je ne peux pas. 479 00:28:41,011 --> 00:28:42,972 Des, appelons les flics. 480 00:28:43,139 --> 00:28:43,973 Bonne idée. 481 00:28:44,056 --> 00:28:45,933 L'argent n'est pas à moi. 482 00:28:47,768 --> 00:28:51,063 Je peux au moins appeler la personne à qui il appartient ? 483 00:28:52,189 --> 00:28:53,357 Appelez qui vous voulez. 484 00:28:57,153 --> 00:28:58,112 Je peux fumer ? 485 00:28:58,195 --> 00:29:00,990 Non. Il y a des enfants qui habitent ici. 486 00:29:09,790 --> 00:29:11,542 Salut, c'est Julia. 487 00:29:13,335 --> 00:29:14,378 Tu es où ? 488 00:29:15,463 --> 00:29:17,298 J'ai un putain de problème. 489 00:29:23,888 --> 00:29:24,722 Puis-je vous aider ? 490 00:29:24,805 --> 00:29:27,641 Je l'espère. J'ai oublié ma clé dans la chambre. 491 00:29:27,933 --> 00:29:30,227 - Votre nom, monsieur ? - Frank Hooper. 492 00:29:30,936 --> 00:29:33,230 - Et votre chambre ? - 1106. 493 00:29:34,440 --> 00:29:36,567 Très bien, monsieur. Une pièce d'identité ? 494 00:29:37,193 --> 00:29:38,944 Je l'ai oubliée dans la chambre. 495 00:29:39,028 --> 00:29:40,446 Si vous venez avec moi... 496 00:29:40,529 --> 00:29:43,866 Je me fous de pourquoi ils t'appellent Kid Charlemagne ! 497 00:29:45,493 --> 00:29:49,580 Tes clients ? Ils t'ont laissé dans le rouge, crétin. 498 00:29:49,830 --> 00:29:51,123 Tes amis minables sont morts. 499 00:29:51,248 --> 00:29:54,210 Nettoie tout ça ou on finit tous en prison. 500 00:29:54,502 --> 00:29:58,589 Les tubes à essai, la balance. Sors tout ça. 501 00:29:58,797 --> 00:30:01,342 - Madame ? - Pas de "madame" avec moi. 502 00:30:01,967 --> 00:30:03,427 "Il y a de l'essence dans la voiture ?" 503 00:30:03,552 --> 00:30:05,554 Oui, il y a de l'essence ! 504 00:30:10,059 --> 00:30:11,101 Kid Charlemagne ? 505 00:30:11,185 --> 00:30:14,730 Une chanson de Steely Dan. Un type de cet âge ne connaît pas. 506 00:30:15,940 --> 00:30:17,441 Tu as vu comme je l'ai géré ? 507 00:30:17,525 --> 00:30:18,484 Habile. 508 00:30:18,692 --> 00:30:20,736 Sympa. Nous deux, de nouveau ensemble. 509 00:30:20,819 --> 00:30:21,654 N'en fais pas trop. 510 00:30:21,737 --> 00:30:23,989 - Je dis ça comme ça. - Je sais ce que tu dis. 511 00:30:30,162 --> 00:30:31,163 - Gayle Martin ? - Oui. 512 00:30:31,247 --> 00:30:32,540 - Où est-elle ? - Excusez-moi. 513 00:30:32,623 --> 00:30:34,458 - Julia ! - C'est chez moi ! 514 00:30:34,542 --> 00:30:36,126 - Julia, ça va ? - Oui, ça va. 515 00:30:37,002 --> 00:30:38,212 Mieux que ça, 516 00:30:38,295 --> 00:30:40,422 tu planes. Je le vois dans tes yeux. 517 00:30:40,631 --> 00:30:42,383 - Montre tes bras. - Vous êtes qui ? 518 00:30:42,925 --> 00:30:44,510 Qui je suis ? Et toi, putain ? 519 00:30:44,593 --> 00:30:47,012 C'est ton dealer ? Je devrais regarder ses bras aussi. 520 00:30:47,096 --> 00:30:49,348 De quoi tu parles ? Tu les vois. 521 00:30:49,431 --> 00:30:50,307 Tom ? 522 00:30:50,391 --> 00:30:52,768 Tu comprends pas "sous couverture" ? 523 00:30:53,602 --> 00:30:55,104 C'est mon argent sur la table ? 