Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:15,482 --> 00:00:18,184
I know you
3
00:00:18,185 --> 00:00:23,334
I walked with you once upon a dream
4
00:00:23,524 --> 00:00:26,292
I know you
5
00:00:26,293 --> 00:00:28,361
The gleam in your eyes
6
00:00:28,362 --> 00:00:31,531
Is so familiar a gleam
7
00:00:31,532 --> 00:00:34,534
Yet I know it's true
8
00:00:34,535 --> 00:00:39,372
That visions are
seldom all they seem
9
00:00:39,373 --> 00:00:41,741
But if I know you
10
00:00:41,742 --> 00:00:43,876
I know what you'll do
11
00:00:43,877 --> 00:00:46,078
You'll love me at once
12
00:00:46,079 --> 00:00:47,513
The way you did
13
00:00:47,514 --> 00:00:52,720
Once upon a dream
14
00:02:03,757 --> 00:02:06,592
In a faraway land long ago,
15
00:02:06,593 --> 00:02:09,629
lived a king and his fair queen.
16
00:02:09,630 --> 00:02:12,632
Many years had they
longed for a child,
17
00:02:12,633 --> 00:02:15,334
and finally their wish was granted.
18
00:02:15,335 --> 00:02:19,881
A daughter was born,
and they called her Aurora.
19
00:02:20,173 --> 00:02:25,015
Sweet Aurora
20
00:02:27,314 --> 00:02:29,649
Yes, they named her after the dawn,
21
00:02:29,650 --> 00:02:32,558
for she filled their
lives with sunshine.
22
00:02:33,820 --> 00:02:37,623
Then a great holiday was
proclaimed throughout the kingdom,
23
00:02:37,624 --> 00:02:40,359
so that all of high or low estate
24
00:02:40,360 --> 00:02:43,700
might pay homage to
the infant princess.
25
00:02:44,197 --> 00:02:48,534
And our story begins on
that most joyful day.
26
00:02:48,535 --> 00:02:55,550
On that joyful day
27
00:02:59,212 --> 00:03:02,682
Joyfully now to our
princess we come
28
00:03:02,683 --> 00:03:07,520
Bringing gifts and all good wishes
too we pledge our loyalty anew
29
00:03:07,521 --> 00:03:11,396
Hail to the Princess Aurora
30
00:03:11,692 --> 00:03:15,567
All of her subjects adore her
31
00:03:15,996 --> 00:03:20,042
Hail to the King, hail to the Queen
32
00:03:20,300 --> 00:03:24,637
Hail to the Princess Aurora
33
00:03:24,638 --> 00:03:29,008
Health to the Princess
Wealth to the Princess
34
00:03:29,009 --> 00:03:32,850
Long live the Princess Aurora
35
00:03:33,213 --> 00:03:36,519
Hail, Aurora
36
00:03:37,551 --> 00:03:41,062
Hail, Aurora
37
00:03:41,922 --> 00:03:46,325
Health to the Princess
Wealth to the Princess
38
00:03:46,326 --> 00:03:50,201
Long live the Princess Aurora
39
00:03:50,564 --> 00:03:54,576
Hail to the King, hail to the Queen
40
00:03:54,768 --> 00:03:56,902
Hail to the
41
00:03:56,903 --> 00:04:01,381
Princess Aurora
42
00:04:04,111 --> 00:04:06,779
Thus, on this great and joyous day
43
00:04:06,780 --> 00:04:10,792
did all the kingdom celebrate
the long-awaited royal birth.
44
00:04:11,351 --> 00:04:13,586
And good King Stefan and his queen
45
00:04:13,587 --> 00:04:16,233
made welcome their lifelong friend.
46
00:04:22,963 --> 00:04:25,973
Their royal highnesses,
47
00:04:26,433 --> 00:04:30,638
King Hubert and Prince Phillip!
48
00:04:31,438 --> 00:04:33,405
Fondly had these monarchs dreamed
49
00:04:33,406 --> 00:04:36,275
one day their kingdoms to unite.
50
00:04:36,276 --> 00:04:38,711
Thus, today would they
announce that Phillip,
51
00:04:38,712 --> 00:04:40,613
Hubert's son and heir,
52
00:04:40,614 --> 00:04:43,454
to Stefanie child
would be betrothed.
53
00:04:45,819 --> 00:04:48,788
And so to her his gift he brought.
54
00:04:48,789 --> 00:04:52,300
And looked unknowing
on his future bride.
55
00:05:06,439 --> 00:05:11,277
Their most honoured and
exalted excellencies,
56
00:05:11,278 --> 00:05:14,220
the three good fairies.
57
00:05:16,449 --> 00:05:18,788
Mistress Flora!
58
00:05:19,019 --> 00:05:21,199
Mistress Fauna!
59
00:05:21,688 --> 00:05:24,698
And Mistress Merryweather!
60
00:05:34,668 --> 00:05:36,101
- Oh.
- Oh.
61
00:05:36,102 --> 00:05:38,213
The little darling.
62
00:05:41,341 --> 00:05:43,316
- Your Majesties.
- Your Majesties.
63
00:05:43,343 --> 00:05:47,047
Each of us the child may
bless with a single gift,
64
00:05:47,314 --> 00:05:49,551
no more, no less.
65
00:05:53,486 --> 00:05:58,328
Little princess, my gift
shall be the gift of beauty.
66
00:06:02,295 --> 00:06:04,873
One gift
67
00:06:05,565 --> 00:06:09,110
Beauty rare
68
00:06:09,703 --> 00:06:15,512
Gold of sunshine in her hair
69
00:06:16,877 --> 00:06:23,050
Lips that shame the red, red rose
70
00:06:23,750 --> 00:06:26,552
She'll walk with springtime
71
00:06:26,553 --> 00:06:30,724
Wherever she goes
72
00:06:37,397 --> 00:06:42,945
Tiny princess, my gift
shall be the gift of song.
