Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,215 --> 00:00:07,800
Dans la dernière saison de Sneaky Pete...
2
00:00:08,008 --> 00:00:09,552
Il y avait une balançoire.
3
00:00:09,677 --> 00:00:11,387
C'est ce dont je me souviens le mieux.
4
00:00:11,470 --> 00:00:13,305
Chaque été, papy la réparait.
5
00:00:13,472 --> 00:00:15,558
Pete, tu vas te taire ?
6
00:00:16,767 --> 00:00:18,102
Trois ans là-dedans.
7
00:00:18,352 --> 00:00:21,731
J'ai dû passer chaque minute
à t'écouter raconter tes conneries.
8
00:00:23,691 --> 00:00:24,692
Tu es un escroc.
9
00:00:24,984 --> 00:00:27,570
Toi ? Tu as essayé de braquer
un stand de tir avec une arme ?
10
00:00:27,653 --> 00:00:28,738
Je sors après-demain.
11
00:00:28,863 --> 00:00:31,073
Tu n'as pas même pas droit
à la conditionnelle avant deux ans.
12
00:00:35,369 --> 00:00:37,455
Salut, mamie, papy. C'est moi, Pete.
13
00:00:37,830 --> 00:00:40,332
J'ai fait venir toute la famille.
Tous tes cousins.
14
00:00:41,083 --> 00:00:41,917
Super.
15
00:00:42,668 --> 00:00:43,878
Taylor, je t'aime.
16
00:00:43,961 --> 00:00:45,212
Tu devrais être avec moi.
17
00:00:45,713 --> 00:00:47,506
J'aurais dû le dire le jour de sa demande,
18
00:00:47,590 --> 00:00:49,008
mais je le dis maintenant.
19
00:00:49,091 --> 00:00:50,217
Je veux mon argent.
20
00:00:51,510 --> 00:00:52,428
Putain de merde.
21
00:00:54,722 --> 00:00:55,973
Je suis là pour parler de lui.
22
00:00:56,056 --> 00:00:58,267
Il vous est inutile,
mais il est le père de mon fils,
23
00:00:58,350 --> 00:00:59,643
donc je le veux vivant.
24
00:00:59,894 --> 00:01:00,728
Alors parle.
25
00:01:04,148 --> 00:01:05,107
Tu fais quoi ?
26
00:01:05,483 --> 00:01:08,360
Il est peut-être encore temps
de réparer tout ça.
27
00:01:10,154 --> 00:01:12,782
J'ai pas besoin d'argent,
mais de quelqu'un pour le blanchir.
28
00:01:13,783 --> 00:01:15,201
Je veux que tu suives quelqu'un.
29
00:01:15,284 --> 00:01:17,995
Si on fait ça, tu nous apprends des trucs.
30
00:01:18,162 --> 00:01:19,497
Apprendre quelque chose ?
31
00:01:19,580 --> 00:01:22,041
Première leçon :
largue ton mec, ensuite on parle.
32
00:01:22,583 --> 00:01:25,753
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Il me faut un peintre en bâtiment.
33
00:01:26,378 --> 00:01:29,465
Dites-moi juste
qui vous voulez voir disparaître.
34
00:01:30,758 --> 00:01:31,926
Il est en face de vous.
35
00:01:33,636 --> 00:01:35,471
Tout le monde à terre.
36
00:01:45,356 --> 00:01:46,190
Allez.
37
00:01:46,565 --> 00:01:48,651
Il y a un flic qui cherche Pete.
38
00:01:48,734 --> 00:01:50,986
Un flic de New York, Winslow.
39
00:01:51,070 --> 00:01:52,154
Carly, dis-lui
40
00:01:52,238 --> 00:01:54,907
que tu ne consens pas
à ce qu'il fouille ta résidence.
41
00:01:58,035 --> 00:01:58,953
Audrey !
42
00:01:59,912 --> 00:02:00,913
Je suis mal barrée.
43
00:02:01,205 --> 00:02:03,332
- Pars d'ici.
- Dis-moi ce qui s'est passé.
44
00:02:03,415 --> 00:02:05,125
- Va-t'en !
- Ne t'implique pas !
45
00:02:05,209 --> 00:02:06,043
Je le suis déjà.
46
00:02:13,133 --> 00:02:13,968
Salut, Pete.
47
00:02:14,134 --> 00:02:15,344
Je vous connais ?
48
00:02:15,636 --> 00:02:16,470
Non.
49
00:02:17,096 --> 00:02:17,930
Gina.
50
00:02:18,222 --> 00:02:20,099
Emmène-nous chez ta mère
51
00:02:21,684 --> 00:02:23,269
et aux 11 millions de dollars.
52
00:02:28,232 --> 00:02:30,317
- Où est ta mère ?
- Je ne sais pas.
53
00:02:31,360 --> 00:02:32,319
Tu ne sais pas ?
54
00:02:32,611 --> 00:02:35,197
C'est quoi cette réponse conne,
"je sais pas" ?
55
00:02:35,281 --> 00:02:37,950
Qu'est-ce qui nous empêche
de te buter, là ?
56
00:02:38,701 --> 00:02:40,327
Le fait que je sais où elle est
57
00:02:41,287 --> 00:02:42,246
et pas vous.
58
00:02:43,247 --> 00:02:44,707
Alors allons-y.
59
00:02:58,220 --> 00:02:59,138
Comment vous...
60
00:03:01,390 --> 00:03:02,558
Comment on quoi ?
61
00:03:02,975 --> 00:03:06,020
Comment vous avez compris ?
62
00:03:07,605 --> 00:03:08,522
Ma mère et moi ?
63
00:03:10,816 --> 00:03:13,402
Aucun des gars que notre employeur
avait avant nous
64
00:03:13,485 --> 00:03:15,946
n'a pensé à demander
ce qui s'est passé à Mount Vernon
65
00:03:16,030 --> 00:03:17,740
le jour du vol des 11 millions.
66
00:03:18,073 --> 00:03:21,118
Ils n'ont pas compris qu'un con
avait braqué un stand de tir.
67
00:03:21,327 --> 00:03:22,536
Ça arrive souvent ?
68
00:03:22,620 --> 00:03:24,914
Des gens qui demandent quel con
il faut être pour ça ?
69
00:03:24,997 --> 00:03:25,831
Tous les jours.
70
00:03:26,749 --> 00:03:30,669
Là où on a été malins,
c'est en se demandant si tu n'es pas con.
71
00:03:31,378 --> 00:03:33,631
Le premier indice, c'était le gardien.
72
00:03:33,714 --> 00:03:37,176
On a pu le mettre au stand de tir
juste avant que tu entres.
73
00:03:37,259 --> 00:03:40,888
Dix minutes après, il retourne au boulot
et il meurt dans la fusillade.
74
00:03:41,138 --> 00:03:43,766
Tu essayais de le retenir,
de l'empêcher de revenir ?
75
00:03:44,308 --> 00:03:47,645
Dommage, ça n'a pas marché.
Tu es allé en prison pour rien.
76
00:03:47,728 --> 00:03:49,355
Comment vous avez su que j'étais sorti ?
77
00:03:49,772 --> 00:03:51,857
On a un informaticien
78
00:03:52,733 --> 00:03:55,152
qui cherche tout ce qui est lié
à toi ou ta mère.
79
00:03:55,778 --> 00:03:58,864
La semaine dernière,
il a vu ton nom sur un billet d'avion.
80
00:04:00,491 --> 00:04:03,202
Deux billets pour Fort Lauderdale à 17h20.
81
00:04:03,285 --> 00:04:05,496
Eh bien, Buffalo, ou Fort Lauderdale ?
82
00:04:05,579 --> 00:04:08,165
On ne peut y aller
que si on a de bonnes raisons ?
83
00:04:08,248 --> 00:04:09,375
Tu n'as pas embarqué.
84
00:04:09,458 --> 00:04:11,460
J'ai acheté le billet
pour passer la sécurité.
85
00:04:11,543 --> 00:04:13,087
On était en filature.
86
00:04:14,088 --> 00:04:15,464
Ma cousine et moi.
87
00:04:15,756 --> 00:04:16,882
La jolie blonde ?
88
00:04:36,235 --> 00:04:37,236
Tu vas où ?
89
00:04:39,697 --> 00:04:41,699
À New York.
90
00:04:41,949 --> 00:04:44,201
Pour ma conditionnelle,
je ne dois pas être au Connecticut.
91
00:04:44,743 --> 00:04:46,120
C'était pour la famille ?
92
00:04:47,246 --> 00:04:48,414
On va les surveiller.
93
00:04:48,622 --> 00:04:51,333
Si tu essaies de les avertir
ou qu'un d'eux se cache...
94
00:04:51,417 --> 00:04:52,626
Mais tu ne feras pas ça,
95
00:04:52,960 --> 00:04:55,796
tu seras trop occupé
à essayer de trouver ta mère.
96
00:04:55,879 --> 00:04:58,549
Tu as 72 heures
avant qu'on s'en prenne à eux.
97
00:04:59,091 --> 00:05:00,843
La jolie blonde sera la première.
98
00:05:11,270 --> 00:05:12,229
Tu devrais fuir.
99
00:05:12,312 --> 00:05:13,772
C'est 11 millions de dollars.
100
00:05:14,189 --> 00:05:17,693
Et si le FBI te pince pour ce qui s'est
passé dans la salle de poker de Vince ?
101
00:05:17,776 --> 00:05:20,070
- Ils ne me cherchent pas.
- Leur agent a été tué.
102
00:05:20,154 --> 00:05:21,780
L'argent est perdu, ils te cherchent.
103
00:05:21,864 --> 00:05:24,867
Ils ne peuvent rien prouver.
Allons, Marjorie.
104
00:05:24,950 --> 00:05:26,118
Je ne dis pas ça.
105
00:05:26,201 --> 00:05:29,079
Si ces deux types te voient
te faire prendre par le FBI
106
00:05:29,163 --> 00:05:32,708
et apprennent que tu n'es pas Pete,
qui les empêchera de te tuer ?