524 00:30:55,187 --> 00:30:57,106 Il était dans le sac d'Ellen, et... 525 00:30:57,189 --> 00:30:58,315 Si tu me mens, 526 00:30:58,399 --> 00:31:01,193 ton Ellen chérie va se retrouver aux services sociaux 527 00:31:01,277 --> 00:31:03,237 et tu ne la verras qu'à sa majorité. 528 00:31:03,320 --> 00:31:04,238 S'il te plaît, non. 529 00:31:04,321 --> 00:31:06,031 - Ouais. - Elle ne ment pas. 530 00:31:06,115 --> 00:31:07,741 - S'il te plaît. - Ouais, ouais. 531 00:31:07,825 --> 00:31:08,909 T'es qui, putain ? 532 00:31:08,993 --> 00:31:10,327 Son officier traitant ! 533 00:31:12,329 --> 00:31:13,539 Je suis son officier traitant. 534 00:31:14,498 --> 00:31:15,499 Écoute, 535 00:31:16,000 --> 00:31:18,961 on l'a chopée le cul plein de drogue à l'aéroport, 536 00:31:19,211 --> 00:31:21,880 si elle veut garder son gamin, elle bosse pour nous. 537 00:31:23,465 --> 00:31:26,552 Arrête. Me touche pas. 538 00:31:26,885 --> 00:31:28,387 Attends. Merde. 539 00:31:28,470 --> 00:31:30,973 Si tu veux garder ta porte, mets-la en veilleuse. 540 00:31:33,684 --> 00:31:36,186 Code zéro pour Géronimo. 541 00:31:36,604 --> 00:31:38,856 Je répète, zéro pour G-mo. 542 00:31:40,608 --> 00:31:41,442 OK, merci. 543 00:31:41,692 --> 00:31:42,526 Putain de SWAT. 544 00:31:42,610 --> 00:31:44,695 Ils vivent pour défoncer des portes. 545 00:31:44,778 --> 00:31:45,988 Vous êtes de la DEA... 546 00:31:46,071 --> 00:31:47,990 C'est probablement la pire question 547 00:31:48,073 --> 00:31:49,825 à me poser à cet instant. 548 00:31:50,284 --> 00:31:51,994 Debout. C'est tout ce qu'il y a ? 549 00:31:52,244 --> 00:31:53,078 - Oui. - Prends-le. 550 00:31:53,537 --> 00:31:54,371 - Allez. - Pardon. 551 00:31:54,455 --> 00:31:56,373 Amène ça au Turc, et s'il te bute pas 552 00:31:56,457 --> 00:31:58,709 parce que tu es en retard, ou parce que c'est mardi, 553 00:31:58,792 --> 00:32:00,711 et si tu peux le faire tomber, 554 00:32:00,794 --> 00:32:04,590 alors peut-être que je vais pas te bourrer le cul à Niantic ! 555 00:32:04,673 --> 00:32:06,759 - Vous pouvez pas... - Bon Dieu, écoute. 556 00:32:06,925 --> 00:32:08,761 Attends 48 heures et appelle ici. 557 00:32:08,844 --> 00:32:11,221 Tu diras que Chino t'a dit d'appeler. 558 00:32:11,305 --> 00:32:14,391 Donne tes coordonnées et l'Oncle Sam t'enverra 10 000 dollars 559 00:32:14,475 --> 00:32:16,185 pour réparer ta porte. D'accord ? 560 00:32:16,393 --> 00:32:17,728 La porte n'a rien. 561 00:32:18,812 --> 00:32:20,272 Ils n'ont pas à le savoir. 562 00:32:26,570 --> 00:32:27,488 Tu m'as frappée. 563 00:32:27,571 --> 00:32:29,907 Il fallait un petit électrochoc. 564 00:32:29,990 --> 00:32:31,909 Tu as bien joué. 565 00:32:32,576 --> 00:32:34,119 C'est l'argent pour Dockery ? 566 00:32:35,204 --> 00:32:37,373 Ça va si je n'explique pas maintenant ? 567 00:32:37,456 --> 00:32:38,666 Tant que tu ne dis pas à la famille 568 00:32:38,749 --> 00:32:39,833 que je suis à Bridgeport. 569 00:32:40,542 --> 00:32:42,169 Pourquoi tu y es toujours ? 570 00:32:44,213 --> 00:32:46,674 Tu sais, le flingue que tu as à ton bureau ? 