Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,060 --> 00:00:07,854
Миналия сезон
на "Sneaky Pete"...
2
00:00:07,923 --> 00:00:09,548
Имаше люлка на гумата.
3
00:00:09,660 --> 00:00:11,330
Това е, което
най-много си спомням.
4
00:00:11,397 --> 00:00:13,207
Всяко лято дядо
щеше да го поправи.
5
00:00:13,274 --> 00:00:16,100
Пит, щяхте ли да
затворите по дяволите?
6
00:00:16,167 --> 00:00:17,768
Три години тук.
7
00:00:17,835 --> 00:00:19,755
Чувствам се, че съм
прекарал всеки миг от това
8
00:00:19,837 --> 00:00:21,574
слушайки тези глупости.
9
00:00:22,798 --> 00:00:24,858
- Ти си конски.
10
00:00:24,925 --> 00:00:27,555
Ти, какво, се опита да
ограбиш пистолета в пункта?
11
00:00:27,622 --> 00:00:29,238
Два дни излизам оттук.
12
00:00:29,305 --> 00:00:31,565
Дори още не сте готови за
изчакване за още две години.
13
00:00:34,977 --> 00:00:37,398
Здравей, баба, дядо.
Аз съм, Пийт.
14
00:00:37,465 --> 00:00:40,776
Обадих се на цялото семейство,
всичките ти братовчеди.
15
00:00:40,843 --> 00:00:42,376
Страхотен.
16
00:00:42,443 --> 00:00:43,779
Тейлър, обичам те.
17
00:00:43,846 --> 00:00:45,462
Трябва да си с мен.
18
00:00:45,529 --> 00:00:47,283
Трябваше да го кажа в деня,
когато той предложи,
19
00:00:47,350 --> 00:00:48,618
но го казвам сега.
20
00:00:48,685 --> 00:00:50,953
Искам парите си, Ото.
21
00:00:51,020 --> 00:00:53,591
О, мамка му.
22
00:00:55,122 --> 00:00:56,792
Аз съм тук, за да говоря за това.
Няма полза за вас.
23
00:00:56,859 --> 00:00:58,002
Но той все още е
баща на моя син,
24
00:00:58,069 --> 00:00:59,629
така че имам нужда от него.
25
00:00:59,696 --> 00:01:01,045
Така говори.
26
00:01:03,714 --> 00:01:05,259
Какво правиш?
27
00:01:05,326 --> 00:01:09,820
Може би все още има време
да се чуе камбаната.
28
00:01:09,887 --> 00:01:11,307
Нямам нужда от парите.
29
00:01:11,374 --> 00:01:13,365
Трябва ми някой да го изпие.
30
00:01:13,432 --> 00:01:15,311
Имам нужда от вас да
прибера някой за мен.
31
00:01:15,378 --> 00:01:17,966
Ако го направим, ще ни
научиш на някакви глупости.
32
00:01:18,035 --> 00:01:19,905
Искаш да научиш нещо?
Добре, добре, първи урок,
33
00:01:19,974 --> 00:01:21,535
губи приятеля си,
тогава ще поговорим.
34
00:01:22,733 --> 00:01:24,293
И така, какво става?
35
00:01:24,360 --> 00:01:26,030
Трябва да намеря някой,
който рисува къщи.
36
00:01:26,097 --> 00:01:29,501
И всичко, което трябва да
знам, е кой иска да си отиде.
37
00:01:30,491 --> 00:01:32,087
Вие го гледате.
38
00:01:33,619 --> 00:01:35,883
Всички се карат
на шибаната земя!
39
00:01:45,047 --> 00:01:46,523
Не!
40
00:01:46,590 --> 00:01:48,567
Тук има ченге, което търси Пийт,
41
00:01:48,634 --> 00:01:50,235
нюйоркско ченге на име Уинслоу.
42
00:01:50,302 --> 00:01:52,056
Чуй ме, Карли, искам да му кажеш
43
00:01:52,123 --> 00:01:54,818
че не сте съгласни с
търсенето на вашето жилище.
44
00:01:57,685 --> 00:01:58,994
Одри!
45
00:01:59,061 --> 00:02:00,954
Загазил съм.
46
00:02:01,021 --> 00:02:02,956
- Трябва да излезете оттук!
- Бабо, просто...
47
00:02:03,023 --> 00:02:04,527
- Вие не можете да бъдете част от това!
- Махаи се от тук!
48
00:02:04,594 --> 00:02:05,986
- - Аз вече съм.
49
00:02:06,053 --> 00:02:07,153
- О!
50
00:02:12,825 --> 00:02:15,246
- Хей, Пийт.
- Знам ли, момчета?
51
00:02:15,313 --> 00:02:16,762
Не.
52
00:02:16,829 --> 00:02:18,222
Джина.
53
00:02:18,289 --> 00:02:21,293
Искаме да ни заведете
при майка си...
54
00:02:21,360 --> 00:02:23,555
и 11 милиона долара.
55
00:02:27,882 --> 00:02:30,928
- Къде е майка ти, Пит?
- Не знам.
56
00:02:30,995 --> 00:02:32,778
Не знаеш ли?
57
00:02:32,845 --> 00:02:34,974
По дяволите, глупав
отговор е "не знаете"?
58
00:02:35,041 --> 00:02:38,310
Какво трябва да ни накараме да не
издърпаме низката си точно сега?
59
00:02:38,377 --> 00:02:40,813
Защото знам как да я намеря,
60
00:02:40,880 --> 00:02:42,871
и не.
61
00:02:42,938 --> 00:02:45,244
Хх, тогава да вървим.
62
00:02:57,828 --> 00:03:00,931
Как си...
63
00:03:00,998 --> 00:03:02,668
Как ние, какво?
64
00:03:02,735 --> 00:03:03,934
Как...
65
00:03:04,001 --> 00:03:07,187
Как разбрахте,
66
00:03:07,254 --> 00:03:08,684
майка ми и аз?
67
00:03:10,508 --> 00:03:13,152
Никой от момчетата, които нашият
работодател не е наел пред нас
68
00:03:13,219 --> 00:03:14,945
се тревожеше да попита
какво още се е случило
69
00:03:15,012 --> 00:03:17,349
на връх Върнън в деня, в който
бяха откраднати 11 милиона долара.
70
00:03:17,416 --> 00:03:18,949
Те никога не са разбрали
71
00:03:19,016 --> 00:03:20,644
някакъв шибан идиот
отне оръжието.
72
00:03:20,711 --> 00:03:22,494
Между другото, получавате
ли това много,
73
00:03:22,561 --> 00:03:24,732
хора, които питат какъв
смахнат идиот ограбва оръжие?
74
00:03:24,799 --> 00:03:28,667
- Всеки ден.
- Сега, където сме умни
75
00:03:28,734 --> 00:03:30,780
се чудеше: "Ами ако
не сте идиот?"
76
00:03:30,847 --> 00:03:33,589
Първата точка, която
свързвахме, беше охрана.
77
00:03:33,656 --> 00:03:35,159
Можем да го сложим на оръжието
78
00:03:35,226 --> 00:03:36,911
точно преди да влезете.
79
00:03:36,978 --> 00:03:39,288
Десет минути по-късно той
се завръща на работа,
80
00:03:39,355 --> 00:03:40,804
умиращи в дузпи.
81
00:03:40,871 --> 00:03:42,500
Опитвахте се да го
държите там, а?
82
00:03:42,567 --> 00:03:44,099
Дръжте го да се върне?
83
00:03:44,166 --> 00:03:45,642
Твърде лошо е, че не се получи.
84
00:03:45,709 --> 00:03:47,296
Искаш да кажеш, че си отишла в
затвора, защото нищо не биваше.
85
00:03:47,363 --> 00:03:49,381
Откъде знаеш, че бях навън?
86
00:03:49,448 --> 00:03:52,316
О, имахме един човек,
построихме бот,
87
00:03:52,383 --> 00:03:55,387
търси нещо общо с
вас или майка ви.
88
00:03:55,454 --> 00:03:59,068
Миналата седмица той вижда името ви
да се появява на самолетен билет.
89
00:04:00,516 --> 00:04:03,118
20 до Форт Лодърдейл.
90
00:04:03,185 --> 00:04:05,245
Искаш ли да отидеш в
Бъфало или Форт Лодърдейл?
91
00:04:05,312 --> 00:04:07,942
Трябва ли да отидем само ако имаме
основателни причини да искаме да отидем?
92
00:04:08,009 --> 00:04:09,625
Не се качихте на полета.
93
00:04:09,692 --> 00:04:11,612
Не, трябваше да си купя билет,
за да вляза в охраната.
94
00:04:11,679 --> 00:04:13,712
Проследихме пропускане,
95
00:04:13,779 --> 00:04:15,658
моят...
братовчед и мен.
96
00:04:15,725 --> 00:04:17,586
Доста русо?
97
00:04:36,093 --> 00:04:39,238
Къде отиваш сега?
98
00:04:39,305 --> 00:04:41,532
Аз отивам в Ню Йорк.
99
00:04:41,599 --> 00:04:43,116
Това са условията на моето изречение.
100
00:04:43,183 --> 00:04:44,580
Не трябва да съм в Кънектикът.
101
00:04:44,649 --> 00:04:46,856
Просто трябваше да види семейството, а?
102
00:04:46,923 --> 00:04:48,705
Ще ги наблюдаваме.
103
00:04:48,772 --> 00:04:51,026
Опитвате се да ги предупредите,
виждате ги да се скрият...
104
00:04:51,093 --> 00:04:52,793
Но няма да направите това,
105
00:04:52,860 --> 00:04:55,531
защото ще бъдеш твърде зает да
се опитваш да намериш майка си.
106
00:04:55,598 --> 00:04:58,841
Имаш 72 часа, преди да започнем
да отрязваме жиците им.
107
00:04:58,908 --> 00:05:00,963
Това хубаво блондинка
е на първо място.
108
00:05:11,170 --> 00:05:12,423
Трябва да бягате.
109
00:05:12,490 --> 00:05:13,939
Това е 11 милиона долара.
110
00:05:14,006 --> 00:05:15,843
И какво ще стане,
когато ФБР ще ви вземе
111
00:05:15,910 --> 00:05:17,720
за това, което се играе
в покер залата на Винс?
112
00:05:17,787 --> 00:05:19,319
Те дори не ме търсят.
113
00:05:19,386 --> 00:05:21,071
Техният агент беше застрелян.
Парите липсват.
114
00:05:21,138 --> 00:05:22,781
- Те ви търсят.
- Е, но те...
115
00:05:22,848 --> 00:05:24,310
Те не могат да докажат
нищо, Марджъри. Хайде.