73
00:06:49,843 --> 00:06:52,614
One gift
74
00:06:52,946 --> 00:06:56,457
The gift of song
75
00:06:56,783 --> 00:07:02,433
Melody her whole life long
76
00:07:03,189 --> 00:07:09,738
The nightingale's her troubadour
77
00:07:10,797 --> 00:07:18,006
Bringing his sweet
serenade to her door
78
00:07:24,778 --> 00:07:27,980
Sweet princess, my gift shall be...
79
00:07:51,471 --> 00:07:53,572
Why, it's Maleficent.
80
00:07:53,573 --> 00:07:56,475
- What does she want here?
- Shh.
81
00:07:56,476 --> 00:08:00,647
Well, quite a glittering
assemblage, King Stefan.
82
00:08:01,147 --> 00:08:03,884
Royalty, nobility,
83
00:08:04,317 --> 00:08:06,622
the gentry and...
84
00:08:07,020 --> 00:08:10,622
How quaint.
85
00:08:10,623 --> 00:08:11,991
Even the rabble.
86
00:08:13,660 --> 00:08:16,996
I really felt quite distressed
at not receiving an invitation.
87
00:08:16,997 --> 00:08:19,031
You weren't wanted.
88
00:08:19,032 --> 00:08:20,666
Not want...
89
00:08:20,667 --> 00:08:24,872
Oh, dear, what an
awkward situation.
90
00:08:25,271 --> 00:08:28,543
I had hoped it was merely
due to some oversight.
91
00:08:28,675 --> 00:08:31,610
Well, in that event,
I'd best be on my way.
92
00:08:31,611 --> 00:08:35,384
And, you're not offended,
Your Excellency?
93
00:08:35,448 --> 00:08:37,855
Why, no, Your Majesty.
94
00:08:39,019 --> 00:08:41,699
And to show I bear no ill will,
95
00:08:41,788 --> 00:08:45,697
I, too, shall bestow
a gift on the child.
96
00:08:47,160 --> 00:08:49,772
Listen well, all of you.
97
00:08:51,364 --> 00:08:56,240
The princess shall indeed
grow in grace and beauty,
98
00:08:57,003 --> 00:08:59,774
beloved by all who know her.
99
00:09:01,474 --> 00:09:02,744
But,
100
00:09:04,044 --> 00:09:07,521
before the sun sets
on her 16th birthday,
101
00:09:07,881 --> 00:09:09,882
she shall prick her finger
102
00:09:09,883 --> 00:09:14,091
on the spindle of a
spinning wheel and die!
103
00:09:14,220 --> 00:09:15,626
Oh, no!
104
00:09:17,057 --> 00:09:19,058
Seize that creature!
105
00:09:19,059 --> 00:09:21,226
Stand back, you fools!
106
00:09:33,206 --> 00:09:35,340
Don't despair, Your Majesties.
107
00:09:35,341 --> 00:09:37,987
Merryweather still has
her gift to give.
108
00:09:38,344 --> 00:09:41,787
Then she can undo
this fearful curse?
109
00:09:41,881 --> 00:09:43,415
Oh, no, Sire.
110
00:09:43,416 --> 00:09:46,752
Maleficent's powers
are far too great.
111
00:09:46,753 --> 00:09:48,660
But she can help.
112
00:09:50,857 --> 00:09:51,924
But...
113
00:09:51,925 --> 00:09:53,625
Just do your best, dear.
114
00:09:53,626 --> 00:09:55,237
Yes, go on.
115
00:09:56,563 --> 00:10:01,467
Sweet princess, if through
this wicked witch's trick
116
00:10:01,468 --> 00:10:04,103
a spindle should your finger prick,
117
00:10:04,104 --> 00:10:07,306
a ray of hope there
still may be in this,
118
00:10:07,307 --> 00:10:09,453
the gift I give to thee.
119
00:10:10,276 --> 00:10:13,078
Not in death, but just in sleep.
120
00:10:13,079 --> 00:10:15,547
The fateful prophecy you'll keep.
121
00:10:15,548 --> 00:10:18,050
And from this slumber
you shall wake,
122
00:10:18,051 --> 00:10:21,960
when true love's kiss
the spell shall break.
123
00:10:23,223 --> 00:10:26,492
For true love
124
00:10:26,493 --> 00:10:32,700
Conquers all
125
00:10:33,967 --> 00:10:35,400
But King Stefan,
126
00:10:35,401 --> 00:10:38,137
still fearful of his
daughter's life,
127
00:10:38,138 --> 00:10:39,905
did then and there decree
128
00:10:39,906 --> 00:10:42,107
that every spinning
wheel in the kingdom
129
00:10:42,108 --> 00:10:45,177
should on that very day be burned.
130
00:10:45,178 --> 00:10:46,982
So it was done.
131
00:11:03,196 --> 00:11:06,343
Oh, silly fiddle-faddle.
132
00:11:08,101 --> 00:11:11,170
Now, come have a nice
cup of tea, dear.
133
00:11:11,171 --> 00:11:13,505
I'm sure it'll work out somehow.
134
00:11:13,506 --> 00:11:16,375
Well, a bonfire won't
stop Maleficent.
135
00:11:16,376 --> 00:11:18,810
Of course not. But what will?
136
00:11:18,811 --> 00:11:21,013
Well, perhaps if we
reason with her.
137
00:11:21,014 --> 00:11:23,148
- Reason?
- With Maleficent?
138
00:11:23,149 --> 00:11:27,229
- Well, she can't be all bad.
- Oh, yes, she can.
139
00:11:27,987 --> 00:11:31,456
I'd like to turn her into
a fat, old hop toad.
140
00:11:31,457 --> 00:11:34,826
Now, dear, that isn't a
very nice thing to say.
141
00:11:34,827 --> 00:11:36,195
Besides, we can't.
142
00:11:36,196 --> 00:11:38,497
You know our magic
doesn't work that way.
143
00:11:38,498 --> 00:11:42,134
It can only do good, dear,
to bring joy and happiness.
144
00:11:42,135 --> 00:11:44,440
Well, that would make me happy.
145
00:11:45,038 --> 00:11:46,842
But there must be some way.
146
00:11:48,241 --> 00:11:50,309
- There is!