107
00:05:32,791 --> 00:05:34,293
Je trouverai une idée.
108
00:05:34,376 --> 00:05:37,254
Marjorie, il s'agit
de 11 millions de dollars.
109
00:05:38,797 --> 00:05:39,757
Bon.
110
00:05:40,215 --> 00:05:41,925
Comment tu comptes les trouver ?
111
00:05:42,468 --> 00:05:43,927
Tu n'as pas grand-chose.
112
00:05:44,011 --> 00:05:47,389
Dix minutes après que Pete
a braqué le stand de tir,
113
00:05:47,514 --> 00:05:50,350
il y a eu une fusillade,
un agent de sécurité est mort.
114
00:05:50,434 --> 00:05:52,144
Il doit y avoir des infos sur le net.
115
00:05:52,227 --> 00:05:54,354
Et j'ai leur plaque d'immatriculation.
116
00:05:55,147 --> 00:05:57,107
Je n'ai pas d'ordinateur, c'est tout.
117
00:05:57,274 --> 00:05:58,609
- Donc...
- Marius, j'ai arrêté.
118
00:05:58,692 --> 00:06:01,028
J'ai juste besoin de quelques recherches.
119
00:06:01,111 --> 00:06:02,905
J'attendrai beaucoup d'argent.
120
00:06:02,988 --> 00:06:05,491
D'accord, je te donnerai cinq pour cent.
121
00:06:06,075 --> 00:06:07,826
Je n'aurais pas dû décrocher.
122
00:06:08,118 --> 00:06:09,078
Bon.
123
00:06:09,995 --> 00:06:12,372
Je suppose qu'il y avait
une menace, avec ça.
124
00:06:12,581 --> 00:06:15,292
Ils parlent de tuer
toute la famille, Julia en premier.
125
00:06:15,375 --> 00:06:16,460
Oh, génial.
126
00:06:18,670 --> 00:06:19,838
Cautions Bernhardt.
127
00:06:20,047 --> 00:06:20,881
Audrey ?
128
00:06:20,964 --> 00:06:22,800
Non, Julia. Je peux vous aider ?
129
00:06:22,883 --> 00:06:23,926
La blondinette ?
130
00:06:25,260 --> 00:06:28,347
Merde, tu te souviens pas de moi ?
Luis. Luis Mercado.
131
00:06:28,430 --> 00:06:29,681
Bien sûr, je me souviens.
132
00:06:29,848 --> 00:06:32,267
La blondinette
qui répond au téléphone et tout.
133
00:06:32,559 --> 00:06:33,560
Otto est là ?
134
00:06:33,644 --> 00:06:34,561
Pas maintenant.
135
00:06:34,812 --> 00:06:36,522
Rappelle-moi quand il est là.
136
00:06:36,605 --> 00:06:38,065
Je peux savoir ce qu'il y a ?
137
00:06:38,148 --> 00:06:39,108
Dis-lui juste de rappeler.
138
00:06:39,191 --> 00:06:41,860
Je parie que tu ne portes
plus de couettes.
139
00:06:42,736 --> 00:06:43,737
Plus tellement.
140
00:06:55,040 --> 00:06:58,001
On dirait que tu cherches
des excuses pour me voir.
141
00:06:59,253 --> 00:07:02,756
J'ai fait le calcul et j'ai pensé
qu'on devait se voir.
142
00:07:02,840 --> 00:07:04,800
On dirait que je vais être déçu.
143
00:07:04,883 --> 00:07:07,052
Pour blanchir tes 150,
144
00:07:07,136 --> 00:07:09,930
je vais faire de fausses obligations
pour de fausses personnes
145
00:07:10,013 --> 00:07:13,433
et mettre leurs faux dépôts,
votre argent, à la banque.
146
00:07:13,517 --> 00:07:16,520
Ça devrait prendre trois à quatre mois.
147
00:07:18,272 --> 00:07:19,940
Pour que ça aille plus vite,
148
00:07:20,524 --> 00:07:24,361
emmenez-le à Mohegan,
faites-en des jetons de poker.
149
00:07:24,736 --> 00:07:25,737
Laisse-moi deviner.
150
00:07:26,321 --> 00:07:28,157
Tu as cherché "blanchir de l'argent"
151
00:07:28,240 --> 00:07:30,868
et tu es tombée
sur le film avec le capitaine Kirk.
152
00:07:31,535 --> 00:07:32,369
Tu l'as vu ?
153
00:07:32,452 --> 00:07:33,370
Comancheria (2016)
154
00:07:33,453 --> 00:07:34,288
Il est bien.
155
00:07:35,164 --> 00:07:37,416
Mais ce qui n'est pas dit dans le film,
156
00:07:37,499 --> 00:07:39,960
c'est que certains jetons ont des puces
157
00:07:40,043 --> 00:07:41,795
pour voir s'ils ont été joués.
158
00:07:43,839 --> 00:07:45,465
Tu veux rendre l'argent ?
159
00:07:46,633 --> 00:07:48,760
N'oublie pas pourquoi tu en es là.
160
00:07:49,136 --> 00:07:52,806
Tu as proposé un service
pour faire épargner le père de ton fils.
161
00:07:52,890 --> 00:07:54,391
Si tu annules ce service,
162
00:07:55,309 --> 00:07:57,060
qu'est-ce qui le protège, lui,
163
00:07:57,144 --> 00:08:00,272
ou, Dieu nous en garde,
quelqu'un qui t'est cher.
164
00:08:00,981 --> 00:08:02,357
Trois mois, c'est trop.
165
00:08:02,900 --> 00:08:04,693
Je veux l'argent dans une semaine.
166
00:08:40,562 --> 00:08:42,773
Tu m'as emmenée où je le voulais,
167
00:08:42,856 --> 00:08:44,733
mais tu n'y a pas mis du cœur.
168
00:08:46,610 --> 00:08:47,653
Merde.
169
00:08:49,363 --> 00:08:51,615
Ne me donne pas de mauvaise note sur Yelp.
170
00:08:53,951 --> 00:08:55,702
Tu voulais parler de quoi ?
171
00:08:57,246 --> 00:08:59,998
Pourquoi tu crois que Sean
va si souvent à Hartford ?
172
00:09:02,084 --> 00:09:04,753
Je me moque de Hartford
depuis le départ des Whalers.
173
00:09:06,922 --> 00:09:11,677
Il a fait pression pour que le Connecticut
prenne des cautions comme au Kentucky,
174
00:09:13,053 --> 00:09:14,388
où l'État les gère.
175
00:09:14,638 --> 00:09:16,390
Ça le mettrait sur la paille.
176
00:09:16,974 --> 00:09:20,769
Pas s'il obtient le contrat
pour s'en occuper.
177
00:09:23,855 --> 00:09:26,400
Ça mettrait papy et mamie sur la paille.
178
00:09:28,235 --> 00:09:29,361
Mais toi,
179
00:09:30,445 --> 00:09:33,907
tu peux avoir plein d'argent
pour améliorer leur retraite.
180
00:09:34,783 --> 00:09:36,660
J'attends que l'accord de Sean se fasse,
181
00:09:37,619 --> 00:09:40,205
puis je divorce, je récolte la moitié,
182
00:09:40,289 --> 00:09:43,542
et on se marie sur une plage à Hawaï.
183
00:09:50,048 --> 00:09:51,425
Tu n'as pas l'air enjoué.
184
00:09:56,013 --> 00:09:56,972
Écoute, je...
185
00:09:58,557 --> 00:10:00,600
J'aime l'argent comme tout le monde,
186
00:10:02,686 --> 00:10:04,187
mais je veux être avec toi maintenant.
187
00:10:05,647 --> 00:10:07,065
Il faut que tu sois patient.
188
00:10:11,236 --> 00:10:14,448
Continuons ce voyage romantique
avec Brad au Costa Rica...
189
00:10:18,535 --> 00:10:19,911
Machin Un et Machin Deux ?
190
00:10:20,370 --> 00:10:21,288
Ils dorment.
191
00:10:24,249 --> 00:10:25,417
J'aime ton nouveau sac.
192
00:10:26,626 --> 00:10:27,753
Je l'ai trouvé dans la voiture.
193
00:10:27,836 --> 00:10:31,048
Ellen ne s'en sert plus,
elle dit que le rose c'est pour les bébés,
194
00:10:31,131 --> 00:10:33,550
il faut qu'il soit violet
ou elle pète un plomb.
195
00:10:38,930 --> 00:10:39,931
Dis,
196
00:10:40,849 --> 00:10:43,977
tu peux rester ici cette nuit,
t'occuper des poulpes demain ?
197
00:10:44,186 --> 00:10:47,064
M. Ambien promet une bonne nuit.
198
00:10:48,398 --> 00:10:49,358
Bien sûr.
199
00:10:49,733 --> 00:10:51,109
Je n'oublie pas ce que tu me dois.
200
00:10:51,777 --> 00:10:52,819
Bien entendu.
201
00:10:58,367 --> 00:11:00,869
Pete a dit où il allait
quand il est parti ?
202
00:11:01,411 --> 00:11:02,537
Non. Pourquoi ?
203
00:11:03,497 --> 00:11:05,332
Je dois lui parler d'un truc.
204
00:11:05,791 --> 00:11:06,666
Bonne nuit.
205
00:11:26,686 --> 00:11:28,397
La voiture est à un prêteur du Queens.
206
00:11:28,480 --> 00:11:31,483
Pour savoir qui l'a louée,
j'ai besoin de plus de moyens.
207
00:11:31,566 --> 00:11:32,901
Et sa mère ?
208
00:11:33,402 --> 00:11:35,570
La dernière mention de Maggie Murphy
209
00:11:35,654 --> 00:11:37,739
est il y a trois ans
à la Nouvelle-Orléans.
210
00:11:37,823 --> 00:11:39,991
Et la fusillade ?