116
00:05:24,377 --> 00:05:26,243
Това не е това, което искам да кажа.
117
00:05:26,310 --> 00:05:28,814
Ако тези двама викат ви видят,
че сте получили от ФБР,
118
00:05:28,881 --> 00:05:30,608
и те разберат, че не сте Пийт,
119
00:05:30,675 --> 00:05:32,568
какво е да ги спре да те убиват?
120
00:05:32,635 --> 00:05:34,236
Е, ще си помисля нещо.
121
00:05:34,303 --> 00:05:37,406
Марджъри, ние говорим
за 11 милиона долара.
122
00:05:37,473 --> 00:05:39,840
Добре.
123
00:05:39,907 --> 00:05:42,175
Как предлагате да го намерите?
124
00:05:42,242 --> 00:05:44,136
Нямаш много да продължиш.
125
00:05:44,203 --> 00:05:47,139
Знам, че десет минути след
като Пийт ограби оръжието,
126
00:05:47,206 --> 00:05:50,017
имаше голямо разстрелване,
което остави защитника мъртъв.
127
00:05:50,084 --> 00:05:51,837
Трябва да има нещо
онлайн за това.
128
00:05:51,904 --> 00:05:54,605
И тогава получих номера
на регистрационния номер.
129
00:05:54,672 --> 00:05:57,009
Знаеш ли, просто нямам
компютър, така че...
130
00:05:57,076 --> 00:05:58,609
Мариус, аз съм пенсиониран.
131
00:05:58,676 --> 00:06:00,903
Просто искам да направиш
малко изследвания.
132
00:06:00,970 --> 00:06:02,556
Тогава ще очаквам много пари.
133
00:06:02,623 --> 00:06:05,059
Добре, добре, ще ви дам 5%
от всичко, което получавам.
134
00:06:05,126 --> 00:06:07,853
Мм, бих искал да не
отговоря на този телефон.
135
00:06:07,920 --> 00:06:09,828
Добре.
136
00:06:09,895 --> 00:06:12,289
Предполагам, че съществува опасност
да вървим заедно с всичко това?
137
00:06:12,356 --> 00:06:14,276
Да, те казаха, че ще
убият цялото семейство,
138
00:06:14,343 --> 00:06:16,136
- от Джулия. О, това е страхотно.
139
00:06:18,195 --> 00:06:19,198
Бернхард Байъл облигации.
140
00:06:19,265 --> 00:06:20,756
Одри?
141
00:06:20,823 --> 00:06:22,368
Не, това е Джулия.
Мога ли да ви помогна?
142
00:06:22,435 --> 00:06:23,369
Малка коса?
143
00:06:23,436 --> 00:06:25,010
Ъ-ъ...
144
00:06:25,077 --> 00:06:26,330
По дяволите.
Не помните ли ме?
145
00:06:26,397 --> 00:06:28,040
Това е Луис, Луис Меркадо.
146
00:06:28,107 --> 00:06:30,057
Разбира се, че те помня.
147
00:06:30,124 --> 00:06:32,294
Малка баба, отговаряща
на телефоните и лайна.
148
00:06:32,361 --> 00:06:34,353
- Ей, Ото е наоколо?
- Не сега.
149
00:06:34,420 --> 00:06:36,021
Добре, добре, да
го удари отново.
150
00:06:36,088 --> 00:06:37,383
Мога ли да попитам за какво става въпрос?
151
00:06:37,450 --> 00:06:39,441
Само го накарайте да се обади.
152
00:06:39,508 --> 00:06:41,512
Хей, забележете, че все още не
носите косата си в пигменти.
153
00:06:41,579 --> 00:06:43,774
Не толкова.
154
00:06:54,565 --> 00:06:57,611
Започвам да мисля, че просто
правите извинения да ме видите.
155
00:06:57,678 --> 00:06:59,836
Бях тичане на номера,
156
00:06:59,903 --> 00:07:01,865
и мислех, че трябва
да чуете това лично.
157
00:07:01,932 --> 00:07:04,368
Мм, звучи като че ще
бъда разочарован.
158
00:07:04,435 --> 00:07:06,760
За да изпиете 150 000 долара,
159
00:07:06,827 --> 00:07:09,623
Ще трябва да напиша фалшиви
облигации за фалшиви хора,
160
00:07:09,690 --> 00:07:11,640
и след това да си
фалшиви депозити,
161
00:07:11,707 --> 00:07:13,127
Вашите пари в банката.
162
00:07:13,194 --> 00:07:16,640
Това трябва да отнеме
три до четири месеца.
163
00:07:17,796 --> 00:07:19,982
Ако имате нужда от него по-бързо,
164
00:07:20,049 --> 00:07:22,219
можеш да го заведеш в Моеган,
165
00:07:22,286 --> 00:07:24,263
превърнете го в покер чипове.
166
00:07:24,330 --> 00:07:25,946
Нека позная,
167
00:07:26,013 --> 00:07:27,850
Вие Googled "Как
да изпиете пари",
168
00:07:27,917 --> 00:07:31,103
и сюжетът на филма с
капитан Кърк излезе.
169
00:07:31,170 --> 00:07:33,286
Виждаш го?
170
00:07:33,353 --> 00:07:34,913
Хубаво е.
171
00:07:34,980 --> 00:07:37,332
Във всеки случай това, което
те не казват във филма
172
00:07:37,399 --> 00:07:39,695
е, че казината вече
имат RFID в чиповете
173
00:07:39,762 --> 00:07:41,915
за да покаже, че
са били заловени.
174
00:07:43,405 --> 00:07:46,216
Искаш да върнеш
парите обратно, а?
175
00:07:46,283 --> 00:07:48,677
Не забравяйте защо
сте в тази ситуация.
176
00:07:48,744 --> 00:07:51,123
Предложихте услуга, за да
получите бащата на сина си
177
00:07:51,190 --> 00:07:52,541
от ранен гроб.
178
00:07:52,608 --> 00:07:54,891
Вие оттегляте тази услуга,
179
00:07:54,958 --> 00:07:56,754
какво е да се пази нещо
от него да се случи,
180
00:07:56,821 --> 00:08:00,522
или дай боже, някой, за когото
наистина се интересуваш?
181
00:08:00,589 --> 00:08:02,441
Три месеца са твърде дълги.
182
00:08:02,508 --> 00:08:05,022
Имам нужда от парите
до следващата седмица.
183
00:08:39,962 --> 00:08:42,925
Направи ме къде
трябваше да отида,
184
00:08:42,992 --> 00:08:46,178
но сърцето ти не
изглеждаше в него.
185
00:08:46,245 --> 00:08:48,904
О, лайна.
186
00:08:48,971 --> 00:08:51,109
Надявам се да не ми дадете
лош преглед на Yelp.
187
00:08:53,559 --> 00:08:56,661
Искахте да говорите за нещо?
188
00:08:56,728 --> 00:09:00,327
Защо мислиш, че Шон отива
в Хартфорд толкова много?
189
00:09:01,733 --> 00:09:04,206
Не ме е грижа за Хартфорд,
откакто китоловците напуснаха.
190
00:09:06,572 --> 00:09:09,326
Той лобира, за да има Кънектикът
191
00:09:09,393 --> 00:09:12,594
да облигации като Кентъки,
192
00:09:12,661 --> 00:09:14,248
където държавата го изпълнява.
193
00:09:14,315 --> 00:09:16,542
Това щеше да го
извади от работа.
194
00:09:16,609 --> 00:09:20,806
Не и ако получи договор,
за да го изпълни.
195
00:09:23,589 --> 00:09:26,728
Това би попречило на дядо и
баба да се откажат от бизнеса.
196
00:09:27,926 --> 00:09:32,114
Но ти ще имаш малко пари
197
00:09:32,181 --> 00:09:34,393
за да им помогне
да се пенсионират.
198
00:09:34,460 --> 00:09:37,119
Чакам сделката на Шон да мине,
199
00:09:37,186 --> 00:09:39,940
и след това се развеждам,
получавам половината от всичко,
200
00:09:40,007 --> 00:09:44,246
и ти и аз ще се оженим
на плажа в Хавай.
201
00:09:49,865 --> 00:09:52,129
Не изглеждате развълнувани.
202
00:09:54,203 --> 00:09:58,056
Виж, аз...
203
00:09:58,123 --> 00:10:02,227
Харесва ми парите колкото
и следващия човек,
204
00:10:02,294 --> 00:10:05,188
но искам да бъда с теб сега.
205
00:10:05,255 --> 00:10:07,519
Просто трябва да бъдеш търпелив.
206
00:10:11,178 --> 00:10:12,681
Това романтично пътешествие
207
00:10:12,748 --> 00:10:15,152
с Брад в Коста Ри...
208
00:10:18,101 --> 00:10:20,063
Нещо едно и нещо две?
209
00:10:20,130 --> 00:10:22,272
Спи.
210
00:10:23,941 --> 00:10:25,625
Като твоята нова чанта.
211
00:10:25,692 --> 00:10:27,335
О, намери го в колата.
212
00:10:27,402 --> 00:10:28,739
Елън няма да го използва повече,
213
00:10:28,806 --> 00:10:30,755
казва розово е за бебета.
214
00:10:30,822 --> 00:10:34,129
Трябва да е лилавата
или тя да се напасва.
215
00:10:38,497 --> 00:10:41,725
Хей...
можеш ли да останеш нощта,
216
00:10:41,792 --> 00:10:43,879
да се грижим за калмари сутрин?
217
00:10:43,946 --> 00:10:47,225
Г-н Амбиън се оправя
с добър нощен сън.
218
00:10:48,048 --> 00:10:49,649
Сигурен.
219
00:10:49,716 --> 00:10:51,303
Но аз следим какво ми дължиш.
220
00:10:51,370 --> 00:10:53,982
Разбира се, че си.
221
00:10:58,016 --> 00:11:00,979
Хей, Пит ли каза къде
отива, когато си тръгва?
222
00:11:01,046 --> 00:11:03,079
Не, защо?
223
00:11:03,146 --> 00:11:05,525
Трябва да говоря с него за нещо.
224
00:11:05,592 --> 00:11:07,025
Night.
225
00:11:24,876 --> 00:11:26,895
Хей.
226
00:11:26,962 --> 00:11:28,590
Колата принадлежи на
лизингова компания в Куинс.
227
00:11:28,657 --> 00:11:29,925
Да се наеме кой е
наел, би изисквал
228
00:11:29,992 --> 00:11:31,301
инструменти и умения, които не разполагам.
229
00:11:31,368 --> 00:11:33,360
Какво относно...
какво ще кажете за майка му?
230
00:11:33,427 --> 00:11:35,097
Последното намеря за Маги Мърфи
231
00:11:35,164 --> 00:11:37,391
е преди три години в Ню Орлийнс.