- There is?
147
00:11:50,310 --> 00:11:51,743
What is it, Flora?
148
00:11:51,744 --> 00:11:53,545
I'm going to...
149
00:11:55,215 --> 00:11:57,520
Even walls have ears.
150
00:12:01,521 --> 00:12:02,927
Follow me.
151
00:12:18,238 --> 00:12:21,773
- I'll turn her into a flower.
- Maleficent?
152
00:12:21,774 --> 00:12:24,576
No, no, dear, the princess.
153
00:12:24,577 --> 00:12:27,079
Oh, she'd make a lovely flower.
154
00:12:27,080 --> 00:12:29,948
Don't you see? A flower
can't prick its finger.
155
00:12:29,949 --> 00:12:32,451
- It hasn't any.
- That's right.
156
00:12:32,452 --> 00:12:34,086
She'll be perfectly safe.
157
00:12:34,087 --> 00:12:36,288
Until Maleficent sends a frost.
158
00:12:36,289 --> 00:12:38,127
Yes...
159
00:12:38,958 --> 00:12:40,259
Oh, dear.
160
00:12:40,260 --> 00:12:43,669
She always ruins
your nicest flowers.
161
00:12:43,896 --> 00:12:45,264
You're right.
162
00:12:45,265 --> 00:12:48,133
And she'll be expecting us
to do something like that.
163
00:12:48,134 --> 00:12:53,272
Well, what won't she expect?
She knows everything.
164
00:12:53,273 --> 00:12:55,274
Oh, but she doesn't, dear.
165
00:12:55,275 --> 00:12:58,277
Maleficent doesn't know
anything about love,
166
00:12:58,278 --> 00:13:01,857
or kindness or the joy
of helping others.
167
00:13:02,949 --> 00:13:06,585
You know, sometimes I don't
think she's really very happy.
168
00:13:06,586 --> 00:13:08,120
That's it!
169
00:13:08,121 --> 00:13:11,723
Of course. It's the only
thing she can't understand
170
00:13:11,724 --> 00:13:13,392
and won't expect.
171
00:13:13,393 --> 00:13:17,296
Now, now, now we'll have
to plan it carefully.
172
00:13:17,297 --> 00:13:21,300
Let's see. The woodcutter's cottage,
yes, yes, the abandoned one.
173
00:13:21,301 --> 00:13:23,935
Of course, the King and
Queen will object.
174
00:13:23,936 --> 00:13:26,405
But when we explain
it's the only way...
175
00:13:26,406 --> 00:13:28,347
Explain what?
176
00:13:29,676 --> 00:13:33,679
About the three peasant women
raising a foundling child
177
00:13:33,680 --> 00:13:35,689
deep in the forest.
178
00:13:35,982 --> 00:13:38,958
Oh, that's very nice of them.
179
00:13:39,152 --> 00:13:40,652
Who are they?
180
00:13:40,653 --> 00:13:42,332
Turn around.
181
00:13:44,924 --> 00:13:46,625
Why, it's us!
182
00:13:46,626 --> 00:13:47,659
Uh-huh.
183
00:13:47,660 --> 00:13:50,095
- You mean, "we" us?
- Uh-huh.
184
00:13:50,096 --> 00:13:51,596
Take care of the baby?
185
00:13:51,597 --> 00:13:52,831
Why not?
186
00:13:52,832 --> 00:13:55,334
Oh, I'd like that.
187
00:13:55,335 --> 00:13:57,769
Well, yes, but we'd
have to feed it.
188
00:13:57,770 --> 00:14:02,674
And wash it and dress it and rock
it to sleep. Oh, I'd love it.
189
00:14:02,675 --> 00:14:04,343
You really think we can?
190
00:14:04,344 --> 00:14:06,645
If humans can do it, so can we.
191
00:14:06,646 --> 00:14:08,880
And we'd have our magic to help us.
192
00:14:08,881 --> 00:14:10,282
That's right.
193
00:14:10,283 --> 00:14:13,054
No, no, no! No magic.
194
00:14:13,353 --> 00:14:15,954
I'll take those wands right now.
195
00:14:15,955 --> 00:14:18,357
Oh, better get rid
of those wings, too.
196
00:14:18,358 --> 00:14:22,461
You mean live like mortals?
For 16 years?
197
00:14:22,462 --> 00:14:23,895
Uh-huh.
198
00:14:23,896 --> 00:14:26,531
Now, now, we don't know how.
199
00:14:26,532 --> 00:14:28,667
We've never done
anything without magic.
200
00:14:28,668 --> 00:14:31,002
And that's why Maleficent
will never suspect.
201
00:14:31,003 --> 00:14:32,504
But who'll wash?
202
00:14:32,505 --> 00:14:34,873
- And cook?
- Oh, we'll all pitch in.
203
00:14:34,874 --> 00:14:38,112
- I'll take care of the baby.
- Let me have it, dear.
204
00:14:39,045 --> 00:14:43,193
Come along now. We must tell
Their Majesties at once.
205
00:14:46,586 --> 00:14:48,053
Flora?
206
00:14:48,054 --> 00:14:50,097
Flora?
207
00:14:55,228 --> 00:14:58,730
So, the King and his queen
watched with heavy hearts
208
00:14:58,731 --> 00:15:00,832
as their most precious possession,
209
00:15:00,833 --> 00:15:04,640
their only child,
disappeared into the night.
210
00:15:17,116 --> 00:15:20,118
Many sad and lonely years passed by
211
00:15:20,119 --> 00:15:22,629
for King Stefan and his people.
212
00:15:23,589 --> 00:15:27,896
But as the time for the princess's
16th birthday drew near,
213
00:15:27,927 --> 00:15:30,664
the entire kingdom
began to rejoice.
214
00:15:31,764 --> 00:15:35,434
For everyone knew that as
long as Maleficent's domain,
215
00:15:35,435 --> 00:15:37,135
the Forbidden Mountains,
216
00:15:37,136 --> 00:15:40,078
thundered with her
wrath and frustration,
217
00:15:40,239 --> 00:15:43,682
her evil prophecy had
not yet been fulfilled.