211
00:11:40,242 --> 00:11:42,577
Dix minutes après que Pete
est entré dans un stand de tir,
212
00:11:42,661 --> 00:11:45,789
une fusillade dans un entrepôt,
à côté, a fait trois morts.
213
00:11:45,872 --> 00:11:47,541
- Deux gardes et...
- Un agent de sécurité.
214
00:11:47,624 --> 00:11:50,669
Oui, et avant de rendre
son dernier souffle,
215
00:11:51,044 --> 00:11:52,963
il dit que deux personnes se sont enfuies,
216
00:11:53,422 --> 00:11:55,507
dont une femme blanche quinquagénaire.
217
00:11:56,049 --> 00:11:59,428
M'étant fait passer pour la mère de Pete,
ça lui correspond.
218
00:11:59,761 --> 00:12:03,849
Donc, 11 millions de dollars volés
dans un entrepôt ?
219
00:12:04,015 --> 00:12:05,809
Non, du moins pas officiellement.
220
00:12:05,892 --> 00:12:08,562
Aucun des rapports ne parle de 11 millions
221
00:12:08,645 --> 00:12:10,147
ou d'un quelconque vol.
222
00:12:10,230 --> 00:12:11,523
Qu'est-ce que tu en dis ?
223
00:12:11,690 --> 00:12:13,650
Ça a été volé à un criminel.
224
00:12:13,733 --> 00:12:16,403
Exact. Et un criminel
avec 11 millions de dollars
225
00:12:16,486 --> 00:12:17,904
n'est pas un criminel banal.
226
00:12:18,738 --> 00:12:20,866
Ça peut être un type
avec des fonds spéculatifs...
227
00:12:20,949 --> 00:12:23,034
Avec des sbires menaçant
de tuer une famille ?
228
00:12:23,118 --> 00:12:25,996
Marius, avant de chercher
la mère de Pete ou l'argent,
229
00:12:26,079 --> 00:12:27,581
tu devrais d'abord
230
00:12:27,664 --> 00:12:29,541
trouver à qui tu as affaire.
231
00:13:13,376 --> 00:13:14,753
Besoin d'aide ?
232
00:13:26,431 --> 00:13:28,433
TOILETTES
HOMMES
233
00:13:47,327 --> 00:13:49,079
Tu es bien routinier.
234
00:13:51,998 --> 00:13:52,999
Putain.
235
00:13:53,083 --> 00:13:55,627
Pense à changer
de terrain de chasse, mon pote.
236
00:13:55,710 --> 00:13:57,879
J'ai pas besoin de tes leçons, connard.
237
00:13:57,963 --> 00:13:59,631
Tu veux quoi ? Ouvre la porte.
238
00:13:59,965 --> 00:14:01,091
Je cherche Gina.
239
00:14:01,174 --> 00:14:03,051
Gina et toi, allez vous faire foutre.
240
00:14:03,134 --> 00:14:04,970
Dans dix secondes, j'appelle la police
241
00:14:05,053 --> 00:14:07,055
et je dénonce le voleur
de mon portefeuille.
242
00:14:07,430 --> 00:14:08,765
Je l'ai pas.
243
00:14:18,984 --> 00:14:21,069
C'est ton portefeuille, ducon.
244
00:14:24,781 --> 00:14:25,865
Elle est où ?
245
00:14:26,283 --> 00:14:28,785
Mamie, je conseille fortement
de ne pas faire ça.
246
00:14:30,120 --> 00:14:31,788
Le père Lebec est un homme de Dieu.
247
00:14:31,871 --> 00:14:33,081
C'est un homme.
248
00:14:33,415 --> 00:14:35,083
Il pourrait vendre la mèche.
249
00:14:36,293 --> 00:14:37,919
Je ne lui dirai
que ce qu'il peut entendre.
250
00:14:38,003 --> 00:14:41,715
S'il te plaît, je t'en supplie.
251
00:14:42,799 --> 00:14:44,509
Attends une semaine.
252
00:14:45,260 --> 00:14:46,386
Que tout se calme.
253
00:14:46,803 --> 00:14:49,264
Ça sera calmé d'ici là ?
Un flic a été tué.
254
00:14:50,265 --> 00:14:52,225
Fairfield est sur l'affaire.
255
00:14:52,475 --> 00:14:55,020
Ils ne sont pas idiots, mais pas loin.
256
00:14:57,856 --> 00:14:58,690
Mamie ?
257
00:15:00,525 --> 00:15:02,485
- Dis-moi que tu ne diras rien.
- OK.
258
00:15:04,779 --> 00:15:05,614
Bon.
259
00:15:06,781 --> 00:15:08,241
Je dois y aller. D'accord ?
260
00:15:08,575 --> 00:15:10,160
Où est Carly ? Il faut que je l'emmène ?
261
00:15:10,744 --> 00:15:12,037
Elle est chez Julia.
262
00:15:12,829 --> 00:15:13,663
D'accord.
263
00:15:17,459 --> 00:15:18,293
Mamie ?
264
00:15:18,501 --> 00:15:19,336
Oui.
265
00:15:28,887 --> 00:15:30,305
Tu vas faire ce qu'il dit ?
266
00:15:31,931 --> 00:15:33,767
C'est le but de la confession,
267
00:15:34,517 --> 00:15:36,519
être pardonné de ses péchés.
268
00:15:38,271 --> 00:15:40,440
Tu n'as rien fait
qui ait besoin de pardon.
269
00:15:41,358 --> 00:15:42,400
C'était un accident.
270
00:15:42,692 --> 00:15:46,488
Une série de mauvaises décisions
m'a menée dans une voiture avec une arme.
271
00:15:48,323 --> 00:15:49,449
J'ai à faire.
272
00:15:50,909 --> 00:15:52,077
Passons au magasin.
273
00:15:53,203 --> 00:15:54,412
Comment tu vas faire ?
274
00:15:54,496 --> 00:15:57,165
Boire et regarder l'horizon ?
275
00:15:58,833 --> 00:16:00,001
Ça a déjà marché, ça.
276
00:16:01,169 --> 00:16:04,381
Il t'a fallu dix ans pour te remettre
en rentrant du Vietnam.
277
00:16:07,384 --> 00:16:08,635
Tu n'as pas ces dix ans.
278
00:17:01,354 --> 00:17:02,188
Tu es réveillé.
279
00:17:02,605 --> 00:17:03,523
Presque.
280
00:17:03,898 --> 00:17:06,192
Je vois le sac à dos d'Ellen.
281
00:17:06,276 --> 00:17:09,404
Quelqu'un a laissé son repas
là-dedans tout le week-end
282
00:17:09,487 --> 00:17:11,281
et ça sentait comme une décharge,
283
00:17:11,364 --> 00:17:13,199
donc je lui ai pris un sandwich.
284
00:17:13,283 --> 00:17:14,868
Elle a pris son sac rose ?
285
00:17:14,951 --> 00:17:16,327
Oui. Pas de souci.
286
00:17:16,703 --> 00:17:19,789
Ça l'a fait parce que je suis
la tante Carly super cool.
287
00:17:20,331 --> 00:17:21,708
Tu as regardé dedans ?
288
00:17:21,791 --> 00:17:23,793
Je l'ai pris et je suis partie. Pourquoi ?
289
00:17:24,627 --> 00:17:28,923
J'ai des documents pour le travail dedans.
Je les récupérerai plus tard.
290
00:17:29,007 --> 00:17:30,550
Je me disais, il est lourd.
291
00:17:30,633 --> 00:17:33,720
Il n'y a pas des règles
sur le poids des sacs d'enfants ?
292
00:17:33,803 --> 00:17:34,763
Si, et sûrement aussi
293
00:17:34,846 --> 00:17:36,973
pour ne pas les envoyer à la mine.
294
00:17:37,056 --> 00:17:39,350
Rabat-joie. Merci d'être restée
et d'avoir bataillé.
295
00:17:39,434 --> 00:17:41,060
Le plaisir est pour moi. Je...
296
00:17:51,529 --> 00:17:53,948
CHEZ ENRICO
297
00:17:54,783 --> 00:17:56,576
- Il t'a trouvée où ?
- Au parc.
298
00:17:56,659 --> 00:17:58,119
Je t'ai dit de varier.
299
00:17:58,912 --> 00:18:00,747
Il faut partir avant qu'il arrive.
300
00:18:04,000 --> 00:18:04,834
- Gavin.
- Désolé.
301
00:18:05,543 --> 00:18:07,962
- Ouvre la porte, Gavin.
- C'est bon, calme-toi.
302
00:18:08,046 --> 00:18:09,881
Je sais que tu m'as vendu.
303
00:18:10,131 --> 00:18:11,883
Mais ça faisait partie du jeu.
304
00:18:15,261 --> 00:18:16,679
Combien ils t'ont payée ?
305
00:18:19,891 --> 00:18:21,017
Cinq cents ?
306
00:18:22,018 --> 00:18:22,977
Plus ?
307
00:18:23,436 --> 00:18:24,437
Mille.
308
00:18:26,439 --> 00:18:29,025
Et si je vous donnais autant
309
00:18:29,108 --> 00:18:30,860
pour trouver à quel hôtel ils sont ?
310
00:18:31,069 --> 00:18:32,445
- Comment on...
- Faites ça.
311
00:18:33,321 --> 00:18:36,032
Voici leur numéro d'immatriculation.
312
00:18:36,115 --> 00:18:38,409
Vous aurez le reste
quand vous les aurez trouvés.
313
00:18:40,495 --> 00:18:41,621
Allez. Prends.
314
00:18:42,997 --> 00:18:44,290
Adios, amigos.
315
00:18:49,796 --> 00:18:50,630
Connard.
316
00:18:51,589 --> 00:18:52,799
- C'est moi le connard ?
- Oui.
317
00:18:52,924 --> 00:18:54,092
Tu m'as largué.
318
00:18:56,594 --> 00:18:57,679
C'est bon de te voir.
319
00:18:58,471 --> 00:18:59,472
Conduis et tais-toi.