232
00:11:37,458 --> 00:11:40,325
- А... онази престрелка?
-
233
00:11:40,392 --> 00:11:42,535
Десет минути след като
Пийт влезе в пушка,
234
00:11:42,602 --> 00:11:44,329
имаше престрелка в близко
складово помещение
235
00:11:44,396 --> 00:11:45,774
които оставиха трима мъртви.
Двама пазачи и...
236
00:11:45,841 --> 00:11:48,041
- И охрана.
- Да.
237
00:11:48,108 --> 00:11:50,654
И преди да смени тази
смъртоносна бобина,
238
00:11:50,721 --> 00:11:52,963
охраната каза, че двама
души са се разделили,
239
00:11:53,030 --> 00:11:55,632
един от които бе бяла жена
на 50-годишна възраст,
240
00:11:55,699 --> 00:11:57,452
и наскоро играе майка на Пит,
241
00:11:57,519 --> 00:11:59,413
Знам, че описанието се вписва.
242
00:11:59,480 --> 00:12:03,556
Така че 11 милиона долара са
били откраднати от хранилище?
243
00:12:03,623 --> 00:12:05,600
Не, поне не официално.
244
00:12:05,667 --> 00:12:07,504
В нито един от докладите
не се споменава
245
00:12:07,571 --> 00:12:09,881
от 11 милиона долара или каквото и да
било друго, което е било откраднато.
246
00:12:09,948 --> 00:12:11,300
Какво ви казва това?
247
00:12:11,367 --> 00:12:13,385
Е, това беше откраднато
от престъпник.
248
00:12:13,452 --> 00:12:14,859
Точно така.
249
00:12:14,926 --> 00:12:16,346
И всеки престъпник
с $ 11 милиона
250
00:12:16,413 --> 00:12:18,405
не е просто престъпник.
251
00:12:18,472 --> 00:12:20,559
Може да е някой хедж фонд.
Искам да кажа... знаете ли...
252
00:12:20,626 --> 00:12:22,769
С глупаци, които заплашват
да убият семейство?
253
00:12:22,836 --> 00:12:25,954
Мариус, преди да потърсите
майка на Пийт или парите,
254
00:12:26,021 --> 00:12:27,747
Бих казал първата ви работа
255
00:12:27,814 --> 00:12:29,914
е да разбереш кой си с теб.
256
00:13:47,269 --> 00:13:49,824
Ти си съвсем създание на навика.
257
00:13:51,773 --> 00:13:53,458
- Майната ми.
- Трябва да си помислите
258
00:13:53,525 --> 00:13:55,335
смяна на вашето ловно
стопанство, приятел.
259
00:13:55,402 --> 00:13:57,531
Да, нямам нужда от
твоите уроци, задник.
260
00:13:57,598 --> 00:13:59,616
Какво искаш?
Отвори вратата.
261
00:13:59,683 --> 00:14:01,174
Търся Джина.
262
00:14:01,241 --> 00:14:03,009
Ти и Джина можеш да се прецакаш!
263
00:14:03,076 --> 00:14:05,011
Хей, след десет секунди
ще се обадя на полицията,
264
00:14:05,078 --> 00:14:06,957
и ще им кажа, че съм намерил
момчето, което взе портфейла ми.
265
00:14:07,024 --> 00:14:09,052
Аз нямам портфейла си!
266
00:14:18,800 --> 00:14:21,564
Това е твоят портфейл, задник.
267
00:14:24,139 --> 00:14:25,949
Къде е тя?
268
00:14:26,016 --> 00:14:29,661
Бабо, силно ви препоръчвам
да не правите това.
269
00:14:29,728 --> 00:14:31,523
Отец Лебек е Божий човек.
270
00:14:31,590 --> 00:14:33,024
Той е мъж.
271
00:14:33,091 --> 00:14:35,834
Можеше да го пусне.
272
00:14:35,901 --> 00:14:37,585
Ще му кажа само
какво може да чуе.
273
00:14:37,652 --> 00:14:39,156
- Няма да...
- Моля те. Моля ви, баба.
274
00:14:39,223 --> 00:14:42,298
Моля, аз съм...
Аз ви моля, нали?
275
00:14:42,365 --> 00:14:44,703
Не сега.
Само го даде една седмица.
276
00:14:44,770 --> 00:14:46,511
Нека това удари.
277
00:14:46,578 --> 00:14:49,848
Тя ще удари след една седмица?
Полицай е убит.
278
00:14:49,915 --> 00:14:52,127
Да, добре, Феърфийлд има случая.
279
00:14:52,194 --> 00:14:55,682
Те не са идиоти, но
са идиот съседни.
280
00:14:57,422 --> 00:15:00,316
Баба?
281
00:15:00,383 --> 00:15:03,356
- Кажи ми, че ще спреш.
- Добре.
282
00:15:04,513 --> 00:15:06,364
Добре.
283
00:15:06,431 --> 00:15:08,143
Сега трябва да тръгвам, нали?
284
00:15:08,210 --> 00:15:10,326
Къде е Карли
285
00:15:10,393 --> 00:15:13,825
- Тя остана в "Джулия".
- Добре.
286
00:15:17,108 --> 00:15:19,664
- Баба...
- Да.
287
00:15:28,453 --> 00:15:31,431
Ще направиш това, което каза?
288
00:15:31,498 --> 00:15:33,919
За това беше направено изповед,
289
00:15:33,986 --> 00:15:37,604
така че можем да бъдем
освободени от нашите грехове.
290
00:15:37,671 --> 00:15:40,899
Вие не сте направили нищо, което
да ви е нужно да се освободите.
291
00:15:40,966 --> 00:15:42,317
Стана случайно.
292
00:15:42,384 --> 00:15:44,513
Има дълъг списък от лоши решения
293
00:15:44,580 --> 00:15:47,933
които ме поставиха в кола с пистолет.
294
00:15:48,000 --> 00:15:50,575
Трябва да изпълнявам поръчки
295
00:15:50,642 --> 00:15:52,744
и спрете в магазина.
296
00:15:52,811 --> 00:15:54,314
Как ще се справиш с всичко това?
297
00:15:54,381 --> 00:15:57,285
Само пийте и погледнете
на разстояние?
298
00:15:58,400 --> 00:16:00,710
Това беше преди.
299
00:16:00,777 --> 00:16:04,834
Прекарахте десет години, когато
се прибрахте вкъщи от Виетнам.
300
00:16:07,075 --> 00:16:09,297
Нямате десет години.
301
00:17:01,212 --> 00:17:03,398
- Ти си буден.
- Едва.
302
00:17:03,465 --> 00:17:06,025
Ей, аз виждам раницата
на Елън на тезгяха.
303
00:17:06,092 --> 00:17:09,139
Да, така очевидно някой е оставил
обяда си там през целия уикенд,
304
00:17:09,206 --> 00:17:10,989
и миришеше като
токсични отпадъци,
305
00:17:11,056 --> 00:17:12,851
така че си купих сандвич
по пътя към училище.
306
00:17:12,918 --> 00:17:14,519
Забрави ли си старата
розова раница?
307
00:17:14,586 --> 00:17:16,494
Да, тя го направи. Няма суетене.
308
00:17:16,561 --> 00:17:19,941
Виж, аз се разминавам с неща,
защото съм готина леля Карли.
309
00:17:20,008 --> 00:17:21,541
Гледахте ли вътре?
310
00:17:21,608 --> 00:17:23,486
Просто го сграбчихме и бягахме.
Защо?
311
00:17:23,553 --> 00:17:25,670
О, аз просто оставих някои,
312
00:17:25,737 --> 00:17:28,631
офис документи там.
По-късно ще ги взема.
313
00:17:28,698 --> 00:17:30,535
Да, чудех се.
Беше доста тежко.
314
00:17:30,602 --> 00:17:32,260
Не съществуват правила за това
315
00:17:32,327 --> 00:17:33,622
колко тежка е
раницата на детето?
316
00:17:33,689 --> 00:17:35,346
Да, вероятно също така правила
317
00:17:35,413 --> 00:17:37,167
за това, че не изпраща деца
на въглищните мини. Killjoys.
318
00:17:37,234 --> 00:17:38,960
Благодаря за престоя
и размириците.
319
00:17:39,027 --> 00:17:40,889
Да, удоволствие.
Харесва ми да взема...
320
00:17:54,474 --> 00:17:56,269
- Къде те намери?
- Паркът.
321
00:17:56,336 --> 00:17:58,494
Казах ти да го разбъркаш.
322
00:17:58,561 --> 00:18:00,783
Трябва да тръгваме,
преди да се показва.
323
00:18:03,191 --> 00:18:05,209
- Гавин...
- Съжалявам.
324
00:18:05,276 --> 00:18:07,197
- Оп... отвори вратата, Гавин!
- Всичко е наред. Успокой се.
325
00:18:07,264 --> 00:18:09,824
Добре, знам, че ме
остави с тези момчета.
326
00:18:09,891 --> 00:18:12,378
Това, което направихте,
беше част от играта.
327
00:18:14,786 --> 00:18:17,091
Колко ви са платили?
328
00:18:19,499 --> 00:18:21,476
$ 500?
329
00:18:21,543 --> 00:18:23,061
Повече ▼?
330
00:18:23,128 --> 00:18:24,379
Един голям.
331
00:18:26,131 --> 00:18:28,608
Е, какво ще стане, ако
ви платя едно и също
332
00:18:28,675 --> 00:18:30,804
да разберем в кой
хотел се намират?
333
00:18:30,871 --> 00:18:32,889
- Как...
- Разбираш го.
334
00:18:32,956 --> 00:18:35,990
Тук. Ето техния номер на
регистрационния номер,
335
00:18:36,057 --> 00:18:38,655
и ще ти дам останалото,
когато ги намериш.
336
00:18:40,186 --> 00:18:42,705
Хайде, вземи го.
337
00:18:42,772 --> 00:18:44,661
Адиос, амиго!
338
00:18:49,529 --> 00:18:51,172
Задник.
339
00:18:51,239 --> 00:18:52,701
- Аз съм задникът?
- Да.
340
00:18:52,768 --> 00:18:54,629
Ти ме изхвърли.
341
00:18:56,244 --> 00:18:58,123
Радвам се да те видя.
342
00:18:58,190 --> 00:18:59,801
Просто шофирайте.
343
00:19:06,379 --> 00:19:09,134
Аз съм под прикритие сигурността.
Записвам този разговор.
344
00:19:09,201 --> 00:19:12,470
Трябва да те чуя да казваш, че
си съгласен да дойдеш с мен.