571 00:32:49,093 --> 00:32:49,968 Prends-le avec toi. 572 00:32:50,469 --> 00:32:53,347 - Tu penses qu'ils... - J'en doute mais on ne sait jamais. 573 00:33:05,693 --> 00:33:07,403 Tu es sûre que tu ne veux pas ça ? 574 00:33:07,486 --> 00:33:08,320 Oui. 575 00:33:17,204 --> 00:33:18,163 Qu'est-ce que tu fais ? 576 00:33:19,164 --> 00:33:21,208 Le résumé d'actus pour M. Orr. 577 00:33:22,668 --> 00:33:25,713 Les devoirs, c'est ce qu'on fait pour l'école 578 00:33:25,796 --> 00:33:28,173 quand on rentre chez soi... 579 00:33:28,257 --> 00:33:29,174 Jamais entendu parler. 580 00:33:29,258 --> 00:33:30,384 - Ouais. - Ouais. 581 00:33:41,687 --> 00:33:42,896 Hé, range ça. 582 00:33:42,980 --> 00:33:45,315 - Je souffle par la fenêtre. - Pas maintenant. 583 00:33:47,484 --> 00:33:48,318 Bon. 584 00:33:54,450 --> 00:33:55,284 Bois-le. 585 00:33:55,492 --> 00:33:56,326 Va chier. 586 00:34:04,835 --> 00:34:06,128 C'est quoi, ton problème ? 587 00:34:06,712 --> 00:34:09,465 Tu ne veux pas des vêtements que j'ai volé. 588 00:34:09,548 --> 00:34:11,216 Tu es anti-drogue à fond. 589 00:34:11,300 --> 00:34:12,176 Oui, c'est moi. 590 00:34:12,843 --> 00:34:14,720 C'est à cause des histoires de famille ? 591 00:34:14,845 --> 00:34:17,181 Le retour mystérieux de ton cousin ? 592 00:34:17,264 --> 00:34:19,057 L'histoire avec ce flic taré ? 593 00:34:21,894 --> 00:34:23,187 Je sais pas. Je... 594 00:34:24,980 --> 00:34:25,898 Je sais pas. 595 00:34:25,981 --> 00:34:26,815 D'accord. 596 00:34:29,443 --> 00:34:30,903 Putain ! 597 00:34:31,361 --> 00:34:32,196 Quoi ? 598 00:34:33,947 --> 00:34:34,782 C'est lui. 599 00:34:35,741 --> 00:34:38,452 C'est le flic taré sur lequel j'ai pointé mon arme. 600 00:34:39,369 --> 00:34:40,204 Il est mort. 601 00:34:40,287 --> 00:34:41,330 Un inspecteur de New York retrouvé mort à Brett Woods 602 00:34:41,413 --> 00:34:43,123 - Je vois ça. - Qui l'a tué ? 603 00:34:47,586 --> 00:34:48,712 Tu as parlé à Sam ? 604 00:34:49,421 --> 00:34:51,757 Il me connaît mieux que quiconque à part toi. 605 00:34:52,382 --> 00:34:53,383 Il m'a draguée. 606 00:34:54,718 --> 00:34:55,886 On a ça en commun. 607 00:34:57,179 --> 00:34:58,347 Il n'est arrivé à rien. 608 00:34:58,889 --> 00:35:00,349 Un autre point commun. 609 00:35:01,517 --> 00:35:03,060 Alors, avec le père Lebec ? 610 00:35:05,229 --> 00:35:07,147 Je te connais mieux que quiconque. 611 00:35:13,028 --> 00:35:14,321 Ça s'est bien passé. 612 00:35:14,696 --> 00:35:15,823 Je lui ai tout dit. 613 00:35:16,949 --> 00:35:18,367 Il m'a donné trois Ave Maria 614 00:35:18,450 --> 00:35:20,577 et m'a chargée de tuer le Monsignor. 615 00:35:25,374 --> 00:35:26,583 Je me suis dégonflée. 616 00:35:28,877 --> 00:35:30,379 Je lui ai rien dit du tout. 617 00:35:33,257 --> 00:35:35,509 Je sais que c'était un accident, mais... 618 00:35:38,220 --> 00:35:40,055 J'ai tiré dans la tête d'un homme. 619 00:35:41,598 --> 00:35:42,641 Je l'ai tué. 620 00:35:50,315 --> 00:35:51,275 Salut. Occupé ? 621 00:35:51,567 --> 00:35:52,568 Désespérément. 622 00:35:52,734 --> 00:35:55,028 Il faut réserver une place de parking. 623 00:35:55,153 --> 00:35:56,071 On a un VIP ? 