218
00:15:54,787 --> 00:15:56,694
It's incredible!
219
00:15:57,723 --> 00:16:01,200
Sixteen years, and
not a trace of her!
220
00:16:01,594 --> 00:16:04,502
She couldn't have
vanished into thin air!
221
00:16:05,131 --> 00:16:08,667
Are you sure you
searched everywhere?
222
00:16:08,668 --> 00:16:12,971
Yes, yes, everywhere. We all did.
223
00:16:12,972 --> 00:16:14,272
Yes, yes.
224
00:16:15,508 --> 00:16:18,985
And what about the town?
The forest? The mountains?
225
00:16:19,345 --> 00:16:22,247
We searched mountains, forests...
226
00:16:22,248 --> 00:16:24,783
And houses and...
227
00:16:24,784 --> 00:16:27,863
Let me see. And all the cradles.
228
00:16:27,954 --> 00:16:29,154
Cradle?
229
00:16:29,155 --> 00:16:31,156
Yep, yep.
230
00:16:31,157 --> 00:16:33,166
Every cradle.
231
00:16:33,192 --> 00:16:34,735
Cradle!
232
00:16:35,862 --> 00:16:38,201
Did you hear that, my pet?
233
00:16:38,498 --> 00:16:42,874
All these years they've
been looking for a baby.
234
00:16:55,181 --> 00:16:56,548
Fools!
235
00:16:57,683 --> 00:17:00,727
Idiots! Imbeciles!
236
00:17:16,002 --> 00:17:18,069
Oh, they're hopeless.
237
00:17:18,070 --> 00:17:21,114
A disgrace to the forces of evil.
238
00:17:22,575 --> 00:17:27,747
My pet. You are my last hope.
239
00:17:28,714 --> 00:17:31,258
Circle far and wide.
240
00:17:31,384 --> 00:17:34,052
Search for a maid of 16,
241
00:17:34,053 --> 00:17:38,861
with hair of sunshine gold
and lips red as the rose.
242
00:17:39,392 --> 00:17:42,937
Go, and do not fail me.
243
00:17:48,601 --> 00:17:50,735
And so, for 16 long years,
244
00:17:50,736 --> 00:17:54,239
the whereabouts of the
princess remained a mystery.
245
00:17:54,240 --> 00:17:57,442
While deep in the forest,
in a woodcutter's cottage,
246
00:17:57,443 --> 00:18:00,954
the good fairies carried
out their well-laid plan.
247
00:18:01,247 --> 00:18:05,083
Living like mortals, they had
reared the child as their own,
248
00:18:05,084 --> 00:18:07,419
and called her Briar Rose.
249
00:18:12,458 --> 00:18:17,362
On this, her 16th birthday, the
good fairies had planned a party.
250
00:18:17,363 --> 00:18:21,238
And something extra
special for a surprise.
251
00:18:21,734 --> 00:18:23,368
Well, how about this one?
252
00:18:23,369 --> 00:18:24,769
This is the one I picked.
253
00:18:24,770 --> 00:18:26,905
Oh, she'll look beautiful in that.
254
00:18:26,906 --> 00:18:29,441
- Now, I thought a few changes here.
- Uh-huh.
255
00:18:29,442 --> 00:18:30,775
Don't forget a pretty bow.
256
00:18:30,776 --> 00:18:33,111
Yes, and raise the shoulder line.
257
00:18:33,112 --> 00:18:35,447
- We'll make it blue.
- Oh, no, dear, pink.
258
00:18:35,448 --> 00:18:37,382
- But...
- Of course, we need a few pleats.
259
00:18:37,383 --> 00:18:39,784
Yes, but how are we gonna
get her out of the house?
260
00:18:39,785 --> 00:18:41,052
Oh, I'll think of something.
261
00:18:42,154 --> 00:18:45,995
Well, and what are you
three dears up to?
262
00:18:46,092 --> 00:18:47,392
- Up to?
- Up to?
263
00:18:47,393 --> 00:18:48,460
Up to?
264
00:18:48,461 --> 00:18:52,631
Well, well, we...
265
00:18:52,632 --> 00:18:54,633
We want you to pick some berries.
266
00:18:54,634 --> 00:18:57,469
- That's it! Berries!
- Berries?
267
00:18:57,470 --> 00:19:01,139
- Lots of berries.
- But I picked berries yesterday.
268
00:19:01,140 --> 00:19:03,441
Oh, we need more, dear.
269
00:19:03,442 --> 00:19:05,310
Lots, lots more.
270
00:19:05,311 --> 00:19:06,615
Yes.
271
00:19:07,980 --> 00:19:11,082
- Now, don't hurry back, dear.
- But don't go too far.
272
00:19:11,083 --> 00:19:12,684
And don't speak to strangers.
273
00:19:12,685 --> 00:19:13,852
Goodbye, dear.
274
00:19:13,853 --> 00:19:15,253
- Good bye.
- Goodbye.
275
00:19:15,254 --> 00:19:16,694
Goodbye.
276
00:19:18,658 --> 00:19:20,492
I wonder if she suspects.
277
00:19:20,493 --> 00:19:22,994
Of course not. Come on.
278
00:19:22,995 --> 00:19:25,664
Will she be surprised.
279
00:19:25,665 --> 00:19:29,634
- A real birthday party.
- With a real birthday cake.
280
00:19:29,635 --> 00:19:33,004
Yes, and a dress a
princess can be proud of.
281
00:19:33,005 --> 00:19:34,506
I'll get the wands.
282
00:19:34,507 --> 00:19:37,175
Yes, you can... The wands?
283
00:19:37,176 --> 00:19:38,443
Oh, no!
284
00:19:38,444 --> 00:19:39,944
No magic!
285
00:19:39,945 --> 00:19:42,313
But the 16 years are almost over.
286
00:19:42,314 --> 00:19:44,449
We're taking no chances.
287
00:19:44,450 --> 00:19:47,619
But I've never baked a fancy cake.
288
00:19:47,620 --> 00:19:49,688
Oh, you won't have to, dear.