345
00:19:12,537 --> 00:19:14,639
Не съм съгласен да дойда с вас.
346
00:19:14,706 --> 00:19:16,484
После се обаждам на ченгетата.
347
00:19:43,833 --> 00:19:45,253
Елн взе тази лоша
раничка тази сутрин.
348
00:19:45,320 --> 00:19:46,811
Благодаря.
Ще я донеса.
349
00:19:46,878 --> 00:19:48,590
По-добре да взема тази,
с която е дошла.
350
00:19:48,657 --> 00:19:50,508
Можете да ги получите и
двамата, в края на деня.
351
00:19:50,575 --> 00:19:52,734
Оставих остатъците
от обяд в нея,
352
00:19:52,801 --> 00:19:54,471
и ако някой случайно
отваря този дяволски,
353
00:19:54,538 --> 00:19:57,447
ще има въздушно
токсично събитие.
354
00:19:57,514 --> 00:19:58,892
Знаеш ли, наистина трябва
355
00:19:58,959 --> 00:20:00,477
почистване на
раница всяка вечер.
356
00:20:00,544 --> 00:20:02,034
Ти си прав.
357
00:20:02,101 --> 00:20:03,953
- Сигурен съм, че сте наистина зает.
- Аз съм.
358
00:20:04,020 --> 00:20:06,983
Вероятно защо сте оставили ау
двойката Елън от тази сутрин?
359
00:20:07,050 --> 00:20:09,625
- Оу двойката?
- Мм.
360
00:20:09,692 --> 00:20:11,419
Това беше сестра ми, Карли.
361
00:20:11,486 --> 00:20:13,588
Тя отишла в това училище
за една година,
362
00:20:13,655 --> 00:20:15,089
когато е била на Елън.
363
00:20:15,156 --> 00:20:16,618
Спомням си го, защото
това беше годината
364
00:20:16,685 --> 00:20:18,620
родителите ни бяха
убити от пиян шофьор
365
00:20:18,687 --> 00:20:20,673
на "Рединг Роуд".
366
00:20:23,915 --> 00:20:25,458
Тя е розова.
367
00:20:30,088 --> 00:20:32,060
Извинявай мамо.
Съжалявам, татко.
368
00:20:35,218 --> 00:20:37,440
- Заповядай.
-
369
00:20:39,931 --> 00:20:41,391
Син...
370
00:20:47,772 --> 00:20:49,290
Грешна розова раница.
371
00:20:49,357 --> 00:20:50,944
Сигурен ли си?
Това е единственото, което видях.
372
00:20:51,011 --> 00:20:53,294
Сигурен съм.
373
00:20:53,361 --> 00:20:55,171
О, чакай,
374
00:20:55,238 --> 00:20:56,908
Шели не се чувстваше
добре тази сутрин,
375
00:20:56,975 --> 00:20:58,674
и майка й я взе,
376
00:20:58,741 --> 00:21:00,954
и мисля, че и тя
има розова раница?
377
00:21:01,021 --> 00:21:03,346
Шели Бирсе?
378
00:21:03,413 --> 00:21:05,208
Не, Шели Мартин.
Кой е Шели Бирсе?
379
00:21:05,275 --> 00:21:07,752
Сигурно съм чувал грешно,
когато Елън й каза името.
380
00:21:07,819 --> 00:21:10,353
Майка й е Сара?
381
00:21:10,420 --> 00:21:12,688
- Гайле.
- Уау, наистина се обърках.
382
00:21:12,755 --> 00:21:15,385
- Искаш да се обадя...
- Не, получих го, благодаря.
383
00:21:15,452 --> 00:21:18,263
Наистина трябва да бъда
този, който да го върне...
384
00:21:18,330 --> 00:21:20,321
Трябва ми адрес.
385
00:21:20,388 --> 00:21:22,573
Ето, затова
изобретяват интернет,
386
00:21:22,640 --> 00:21:24,310
така че да можете сами
да търсите тези неща,
387
00:21:24,377 --> 00:21:26,771
и да не го направи
вашият полицай за вас.
388
00:21:26,838 --> 00:21:30,331
- Гайле Мартин.
- По-добре да не пропуснете.
389
00:21:30,398 --> 00:21:32,068
Тя е майка на един от
съучениците на Елън.
390
00:21:32,135 --> 00:21:34,153
Ние сме клас майки за
аквариум пътуване.
391
00:21:34,220 --> 00:21:36,823
Защо училищният офис
не може да я види?
392
00:21:36,890 --> 00:21:38,867
Моля, не ме карайте
да лъжа повече.
393
00:21:38,934 --> 00:21:41,838
Знам. Знам. Знам.
394
00:21:43,119 --> 00:21:44,887
Не трябва да се чувствам виновен.
395
00:21:44,954 --> 00:21:46,833
Човекът беше хит.
Това е животът, който е избрал.
396
00:21:46,900 --> 00:21:49,303
Той трябваше да знае, че
нещо може да върви настрани.
397
00:21:52,795 --> 00:21:54,272
Какво?
398
00:21:54,339 --> 00:21:57,275
Не се чувстваш виновен.
Чувствате се неудобно.
399
00:21:57,342 --> 00:21:59,929
Вие се смущавате в
самосъжаление и вие го знаете.
400
00:21:59,996 --> 00:22:02,488
- О, бедняк.
Никой не ме обича.
401
00:22:02,555 --> 00:22:04,976
Никой не се нуждае от мен.
По-добре бих бил мъртъв.
402
00:22:05,043 --> 00:22:06,561
Майната ти.
Целуни ме отзад.
403
00:22:06,628 --> 00:22:08,202
Кажи ми, че греша.
404
00:22:08,269 --> 00:22:10,788
Не знам какво мисля да те питам.
405
00:22:10,855 --> 00:22:13,318
Удари върху жена ми.
Трябва да те ударя в носа.
406
00:22:13,385 --> 00:22:14,917
Направи го.
Ще бъде по-добре от
407
00:22:14,984 --> 00:22:16,821
седиш наоколо,
съжаляваш за себе си.
408
00:22:16,888 --> 00:22:19,876
- Майната ти.
- Вече казахте това.
409
00:22:24,035 --> 00:22:28,259
През целия този ден бях...
410
00:22:29,958 --> 00:22:31,502
Просто не можах да си помисля,
411
00:22:31,569 --> 00:22:34,923
това е последният път,
когато видя жена ми...
412
00:22:34,990 --> 00:22:37,101
виж тази къща.
413
00:22:38,967 --> 00:22:40,678
Това беше толкова благородно трагично,
414
00:22:40,745 --> 00:22:44,071
това беше като ирландска игра.
415
00:22:44,138 --> 00:22:46,351
"Това е последният път,
когато си взема носа.
416
00:22:46,418 --> 00:22:49,113
Това е последният път,
когато ме драскат топки.
417
00:23:01,406 --> 00:23:03,451
Ще се чувствам по-удобно
по стария начин.
418
00:23:03,518 --> 00:23:05,161
Но, новият конфесионален
419
00:23:05,228 --> 00:23:07,803
ще бъде готов за един месец.
420
00:23:07,870 --> 00:23:10,875
Знаете ли, много хора го
предпочитат по този начин,
421
00:23:10,942 --> 00:23:15,264
просто седи и говори.
422
00:23:27,265 --> 00:23:30,071
Прости ми, татко,
защото съгреших.
423
00:23:41,070 --> 00:23:43,668
- Видях те.
- Ти ли?
424
00:23:45,241 --> 00:23:47,093
О, лайна.
425
00:23:47,160 --> 00:23:48,970
Там беше другото момиче.
426
00:23:49,037 --> 00:23:51,082
Ти беше само разсейването.
427
00:23:51,149 --> 00:23:53,678
Това е и начина, по който получихме JFK.
428
00:23:55,960 --> 00:23:58,224
Мога ли да тръгвам вече?
429
00:24:47,386 --> 00:24:50,031
- Мариус
430
00:24:50,098 --> 00:24:51,407
Аз съм в затвора.
431
00:24:51,474 --> 00:24:53,409
Как по дяволите
мислиш, че става?
432
00:24:53,476 --> 00:24:56,096
Да, и тук си помислих, че
будистите са Дзен и глупости.
433
00:24:57,522 --> 00:24:58,831
Отидете в Бирма,
434
00:24:58,898 --> 00:25:01,152
виж как Дзен и глупости
са тези момчета.
435
00:25:01,219 --> 00:25:02,960
Какво искаш?
436
00:25:03,027 --> 00:25:04,989
Да, имам нужда...
Имам нужда от частен разговор
437
00:25:05,056 --> 00:25:06,574
с моя стар клей, Пийт Мърфи.
438
00:25:06,641 --> 00:25:09,827
Вашата такса все още ли е 50 лв.
Във вашия комисар?
439
00:25:09,894 --> 00:25:11,594
Не за теб.
- Наистина ли?
440
00:25:11,661 --> 00:25:13,137
За теб, това е $ 500.
441
00:25:13,204 --> 00:25:14,999
- Защо?
- Ти си измамил картите.
442
00:25:15,066 --> 00:25:16,209
По дяволите, аз го направих.
443
00:25:16,276 --> 00:25:17,975
Работата с асото?
444
00:25:18,042 --> 00:25:20,421
Това беше трик.
Обзалагам се, че си купи рамене.
445
00:25:20,488 --> 00:25:22,256
Може би ще ми покажете
някакъв трик.
446
00:25:22,323 --> 00:25:23,981
Искаш ли да научиш картов трик?
447
00:25:24,048 --> 00:25:25,593
Имам посещение в неделя.
448
00:25:25,660 --> 00:25:28,606
Ще бъде страхотно да
покажа на момчето ми нещо.
449
00:25:30,930 --> 00:25:33,778
Добре, да.
Вземи палуба от карти.
450
00:26:05,423 --> 00:26:07,969
Уау, мислех, че ще дойдеш.
451
00:26:08,036 --> 00:26:11,195
- Обадихте ли училището
452
00:26:11,262 --> 00:26:13,432
Тези деца, нали знаете,
те винаги трябва да имат
453
00:26:13,499 --> 00:26:15,268
същите дрехи, същите раници,
454
00:26:15,335 --> 00:26:16,862
същото...
455
00:26:18,853 --> 00:26:21,409
О, това е брат ми Дезмънд.
456
00:26:23,608 --> 00:26:26,205
Не казахте какво е името ви.
457
00:26:29,238 --> 00:26:31,757
Добре, така че сега разкъсахте
картите, което означава...
458
00:26:31,824 --> 00:26:33,536
Аз знам, какво означава
разрязване на палубата с карти.
459
00:26:33,603 --> 00:26:36,470
Добре, добре, тогава...