624 00:35:56,196 --> 00:36:00,117 Non, pour la voiture de l'inspecteur de New York retrouvé mort. 625 00:36:00,200 --> 00:36:01,660 Fairfield nous l'envoie. 626 00:36:18,552 --> 00:36:19,636 Cautions Bernhardt. 627 00:36:19,928 --> 00:36:20,929 C'est Moe. 628 00:36:21,972 --> 00:36:23,056 Ah, salut. 629 00:36:23,265 --> 00:36:24,933 Tu as vu la Cadillac garée ? 630 00:36:26,810 --> 00:36:29,521 Elle est au peintre en bâtiment. Elle est là depuis des jours. 631 00:36:31,064 --> 00:36:32,524 Qu'est-ce qui s'est passé ? 632 00:36:33,567 --> 00:36:35,485 - Tu veux vraiment savoir ? - Non. 633 00:36:36,111 --> 00:36:38,447 Je veux pas que ça me retombe dessus. 634 00:36:38,530 --> 00:36:39,823 Mon frère et tout ça. 635 00:36:40,240 --> 00:36:42,284 Bouge cette putain de voiture. 636 00:36:42,659 --> 00:36:44,411 D'accord ? Tu me le dois. 637 00:36:49,625 --> 00:36:50,667 C'était qui ? 638 00:36:52,377 --> 00:36:53,462 C'était juste... 639 00:36:54,421 --> 00:36:55,422 Juste Moe. 640 00:36:56,506 --> 00:36:59,593 C'est la fin du mois, il veut que je règle mon ardoise. 641 00:37:21,031 --> 00:37:22,199 C'était un ripou. 642 00:37:22,282 --> 00:37:24,409 Il s'est fâché avec ceux qui le payaient. 643 00:37:25,202 --> 00:37:27,829 Poussé hors de la route, deux balles dans le torse, une dans la tête. 644 00:37:28,288 --> 00:37:29,331 Comme les pros. 645 00:37:29,665 --> 00:37:30,749 Hé, mignonnet. 646 00:37:31,333 --> 00:37:32,793 Je vois que tu réponds à ça. 647 00:37:33,210 --> 00:37:35,253 Je t'ai appelé trois fois. Tu étais où ? 648 00:37:36,171 --> 00:37:38,298 Je pensais à son arrivée. 649 00:37:38,840 --> 00:37:40,384 Le flic. Il s'appelait comment ? 650 00:37:40,676 --> 00:37:41,510 Winslow ? 651 00:37:42,678 --> 00:37:45,097 Tant de gens sont passés ici que j'ai oubliés. 652 00:37:45,180 --> 00:37:47,140 Mais je me souviens de lui. 653 00:37:48,183 --> 00:37:49,184 Les yeux, peut-être ? 654 00:37:50,852 --> 00:37:52,729 Pourquoi Fairfield nous l'envoie ? Des tests ? 655 00:37:53,063 --> 00:37:54,481 Non, pour clore le dossier. 656 00:37:55,107 --> 00:37:56,108 Pas de témoins, 657 00:37:56,525 --> 00:37:59,403 la victime avait des astérisques douteux à côté de son nom 658 00:37:59,528 --> 00:38:01,905 et ça sent le crime entre ordures. 659 00:38:03,407 --> 00:38:05,200 On devrait être tristes, c'est un collègue, 660 00:38:05,283 --> 00:38:07,327 mais il n'y a pas lieu de pleurer. 661 00:38:09,746 --> 00:38:10,998 Alors pourquoi c'est là ? 662 00:38:11,873 --> 00:38:14,668 Une inspectrice de New York arrive. 663 00:38:14,918 --> 00:38:16,169 Officieusement, bien sûr, 664 00:38:16,253 --> 00:38:17,546 pour que nous, bouseux du Connecticut, 665 00:38:17,629 --> 00:38:19,381 ne passions pas toujours pour des idiots. 666 00:38:20,090 --> 00:38:21,425 C'est leur élite, il paraît. 667 00:38:21,550 --> 00:38:23,218 Le meilleur taux de résolution. 668 00:38:23,719 --> 00:38:26,513 Elle va vouloir te parler, toi seul as vu le mec. 669 00:38:26,596 --> 00:38:28,348 Donc coiffe-toi bien. 670 00:38:39,526 --> 00:38:40,527 Salut, c'est moi. 671 00:38:40,610 --> 00:38:41,528 Tu es en retard. 