320
00:19:06,688 --> 00:19:07,981
Je suis de la sécurité.
321
00:19:08,064 --> 00:19:09,524
J'enregistre la conversation.
322
00:19:09,607 --> 00:19:11,651
Vous devez accepter de venir avec moi.
323
00:19:12,861 --> 00:19:14,237
Je n'accepte pas.
324
00:19:14,988 --> 00:19:16,114
J'appelle la police.
325
00:19:30,670 --> 00:19:33,006
ÉCOLE PRIMAIRE DE BRIDGEPORT
326
00:19:43,808 --> 00:19:45,476
Ellen s'est trompée de sac ce matin.
327
00:19:45,560 --> 00:19:46,936
Merci. Je vais lui donner.
328
00:19:47,020 --> 00:19:48,855
Je devrais prendre celui qu'elle avait.
329
00:19:48,938 --> 00:19:50,732
Vous prendrez les deux ce soir.
330
00:19:50,815 --> 00:19:53,026
J'ai laissé son repas dedans,
331
00:19:53,109 --> 00:19:54,736
donc si quelqu'un ouvre ce truc,
332
00:19:54,819 --> 00:19:56,571
c'est une contamination toxique.
333
00:19:58,364 --> 00:20:00,658
Un sac devrait se nettoyer tous les soirs.
334
00:20:01,284 --> 00:20:02,118
C'est vrai.
335
00:20:02,201 --> 00:20:04,162
- Vous devez être occupée.
- Oui.
336
00:20:04,454 --> 00:20:06,789
C'est pourquoi c'est la fille au pair
qui a amené Ellen ce matin.
337
00:20:07,290 --> 00:20:08,207
La fille au pair ?
338
00:20:10,084 --> 00:20:11,502
C'était ma sœur Carly.
339
00:20:11,836 --> 00:20:15,173
Elle a été ici pendant un an
quand elle avait l'âge d'Ellen.
340
00:20:15,256 --> 00:20:18,885
Je m'en souviens, c'est l'année
où nos parents sont morts dans un accident
341
00:20:18,968 --> 00:20:20,178
sur Redding Road.
342
00:20:24,474 --> 00:20:25,475
Il est rose.
343
00:20:30,438 --> 00:20:31,856
Désolée, maman et papa.
344
00:20:35,485 --> 00:20:36,319
Voilà.
345
00:20:40,281 --> 00:20:41,115
Nom de...
346
00:20:47,997 --> 00:20:48,998
Mauvais sac rose.
347
00:20:49,666 --> 00:20:51,918
- Sûre ? C'est le seul que j'ai vu.
- Sûre.
348
00:20:54,504 --> 00:20:55,338
Attendez.
349
00:20:55,463 --> 00:20:58,841
Shelley n'allait pas bien ce matin,
sa maman l'a récupérée
350
00:20:58,925 --> 00:21:01,177
et elle en a aussi un rose.
351
00:21:01,260 --> 00:21:03,638
Shelley Birse ?
352
00:21:03,721 --> 00:21:05,723
Non, Martin. Qui est Shelley Birse ?
353
00:21:05,807 --> 00:21:08,309
J'ai dû mal entendre
quand Ellen a dit son nom.
354
00:21:08,393 --> 00:21:10,353
Sa maman s'appelle Sarah ?
355
00:21:10,728 --> 00:21:12,480
- Gayle.
- J'avais tout faux.
356
00:21:13,022 --> 00:21:14,399
- J'appelle...
- C'est bon.
357
00:21:15,817 --> 00:21:17,694
C'est à moi de le ramener.
358
00:21:18,653 --> 00:21:19,779
Je veux une adresse.
359
00:21:20,238 --> 00:21:22,615
C'est pour ça qu'on a inventé l'internet,
360
00:21:22,699 --> 00:21:24,575
pour que tu cherches toi-même
361
00:21:24,659 --> 00:21:26,577
sans ton flic de frère pour le faire.
362
00:21:27,120 --> 00:21:28,204
Gayle Martin.
363
00:21:29,288 --> 00:21:30,540
J'espère que c'est pas une cliente.
364
00:21:30,623 --> 00:21:32,458
C'est la mère d'une camarade d'Ellen.
365
00:21:32,542 --> 00:21:34,168
On encadre la sortie à l'aquarium.
366
00:21:34,377 --> 00:21:36,879
Pourquoi l'école ne peut pas chercher
367
00:21:36,963 --> 00:21:38,673
- pour toi ?
- Ne me fais plus mentir.
368
00:21:39,465 --> 00:21:41,134
Je sais.
369
00:21:43,928 --> 00:21:45,805
Je devrais pas me sentir coupable.
C'était un tueur à gages.
370
00:21:45,888 --> 00:21:48,766
C'est la vie qu'il avait choisi,
il connaissait les risques.
371
00:21:53,229 --> 00:21:54,063
Quoi ?
372
00:21:54,814 --> 00:21:57,442
Tu ne te sens pas coupable
mais embarrassé.
373
00:21:57,734 --> 00:22:00,236
Tu t'apitoies et tu le sais.
374
00:22:00,319 --> 00:22:03,906
"Pauvre de moi, personne ne m'aime,
personne n'a besoin de moi,
375
00:22:03,990 --> 00:22:05,450
je ferais mieux de mourir."
376
00:22:05,533 --> 00:22:07,660
- Ta gueule.
- Dis-moi que j'ai tort.
377
00:22:08,369 --> 00:22:10,830
Quelle idée de t'inviter.
378
00:22:11,080 --> 00:22:13,624
Tu as dragué ma femme,
je devrais t'en mettre une.
379
00:22:13,708 --> 00:22:17,128
Fais-le. C'est mieux que de rester là
à t'apitoyer sur ton sort.
380
00:22:17,211 --> 00:22:18,129
Va te faire foutre !
381
00:22:18,212 --> 00:22:19,380
Déjà dit.
382
00:22:24,510 --> 00:22:25,595
Toute cette journée-là,
383
00:22:27,096 --> 00:22:28,097
j'étais...
384
00:22:30,391 --> 00:22:33,561
J'arrêtais pas de penser que c'était
la dernière fois que je voyais ma femme
385
00:22:35,396 --> 00:22:36,522
et cette maison.
386
00:22:39,192 --> 00:22:42,862
C'était noblement tragique,
comme du théâtre irlandais.
387
00:22:44,363 --> 00:22:48,993
"La dernière fois que je me cure le nez,
que je me gratte les couilles."
388
00:23:01,672 --> 00:23:03,508
Je préfère faire à l'ancienne.
389
00:23:04,300 --> 00:23:06,719
Le nouveau confessionnal
sera prêt dans un mois.
390
00:23:08,304 --> 00:23:10,556
Beaucoup de gens préfèrent ainsi,
391
00:23:11,307 --> 00:23:13,142
parler, assis.
392
00:23:27,657 --> 00:23:29,700
Pardonnez-moi, mon Père, pour mes péchés.
393
00:23:41,462 --> 00:23:42,296
Je t'ai vu.
394
00:23:42,463 --> 00:23:43,297
Ah oui ?
395
00:23:45,675 --> 00:23:46,884
Oh, merde.
396
00:23:47,593 --> 00:23:48,928
Il y avait l'autre fille.
397
00:23:49,387 --> 00:23:50,471
Tu faisais diversion.
398
00:23:51,430 --> 00:23:53,182
C'est comme ça qu'ils ont eu JFK.
399
00:23:56,352 --> 00:23:57,353
Je peux y aller ?
400
00:23:58,062 --> 00:24:00,064
CAMÉRAS DE SÉCURITÉ
VOUS ÊTES SURVEILLÉS
401
00:24:47,653 --> 00:24:48,487
Marius ?
402
00:24:48,738 --> 00:24:50,114
Mon pote, ça va ?
403
00:24:50,489 --> 00:24:53,075
Je suis en prison, à ton avis ?
404
00:24:53,659 --> 00:24:56,662
Je pensais que les bouddhistes,
vous étiez zen et tout ça.
405
00:24:57,914 --> 00:25:01,000
Va en Birmanie, tu verras
comme ils sont "zen et tout ça."
406
00:25:01,542 --> 00:25:02,710
Qu'est-ce que tu veux ?
407
00:25:03,336 --> 00:25:06,881
Je voulais parler en privé avec mon
camarade de cellule Pete Murphy.
408
00:25:06,964 --> 00:25:09,759
Tu prends toujours 50 dollars pour ça ?
409
00:25:10,134 --> 00:25:11,177
Pas pour toi.
410
00:25:11,636 --> 00:25:13,054
- Ah oui ?
- Pour toi, c'est 500.
411
00:25:13,596 --> 00:25:15,014
- Pourquoi ?
- Tu as triché aux cartes.
412
00:25:15,473 --> 00:25:17,600
- Oh que oui.
- Le truc avec l'as.
413
00:25:18,309 --> 00:25:20,603
C'était un tour. J'avais parié des ramen.
414
00:25:20,728 --> 00:25:22,355
Montre-moi un tour.
415
00:25:22,480 --> 00:25:23,940
Tu veux apprendre un tour de cartes ?
416
00:25:24,023 --> 00:25:27,985
J'ai les visites dimanche.
J'aimerais montrer un truc à mon fils.
417
00:25:31,364 --> 00:25:33,491
D'accord. Je vais prendre
un jeu de cartes.
418
00:26:05,773 --> 00:26:08,025
Je me doutais que vous passeriez.
419
00:26:08,109 --> 00:26:09,110
L'école a appelé ?
420
00:26:09,193 --> 00:26:10,194
L'école ? Non.
421
00:26:11,612 --> 00:26:12,446
Ces enfants...
422
00:26:12,530 --> 00:26:14,323
Ils veulent les mêmes vêtements,
423
00:26:14,407 --> 00:26:16,325
les mêmes sacs, les mêmes...
424
00:26:19,745 --> 00:26:21,163
Voici mon frère, Desmond.