тогава просто правете това,
460
00:26:36,537 --> 00:26:38,347
и след това започнете
да ги превръщате.
461
00:26:38,414 --> 00:26:40,501
Просто продължавайте да ги превръщате
и можете да кажете неща като:
462
00:26:40,568 --> 00:26:42,184
"Това ли е вашата карта"
463
00:26:42,251 --> 00:26:43,504
Знаеш ли, когато
знаеш, че не е така.
464
00:26:43,571 --> 00:26:45,604
Защо да правя това?
465
00:26:45,671 --> 00:26:47,481
Просто защото е забавно
да го греша понякога.
466
00:26:47,548 --> 00:26:49,343
Не искам да греша.
Искам да впечатля сина си.
467
00:26:49,410 --> 00:26:51,026
Добре.
Разбира се, разбира се.
468
00:26:51,093 --> 00:26:52,889
Така че, просто продължавайте
да обръщате картите,
469
00:26:52,956 --> 00:26:56,866
и когато стигнете до каквато
и да е най-долната карта,
470
00:26:56,933 --> 00:26:58,826
преди да отрежете палубата,
471
00:26:58,893 --> 00:27:00,229
тогава ще разберете,
че следващата карта
472
00:27:00,296 --> 00:27:01,689
ще бъде този, който е избрал.
473
00:27:01,756 --> 00:27:04,150
Това ли е вашата карта?
474
00:27:04,217 --> 00:27:05,457
Да.
475
00:27:05,524 --> 00:27:06,694
Не казвайте просто да.
476
00:27:06,761 --> 00:27:08,794
Действай изненадан, задник.
477
00:27:08,861 --> 00:27:10,239
Да, това е моята карта.
478
00:27:10,306 --> 00:27:11,797
Не струваш.
479
00:27:11,864 --> 00:27:13,701
Тензин, твоят... синът
ти ще бъде изненадан.
480
00:27:13,768 --> 00:27:15,593
Да, ти е дяволски право,
че ще се изненада.
481
00:27:15,660 --> 00:27:17,038
Това са някакви глупости от
Дейвид Копърфилд точно тук.
482
00:27:17,105 --> 00:27:18,679
Да, просто продължавай да
практикуваш, нали знаеш,
483
00:27:18,746 --> 00:27:20,499
можете да го изпробвате при
вечеря или нещо подобно.
484
00:27:20,566 --> 00:27:21,709
Аз ще, човече. Благодаря.
485
00:27:21,776 --> 00:27:23,017
Да, вие сте добре дошли.
486
00:27:23,084 --> 00:27:24,420
Значи мислиш, че
можеш да получиш...
487
00:27:24,487 --> 00:27:26,312
телефона на Пийт днес?
488
00:27:26,379 --> 00:27:28,883
Ще го направя, веднага щом
поставиш 500 евро на моя комисар.
489
00:27:28,950 --> 00:27:29,857
$ 500
490
00:27:29,924 --> 00:27:31,636
Това е цената ви.
491
00:27:31,703 --> 00:27:35,691
Трикът беше точно
така, че не спрях.
492
00:27:38,516 --> 00:27:40,362
Кучи син.
493
00:27:47,483 --> 00:27:49,084
Хей, къде?
494
00:27:49,151 --> 00:27:50,196
Не искаш ли да знаеш как?
495
00:27:50,263 --> 00:27:52,004
Честно казано, наистина...
496
00:27:52,071 --> 00:27:53,950
Обадихме се да кажем:
"Трябва да намерим шефа си.
497
00:27:54,017 --> 00:27:56,661
Работата му е на линия.
Ето регистрационния номер.
498
00:27:56,728 --> 00:27:58,329
Брилянтно.
И така, къде са те?
499
00:27:58,396 --> 00:28:00,930
Хотел на банка.
Стая 1106.
500
00:28:00,997 --> 00:28:02,458
Франк и Джо Хуопър.
501
00:28:02,525 --> 00:28:03,918
Те са ли там сега?
502
00:28:03,985 --> 00:28:05,768
Няма кола в партидата.
503
00:28:05,835 --> 00:28:07,338
Назори стаята два пъти.
Не получих отговор.
504
00:28:07,405 --> 00:28:09,313
Добре.
Така че,
505
00:28:09,380 --> 00:28:11,690
и един от вас чака на паркинга.
506
00:28:11,757 --> 00:28:13,761
Другият, уверете се,
че стаята е празна,
507
00:28:13,828 --> 00:28:15,319
и чакайте вътре.
508
00:28:15,386 --> 00:28:17,265
Ще се видим там за 15 минути.
509
00:28:17,332 --> 00:28:18,943
Как да получим ключова карта?
510
00:28:19,724 --> 00:28:21,225
Здравейте?
511
00:28:24,687 --> 00:28:26,997
Такса за намиране?
512
00:28:27,064 --> 00:28:29,610
Мислейки, че е по-скоро
като такса за разклащане.
513
00:28:29,677 --> 00:28:31,946
Наречи го както искаш.
514
00:28:32,013 --> 00:28:33,738
Колко?
515
00:28:37,783 --> 00:28:40,594
Не мога да направя това.
516
00:28:40,661 --> 00:28:42,957
Дес, нека да се обадим на ченгетата.
517
00:28:43,024 --> 00:28:44,247
Добра идея.
518
00:28:44,314 --> 00:28:47,309
Парите не са мои.
519
00:28:47,376 --> 00:28:51,716
Добре ли е, ако най-малко позвъня
на човека, към когото принадлежи?
520
00:28:51,783 --> 00:28:54,353
- Обадете се на всеки, който искате.
-
521
00:28:56,719 --> 00:28:59,154
- Мисля, че ако пуша?
- Да, имам предвид.
522
00:28:59,221 --> 00:29:01,001
В тази къща живеят деца.
523
00:29:09,273 --> 00:29:12,876
Хей, това е Джулия.
524
00:29:12,943 --> 00:29:14,878
Къде си?
525
00:29:14,945 --> 00:29:17,334
Защото имам голям шибан проблем.
526
00:29:23,621 --> 00:29:25,833
- Мога ли да ви помогна?
- Наистина се надявам.
527
00:29:25,900 --> 00:29:27,710
Оставих ключа в стаята.
528
00:29:27,777 --> 00:29:31,005
- Твоето име, сър?
- Хувър, Франк Хоувър.
529
00:29:31,072 --> 00:29:34,023
- И номер на стаята ви?
- 1106.
530
00:29:34,090 --> 00:29:36,317
Много добре, господин Хоопър.
Имате ли някакъв идентификационен номер?
531
00:29:36,384 --> 00:29:38,152
Аз, и аз го оставих в стаята.
532
00:29:38,219 --> 00:29:39,889
Ако искате да дойдете с
мен, мога да взема...
533
00:29:39,956 --> 00:29:41,613
Аз не се чудя
534
00:29:41,680 --> 00:29:43,934
защо те наричат теб
Кид Карл Велики!
535
00:29:44,001 --> 00:29:46,410
Вашите покровители...
536
00:29:46,477 --> 00:29:49,038
вашите покровители ви
оставиха в червено, задник!
537
00:29:49,105 --> 00:29:50,858
Всички ваши приятели с
нисък наем са мъртви.
538
00:29:50,925 --> 00:29:54,320
Трябва да почистите тази бъркотия,
или всички ние ще свършим в затвора.
539
00:29:54,387 --> 00:29:56,420
Не е епруветките, мащабът.
540
00:29:56,487 --> 00:29:58,407
Трябва да измъкнеш
тези глупости оттам.
541
00:29:58,474 --> 00:30:01,508
- Мадам...
- Не ме мадай.
542
00:30:01,575 --> 00:30:03,162
"Има ли газ в колата"?
543
00:30:03,229 --> 00:30:05,674
Да, има газ в колата!
544
00:30:09,750 --> 00:30:12,436
- Хлапе Карл Велики
545
00:30:12,503 --> 00:30:15,647
Един възрастен човек,
нямаше как да го знае.
546
00:30:15,714 --> 00:30:18,302
- Виждаш ли колко добре съм работил с него?
- Доста хлъзгав.
547
00:30:18,369 --> 00:30:20,444
Добре е, ти и аз отново заедно.
548
00:30:20,511 --> 00:30:21,972
- Не го тласкай.
- Просто казвам.
549
00:30:22,039 --> 00:30:24,109
Знам какво казвате.
550
00:30:29,520 --> 00:30:31,205
- Гейл Мартин?
- Да.
551
00:30:31,272 --> 00:30:33,067
- Къде е тя?
- Извинете, това е моята къща.
552
00:30:33,134 --> 00:30:34,750
- Джулия!
- Извинете ме!
553
00:30:34,817 --> 00:30:36,570
- Джулия, добре ли си?
- О, да, добре съм.
554
00:30:36,637 --> 00:30:38,504
- Вие сте по-добре, отколкото добре.
555
00:30:38,571 --> 00:30:40,366
Вие сте високо като шибан хвърчило.
Мога да го видя в очите ти.
556
00:30:40,433 --> 00:30:42,493
- Нека да видя ръцете ви.
- Кой си ти?
557
00:30:42,560 --> 00:30:43,967
Кой съм аз
558
00:30:44,034 --> 00:30:45,386
Това ли е вашият дилър?
559
00:30:45,453 --> 00:30:47,137
Може би трябва да поискам
и да видя ръцете му.
560
00:30:47,204 --> 00:30:49,083
Шепа ли говориш?
Можете да видите ръцете ми!
561
00:30:49,150 --> 00:30:50,808
- Том... Том...
- Какво...
562
00:30:50,875 --> 00:30:52,253
Каква част от прикритието
не разбираш?
563
00:30:52,320 --> 00:30:53,894
- Ху?
- А...
564
00:30:53,961 --> 00:30:55,729
Това ли са парите ми
на масата точно там?
565
00:30:55,796 --> 00:30:57,383
Имах го в старата раница
на Елън и имаше микс.
566
00:30:57,450 --> 00:30:58,759
Кълна се в Бога, ако ме лъжеш,
567
00:30:58,826 --> 00:31:00,261
Вашата скъпа малка Елън ще отиде
568
00:31:00,328 --> 00:31:01,985
директно към услугите
за закрила на детето,
569
00:31:02,052 --> 00:31:03,389
и няма да я видите отново,
докато не излезе.
570
00:31:03,456 --> 00:31:04,738
- Не, моля, не.
- Да.
571
00:31:04,805 --> 00:31:06,448
Не, тя не лъже.
Тя не лъже.
572
00:31:06,515 --> 00:31:08,394
- Да, да!
- Моля, не. Моля ви, не.
573
00:31:08,461 --> 00:31:10,781
- Кой си ти?