672 00:38:41,778 --> 00:38:43,739 J'ai eu des soucis avec ma cousine. 673 00:38:44,573 --> 00:38:45,532 Tu es où ? 674 00:38:45,741 --> 00:38:46,783 Dans la chambre. 675 00:39:07,429 --> 00:39:08,805 Putain ! 676 00:39:09,765 --> 00:39:10,974 Comment ça, "putain" ? 677 00:39:13,894 --> 00:39:16,855 Je suis venue chercher quelque chose et j'ai oublié mes clés. 678 00:39:17,898 --> 00:39:19,024 Dans ta main. 679 00:39:21,485 --> 00:39:22,736 C'est encore pire. 680 00:39:23,570 --> 00:39:26,656 Content de voir que je suis pas le seul qui perd la tête. 681 00:39:27,532 --> 00:39:29,785 Merci, chéri. C'est gentil. 682 00:39:30,535 --> 00:39:31,536 Tu fais quoi ? 683 00:39:32,579 --> 00:39:33,789 Il faut que je voie Moe. 684 00:39:45,509 --> 00:39:47,594 Taylor, rappelle-moi. Un souci, je crois. 685 00:40:23,380 --> 00:40:25,507 Salut, Pete. Ça va ? Merci de m'appeler. 686 00:40:25,590 --> 00:40:27,801 Salut, Marius. Comment ça va ? 687 00:40:27,884 --> 00:40:28,718 Bien. 688 00:40:28,802 --> 00:40:31,054 J'ai été surpris que Tenzin dise que tu voulais me parler. 689 00:40:31,138 --> 00:40:32,222 C'est important ? 690 00:40:32,305 --> 00:40:34,724 Pendant qu'on était en taule ensemble, 691 00:40:34,808 --> 00:40:38,019 tu parlais de tes grand-parents, de tes cousins, 692 00:40:38,103 --> 00:40:39,187 de la ferme, tout ça. 693 00:40:39,271 --> 00:40:41,690 - Ouais. - Mais jamais de ta mère. 694 00:40:43,692 --> 00:40:44,568 Et ? 695 00:40:44,651 --> 00:40:46,111 Là, ça devient bizarre. 696 00:40:46,194 --> 00:40:50,031 Une femme m'a appelé hier, elle a dit être ta mère 697 00:40:50,115 --> 00:40:53,034 et prendre des nouvelles de toi. 698 00:40:53,118 --> 00:40:54,286 Ce n'était pas ma mère. 699 00:40:54,995 --> 00:40:56,163 Tu en es sûr ? Parce... 700 00:40:56,246 --> 00:40:57,831 Oui, j'en suis sûr. 701 00:40:58,540 --> 00:40:59,499 Ma mère est morte. 702 00:40:59,916 --> 00:41:00,917 Elle est morte ? 703 00:41:02,002 --> 00:41:03,086 C'est arrivé quand ? 704 00:41:04,004 --> 00:41:04,921 Quelle importance ? 705 00:41:05,005 --> 00:41:06,089 On est amis, non ? 706 00:41:06,173 --> 00:41:09,009 Elle est morte il y a trois ans. 707 00:41:14,681 --> 00:41:15,724 Merde ! 708 00:41:17,767 --> 00:41:19,394 Bon. 709 00:41:37,954 --> 00:41:39,080 Salut. Ça va ? 710 00:41:42,000 --> 00:41:43,084 Entre, Pete. 711 00:41:44,586 --> 00:41:45,629 Vas-y. 712 00:41:46,838 --> 00:41:47,881 Allez. 713 00:41:53,929 --> 00:41:54,930 Sur le lit. 714 00:41:55,972 --> 00:41:57,140 Toi, là. 715 00:42:01,061 --> 00:42:02,187 Tu sais, Pete, 716 00:42:02,270 --> 00:42:05,732 je pensais que tu comprenais bien ce qu'on attendait de toi, 717 00:42:05,815 --> 00:42:08,693 mais tu perds un jour à enquêter sur nous ? 718 00:42:09,152 --> 00:42:10,362 Qu'est-ce que tu veux savoir ? 719 00:42:12,239 --> 00:42:15,200 On élucide des crimes pour ceux qui ne peuvent pas aller voir la police. 720 00:42:16,451 --> 00:42:19,371 Le type qui nous a embauché en a essayé d'autres. Des ex de Blackwater, 721 00:42:19,454 --> 00:42:22,040 mais ils ne savaient pas résoudre le moindre mystère. 