425
00:26:24,041 --> 00:26:25,751
Vous n'avez pas dit votre nom.
426
00:26:29,338 --> 00:26:32,049
Maintenant, tu coupes, ce qui veut dire...
427
00:26:32,133 --> 00:26:33,968
Je sais ce que ça veut dire.
428
00:26:34,176 --> 00:26:38,139
OK. Fais ça et commence à les retourner.
429
00:26:38,472 --> 00:26:40,850
Et continue, tu peux dire
des choses du genre :
430
00:26:40,933 --> 00:26:44,103
"C'est ta carte ? C'est ta carte ?"
Quand tu sais que non.
431
00:26:44,186 --> 00:26:45,187
Pourquoi faire ?
432
00:26:45,271 --> 00:26:46,814
C'est marrant de se tromper.
433
00:26:46,897 --> 00:26:49,400
Je veux pas me tromper.
Je veux impressionner mon fils.
434
00:26:49,692 --> 00:26:51,235
D'accord. Bien sûr.
435
00:26:51,319 --> 00:26:53,195
Continue de les retourner
436
00:26:53,279 --> 00:26:56,866
et quand tu arrives à la carte du bas,
437
00:26:57,033 --> 00:26:58,701
avant de couper,
438
00:26:59,118 --> 00:27:01,537
la suivante sera celle qu'il a pris.
439
00:27:02,079 --> 00:27:03,205
C'est ta carte ?
440
00:27:04,498 --> 00:27:05,333
Ouais.
441
00:27:05,416 --> 00:27:06,417
Dis pas juste :"Ouais."
442
00:27:06,500 --> 00:27:07,335
Je les ai trouvés.
443
00:27:07,418 --> 00:27:08,878
Fais le surpris, connard.
444
00:27:09,253 --> 00:27:10,838
Ouais, c'est ma carte.
445
00:27:11,130 --> 00:27:12,006
T'es nul.
446
00:27:12,089 --> 00:27:14,175
Tenzin, ton fils sera surpris.
447
00:27:14,592 --> 00:27:15,885
Un peu, qu'il le sera.
448
00:27:15,968 --> 00:27:17,553
C'est du David Copperfield, ça.
449
00:27:17,636 --> 00:27:18,971
Oui, entraîne-toi.
450
00:27:19,055 --> 00:27:21,140
Essaie avec des mecs au repas.
451
00:27:21,223 --> 00:27:22,558
Ouais. Merci.
452
00:27:22,641 --> 00:27:25,686
De rien. Tu penses amener
le téléphone à Phil aujourd'hui ?
453
00:27:25,770 --> 00:27:28,898
Oui. Quand tu m'auras fait
parvenir 500 dollars.
454
00:27:29,565 --> 00:27:30,524
Cinq cents ? Quoi ?
455
00:27:30,608 --> 00:27:31,484
C'est ton prix.
456
00:27:32,234 --> 00:27:34,612
Le tour, c'était pour que
je ne raccroche pas.
457
00:27:38,741 --> 00:27:40,326
Connard.
458
00:27:48,292 --> 00:27:49,126
Où ?
459
00:27:49,210 --> 00:27:50,544
Tu veux savoir comment ?
460
00:27:50,628 --> 00:27:52,046
Honnêtement, je...
461
00:27:52,129 --> 00:27:54,298
On a appelé,
on a dit chercher nos patrons,
462
00:27:54,423 --> 00:27:56,592
notre job est en jeu. Voici la plaque.
463
00:27:56,842 --> 00:27:58,302
Génial. Ils sont où ?
464
00:27:58,719 --> 00:28:02,640
Un hôtel sur Bank.
Chambre 1106, Frank et Joe Hopper.
465
00:28:02,723 --> 00:28:03,808
Ils y sont, là ?
466
00:28:04,350 --> 00:28:05,726
Pas de voiture devant.
467
00:28:05,810 --> 00:28:07,228
J'ai appelé, pas de réponse.
468
00:28:07,311 --> 00:28:09,480
Bon. Trouvez la carte d'accès
469
00:28:09,772 --> 00:28:11,732
et l'un de vous attend sur le parking.
470
00:28:11,816 --> 00:28:15,277
L'autre s'assure que la chambre
est vide et attend dedans.
471
00:28:15,653 --> 00:28:17,321
À dans 15 minutes, là-bas.
472
00:28:17,488 --> 00:28:18,739
Comment on trouve une carte ?
473
00:28:20,032 --> 00:28:20,908
Allô ?
474
00:28:25,329 --> 00:28:26,539
Une commission ?
475
00:28:27,331 --> 00:28:29,500
C'est plus de l'extorsion.
476
00:28:30,000 --> 00:28:31,127
Comme vous voulez.
477
00:28:32,503 --> 00:28:33,337
Combien ?
478
00:28:38,217 --> 00:28:39,260
Je ne peux pas.
479
00:28:41,011 --> 00:28:42,972
Des, appelons les flics.
480
00:28:43,139 --> 00:28:43,973
Bonne idée.
481
00:28:44,056 --> 00:28:45,933
L'argent n'est pas à moi.
482
00:28:47,768 --> 00:28:51,063
Je peux au moins appeler
la personne à qui il appartient ?
483
00:28:52,189 --> 00:28:53,357
Appelez qui vous voulez.
484
00:28:57,153 --> 00:28:58,112
Je peux fumer ?
485
00:28:58,195 --> 00:29:00,990
Non. Il y a des enfants qui habitent ici.
486
00:29:09,790 --> 00:29:11,542
Salut, c'est Julia.
487
00:29:13,335 --> 00:29:14,378
Tu es où ?
488
00:29:15,463 --> 00:29:17,298
J'ai un putain de problème.
489
00:29:23,888 --> 00:29:24,722
Puis-je vous aider ?
490
00:29:24,805 --> 00:29:27,641
Je l'espère. J'ai oublié
ma clé dans la chambre.
491
00:29:27,933 --> 00:29:30,227
- Votre nom, monsieur ?
- Frank Hooper.
492
00:29:30,936 --> 00:29:33,230
- Et votre chambre ?
- 1106.
493
00:29:34,440 --> 00:29:36,567
Très bien, monsieur.
Une pièce d'identité ?
494
00:29:37,193 --> 00:29:38,944
Je l'ai oubliée dans la chambre.
495
00:29:39,028 --> 00:29:40,446
Si vous venez avec moi...
496
00:29:40,529 --> 00:29:43,866
Je me fous de pourquoi
ils t'appellent Kid Charlemagne !
497
00:29:45,493 --> 00:29:49,580
Tes clients ? Ils t'ont laissé
dans le rouge, crétin.
498
00:29:49,830 --> 00:29:51,123
Tes amis minables sont morts.
499
00:29:51,248 --> 00:29:54,210
Nettoie tout ça
ou on finit tous en prison.
500
00:29:54,502 --> 00:29:58,589
Les tubes à essai, la balance.
Sors tout ça.
501
00:29:58,797 --> 00:30:01,342
- Madame ?
- Pas de "madame" avec moi.
502
00:30:01,967 --> 00:30:03,427
"Il y a de l'essence dans la voiture ?"
503
00:30:03,552 --> 00:30:05,554
Oui, il y a de l'essence !
504
00:30:10,059 --> 00:30:11,101
Kid Charlemagne ?
505
00:30:11,185 --> 00:30:14,730
Une chanson de Steely Dan.
Un type de cet âge ne connaît pas.
506
00:30:15,940 --> 00:30:17,441
Tu as vu comme je l'ai géré ?
507
00:30:17,525 --> 00:30:18,484
Habile.
508
00:30:18,692 --> 00:30:20,736
Sympa. Nous deux, de nouveau ensemble.
509
00:30:20,819 --> 00:30:21,654
N'en fais pas trop.
510
00:30:21,737 --> 00:30:23,989
- Je dis ça comme ça.
- Je sais ce que tu dis.
511
00:30:30,162 --> 00:30:31,163
- Gayle Martin ?
- Oui.
512
00:30:31,247 --> 00:30:32,540
- Où est-elle ?
- Excusez-moi.
513
00:30:32,623 --> 00:30:34,458
- Julia !
- C'est chez moi !
514
00:30:34,542 --> 00:30:36,126
- Julia, ça va ?
- Oui, ça va.
515
00:30:37,002 --> 00:30:38,212
Mieux que ça,
516
00:30:38,295 --> 00:30:40,422
tu planes. Je le vois dans tes yeux.
517
00:30:40,631 --> 00:30:42,383
- Montre tes bras.
- Vous êtes qui ?
518
00:30:42,925 --> 00:30:44,510
Qui je suis ? Et toi, putain ?
519
00:30:44,593 --> 00:30:47,012
C'est ton dealer ?
Je devrais regarder ses bras aussi.
520
00:30:47,096 --> 00:30:49,348
De quoi tu parles ? Tu les vois.
521
00:30:49,431 --> 00:30:50,307
Tom ?
522
00:30:50,391 --> 00:30:52,768
Tu comprends pas "sous couverture" ?
523
00:30:53,602 --> 00:30:55,104
C'est mon argent sur la table ?
524
00:30:55,187 --> 00:30:57,106
Il était dans le sac d'Ellen, et...
525
00:30:57,189 --> 00:30:58,315
Si tu me mens,
526
00:30:58,399 --> 00:31:01,193
ton Ellen chérie va se retrouver
aux services sociaux
527
00:31:01,277 --> 00:31:03,237
et tu ne la verras qu'à sa majorité.
528
00:31:03,320 --> 00:31:04,238
S'il te plaît, non.
529
00:31:04,321 --> 00:31:06,031
- Ouais.
- Elle ne ment pas.
530
00:31:06,115 --> 00:31:07,741
- S'il te plaît.
- Ouais, ouais.
531
00:31:07,825 --> 00:31:08,909
T'es qui, putain ?
532
00:31:08,993 --> 00:31:10,327
Son officier traitant !
533
00:31:12,329 --> 00:31:13,539
Je suis son officier traitant.