289
00:19:49,689 --> 00:19:51,856
I'm going to bake the cake.
290
00:19:51,857 --> 00:19:54,693
- You?
- Now, she's always wanted to, dear.
291
00:19:54,694 --> 00:19:56,995
- And this is her last chance.
- Well...
292
00:19:56,996 --> 00:20:00,965
I'm going to make it 15 layers
with pink and blue forget-me-nots.
293
00:20:00,966 --> 00:20:03,535
And I'm making the dress.
294
00:20:03,536 --> 00:20:06,404
But you can't sew, and
she's never cooked.
295
00:20:06,405 --> 00:20:10,348
- It's simple.
- All you do is follow the book.
296
00:20:10,543 --> 00:20:14,088
Up here, dear.
You can be the dummy.
297
00:20:14,480 --> 00:20:17,388
Well, I still say we
ought to use magic.
298
00:20:24,390 --> 00:20:26,934
"Flour, three cups."
299
00:20:27,426 --> 00:20:29,401
Cups, cups, cups.
300
00:20:30,663 --> 00:20:31,863
Oh.
301
00:20:33,566 --> 00:20:36,372
One, two, three.
302
00:20:36,669 --> 00:20:38,236
What's that for?
303
00:20:38,237 --> 00:20:40,739
Well, it's got to have
a hole in the bottom.
304
00:20:40,740 --> 00:20:43,318
That's for the feet to go through.
305
00:20:46,378 --> 00:20:49,748
- It's pink!
- Oh, lovely shade, isn't it?
306
00:20:49,749 --> 00:20:51,716
But I wanted it blue.
307
00:20:51,717 --> 00:20:53,294
Now, dear,
308
00:20:53,586 --> 00:20:55,720
we decided pink was her colour.
309
00:20:55,721 --> 00:20:57,457
You decided!
310
00:21:09,802 --> 00:21:13,142
"Two eggs, fold in gently."
311
00:21:13,939 --> 00:21:16,274
Fold? Oh, well.
312
00:21:21,046 --> 00:21:22,987
I can't breathe!
313
00:21:23,949 --> 00:21:26,129
Let me out of here.
314
00:21:28,754 --> 00:21:31,833
- It looks awful.
- That's because it's on you, dear.
315
00:21:32,324 --> 00:21:34,526
"Now, yeast, one tsp."
316
00:21:34,894 --> 00:21:35,960
"Tsp?"
317
00:21:35,961 --> 00:21:37,663
One teaspoon.
318
00:21:38,130 --> 00:21:40,503
Oh, one teaspoon, of course.
319
00:21:47,573 --> 00:21:50,777
Oh, gracious, how
that child has grown.
320
00:21:50,976 --> 00:21:54,453
Oh, it seems only yesterday
we brought her here.
321
00:21:54,814 --> 00:21:56,687
Just a tiny baby.
322
00:22:00,286 --> 00:22:03,588
- Why, Merryweather.
- Whatever is the matter, dear?
323
00:22:03,589 --> 00:22:06,658
After today she'll be a princess,
324
00:22:06,659 --> 00:22:09,594
and we won't have any Briar Rose.
325
00:22:09,595 --> 00:22:11,863
- Oh, Flora.
- Now, now, now.
326
00:22:11,864 --> 00:22:15,409
Well, we all knew
this day had to come.
327
00:22:15,801 --> 00:22:18,481
But why did it have
to come so soon?
328
00:22:18,804 --> 00:22:22,508
After all, we've had
her for 16 years.
329
00:22:22,708 --> 00:22:25,176
Sixteen wonderful years.
330
00:22:28,547 --> 00:22:31,921
Oh, gracious! We're acting
like a lot of ninnies.
331
00:22:32,151 --> 00:22:35,423
Come on. She'll be back
before we get started.
332
00:24:22,294 --> 00:24:24,337
You hear that, Samson?
333
00:24:24,964 --> 00:24:26,097
Beautiful.
334
00:24:30,736 --> 00:24:32,347
What is it?
335
00:24:32,972 --> 00:24:35,118
Come on. Let's find out.
336
00:24:37,142 --> 00:24:38,514
Come on.
337
00:24:38,644 --> 00:24:40,983
For an extra bucket of oats?
338
00:24:41,680 --> 00:24:43,860
And a few carrots?
339
00:24:45,284 --> 00:24:46,724
Hup, boy!
340
00:25:16,648 --> 00:25:18,616
Whoa!
341
00:25:31,730 --> 00:25:33,705
No carrots.
342
00:25:46,178 --> 00:25:48,619
I wonder
343
00:25:49,548 --> 00:25:51,887
I wonder
344
00:25:53,052 --> 00:25:57,422
I wonder why each little bird
345
00:25:57,423 --> 00:26:00,158
Has a someone
346
00:26:00,159 --> 00:26:02,600
To sing to
347
00:26:03,328 --> 00:26:06,270
Sweet things to
348
00:26:06,565 --> 00:26:11,373
A gay little love melody
349
00:26:14,206 --> 00:26:16,818
I wonder
350
00:26:17,709 --> 00:26:20,611
I wonder
351
00:26:20,612 --> 00:26:24,089
If my heart keeps singing
352
00:26:24,450 --> 00:26:28,252
Will my song go winging
353
00:26:28,253 --> 00:26:30,956
To someone
354
00:26:31,757 --> 00:26:34,836
Who will find me
355
00:26:35,227 --> 00:26:40,433
And bring back a love song
356
00:26:40,766 --> 00:26:45,938
To me
357
00:26:49,741 --> 00:26:51,181
Oh, dear.
358
00:26:52,044 --> 00:26:54,986
Why do they still treat
me like a child?
359
00:26:57,249 --> 00:26:58,519
Who?
360
00:26:59,485 --> 00:27:03,656
Aunt Flora and Fauna
and Merryweather.
361
00:27:05,557 --> 00:27:08,169
They never want me to meet anyone.
362
00:27:10,896 --> 00:27:14,966
But you know something?
363
00:27:14,967 --> 00:27:18,903
I fooled them. I have met someone.