722 00:42:22,123 --> 00:42:24,751 Ils n'ont jamais trouvé pour toi ou ta mère. 723 00:42:25,085 --> 00:42:26,253 J'ai failli l'avoir. 724 00:42:28,505 --> 00:42:30,048 Il y a six mois, à Sedona. 725 00:42:31,424 --> 00:42:32,884 Je l'ai vue dans une rue pleine de monde. 726 00:42:33,593 --> 00:42:35,095 Je ne sais pas comment, 727 00:42:36,304 --> 00:42:37,597 mais je lui ai fait peur. 728 00:42:37,889 --> 00:42:38,765 Tiens. 729 00:42:39,391 --> 00:42:40,392 Regarde ça. 730 00:42:41,142 --> 00:42:43,687 Ça pourrait répondre à tes questions. 731 00:42:45,313 --> 00:42:46,523 Montre à Pete où tu es. 732 00:42:49,401 --> 00:42:50,694 C'est parti. 733 00:42:53,822 --> 00:42:54,906 Ça te dit quelque chose ? 734 00:42:56,074 --> 00:42:56,950 Approche. 735 00:43:13,758 --> 00:43:16,511 On t'a dit ce qui arriverait si tu faisais le con. 736 00:43:25,478 --> 00:43:26,313 Une seconde. 737 00:43:29,399 --> 00:43:30,233 Ne faites pas ça. 738 00:43:31,484 --> 00:43:32,527 S'il vous plaît. 739 00:43:32,694 --> 00:43:35,155 Je sais qui vous êtes. Vous avez pas besoin de faire ça. 740 00:43:38,742 --> 00:43:39,576 Pas besoin. 741 00:43:39,909 --> 00:43:41,578 Je crois que si, Pete. 742 00:43:42,579 --> 00:43:43,872 S'il vous plaît. 743 00:43:48,460 --> 00:43:49,294 Bon Dieu. 744 00:43:53,214 --> 00:43:54,049 Pete ? 745 00:43:54,299 --> 00:43:55,800 Prends ton flingue et tire à travers la porte. 746 00:43:55,884 --> 00:43:57,302 - Quoi ? - Fais-le. 747 00:43:59,012 --> 00:44:00,138 Bon sang ! 748 00:44:01,139 --> 00:44:02,182 Merde ! 749 00:44:10,231 --> 00:44:12,901 Il l'a prévenue. Elle a un Colt pointé sur toi. 750 00:44:15,320 --> 00:44:16,279 Je peux vous aider ? 751 00:44:16,821 --> 00:44:18,531 Désolé. Mauvaise maison. 752 00:44:23,161 --> 00:44:24,287 Tu fais quoi ? 753 00:44:24,371 --> 00:44:25,872 Il va revenir de nuit 754 00:44:25,955 --> 00:44:28,500 pour la tuer par la fenêtre quand les enfants seront là. 755 00:44:30,710 --> 00:44:31,836 Alors tue-moi maintenant. 756 00:44:32,754 --> 00:44:36,216 Si tu le fais pas et que tu touches à elle ou à sa famille, 757 00:44:36,466 --> 00:44:38,718 je vais prendre un flingue et me buter 758 00:44:38,802 --> 00:44:41,179 et tu retrouveras jamais ma mère ni l'argent. 759 00:44:43,515 --> 00:44:45,058 Maintenant, tu sais qui je suis. 760 00:45:05,245 --> 00:45:06,371 Étends-la. 761 00:45:06,913 --> 00:45:07,747 Pourquoi ? 762 00:45:09,624 --> 00:45:10,708 Étends-la. 763 00:45:19,384 --> 00:45:20,593 Qu'est-ce que tu fous ? 764 00:45:24,013 --> 00:45:26,599 Toi, toi. Mettez-vous dessus. 765 00:45:27,100 --> 00:45:27,934 Non, mec. 766 00:45:29,727 --> 00:45:30,645 Mettez-vous dessus. 767 00:45:31,396 --> 00:45:32,647 Qu'est-ce que tu fous ? 768 00:45:33,648 --> 00:45:34,732 C'est des conneries. 769 00:45:36,734 --> 00:45:38,069 Tu n'as pas à faire ça. 770 00:45:40,071 --> 00:45:41,114 Regarde-le. 771 00:45:43,616 --> 00:45:44,576 Écoute. 772 00:45:46,369 --> 00:45:47,370 Non. 773 00:45:48,204 --> 00:45:49,205 Choisis. 