- Аз съм нейният шибан манипулатор!
574
00:31:12,062 --> 00:31:13,997
Аз съм нейният помощник.
575
00:31:14,064 --> 00:31:16,777
Слушай, ние я пуснахме с балон
576
00:31:16,844 --> 00:31:18,919
да си задник в BDL,
577
00:31:18,986 --> 00:31:20,656
и ако иска да запази детето си,
578
00:31:20,723 --> 00:31:23,048
- Тя работи за нас.
-
579
00:31:23,115 --> 00:31:24,883
Спрете, спрете.
Не ме докосвай.
580
00:31:24,950 --> 00:31:26,718
Не ме докосвай.
Не ме докосвай.
581
00:31:26,785 --> 00:31:28,637
- О, чакай, глупости, лайна, глупости.
- Какво
582
00:31:28,704 --> 00:31:30,291
Да, ако искате да държите
вратата непокътната,
583
00:31:30,358 --> 00:31:32,891
натиснете бутона за заглушаване.
584
00:31:32,958 --> 00:31:36,130
Да, това е...
това е не отивам на Геронимо.
585
00:31:36,197 --> 00:31:39,467
Повтарям, това е N-G на G-mo.
586
00:31:39,534 --> 00:31:41,316
Добре благодаря ти.
587
00:31:41,383 --> 00:31:43,137
Майната С.А.А.Т.
Един ден, без да има батален овен
588
00:31:43,204 --> 00:31:45,779
- като ден без слънце.
- Ти си Д.Е.А.
589
00:31:45,846 --> 00:31:47,698
Мисля, че това е може
би най-лошият въпрос
590
00:31:47,765 --> 00:31:49,894
можеше да ме попиташ в
този момент в живота си.
591
00:31:49,961 --> 00:31:51,479
Ставай. Ставай.
Това ли е всичко това?
592
00:31:51,546 --> 00:31:52,995
- Да.
- Вземи го.
593
00:31:53,062 --> 00:31:54,830
- Извинете ме.
- И вземи това директно
594
00:31:54,897 --> 00:31:56,707
към целта, ако той
не удари мозъка ви,
595
00:31:56,774 --> 00:31:58,527
защото закъсняхте или защото
не знам, че е вторник.
596
00:31:58,594 --> 00:32:00,279
И ако можем да го
свалим, може би...
597
00:32:00,346 --> 00:32:02,198
може би няма да ви
развържа задника
598
00:32:02,265 --> 00:32:03,672
долу в дупката в Niantic.
599
00:32:03,739 --> 00:32:05,034
- Отивам!
- Не може просто да излезеш...
600
00:32:05,101 --> 00:32:06,633
Исус Христос.
Хей, слушай.
601
00:32:06,700 --> 00:32:08,051
Изчакайте 48 часа.
Нареждате този номер.
602
00:32:08,118 --> 00:32:09,330
Всеки, който отговаря
на телефона, му казвате
603
00:32:09,397 --> 00:32:11,138
Чино ти каза да се обадиш.
604
00:32:11,205 --> 00:32:13,083
Предоставяш му подробности
и чичо Сам ще те изпрати
605
00:32:13,150 --> 00:32:16,086
10.000 долара, за да се
фиксира входната врата, нали?
606
00:32:16,153 --> 00:32:18,395
Входната врата е добре.
607
00:32:18,462 --> 00:32:20,434
Те не трябва да знаят това.
608
00:32:26,470 --> 00:32:28,197
Ти ме удари.
609
00:32:28,264 --> 00:32:30,059
Да, добре, те се
нуждаеха от малко удари.
610
00:32:30,126 --> 00:32:32,409
Свалихте го доста добре.
611
00:32:32,476 --> 00:32:34,271
Това ли са парите за Докери?
612
00:32:34,338 --> 00:32:37,164
Е, добре ли е, ако не
го обясня точно сега?
613
00:32:37,231 --> 00:32:38,484
Докато не разказваш останалата
част от семейството
614
00:32:38,551 --> 00:32:40,209
че все още съм в Бриджпорт.
615
00:32:40,276 --> 00:32:42,039
Защо все още си в Бриджпорт?
616
00:32:43,779 --> 00:32:47,044
Хей, знаете ли, оръжието,
което държите в офиса?
617
00:32:48,617 --> 00:32:50,219
Носи го.
618
00:32:50,286 --> 00:32:51,789
- Мислиш, че ще...
- Съмнявам се,
619
00:32:51,856 --> 00:32:53,675
но никога не знаеш.
620
00:33:05,509 --> 00:33:07,054
Сигурни ли сте, че не
искате някой от тях?
621
00:33:07,121 --> 00:33:08,345
Да.
622
00:33:16,854 --> 00:33:18,857
Какво правиш?
623
00:33:18,924 --> 00:33:22,125
Къщата за домашни новини от г-н Ор.
624
00:33:22,192 --> 00:33:25,281
О, домашното е това,
когато вършиш училище
625
00:33:25,348 --> 00:33:27,714
когато се прибирате от училище.
626
00:33:27,781 --> 00:33:28,867
Никога не съм го чувал.
627
00:33:28,934 --> 00:33:30,712
- Да.
- Да.
628
00:33:41,337 --> 00:33:43,757
- Хей, остави това.
- Аз го издухвам от прозореца.
629
00:33:43,824 --> 00:33:45,644
Не, точно сега.
630
00:33:47,176 --> 00:33:48,260
Добре?
631
00:33:54,141 --> 00:33:56,697
- Сега пий.
- Ухапи ме.
632
00:34:04,360 --> 00:34:06,628
Какво става с теб?
633
00:34:06,695 --> 00:34:09,381
Не искаш никое от дрехите, които
вдигнах в търговския център.
634
00:34:09,448 --> 00:34:10,743
Ти си този ужасен
анти-наркотик нарко.
635
00:34:10,810 --> 00:34:12,342
Да, това съм аз.
636
00:34:12,409 --> 00:34:14,428
Дали заради всички
семейни глупости?
637
00:34:14,495 --> 00:34:16,707
Загадъчното завръщане на отдавна
изгубения ви братовчед?
638
00:34:16,774 --> 00:34:19,428
Това нещо с това
прецакано ченге?
639
00:34:21,418 --> 00:34:24,521
Не знам, просто...
640
00:34:24,588 --> 00:34:27,060
- Не знам.
- Кей.
641
00:34:29,301 --> 00:34:31,013
Свещени топки.
642
00:34:31,080 --> 00:34:33,488
Какво?
643
00:34:33,555 --> 00:34:35,365
Това е той.
644
00:34:35,432 --> 00:34:39,188
Това е проклетото ченге,
на което посочих пушката.
645
00:34:39,255 --> 00:34:42,149
- Той е мъртъв.
- Да, виждам това.
646
00:34:42,216 --> 00:34:43,785
Кой го е убил?
647
00:34:47,277 --> 00:34:49,004
Ти говори с Сам?
648
00:34:49,071 --> 00:34:51,867
Той ме познава по-добре
от всеки друг освен вас.
649
00:34:51,934 --> 00:34:54,259
Той ме удари.
650
00:34:54,326 --> 00:34:56,845
Имаме това общо.
651
00:34:56,912 --> 00:34:58,499
Никъде не е стигнал.
652
00:34:58,566 --> 00:35:00,932
Имаме и това общо.
653
00:35:00,999 --> 00:35:03,639
Как беше с отец Лебек?
654
00:35:04,837 --> 00:35:07,392
Познавам те по-добре от всеки друг.
655
00:35:12,594 --> 00:35:14,223
Е, това се случи добре.
656
00:35:14,290 --> 00:35:16,365
Каза му всичко.
657
00:35:16,432 --> 00:35:17,976
Той ми даде три деца на Хей Мери
658
00:35:18,043 --> 00:35:20,896
и ме помоли да убия
монсиньора за него.
659
00:35:20,963 --> 00:35:21,979
Хм.
660
00:35:24,940 --> 00:35:26,954
Изтръпнах.
661
00:35:28,610 --> 00:35:30,582
Не му каза нищо.
662
00:35:32,823 --> 00:35:35,837
Знам, че това беше
инцидент и всичко, но...
663
00:35:37,745 --> 00:35:41,083
Застрелях един мъж в главата...
664
00:35:41,150 --> 00:35:43,136
го уби.
665
00:35:49,923 --> 00:35:52,192
- Хей, зает ли си?
- Франсично.
666
00:35:52,259 --> 00:35:54,695
Е, не забравяйте да запазите
отворено пространство в партидата.
667
00:35:54,762 --> 00:35:56,807
- Имаме VIP?
- Не, това е смъртната кола
668
00:35:56,874 --> 00:35:59,685
на този детектив от НПИД, който
се е появил в Брет Уудс.
669
00:35:59,752 --> 00:36:01,571
Феърфийлд го изпраща.
670
00:36:18,160 --> 00:36:19,496
Бернхард Байъл облигации.
671
00:36:19,563 --> 00:36:21,430
Това е Мо.
672
00:36:21,497 --> 00:36:23,056
О, хей.
673
00:36:23,123 --> 00:36:24,501
Видя ли, че Caddy
паркира зад ъгъла?
674
00:36:24,568 --> 00:36:26,143
Хм нали.
675
00:36:26,210 --> 00:36:27,838
Принадлежи на бояджията.
676
00:36:27,905 --> 00:36:30,605
Седеше там няколко дни.
677
00:36:30,672 --> 00:36:32,551
Какво се е случило, Ото?
678
00:36:32,618 --> 00:36:34,094
Наистина ли искаш да знаеш?
679
00:36:34,161 --> 00:36:35,652
Не, не.
680
00:36:35,719 --> 00:36:38,015
И просто нямам нужда от това,
681
00:36:38,082 --> 00:36:39,808
брат ми и всичко това.
682
00:36:39,875 --> 00:36:43,187
Просто преместете шибаната кола, нали?
683
00:36:43,254 --> 00:36:45,157
Длъжник си ми.
684
00:36:49,191 --> 00:36:51,918
Кой беше това?
685
00:36:51,985 --> 00:36:53,989
О, просто...
686
00:36:54,056 --> 00:36:56,131
това е просто Мой.
687
00:36:56,198 --> 00:36:57,743
Това е края на месеца.
688
00:36:57,810 --> 00:37:00,088
Той иска да уредя раздела си.
689
00:37:20,848 --> 00:37:22,324
Той беше мръсно ченге.
690
00:37:22,391 --> 00:37:24,686
Имаше падане с момчетата,
които му плащаха.
691
00:37:24,753 --> 00:37:26,244
Изгониха го от пътя,
692
00:37:26,311 --> 00:37:28,023
сложи две в гърдите си,
един в главата си,
693
00:37:28,090 --> 00:37:29,233
както правят професионалистите.