364
00:27:20,072 --> 00:27:21,342
Who?
365
00:27:24,510 --> 00:27:26,155
Who? Who?
366
00:27:27,312 --> 00:27:29,355
Oh... A prince.
367
00:27:32,117 --> 00:27:35,526
Well, he's tall and handsome and...
368
00:27:36,488 --> 00:27:38,456
And so romantic.
369
00:27:41,093 --> 00:27:44,866
Oh, we walk together
and talk together.
370
00:27:45,998 --> 00:27:48,508
And just before we say goodbye,
371
00:27:49,635 --> 00:27:51,837
he takes me in his arms,
372
00:27:52,304 --> 00:27:53,638
and then...
373
00:27:55,440 --> 00:27:57,210
I wake up.
374
00:28:00,646 --> 00:28:02,547
Yes, it's only in my dreams.
375
00:28:04,616 --> 00:28:07,051
But they say if you dream
a thing more than once,
376
00:28:07,052 --> 00:28:09,232
it's sure to come true.
377
00:28:09,288 --> 00:28:12,162
And I've seen him so many times.
378
00:28:53,765 --> 00:28:55,569
You know, Samson,
379
00:28:56,235 --> 00:28:59,416
there was something
strange about that voice.
380
00:29:00,239 --> 00:29:02,942
Too beautiful to be real.
381
00:29:03,775 --> 00:29:07,912
Maybe it was a mysterious
being, a wood sprite, or...
382
00:29:10,949 --> 00:29:12,628
Here, stop!
383
00:29:44,316 --> 00:29:46,257
Why, it's my dream prince.
384
00:29:49,321 --> 00:29:51,023
Your Highness.
385
00:29:57,796 --> 00:30:01,132
You know, I'm really not
supposed to speak to strangers.
386
00:30:01,133 --> 00:30:03,176
But we've met before.
387
00:30:03,402 --> 00:30:06,137
I know you
388
00:30:06,138 --> 00:30:10,684
I walked with you once upon a dream
389
00:30:11,643 --> 00:30:14,278
I know you
390
00:30:14,279 --> 00:30:16,614
The gleam in your eyes
391
00:30:16,615 --> 00:30:19,955
Is so familiar a gleam
392
00:30:20,085 --> 00:30:23,528
Yet I know it's true
393
00:30:23,622 --> 00:30:28,134
That visions are
seldom all they seem
394
00:30:28,527 --> 00:30:31,128
But if I know you
395
00:30:31,129 --> 00:30:33,698
I know what you'll do
396
00:30:33,699 --> 00:30:36,812
You'll love me at once
397
00:30:37,202 --> 00:30:39,303
The way you did
398
00:30:39,304 --> 00:30:44,214
Once upon a dream
399
00:30:53,018 --> 00:30:55,853
But if I know you
400
00:30:55,854 --> 00:30:58,856
I know what you'll do
401
00:30:58,857 --> 00:31:01,692
You'll love me at once
402
00:31:01,693 --> 00:31:03,561
- The way you did
- The way you...
403
00:31:03,562 --> 00:31:08,532
Once upon a dream
404
00:31:11,203 --> 00:31:12,370
Oh!
405
00:31:12,371 --> 00:31:15,780
I'm awfully sorry. I didn't
mean to frighten you.
406
00:31:15,807 --> 00:31:18,180
Oh, it... Wasn't that.
407
00:31:18,477 --> 00:31:20,748
It's just that you're...
408
00:31:21,213 --> 00:31:22,480
A stranger?
409
00:31:22,481 --> 00:31:23,581
Mmm-hmm.
410
00:31:23,582 --> 00:31:26,250
But don't you remember?
We've met before.
411
00:31:26,251 --> 00:31:29,920
- We... We have?
- Well, of course. You said so yourself.
412
00:31:29,921 --> 00:31:31,889
Once upon a dream.
413
00:31:31,890 --> 00:31:34,592
I know you
414
00:31:34,593 --> 00:31:39,936
I walked with you once upon a dream
415
00:31:40,232 --> 00:31:43,167
I know you
416
00:31:43,168 --> 00:31:45,236
The gleam in your eyes
417
00:31:45,237 --> 00:31:49,112
Is so familiar a gleam
418
00:31:49,741 --> 00:31:55,721
And I know it's true
419
00:31:55,847 --> 00:32:01,121
That visions are
seldom all they seem
420
00:32:01,853 --> 00:32:05,256
But if I know you
421
00:32:05,257 --> 00:32:08,125
I know what you'll do
422
00:32:08,126 --> 00:32:11,595
You'll love me at once
423
00:32:11,596 --> 00:32:15,433
The way you did once
424
00:32:15,434 --> 00:32:21,516
Upon a dream
425
00:32:28,747 --> 00:32:31,689
Who are you? What's your name?
426
00:32:33,051 --> 00:32:34,423
Hmm?
427
00:32:35,387 --> 00:32:37,032
Oh! My name.
428
00:32:38,089 --> 00:32:39,996
Why, it's, it's...
429
00:32:40,792 --> 00:32:42,994
Oh, no, no. I can't. I...
430
00:32:43,762 --> 00:32:45,996
- Goodbye.
- But when will I see you again?
431
00:32:45,997 --> 00:32:48,065
Oh, never, never!
432
00:32:48,066 --> 00:32:49,767
Never?
433
00:32:49,768 --> 00:32:53,504
- Well, maybe someday.
- When? Tomorrow?
434
00:32:53,505 --> 00:32:56,440
Oh, no! This evening!
435
00:32:56,441 --> 00:32:59,884
- Where?
- At the cottage in the glen.
436
00:33:08,653 --> 00:33:09,987
There.
437
00:33:16,761 --> 00:33:18,529
Well, what do you think of it?
438
00:33:18,530 --> 00:33:20,130
Why, it's...
439
00:33:20,131 --> 00:33:23,300
It's a very unusual cake, isn't it?
440
00:33:23,301 --> 00:33:27,605
Yes. Of course, it'll be much
stiffer after it's baked.