774 00:45:49,622 --> 00:45:50,582 "Choisis" ? 775 00:45:51,207 --> 00:45:53,751 Qu'est-ce que ça veut dire ? 776 00:45:54,127 --> 00:45:56,588 Choisis ou je les tue tous les deux. 777 00:45:58,590 --> 00:46:00,508 - Moi. Choisis moi. - Tais-toi ! 778 00:46:00,633 --> 00:46:01,926 - Un héros ? - Écoute. 779 00:46:02,469 --> 00:46:03,845 J'adore les héros. 780 00:46:04,888 --> 00:46:06,848 Mais parfois, pour faire passer un message, 781 00:46:08,391 --> 00:46:09,350 il faut prendre l'autre. 782 00:46:10,268 --> 00:46:12,562 - Arrête. - Non. 783 00:46:15,398 --> 00:46:16,441 Ou pas. 784 00:46:21,529 --> 00:46:24,324 Il faut l'enlever. 785 00:46:26,826 --> 00:46:28,077 Enlève-le. 786 00:46:36,586 --> 00:46:37,795 Maintenant, tu sais qui on est. 787 00:46:39,672 --> 00:46:40,924 Retourne-le, chérie. 788 00:46:43,259 --> 00:46:44,260 C'est ta faute. 789 00:47:06,574 --> 00:47:07,534 Vous perdez votre calme, 790 00:47:08,243 --> 00:47:10,495 un appel anonyme sera passé 791 00:47:11,120 --> 00:47:12,747 pour parler de votre pote, 792 00:47:12,830 --> 00:47:15,041 avec vos empreintes et ton ADN. 793 00:47:15,959 --> 00:47:17,252 Prends le couteau. 794 00:47:21,130 --> 00:47:22,173 Les chiffons. 795 00:47:26,553 --> 00:47:27,554 Rebouchez. 796 00:48:04,132 --> 00:48:06,968 On est allés plus loin que les musclés avant nous. 797 00:48:07,051 --> 00:48:08,636 Ça nous laisse une marge. 798 00:48:08,970 --> 00:48:10,388 Mais pas infinie. 799 00:48:10,555 --> 00:48:13,725 Pas besoin de tuer quelqu'un pour lui faire passer un sale moment. 800 00:48:14,475 --> 00:48:16,603 Souviens-toi de ça en regardant ta famille. 801 00:48:17,437 --> 00:48:20,481 D'après ma montre, tu as 48 heures pour trouver ta mère. 802 00:48:22,275 --> 00:48:23,276 Sortez. 803 00:48:38,958 --> 00:48:39,792 Gina. 804 00:48:42,211 --> 00:48:43,338 Je suis... 805 00:49:29,258 --> 00:49:30,343 C'est quoi, ces conneries ? 806 00:49:30,426 --> 00:49:31,886 Écoute, je suis désolé... 807 00:49:31,969 --> 00:49:32,970 Désolé ? 808 00:49:33,179 --> 00:49:35,223 J'ai failli tuer quelqu'un à travers ma porte. 809 00:49:35,306 --> 00:49:36,808 Oui. Je... 810 00:49:37,016 --> 00:49:38,810 Je surveillais ta maison. 811 00:49:38,935 --> 00:49:39,852 Quoi ? 812 00:49:40,395 --> 00:49:42,230 Au cas où ce Desmond reviendrait. 813 00:49:42,355 --> 00:49:47,276 Je ne voulais pas te le dire parce que je pensais être parano. 814 00:49:47,360 --> 00:49:50,279 Puis j'ai vu quelqu'un arriver et j'ai paniqué. 815 00:49:51,322 --> 00:49:53,282 - Donc je l'ai suivi... - C'était qui ? 816 00:49:53,366 --> 00:49:54,701 Le type que j'ai failli tuer. 817 00:49:54,784 --> 00:49:57,120 C'était juste un vendeur de magazines. 818 00:49:57,203 --> 00:49:58,246 Nom de... 819 00:49:58,996 --> 00:50:00,164 Pourquoi tu ne m'as pas appelée ? 820 00:50:02,834 --> 00:50:04,043 Mon téléphone était HS. 821 00:50:04,168 --> 00:50:07,171 Empruntes-en un, voles-en un ! 822 00:50:07,296 --> 00:50:10,466 J'ai paniqué, putain. J'ai envoyé les enfants chez Gloria. 