694
00:37:29,300 --> 00:37:30,957
Хей, ярки очи...
695
00:37:31,024 --> 00:37:32,709
Радвам се, че знаете, че
отговаряте на ярки очи.
696
00:37:32,776 --> 00:37:34,029
Аз само ви се обадих три пъти.
697
00:37:34,096 --> 00:37:35,837
Къде отиде?
698
00:37:35,904 --> 00:37:38,158
Просто бях... просто си
мислех, когато влезе,
699
00:37:38,225 --> 00:37:40,369
ченге.
Какъв беше името му?
700
00:37:40,436 --> 00:37:42,177
О, Уинслоу?
701
00:37:42,244 --> 00:37:43,831
Не мога да ви кажа колко
хора идват през тази врата
702
00:37:43,898 --> 00:37:45,874
Никога няма да си спомня, но...
703
00:37:45,941 --> 00:37:47,709
Спомням си го.
704
00:37:47,776 --> 00:37:50,352
Може би окото?
705
00:37:50,419 --> 00:37:52,604
Защо Феърфийлд го е изпратил
706
00:37:52,671 --> 00:37:54,633
Не, те се готвят да го увият.
707
00:37:54,700 --> 00:37:56,718
Няма свидетели.
Вик имаше дълъг списък
708
00:37:56,785 --> 00:37:59,096
със съмнителни
звездички до името му.
709
00:37:59,163 --> 00:38:02,447
Изглежда като обикновена торбичка
за мръсотия на престъпление.
710
00:38:02,514 --> 00:38:04,893
Знам, че би трябвало да дадем
глупости, брат в синьо и всичко,
711
00:38:04,960 --> 00:38:07,405
но не мисля, че има много
сълзи, които се проливат.
712
00:38:09,313 --> 00:38:11,373
Тогава защо е тук?
713
00:38:11,440 --> 00:38:14,403
Някоя дама детектив
от NYPD идва,
714
00:38:14,470 --> 00:38:16,127
неофициално, разбира се,
715
00:38:16,194 --> 00:38:17,656
за да се уверим, че ни
са Джонк Кънектикът
716
00:38:17,723 --> 00:38:19,575
не са толкова глупави,
колкото всеки мисли, че сме.
717
00:38:19,642 --> 00:38:20,993
Казват, че е най-добра.
718
00:38:21,060 --> 00:38:23,134
Най-висока степен на
затваряне в града.
719
00:38:23,201 --> 00:38:24,886
Сигурна съм, че тя ще
иска да говори и с вас,
720
00:38:24,953 --> 00:38:26,415
тъй като вие сте единственият,
който видя този човек,
721
00:38:26,482 --> 00:38:29,094
така че не забравяйте да
гребете косата си, а?
722
00:38:39,217 --> 00:38:40,387
Хей, аз съм аз.
723
00:38:40,454 --> 00:38:41,987
Закъсня.
724
00:38:42,054 --> 00:38:44,182
Да, нещо се е случило
с братовчед ми.
725
00:38:44,249 --> 00:38:45,601
Къде си?
726
00:38:45,668 --> 00:38:47,237
В стаята.
727
00:39:07,204 --> 00:39:09,222
Кучи син.
728
00:39:09,289 --> 00:39:11,752
Кучи син, какво?
729
00:39:11,819 --> 00:39:13,435
Аз...
730
00:39:13,502 --> 00:39:15,297
Дойдох да извадя
нещо от камиона,
731
00:39:15,364 --> 00:39:17,397
и забравих ключовете си.
732
00:39:17,464 --> 00:39:19,394
Те са в ръката ви.
733
00:39:21,176 --> 00:39:23,194
Това просто го прави по-лошо.
734
00:39:23,261 --> 00:39:27,032
Щастлив съм да знам, че не съм
единственият, който губи съзнанието си.
735
00:39:27,099 --> 00:39:29,645
Добре, благодаря, скъпа.
Това е много мило.
736
00:39:29,712 --> 00:39:32,064
- - Какво правиш?
737
00:39:32,131 --> 00:39:34,242
Трябва да отида да видя Мой.
738
00:39:45,075 --> 00:39:47,797
Тейлър, обади ме.
Може да имаме проблем.
739
00:40:22,904 --> 00:40:25,575
Пийт, здравей. Как го правиш, приятел?
Благодаря за обаждането.
740
00:40:25,642 --> 00:40:27,411
Хей, Мариус, как
го правиш, човече?
741
00:40:27,478 --> 00:40:28,426
Да, добре.
742
00:40:28,493 --> 00:40:29,803
Бях малко изненадан
743
00:40:29,870 --> 00:40:31,248
когато Тензин каза,
че искаш да говориш.
744
00:40:31,315 --> 00:40:33,098
Трябва да е важно.
Какво става?
745
00:40:33,165 --> 00:40:34,501
Всичко това... през цялото
време, когато бяхме заедно,
746
00:40:34,568 --> 00:40:35,976
вие, разбирате ли, сте говорили
747
00:40:36,043 --> 00:40:37,462
вашите баби и дядо
и братовчед ви
748
00:40:37,529 --> 00:40:39,381
и фермата и всичко това,
749
00:40:39,448 --> 00:40:42,718
но никога не
споменахте майка си.
750
00:40:42,785 --> 00:40:44,442
Да, така ли?
751
00:40:44,509 --> 00:40:45,944
Е, това е странната част.
752
00:40:46,011 --> 00:40:47,639
Вчера получих обаждане от жена
753
00:40:47,706 --> 00:40:49,641
който казва, че тя е
била твоята майка,
754
00:40:49,708 --> 00:40:52,602
и тя се готвеше да
види как се справяте.
755
00:40:52,669 --> 00:40:54,577
Това не беше майка ми.
756
00:40:54,644 --> 00:40:55,939
Сигурен ли си? Защото...
757
00:40:56,006 --> 00:40:58,066
Да, сигурен съм, че съм сигурен.
758
00:40:58,133 --> 00:41:01,376
- Майка ми е мъртва.
- Тя е мъртва?
759
00:41:01,443 --> 00:41:03,238
Кога стана това?
760
00:41:03,305 --> 00:41:04,796
Какво те интересува?
761
00:41:04,863 --> 00:41:05,949
Е, ние сме приятели, човече.
762
00:41:06,016 --> 00:41:07,215
Преди три години.
763
00:41:07,282 --> 00:41:09,129
Тя почина преди три години.
764
00:41:17,209 --> 00:41:19,472
Добре, добре.
765
00:41:37,562 --> 00:41:39,701
Хей, как го правиш?
766
00:41:41,650 --> 00:41:44,071
Хайде, Пийт.
767
00:41:44,138 --> 00:41:46,364
Продължавай.
768
00:41:46,431 --> 00:41:47,864
Хайде.
769
00:41:53,495 --> 00:41:55,513
На леглото.
770
00:41:55,580 --> 00:41:58,345
- Ти си тук.
-
771
00:42:00,877 --> 00:42:03,298
Знаеш ли, Пит, мислех,
че имаш ясно разбиране
772
00:42:03,365 --> 00:42:05,425
от това, което очаквахме от вас,
773
00:42:05,492 --> 00:42:08,678
и вие губите ден,
когато търсите в нас?
774
00:42:08,745 --> 00:42:11,696
Какво искаш да знаеш?
775
00:42:11,763 --> 00:42:15,700
Решаваме престъпления за хора, които
не могат да ходят на полицията.
776
00:42:15,767 --> 00:42:17,354
Гай, който ни е наел,
777
00:42:17,421 --> 00:42:19,245
бивши момчета от Blackwater,
778
00:42:19,312 --> 00:42:21,775
но те не знаеха нищо за
разбиване на мистерия.
779
00:42:21,842 --> 00:42:24,778
Те никога не са разбрали
за вас или за майка ви.
780
00:42:24,845 --> 00:42:28,004
Почти я имах,
781
00:42:28,071 --> 00:42:30,075
преди шест месеца в Седона.
782
00:42:30,142 --> 00:42:33,134
Видя я да прекоси оживена улица.
783
00:42:33,201 --> 00:42:35,762
Не знам как я стреснах,
784
00:42:35,829 --> 00:42:37,457
но я изплаших.
785
00:42:37,524 --> 00:42:39,099
Тук.
786
00:42:39,166 --> 00:42:41,017
Погледнете това.
787
00:42:41,084 --> 00:42:43,932
Може да отговорите на всички
въпроси, които все още имате за нас.
788
00:42:45,213 --> 00:42:47,143
Покажете Пийт къде сте.
789
00:42:49,092 --> 00:42:50,969
Време за шоу.
790
00:42:53,471 --> 00:42:55,615
Звъни звънец?
791
00:42:55,682 --> 00:42:57,570
Вземи по-близо.
792
00:43:13,366 --> 00:43:17,215
Казахме ви какво ще се
случи, ако се прецакате.
793
00:43:25,212 --> 00:43:26,891
Само секунда.
794
00:43:29,132 --> 00:43:30,984
не е така.
795
00:43:31,051 --> 00:43:32,610
Моля те?
796
00:43:32,677 --> 00:43:35,692
Знам кой си.
Не е нужно да правиш това.
797
00:43:37,641 --> 00:43:39,492
Вие не.
798
00:43:39,559 --> 00:43:41,980
О, но мисля, че сме, Пийт.
799
00:43:42,047 --> 00:43:44,117
Моля, не правете това.
800
00:43:48,068 --> 00:43:49,236
Исус.
801
00:43:52,572 --> 00:43:54,174
Пийт?
802
00:43:54,241 --> 00:43:55,368
Вземи пистолета си и
стреляй през вратата.
803
00:43:55,435 --> 00:43:56,843
Какво?
804
00:43:56,910 --> 00:43:58,705
Направи го! Направи го...
805
00:43:58,772 --> 00:44:00,832
Подяволите.
806
00:44:00,899 --> 00:44:02,582
По дяволите.
807
00:44:09,798 --> 00:44:11,316
Той я предупреди.
808
00:44:11,383 --> 00:44:13,146
Тя има колт, посочил сърцето ти.
809
00:44:14,970 --> 00:44:16,514
Мога ли да ти помогна?
810
00:44:16,581 --> 00:44:19,068
Съжалявам, погрешна къща.
811
00:44:22,936 --> 00:44:24,412
Какво правиш?
812
00:44:24,479 --> 00:44:26,316
Ние просто ще се
върнем след мрака,
813
00:44:26,383 --> 00:44:30,320
я включете през прозореца,
когато децата й са вкъщи.