441
00:33:27,606 --> 00:33:29,217
Of course, dear.
442
00:33:29,875 --> 00:33:31,675
What do you think of the dress?
443
00:33:31,676 --> 00:33:33,355
Well, it's...
444
00:33:33,712 --> 00:33:37,348
It's not exactly the way
it is in the book, is it?
445
00:33:37,349 --> 00:33:42,589
Oh, I improved it. But perhaps
if I added a few more ruffles...
446
00:33:42,854 --> 00:33:46,501
- What do you think?
- I think so.
447
00:33:47,158 --> 00:33:49,159
What do you think, Merryweather?
448
00:33:49,160 --> 00:33:52,830
I think we've had enough
of this nonsense!
449
00:33:53,198 --> 00:33:57,540
I think we ought to think of Rose
and what she'll think of this mess.
450
00:33:57,869 --> 00:34:00,471
I still think what I thunk before.
451
00:34:00,472 --> 00:34:02,913
I'm going to get those wands.
452
00:34:04,743 --> 00:34:07,711
You know, I think she's right.
453
00:34:09,047 --> 00:34:11,348
Here they are, good as new!
454
00:34:11,349 --> 00:34:14,962
Careful, Merryweather.
455
00:34:15,720 --> 00:34:17,797
Quick, lock the doors.
456
00:34:18,723 --> 00:34:20,724
Fauna, you close the windows.
457
00:34:20,725 --> 00:34:23,561
Oh, block up every cranny.
458
00:34:23,562 --> 00:34:25,799
We can't take any chances.
459
00:34:27,098 --> 00:34:29,733
And now, you take care of the cake.
460
00:34:29,734 --> 00:34:32,102
- While I...
- Clean the room, dear.
461
00:34:32,103 --> 00:34:34,738
And I'll make the dress.
462
00:34:34,739 --> 00:34:36,748
- Now hurry!
- Ooh!
463
00:34:38,910 --> 00:34:41,454
Come on, bucket, mop, broom.
464
00:34:41,546 --> 00:34:43,919
Flora says, clean up the room.
465
00:34:53,124 --> 00:34:55,426
And now to make a lovely dress,
466
00:34:55,427 --> 00:34:57,971
fit to grace a fair princess.
467
00:35:00,265 --> 00:35:02,604
Eggs, flour...
468
00:35:03,635 --> 00:35:07,510
Just do it like it says here in the
book. I'll put on the candles.
469
00:36:01,993 --> 00:36:04,195
Oh, no, not pink.
470
00:36:04,529 --> 00:36:06,072
Make it blue.
471
00:36:06,097 --> 00:36:08,470
Merryweather!
472
00:36:08,633 --> 00:36:10,369
Make it pink.
473
00:36:13,672 --> 00:36:15,374
Make it blue.
474
00:36:17,809 --> 00:36:19,044
Pink!
475
00:36:21,546 --> 00:36:22,918
Blue.
476
00:37:14,899 --> 00:37:17,835
Now look what you've done!
477
00:37:19,437 --> 00:37:21,742
Shh. Listen.
478
00:37:22,073 --> 00:37:24,575
- It's Rose.
- She's back.
479
00:37:24,576 --> 00:37:26,915
Enough of this foolishness.
480
00:37:29,948 --> 00:37:32,788
Make it pink. Now, hide, quick!
481
00:37:36,254 --> 00:37:37,554
Blue.
482
00:37:37,555 --> 00:37:39,462
Aunt Flora!
483
00:37:41,459 --> 00:37:44,902
Good gracious! Who
left the mop running?
484
00:37:45,430 --> 00:37:47,735
Stop, mop.
485
00:37:50,034 --> 00:37:53,738
Aunt Flora, Fauna, Merryweather.
486
00:37:57,208 --> 00:37:58,709
Where is everybody?
487
00:38:00,211 --> 00:38:01,378
Oh!
488
00:38:01,379 --> 00:38:03,747
- Surprise! Surprise!
- Surprise! Surprise!
489
00:38:03,748 --> 00:38:05,382
Happy birthday!
490
00:38:05,383 --> 00:38:06,984
Oh, you darlings.
491
00:38:06,985 --> 00:38:09,787
This is the happiest
day of my life.
492
00:38:09,788 --> 00:38:14,164
Everything's so wonderful.
Just wait till you meet him.
493
00:38:14,559 --> 00:38:16,534
- Him?
- Rose.
494
00:38:17,061 --> 00:38:19,496
You've met some stranger?
495
00:38:19,497 --> 00:38:23,000
Oh, he's not a stranger.
We've met before.
496
00:38:23,001 --> 00:38:25,169
- You have?
- Where?
497
00:38:25,170 --> 00:38:27,145
Once upon a dream.
498
00:38:27,772 --> 00:38:30,307
I know you
499
00:38:30,308 --> 00:38:34,718
I walked with you once upon a dream
500
00:38:35,980 --> 00:38:37,784
She's in love.
501
00:38:38,149 --> 00:38:40,488
- Oh, no.
- This is terrible.
502
00:38:41,286 --> 00:38:44,588
Why? After all, I am 16.
503
00:38:44,589 --> 00:38:46,156
It isn't that, dear.
504
00:38:46,157 --> 00:38:49,359
- You're already betrothed.
- Betrothed?
505
00:38:49,360 --> 00:38:51,161
Since the day you were born.
506
00:38:51,162 --> 00:38:53,163
To Prince Phillip, dear.
507
00:38:53,164 --> 00:38:57,267
But that's impossible. How
could I marry a prince?
508
00:38:57,268 --> 00:38:59,203
- I'd have to be...
- A princess.
509
00:38:59,204 --> 00:39:00,637
And you are, dear.
510
00:39:00,638 --> 00:39:02,673
Princess Aurora.
511
00:39:02,674 --> 00:39:06,610
Tonight, we're taking you back
to your father, King Stefan.
512
00:39:06,611 --> 00:39:10,657
But... But I can't. He's
coming here tonight.
513
00:39:10,982 --> 00:39:12,783
I promised to meet him.