823 00:50:10,883 --> 00:50:13,177 Je ne savais pas s'il t'était arrivé quelque chose ! 824 00:50:15,263 --> 00:50:17,890 Eh bien, je vais bien. Toi aussi. J'ai été excessif. 825 00:50:17,974 --> 00:50:19,100 Il faut que j'y aille. 826 00:50:21,018 --> 00:50:22,520 - Pete ? - Quoi ? 827 00:50:25,356 --> 00:50:26,858 Merci de veiller sur moi. 828 00:50:27,734 --> 00:50:31,320 Mais ne fais plus jamais ça. 829 00:50:34,073 --> 00:50:35,074 D'accord. 830 00:50:39,620 --> 00:50:40,663 Marius, 831 00:50:42,457 --> 00:50:43,875 c'est complètement dingue. 832 00:50:46,586 --> 00:50:47,587 Je sais. 833 00:50:51,758 --> 00:50:54,260 Tu as dit que tu te tuerais s'ils s'en prenaient à Julia ? 834 00:50:54,343 --> 00:50:55,762 Je devais dire quelque chose. 835 00:50:59,599 --> 00:51:00,808 J'ai parlé à Pete. 836 00:51:02,727 --> 00:51:04,145 Il a dit que sa mère est morte. 837 00:51:04,479 --> 00:51:05,563 C'est pas bon. 838 00:51:05,855 --> 00:51:06,731 Si. 839 00:51:07,190 --> 00:51:08,191 Il ment. 840 00:51:09,066 --> 00:51:10,735 Il a dit qu'elle est morte il y a trois ans. 841 00:51:10,818 --> 00:51:14,989 Mais les deux cons disent l'avoir vue à Sedona il y a six mois. 842 00:51:15,072 --> 00:51:17,366 Mais Pete peut vraiment la croire morte. 843 00:51:17,450 --> 00:51:19,577 Bref, je dois lui dire de la retrouver. 844 00:51:19,660 --> 00:51:21,996 - Par téléphone ? Tu as essayé. - Je sais. 845 00:51:22,079 --> 00:51:23,664 Tu peux pas aller le voir, t'as échangé les dossiers. 846 00:51:23,748 --> 00:51:24,749 Je le sais aussi. 847 00:51:24,832 --> 00:51:26,918 Comment tu penses le convaincre ? 848 00:51:27,001 --> 00:51:28,127 En face. 849 00:51:29,504 --> 00:51:30,713 Tu veux qu'il sorte ? 850 00:51:30,797 --> 00:51:32,131 Enfin, je ne le veux pas. 851 00:51:32,215 --> 00:51:33,591 Même si c'était possible, 852 00:51:34,133 --> 00:51:36,677 ce serait une épée de Damoclès. 853 00:51:36,761 --> 00:51:39,180 Si le vrai Pete a le moindre contact avec sa famille, tu es grillé. 854 00:51:39,388 --> 00:51:41,891 Au mieux, tu te feras avoir pour vol d'identité. 855 00:51:41,974 --> 00:51:42,809 Tu retourneras en prison. 856 00:51:42,892 --> 00:51:46,521 Au pire, tu te feras poignarder et emballer dans un rideau de douche. 857 00:51:51,192 --> 00:51:53,319 On n'a pas d'autre choix. 858 00:51:55,071 --> 00:51:57,532 Depuis quand c'est "on" ? Je fais juste des recherches. 859 00:51:57,615 --> 00:51:59,575 Moitié-moitié, moins les dépenses. 860 00:51:59,659 --> 00:52:01,410 Ça peut faire cinq millions. 861 00:52:01,494 --> 00:52:03,704 Assez pour prendre sa retraite à Bali. 862 00:52:03,788 --> 00:52:04,705 J'aime pas Bali. 863 00:52:04,789 --> 00:52:06,624 Alors sur une autre plage. 864 00:52:12,171 --> 00:52:14,340 Il faudra des semaines pour faire sortir Pete. 865 00:52:14,799 --> 00:52:15,883 On a des semaines ? 866 00:52:16,384 --> 00:52:18,010 - Non. - Non. On a demain. 867 00:52:20,972 --> 00:52:21,973 Demain ? 868 00:52:22,807 --> 00:52:23,808 Oui. 869 00:52:26,811 --> 00:52:28,771 Ça te dirait d'aller en prison ? 58123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.