534
00:31:14,498 --> 00:31:15,499
Écoute,
535
00:31:16,000 --> 00:31:18,961
on l'a chopée le cul plein de drogue
à l'aéroport,
536
00:31:19,211 --> 00:31:21,880
si elle veut garder son gamin,
elle bosse pour nous.
537
00:31:23,465 --> 00:31:26,552
Arrête. Me touche pas.
538
00:31:26,885 --> 00:31:28,387
Attends. Merde.
539
00:31:28,470 --> 00:31:30,973
Si tu veux garder ta porte,
mets-la en veilleuse.
540
00:31:33,684 --> 00:31:36,186
Code zéro pour Géronimo.
541
00:31:36,604 --> 00:31:38,856
Je répète, zéro pour G-mo.
542
00:31:40,608 --> 00:31:41,442
OK, merci.
543
00:31:41,692 --> 00:31:42,526
Putain de SWAT.
544
00:31:42,610 --> 00:31:44,695
Ils vivent pour défoncer des portes.
545
00:31:44,778 --> 00:31:45,988
Vous êtes de la DEA...
546
00:31:46,071 --> 00:31:47,990
C'est probablement la pire question
547
00:31:48,073 --> 00:31:49,825
à me poser à cet instant.
548
00:31:50,284 --> 00:31:51,994
Debout. C'est tout ce qu'il y a ?
549
00:31:52,244 --> 00:31:53,078
- Oui.
- Prends-le.
550
00:31:53,537 --> 00:31:54,371
- Allez.
- Pardon.
551
00:31:54,455 --> 00:31:56,373
Amène ça au Turc, et s'il te bute pas
552
00:31:56,457 --> 00:31:58,709
parce que tu es en retard,
ou parce que c'est mardi,
553
00:31:58,792 --> 00:32:00,711
et si tu peux le faire tomber,
554
00:32:00,794 --> 00:32:04,590
alors peut-être que je vais pas
te bourrer le cul à Niantic !
555
00:32:04,673 --> 00:32:06,759
- Vous pouvez pas...
- Bon Dieu, écoute.
556
00:32:06,925 --> 00:32:08,761
Attends 48 heures et appelle ici.
557
00:32:08,844 --> 00:32:11,221
Tu diras que Chino t'a dit d'appeler.
558
00:32:11,305 --> 00:32:14,391
Donne tes coordonnées
et l'Oncle Sam t'enverra 10 000 dollars
559
00:32:14,475 --> 00:32:16,185
pour réparer ta porte. D'accord ?
560
00:32:16,393 --> 00:32:17,728
La porte n'a rien.
561
00:32:18,812 --> 00:32:20,272
Ils n'ont pas à le savoir.
562
00:32:26,570 --> 00:32:27,488
Tu m'as frappée.
563
00:32:27,571 --> 00:32:29,907
Il fallait un petit électrochoc.
564
00:32:29,990 --> 00:32:31,909
Tu as bien joué.
565
00:32:32,576 --> 00:32:34,119
C'est l'argent pour Dockery ?
566
00:32:35,204 --> 00:32:37,373
Ça va si je n'explique pas maintenant ?
567
00:32:37,456 --> 00:32:38,666
Tant que tu ne dis pas à la famille
568
00:32:38,749 --> 00:32:39,833
que je suis à Bridgeport.
569
00:32:40,542 --> 00:32:42,169
Pourquoi tu y es toujours ?
570
00:32:44,213 --> 00:32:46,674
Tu sais, le flingue
que tu as à ton bureau ?
571
00:32:49,093 --> 00:32:49,968
Prends-le avec toi.
572
00:32:50,469 --> 00:32:53,347
- Tu penses qu'ils...
- J'en doute mais on ne sait jamais.
573
00:33:05,693 --> 00:33:07,403
Tu es sûre que tu ne veux pas ça ?
574
00:33:07,486 --> 00:33:08,320
Oui.
575
00:33:17,204 --> 00:33:18,163
Qu'est-ce que tu fais ?
576
00:33:19,164 --> 00:33:21,208
Le résumé d'actus pour M. Orr.
577
00:33:22,668 --> 00:33:25,713
Les devoirs,
c'est ce qu'on fait pour l'école
578
00:33:25,796 --> 00:33:28,173
quand on rentre chez soi...
579
00:33:28,257 --> 00:33:29,174
Jamais entendu parler.
580
00:33:29,258 --> 00:33:30,384
- Ouais.
- Ouais.
581
00:33:41,687 --> 00:33:42,896
Hé, range ça.
582
00:33:42,980 --> 00:33:45,315
- Je souffle par la fenêtre.
- Pas maintenant.
583
00:33:47,484 --> 00:33:48,318
Bon.
584
00:33:54,450 --> 00:33:55,284
Bois-le.
585
00:33:55,492 --> 00:33:56,326
Va chier.
586
00:34:04,835 --> 00:34:06,128
C'est quoi, ton problème ?
587
00:34:06,712 --> 00:34:09,465
Tu ne veux pas des vêtements
que j'ai volé.
588
00:34:09,548 --> 00:34:11,216
Tu es anti-drogue à fond.
589
00:34:11,300 --> 00:34:12,176
Oui, c'est moi.
590
00:34:12,843 --> 00:34:14,720
C'est à cause des histoires de famille ?
591
00:34:14,845 --> 00:34:17,181
Le retour mystérieux de ton cousin ?
592
00:34:17,264 --> 00:34:19,057
L'histoire avec ce flic taré ?
593
00:34:21,894 --> 00:34:23,187
Je sais pas. Je...
594
00:34:24,980 --> 00:34:25,898
Je sais pas.
595
00:34:25,981 --> 00:34:26,815
D'accord.
596
00:34:29,443 --> 00:34:30,903
Putain !
597
00:34:31,361 --> 00:34:32,196
Quoi ?
598
00:34:33,947 --> 00:34:34,782
C'est lui.
599
00:34:35,741 --> 00:34:38,452
C'est le flic taré
sur lequel j'ai pointé mon arme.
600
00:34:39,369 --> 00:34:40,204
Il est mort.
601
00:34:40,287 --> 00:34:41,330
Un inspecteur de New York
retrouvé mort à Brett Woods
602
00:34:41,413 --> 00:34:43,123
- Je vois ça.
- Qui l'a tué ?
603
00:34:47,586 --> 00:34:48,712
Tu as parlé à Sam ?
604
00:34:49,421 --> 00:34:51,757
Il me connaît mieux
que quiconque à part toi.
605
00:34:52,382 --> 00:34:53,383
Il m'a draguée.
606
00:34:54,718 --> 00:34:55,886
On a ça en commun.
607
00:34:57,179 --> 00:34:58,347
Il n'est arrivé à rien.
608
00:34:58,889 --> 00:35:00,349
Un autre point commun.
609
00:35:01,517 --> 00:35:03,060
Alors, avec le père Lebec ?
610
00:35:05,229 --> 00:35:07,147
Je te connais mieux que quiconque.
611
00:35:13,028 --> 00:35:14,321
Ça s'est bien passé.
612
00:35:14,696 --> 00:35:15,823
Je lui ai tout dit.
613
00:35:16,949 --> 00:35:18,367
Il m'a donné trois Ave Maria
614
00:35:18,450 --> 00:35:20,577
et m'a chargée de tuer le Monsignor.
615
00:35:25,374 --> 00:35:26,583
Je me suis dégonflée.
616
00:35:28,877 --> 00:35:30,379
Je lui ai rien dit du tout.
617
00:35:33,257 --> 00:35:35,509
Je sais que c'était un accident, mais...
618
00:35:38,220 --> 00:35:40,055
J'ai tiré dans la tête d'un homme.
619
00:35:41,598 --> 00:35:42,641
Je l'ai tué.
620
00:35:50,315 --> 00:35:51,275
Salut. Occupé ?
621
00:35:51,567 --> 00:35:52,568
Désespérément.
622
00:35:52,734 --> 00:35:55,028
Il faut réserver une place de parking.
623
00:35:55,153 --> 00:35:56,071
On a un VIP ?
624
00:35:56,196 --> 00:36:00,117
Non, pour la voiture de l'inspecteur
de New York retrouvé mort.
625
00:36:00,200 --> 00:36:01,660
Fairfield nous l'envoie.
626
00:36:18,552 --> 00:36:19,636
Cautions Bernhardt.
627
00:36:19,928 --> 00:36:20,929
C'est Moe.
628
00:36:21,972 --> 00:36:23,056
Ah, salut.
629
00:36:23,265 --> 00:36:24,933
Tu as vu la Cadillac garée ?
630
00:36:26,810 --> 00:36:29,521
Elle est au peintre en bâtiment.
Elle est là depuis des jours.
631
00:36:31,064 --> 00:36:32,524
Qu'est-ce qui s'est passé ?
632
00:36:33,567 --> 00:36:35,485
- Tu veux vraiment savoir ?
- Non.
633
00:36:36,111 --> 00:36:38,447
Je veux pas que ça me retombe dessus.
634
00:36:38,530 --> 00:36:39,823
Mon frère et tout ça.
635
00:36:40,240 --> 00:36:42,284
Bouge cette putain de voiture.
636
00:36:42,659 --> 00:36:44,411
D'accord ? Tu me le dois.
637
00:36:49,625 --> 00:36:50,667
C'était qui ?
638
00:36:52,377 --> 00:36:53,462
C'était juste...
639
00:36:54,421 --> 00:36:55,422
Juste Moe.
640
00:36:56,506 --> 00:36:59,593
C'est la fin du mois,
il veut que je règle mon ardoise.
641
00:37:21,031 --> 00:37:22,199
C'était un ripou.
642
00:37:22,282 --> 00:37:24,409
Il s'est fâché avec ceux qui le payaient.
643
00:37:25,202 --> 00:37:27,829
Poussé hors de la route, deux balles
dans le torse, une dans la tête.
644
00:37:28,288 --> 00:37:29,331
Comme les pros.