814
00:44:30,387 --> 00:44:33,713
Тогава ме застреляй сега,
защото ако не го направиш,
815
00:44:33,780 --> 00:44:36,076
и ще я нараниш на някого
в това семейство,
816
00:44:36,143 --> 00:44:38,676
Ще взема пистолет и ще го изям,
817
00:44:38,743 --> 00:44:41,382
и никога няма да намерите
майка ми или парите.
818
00:44:43,039 --> 00:44:45,887
Сега знаете кой съм аз.
819
00:44:48,586 --> 00:44:50,714
Еха.
820
00:45:04,769 --> 00:45:06,606
Разпръснете това.
821
00:45:06,673 --> 00:45:09,123
Защо?
822
00:45:09,190 --> 00:45:11,162
Разпръснете това.
823
00:45:18,867 --> 00:45:21,339
Какво правиш, човече?
824
00:45:23,580 --> 00:45:26,626
Вие, вие, стоите на него.
825
00:45:26,693 --> 00:45:29,185
Не, човече.
826
00:45:29,252 --> 00:45:31,020
Стойте на него.
827
00:45:31,087 --> 00:45:33,258
Какво правиш, човече?
828
00:45:33,325 --> 00:45:36,276
Това са глупости.
829
00:45:36,343 --> 00:45:38,481
Не е нужно да правите това.
830
00:45:39,846 --> 00:45:41,401
Погледни го.
831
00:45:43,224 --> 00:45:45,018
Слушам...
832
00:45:47,937 --> 00:45:49,229
Избирам.
833
00:45:49,296 --> 00:45:50,915
Избирам?
834
00:45:50,982 --> 00:45:52,652
Какво по дяволите означава това?
835
00:45:52,719 --> 00:45:55,128
Избирам? Избирам.
836
00:45:55,195 --> 00:45:57,250
Или ще ги направя и двете.
837
00:45:58,698 --> 00:46:00,327
- Аз. Просто...
- Млъкни! Млъкни!
838
00:46:00,394 --> 00:46:02,010
- Герой?
- Слушам...
839
00:46:02,077 --> 00:46:04,331
Обичам го, когато спечеля герой.
840
00:46:04,398 --> 00:46:08,016
Въпреки че понякога,
само за да докажем,
841
00:46:08,083 --> 00:46:10,184
трябва да направите другата.
842
00:46:10,251 --> 00:46:12,307
- Спри... Спри.
- Не не НЕ НЕ НЕ...
843
00:46:15,090 --> 00:46:16,716
Или не.
844
00:46:18,426 --> 00:46:20,486
- -
845
00:46:20,553 --> 00:46:22,405
- Не... -
846
00:46:22,472 --> 00:46:24,944
Спрете, спрете, спрете.
847
00:46:36,152 --> 00:46:38,124
Сега знаете кои сме ние.
848
00:46:39,781 --> 00:46:42,786
Завийте го, скъпа.
849
00:46:42,853 --> 00:46:45,923
Това е върху вас.
850
00:47:06,182 --> 00:47:07,784
Получавате скучно,
851
00:47:07,851 --> 00:47:10,703
анонимно обаждане отива
на местна линия.
852
00:47:10,770 --> 00:47:12,524
Доведи приятеля си тук, за да светне,
853
00:47:12,591 --> 00:47:15,458
с вашите отпечатъци и вашата ДНК.
854
00:47:15,525 --> 00:47:17,664
Вземи шибания нож.
855
00:47:20,697 --> 00:47:22,585
Парите...
856
00:47:26,077 --> 00:47:28,216
Попълнете го.
857
00:48:03,865 --> 00:48:06,744
Ние стигнахме по-далеч от
главите на мускулите преди нас,
858
00:48:06,811 --> 00:48:10,179
което ни дава известна свобода,
но не и безкраен размер.
859
00:48:10,246 --> 00:48:12,014
Не е нужно да убиваме никого
860
00:48:12,081 --> 00:48:14,043
да им даде най-лошия
ден на живота си.
861
00:48:14,110 --> 00:48:17,005
Не забравяйте, че когато
погледнете семейството си.
862
00:48:17,072 --> 00:48:21,885
По часовника ми имаш 48 часа,
за да намериш майка си.
863
00:48:21,952 --> 00:48:23,593
Излез.
864
00:48:38,608 --> 00:48:40,193
Джина...
865
00:48:42,529 --> 00:48:44,113
Аз съм толкова...
866
00:49:28,074 --> 00:49:29,967
Какво е истински дяволите?
867
00:49:30,034 --> 00:49:31,371
Виж, съжалявам за това.
868
00:49:31,438 --> 00:49:32,970
Съжаляваш ли?
869
00:49:33,037 --> 00:49:34,874
Просто застрелях
някой през вратата.
870
00:49:34,941 --> 00:49:36,724
Да, аз... бях...
871
00:49:36,791 --> 00:49:38,711
Всъщност гледах къщата ви...
872
00:49:38,778 --> 00:49:40,561
Какво?
873
00:49:40,628 --> 00:49:42,173
В случай, че Дезмънд се върна.
874
00:49:42,240 --> 00:49:43,967
И аз...
Не исках да ви казвам,
875
00:49:44,034 --> 00:49:45,468
защото аз...
защото аз...
876
00:49:45,535 --> 00:49:47,193
Мислех, че съм параноик,
877
00:49:47,260 --> 00:49:49,722
и тогава видях, че някой ходи
нагоре и аз се разсърдих,
878
00:49:49,789 --> 00:49:52,365
Е, тогава аз го последвах...
879
00:49:52,432 --> 00:49:54,534
Кой беше той, това момче,
което почти застрелях?
880
00:49:54,601 --> 00:49:56,646
Той беше просто човек,
който продаваше списания.
881
00:49:56,713 --> 00:49:58,454
О, за фу...
882
00:49:58,521 --> 00:50:00,743
Защо не ми се обади?
883
00:50:02,066 --> 00:50:03,751
Защото телефонът ми умря.
884
00:50:03,818 --> 00:50:05,154
След това заемате телефон.
885
00:50:05,221 --> 00:50:06,879
Открадвате телефона.
886
00:50:06,946 --> 00:50:08,491
Бях изнемощял.
887
00:50:08,558 --> 00:50:10,716
Имах децата да отидат в "Глория".
888
00:50:10,783 --> 00:50:14,706
Не знаех... Не знаех, че
ти се е случило нещо.
889
00:50:14,773 --> 00:50:16,791
Е, добре, добре си.
890
00:50:16,858 --> 00:50:19,595
Преувеличих.
Трябва да тръгвам, нали?
891
00:50:20,668 --> 00:50:21,710
Пийт...
892
00:50:21,777 --> 00:50:22,837
Какво?
893
00:50:24,922 --> 00:50:27,343
Благодаря, че ме гледахте,
894
00:50:27,410 --> 00:50:31,941
но никога повече не
правете нищо подобно.
895
00:50:33,806 --> 00:50:35,308
Добре.
896
00:50:39,228 --> 00:50:41,914
Мариус...
897
00:50:41,981 --> 00:50:44,495
Това е сериозно прецакано.
898
00:50:46,319 --> 00:50:47,987
Знам.
899
00:50:51,616 --> 00:50:53,828
Ти каза, че ще се самоубиеш,
ако те навредят на Джулия?
900
00:50:53,895 --> 00:50:56,173
Трябваше да кажа нещо.
901
00:50:59,165 --> 00:51:02,143
Говорих с Пийт.
902
00:51:02,210 --> 00:51:04,005
Каза, че майка му е мъртва.
903
00:51:04,072 --> 00:51:05,632
Това не е добре.
904
00:51:05,699 --> 00:51:08,441
Не, то е.
Той лъже.
905
00:51:08,508 --> 00:51:10,386
Той каза, че е починала
преди три години,
906
00:51:10,453 --> 00:51:12,570
но двамата задници казаха това
907
00:51:12,637 --> 00:51:14,947
те я видяха в Седона
преди шест месеца.
908
00:51:15,014 --> 00:51:17,310
Но Пит наистина можеше да
мисли, че е мъртва, така че...
909
00:51:17,377 --> 00:51:19,493
Така или иначе, трябва да
го накарам да я намери.
910
00:51:19,560 --> 00:51:21,287
На телефона?
Вече го опитахте.
911
00:51:21,354 --> 00:51:23,039
- Знам.
- Не можеш да отидеш да го видиш.
912
00:51:23,106 --> 00:51:24,484
- Превключихте документите си.
- Знам и това.
913
00:51:24,551 --> 00:51:26,861
Е, как смятате да
работите с него?
914
00:51:26,928 --> 00:51:29,045
Лице в лице.
915
00:51:29,112 --> 00:51:31,741
- Искаш да го измъкнеш?
- Е, не искам.
916
00:51:31,808 --> 00:51:33,633
Дори и да беше възможно,
917
00:51:33,700 --> 00:51:36,385
това би представлявало екзистенциална
заплаха за вас, Мариус.
918
00:51:36,452 --> 00:51:39,123
Ако истинският Пийт има някакъв контакт
със семейството си, вие сте изгорени.
919
00:51:39,190 --> 00:51:41,542
В най-добрия случай ще се появиш
за кражба на самоличност.
920
00:51:41,609 --> 00:51:42,933
Ще се върнете в затвора.
921
00:51:43,000 --> 00:51:44,379
В най-лошия случай ще
бъдеш намушкан в сърцето
922
00:51:44,446 --> 00:51:46,682
и се търкаля в завеса за душ.
923
00:51:50,967 --> 00:51:54,445
Не виждам, че имаме друг избор.
924
00:51:54,512 --> 00:51:55,863
Кога стана това ние?
925
00:51:55,930 --> 00:51:57,183
Мислех, че правя изследвания.
926
00:51:57,250 --> 00:51:59,268
Прави разделение, минус разходи.
927
00:51:59,335 --> 00:52:01,035
Това може да е 5 милиона долара.
928
00:52:01,102 --> 00:52:03,147
Това е,
Пари в Бали.
929
00:52:03,214 --> 00:52:04,664
Аз не харесвам Бали.
930
00:52:04,731 --> 00:52:06,953
След това се оттегляйте
от брега на Георди.
931
00:52:11,696 --> 00:52:14,367
Получаването на Пийт от
затвора ще отнеме седмици.
932
00:52:14,434 --> 00:52:15,868
Имаме ли седмици?
933
00:52:15,935 --> 00:52:18,381
- Не, утре имаме.
- Не.
934
00:52:20,663 --> 00:52:22,414
Утре?
935
00:52:22,481 --> 00:52:24,000
Да.
936
00:52:26,461 --> 00:52:29,350
Как смятате да
отидете в затвора?
937
00:53:38,783 --> 00:53:41,077
♪
88684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.