645
00:37:29,665 --> 00:37:30,749
Hé, mignonnet.
646
00:37:31,333 --> 00:37:32,793
Je vois que tu réponds à ça.
647
00:37:33,210 --> 00:37:35,253
Je t'ai appelé trois fois. Tu étais où ?
648
00:37:36,171 --> 00:37:38,298
Je pensais à son arrivée.
649
00:37:38,840 --> 00:37:40,384
Le flic. Il s'appelait comment ?
650
00:37:40,676 --> 00:37:41,510
Winslow ?
651
00:37:42,678 --> 00:37:45,097
Tant de gens sont passés ici
que j'ai oubliés.
652
00:37:45,180 --> 00:37:47,140
Mais je me souviens de lui.
653
00:37:48,183 --> 00:37:49,184
Les yeux, peut-être ?
654
00:37:50,852 --> 00:37:52,729
Pourquoi Fairfield nous l'envoie ?
Des tests ?
655
00:37:53,063 --> 00:37:54,481
Non, pour clore le dossier.
656
00:37:55,107 --> 00:37:56,108
Pas de témoins,
657
00:37:56,525 --> 00:37:59,403
la victime avait des astérisques
douteux à côté de son nom
658
00:37:59,528 --> 00:38:01,905
et ça sent le crime entre ordures.
659
00:38:03,407 --> 00:38:05,200
On devrait être tristes,
c'est un collègue,
660
00:38:05,283 --> 00:38:07,327
mais il n'y a pas lieu de pleurer.
661
00:38:09,746 --> 00:38:10,998
Alors pourquoi c'est là ?
662
00:38:11,873 --> 00:38:14,668
Une inspectrice de New York arrive.
663
00:38:14,918 --> 00:38:16,169
Officieusement, bien sûr,
664
00:38:16,253 --> 00:38:17,546
pour que nous, bouseux du Connecticut,
665
00:38:17,629 --> 00:38:19,381
ne passions pas toujours pour des idiots.
666
00:38:20,090 --> 00:38:21,425
C'est leur élite, il paraît.
667
00:38:21,550 --> 00:38:23,218
Le meilleur taux de résolution.
668
00:38:23,719 --> 00:38:26,513
Elle va vouloir te parler,
toi seul as vu le mec.
669
00:38:26,596 --> 00:38:28,348
Donc coiffe-toi bien.
670
00:38:39,526 --> 00:38:40,527
Salut, c'est moi.
671
00:38:40,610 --> 00:38:41,528
Tu es en retard.
672
00:38:41,778 --> 00:38:43,739
J'ai eu des soucis avec ma cousine.
673
00:38:44,573 --> 00:38:45,532
Tu es où ?
674
00:38:45,741 --> 00:38:46,783
Dans la chambre.
675
00:39:07,429 --> 00:39:08,805
Putain !
676
00:39:09,765 --> 00:39:10,974
Comment ça, "putain" ?
677
00:39:13,894 --> 00:39:16,855
Je suis venue chercher quelque chose
et j'ai oublié mes clés.
678
00:39:17,898 --> 00:39:19,024
Dans ta main.
679
00:39:21,485 --> 00:39:22,736
C'est encore pire.
680
00:39:23,570 --> 00:39:26,656
Content de voir que je suis pas
le seul qui perd la tête.
681
00:39:27,532 --> 00:39:29,785
Merci, chéri. C'est gentil.
682
00:39:30,535 --> 00:39:31,536
Tu fais quoi ?
683
00:39:32,579 --> 00:39:33,789
Il faut que je voie Moe.
684
00:39:45,509 --> 00:39:47,594
Taylor, rappelle-moi. Un souci, je crois.
685
00:40:23,380 --> 00:40:25,507
Salut, Pete. Ça va ? Merci de m'appeler.
686
00:40:25,590 --> 00:40:27,801
Salut, Marius. Comment ça va ?
687
00:40:27,884 --> 00:40:28,718
Bien.
688
00:40:28,802 --> 00:40:31,054
J'ai été surpris que Tenzin
dise que tu voulais me parler.
689
00:40:31,138 --> 00:40:32,222
C'est important ?
690
00:40:32,305 --> 00:40:34,724
Pendant qu'on était en taule ensemble,
691
00:40:34,808 --> 00:40:38,019
tu parlais de tes grand-parents,
de tes cousins,
692
00:40:38,103 --> 00:40:39,187
de la ferme, tout ça.
693
00:40:39,271 --> 00:40:41,690
- Ouais.
- Mais jamais de ta mère.
694
00:40:43,692 --> 00:40:44,568
Et ?
695
00:40:44,651 --> 00:40:46,111
Là, ça devient bizarre.
696
00:40:46,194 --> 00:40:50,031
Une femme m'a appelé hier,
elle a dit être ta mère
697
00:40:50,115 --> 00:40:53,034
et prendre des nouvelles de toi.
698
00:40:53,118 --> 00:40:54,286
Ce n'était pas ma mère.
699
00:40:54,995 --> 00:40:56,163
Tu en es sûr ? Parce...
700
00:40:56,246 --> 00:40:57,831
Oui, j'en suis sûr.
701
00:40:58,540 --> 00:40:59,499
Ma mère est morte.
702
00:40:59,916 --> 00:41:00,917
Elle est morte ?
703
00:41:02,002 --> 00:41:03,086
C'est arrivé quand ?
704
00:41:04,004 --> 00:41:04,921
Quelle importance ?
705
00:41:05,005 --> 00:41:06,089
On est amis, non ?
706
00:41:06,173 --> 00:41:09,009
Elle est morte il y a trois ans.
707
00:41:14,681 --> 00:41:15,724
Merde !
708
00:41:17,767 --> 00:41:19,394
Bon.
709
00:41:37,954 --> 00:41:39,080
Salut. Ça va ?
710
00:41:42,000 --> 00:41:43,084
Entre, Pete.
711
00:41:44,586 --> 00:41:45,629
Vas-y.
712
00:41:46,838 --> 00:41:47,881
Allez.
713
00:41:53,929 --> 00:41:54,930
Sur le lit.
714
00:41:55,972 --> 00:41:57,140
Toi, là.
715
00:42:01,061 --> 00:42:02,187
Tu sais, Pete,
716
00:42:02,270 --> 00:42:05,732
je pensais que tu comprenais bien
ce qu'on attendait de toi,
717
00:42:05,815 --> 00:42:08,693
mais tu perds un jour
à enquêter sur nous ?
718
00:42:09,152 --> 00:42:10,362
Qu'est-ce que tu veux savoir ?
719
00:42:12,239 --> 00:42:15,200
On élucide des crimes pour ceux
qui ne peuvent pas aller voir la police.
720
00:42:16,451 --> 00:42:19,371
Le type qui nous a embauché en
a essayé d'autres. Des ex de Blackwater,
721
00:42:19,454 --> 00:42:22,040
mais ils ne savaient pas
résoudre le moindre mystère.
722
00:42:22,123 --> 00:42:24,751
Ils n'ont jamais trouvé
pour toi ou ta mère.
723
00:42:25,085 --> 00:42:26,253
J'ai failli l'avoir.
724
00:42:28,505 --> 00:42:30,048
Il y a six mois, à Sedona.
725
00:42:31,424 --> 00:42:32,884
Je l'ai vue dans une rue pleine de monde.
726
00:42:33,593 --> 00:42:35,095
Je ne sais pas comment,
727
00:42:36,304 --> 00:42:37,597
mais je lui ai fait peur.
728
00:42:37,889 --> 00:42:38,765
Tiens.
729
00:42:39,391 --> 00:42:40,392
Regarde ça.
730
00:42:41,142 --> 00:42:43,687
Ça pourrait répondre à tes questions.
731
00:42:45,313 --> 00:42:46,523
Montre à Pete où tu es.
732
00:42:49,401 --> 00:42:50,694
C'est parti.
733
00:42:53,822 --> 00:42:54,906
Ça te dit quelque chose ?
734
00:42:56,074 --> 00:42:56,950
Approche.
735
00:43:13,758 --> 00:43:16,511
On t'a dit ce qui arriverait
si tu faisais le con.
736
00:43:25,478 --> 00:43:26,313
Une seconde.
737
00:43:29,399 --> 00:43:30,233
Ne faites pas ça.
738
00:43:31,484 --> 00:43:32,527
S'il vous plaît.
739
00:43:32,694 --> 00:43:35,155
Je sais qui vous êtes.
Vous avez pas besoin de faire ça.
740
00:43:38,742 --> 00:43:39,576
Pas besoin.
741
00:43:39,909 --> 00:43:41,578
Je crois que si, Pete.
742
00:43:42,579 --> 00:43:43,872
S'il vous plaît.
743
00:43:48,460 --> 00:43:49,294
Bon Dieu.
744
00:43:53,214 --> 00:43:54,049
Pete ?
745
00:43:54,299 --> 00:43:55,800
Prends ton flingue
et tire à travers la porte.
746
00:43:55,884 --> 00:43:57,302
- Quoi ?
- Fais-le.
747
00:43:59,012 --> 00:44:00,138
Bon sang !
748
00:44:01,139 --> 00:44:02,182
Merde !
749
00:44:10,231 --> 00:44:12,901
Il l'a prévenue. Elle a un Colt
pointé sur toi.
750
00:44:15,320 --> 00:44:16,279
Je peux vous aider ?
751
00:44:16,821 --> 00:44:18,531
Désolé. Mauvaise maison.
752
00:44:23,161 --> 00:44:24,287
Tu fais quoi ?
753
00:44:24,371 --> 00:44:25,872
Il va revenir de nuit
754
00:44:25,955 --> 00:44:28,500
pour la tuer par la fenêtre
quand les enfants seront là.
755
00:44:30,710 --> 00:44:31,836
Alors tue-moi maintenant.
756
00:44:32,754 --> 00:44:36,216
Si tu le fais pas et que tu touches
à elle ou à sa famille,
757
00:44:36,466 --> 00:44:38,718
je vais prendre un flingue et me buter
758
00:44:38,802 --> 00:44:41,179
et tu retrouveras jamais
ma mère ni l'argent.
759
00:44:43,515 --> 00:44:45,058
Maintenant, tu sais qui je suis.
760
00:45:05,245 --> 00:45:06,371
Étends-la.
761
00:45:06,913 --> 00:45:07,747
Pourquoi ?
762
00:45:09,624 --> 00:45:10,708
Étends-la.
763
00:45:19,384 --> 00:45:20,593
Qu'est-ce que tu fous ?
764
00:45:24,013 --> 00:45:26,599
Toi, toi. Mettez-vous dessus.
765
00:45:27,100 --> 00:45:27,934
Non, mec.
766
00:45:29,727 --> 00:45:30,645
Mettez-vous dessus.
767
00:45:31,396 --> 00:45:32,647
Qu'est-ce que tu fous ?
768
00:45:33,648 --> 00:45:34,732
C'est des conneries.
769
00:45:36,734 --> 00:45:38,069
Tu n'as pas à faire ça.
770
00:45:40,071 --> 00:45:41,114
Regarde-le.
771
00:45:43,616 --> 00:45:44,576
Écoute.
772
00:45:46,369 --> 00:45:47,370
Non.
773
00:45:48,204 --> 00:45:49,205
Choisis.
774
00:45:49,622 --> 00:45:50,582
"Choisis" ?
775
00:45:51,207 --> 00:45:53,751
Qu'est-ce que ça veut dire ?
776
00:45:54,127 --> 00:45:56,588
Choisis ou je les tue tous les deux.
777
00:45:58,590 --> 00:46:00,508
- Moi. Choisis moi.
- Tais-toi !
778
00:46:00,633 --> 00:46:01,926
- Un héros ?
- Écoute.
779
00:46:02,469 --> 00:46:03,845
J'adore les héros.
780
00:46:04,888 --> 00:46:06,848
Mais parfois,
pour faire passer un message,
781
00:46:08,391 --> 00:46:09,350
il faut prendre l'autre.
782
00:46:10,268 --> 00:46:12,562
- Arrête.
- Non.
783
00:46:15,398 --> 00:46:16,441
Ou pas.
784
00:46:21,529 --> 00:46:24,324
Il faut l'enlever.
785
00:46:26,826 --> 00:46:28,077
Enlève-le.
786
00:46:36,586 --> 00:46:37,795
Maintenant, tu sais qui on est.
787
00:46:39,672 --> 00:46:40,924
Retourne-le, chérie.
788
00:46:43,259 --> 00:46:44,260
C'est ta faute.
789
00:47:06,574 --> 00:47:07,534
Vous perdez votre calme,
790
00:47:08,243 --> 00:47:10,495
un appel anonyme sera passé
791
00:47:11,120 --> 00:47:12,747
pour parler de votre pote,
792
00:47:12,830 --> 00:47:15,041
avec vos empreintes et ton ADN.
793
00:47:15,959 --> 00:47:17,252
Prends le couteau.
794
00:47:21,130 --> 00:47:22,173
Les chiffons.
795
00:47:26,553 --> 00:47:27,554
Rebouchez.
796
00:48:04,132 --> 00:48:06,968
On est allés plus loin
que les musclés avant nous.
797
00:48:07,051 --> 00:48:08,636
Ça nous laisse une marge.
798
00:48:08,970 --> 00:48:10,388
Mais pas infinie.
799
00:48:10,555 --> 00:48:13,725
Pas besoin de tuer quelqu'un
pour lui faire passer un sale moment.
800
00:48:14,475 --> 00:48:16,603
Souviens-toi de ça
en regardant ta famille.
801
00:48:17,437 --> 00:48:20,481
D'après ma montre,
tu as 48 heures pour trouver ta mère.
802
00:48:22,275 --> 00:48:23,276
Sortez.
803
00:48:38,958 --> 00:48:39,792
Gina.
804
00:48:42,211 --> 00:48:43,338
Je suis...
805
00:49:29,258 --> 00:49:30,343
C'est quoi, ces conneries ?
806
00:49:30,426 --> 00:49:31,886
Écoute, je suis désolé...
807
00:49:31,969 --> 00:49:32,970
Désolé ?
808
00:49:33,179 --> 00:49:35,223
J'ai failli tuer quelqu'un
à travers ma porte.
809
00:49:35,306 --> 00:49:36,808
Oui. Je...
810
00:49:37,016 --> 00:49:38,810
Je surveillais ta maison.
811
00:49:38,935 --> 00:49:39,852
Quoi ?
812
00:49:40,395 --> 00:49:42,230
Au cas où ce Desmond reviendrait.
813
00:49:42,355 --> 00:49:47,276
Je ne voulais pas te le dire
parce que je pensais être parano.
814
00:49:47,360 --> 00:49:50,279
Puis j'ai vu quelqu'un arriver
et j'ai paniqué.
815
00:49:51,322 --> 00:49:53,282
- Donc je l'ai suivi...
- C'était qui ?
816
00:49:53,366 --> 00:49:54,701
Le type que j'ai failli tuer.
817
00:49:54,784 --> 00:49:57,120
C'était juste un vendeur de magazines.
818
00:49:57,203 --> 00:49:58,246
Nom de...
819
00:49:58,996 --> 00:50:00,164
Pourquoi tu ne m'as pas appelée ?
820
00:50:02,834 --> 00:50:04,043
Mon téléphone était HS.
821
00:50:04,168 --> 00:50:07,171
Empruntes-en un, voles-en un !
822
00:50:07,296 --> 00:50:10,466
J'ai paniqué, putain.
J'ai envoyé les enfants chez Gloria.
823
00:50:10,883 --> 00:50:13,177
Je ne savais pas
s'il t'était arrivé quelque chose !
824
00:50:15,263 --> 00:50:17,890
Eh bien, je vais bien.
Toi aussi. J'ai été excessif.
825
00:50:17,974 --> 00:50:19,100
Il faut que j'y aille.
826
00:50:21,018 --> 00:50:22,520
- Pete ?
- Quoi ?
827
00:50:25,356 --> 00:50:26,858
Merci de veiller sur moi.
828
00:50:27,734 --> 00:50:31,320
Mais ne fais plus jamais ça.
829
00:50:34,073 --> 00:50:35,074
D'accord.
830
00:50:39,620 --> 00:50:40,663
Marius,
831
00:50:42,457 --> 00:50:43,875
c'est complètement dingue.
832
00:50:46,586 --> 00:50:47,587
Je sais.
833
00:50:51,758 --> 00:50:54,260
Tu as dit que tu te tuerais
s'ils s'en prenaient à Julia ?
834
00:50:54,343 --> 00:50:55,762
Je devais dire quelque chose.
835
00:50:59,599 --> 00:51:00,808
J'ai parlé à Pete.
836
00:51:02,727 --> 00:51:04,145
Il a dit que sa mère est morte.
837
00:51:04,479 --> 00:51:05,563
C'est pas bon.
838
00:51:05,855 --> 00:51:06,731
Si.
839
00:51:07,190 --> 00:51:08,191
Il ment.
840
00:51:09,066 --> 00:51:10,735
Il a dit qu'elle est morte
il y a trois ans.
841
00:51:10,818 --> 00:51:14,989
Mais les deux cons disent
l'avoir vue à Sedona il y a six mois.
842
00:51:15,072 --> 00:51:17,366
Mais Pete peut vraiment la croire morte.
843
00:51:17,450 --> 00:51:19,577
Bref, je dois lui dire de la retrouver.
844
00:51:19,660 --> 00:51:21,996
- Par téléphone ? Tu as essayé.
- Je sais.
845
00:51:22,079 --> 00:51:23,664
Tu peux pas aller le voir,
t'as échangé les dossiers.
846
00:51:23,748 --> 00:51:24,749
Je le sais aussi.
847
00:51:24,832 --> 00:51:26,918
Comment tu penses le convaincre ?
848
00:51:27,001 --> 00:51:28,127
En face.
849
00:51:29,504 --> 00:51:30,713
Tu veux qu'il sorte ?
850
00:51:30,797 --> 00:51:32,131
Enfin, je ne le veux pas.
851
00:51:32,215 --> 00:51:33,591
Même si c'était possible,
852
00:51:34,133 --> 00:51:36,677
ce serait une épée de Damoclès.
853
00:51:36,761 --> 00:51:39,180
Si le vrai Pete a le moindre contact
avec sa famille, tu es grillé.
854
00:51:39,388 --> 00:51:41,891
Au mieux, tu te feras avoir
pour vol d'identité.
855
00:51:41,974 --> 00:51:42,809
Tu retourneras en prison.
856
00:51:42,892 --> 00:51:46,521
Au pire, tu te feras poignarder
et emballer dans un rideau de douche.
857
00:51:51,192 --> 00:51:53,319
On n'a pas d'autre choix.
858
00:51:55,071 --> 00:51:57,532
Depuis quand c'est "on" ?
Je fais juste des recherches.
859
00:51:57,615 --> 00:51:59,575
Moitié-moitié, moins les dépenses.
860
00:51:59,659 --> 00:52:01,410
Ça peut faire cinq millions.
861
00:52:01,494 --> 00:52:03,704
Assez pour prendre sa retraite à Bali.
862
00:52:03,788 --> 00:52:04,705
J'aime pas Bali.
863
00:52:04,789 --> 00:52:06,624
Alors sur une autre plage.
864
00:52:12,171 --> 00:52:14,340
Il faudra des semaines
pour faire sortir Pete.
865
00:52:14,799 --> 00:52:15,883
On a des semaines ?
866
00:52:16,384 --> 00:52:18,010
- Non.
- Non. On a demain.
867
00:52:20,972 --> 00:52:21,973
Demain ?
868
00:52:22,807 --> 00:52:23,808
Oui.
869
00:52:26,811 --> 00:52:28,771
Ça te dirait d'aller en prison ?
58123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.