514
00:39:12,784 --> 00:39:14,588
I'm sorry, child,
515
00:39:14,719 --> 00:39:17,855
but you must never see
that young man again.
516
00:39:17,856 --> 00:39:20,536
Oh, no! No!
517
00:39:20,992 --> 00:39:22,559
I can't believe it!
518
00:39:22,560 --> 00:39:24,762
No!
519
00:39:30,001 --> 00:39:32,772
And we thought she'd be so happy.
520
00:39:48,152 --> 00:39:50,423
No sign of her yet, Hubert.
521
00:39:51,189 --> 00:39:52,766
Course not.
522
00:39:53,224 --> 00:39:55,802
It's a good half hour till sunset.
523
00:39:58,529 --> 00:40:01,710
Excellent bird.
524
00:40:03,534 --> 00:40:06,036
Oh, now, come, man!
525
00:40:06,037 --> 00:40:08,672
Buck up! Battle's over!
526
00:40:08,673 --> 00:40:10,841
Girl's as good as here.
527
00:40:10,842 --> 00:40:15,445
I'm sorry, Hubert, but after
16 years of worrying,
528
00:40:15,446 --> 00:40:17,581
- never knowing...
- The past!
529
00:40:17,582 --> 00:40:19,386
All in the past.
530
00:40:25,556 --> 00:40:28,293
Tonight, we toast the future,
531
00:40:29,027 --> 00:40:32,062
with something I've been
saving for 16 years.
532
00:40:35,466 --> 00:40:38,535
Here, to the future.
533
00:40:38,536 --> 00:40:40,804
Right, Hubert. To the future.
534
00:40:44,575 --> 00:40:46,576
Skumps, skumps
535
00:40:46,577 --> 00:40:49,246
- Skumps
- A toast to this night
536
00:40:49,247 --> 00:40:52,950
- The outlook is rosy
- And the future is bright
537
00:40:52,951 --> 00:40:57,120
Our children will marry
Our kingdoms unite
538
00:40:57,121 --> 00:40:59,389
Skumps, skumps
539
00:40:59,390 --> 00:41:02,036
Skumps
540
00:41:05,129 --> 00:41:08,465
Ah, excellent vintage.
541
00:41:13,638 --> 00:41:17,140
- And now, to the new home, eh?
- New home?
542
00:41:17,141 --> 00:41:19,776
Children need a nest
of their own, what?
543
00:41:19,777 --> 00:41:21,979
Place to raise their
little brood, eh?
544
00:41:23,147 --> 00:41:25,482
Well, I suppose in time...
545
00:41:25,483 --> 00:41:27,959
Of course! To the home!
546
00:41:28,286 --> 00:41:29,953
- Skumps
- Skumps
547
00:41:29,954 --> 00:41:31,855
A toast to the home
548
00:41:31,856 --> 00:41:35,525
One grander by far
than a palace in Rome
549
00:41:35,526 --> 00:41:39,596
Now, let me fill up your glass
That last was all foam
550
00:41:39,597 --> 00:41:42,132
- Skumps, skumps
- Skumps, skumps
551
00:41:42,133 --> 00:41:44,434
Skumps
552
00:41:52,176 --> 00:41:53,719
The plans!
553
00:41:59,684 --> 00:42:00,984
Well, what do you think?
554
00:42:00,985 --> 00:42:02,886
Nothing elaborate, of course.
555
00:42:02,887 --> 00:42:05,288
Forty bedrooms, dining hall.
556
00:42:05,289 --> 00:42:07,157
Honeymoon cottage, really.
557
00:42:07,158 --> 00:42:10,060
You... You mean, you're
building it already?
558
00:42:10,061 --> 00:42:12,295
Built, man! Finished!
559
00:42:12,296 --> 00:42:14,164
Lovebirds can move in tomorrow.
560
00:42:14,165 --> 00:42:18,301
Tomorrow? But, Hubert, they're
not even married yet.
561
00:42:18,302 --> 00:42:20,203
Take care of that tonight.
562
00:42:20,204 --> 00:42:22,806
- To the wedding!
- Now, hold on, Hubert.
563
00:42:22,807 --> 00:42:25,208
I haven't even seen
my daughter yet,
564
00:42:25,209 --> 00:42:27,244
and you're taking her away from me.
565
00:42:27,245 --> 00:42:28,845
Getting my Phillip, aren't you?
566
00:42:28,846 --> 00:42:29,913
Yes, but...
567
00:42:29,914 --> 00:42:31,982
Want to see our
grandchildren, don't we?
568
00:42:31,983 --> 00:42:34,818
- Of course, but...
- There's no time to lose.
569
00:42:34,819 --> 00:42:36,219
Getting on in years.
570
00:42:38,156 --> 00:42:39,389
To the wedding!
571
00:42:39,390 --> 00:42:41,591
Now, be reasonable, Hubert.
572
00:42:41,592 --> 00:42:45,228
After all, Aurora knows
nothing about all this.
573
00:42:45,229 --> 00:42:46,329
Well?
574
00:42:46,330 --> 00:42:49,933
Well, it may come as quite a shock.
575
00:42:49,934 --> 00:42:51,772
Shock?
576
00:42:52,437 --> 00:42:54,446
My Phillip, a shock?
577
00:42:54,906 --> 00:42:57,574
What's wrong with my Phillip?
578
00:42:57,575 --> 00:43:00,210
Nothing, Hubert. I only meant...
579
00:43:00,211 --> 00:43:03,380
Why doesn't your
daughter like my son?
580
00:43:03,381 --> 00:43:06,516
- Now, now...
- I'm not so sure
581
00:43:06,517 --> 00:43:09,252
my son likes your daughter!
582
00:43:09,253 --> 00:43:12,923
- Now, see here.
- I'm not so sure my grandchildren
583
00:43:12,924 --> 00:43:15,392
want you for a grandfather!
584
00:43:15,393 --> 00:43:18,628
Why, you, you unreasonable,
585
00:43:18,629 --> 00:43:21,465
pompous, blustering, old windbag!
586
00:43:21,466 --> 00:43:24,601
Unreasonable, pompous,
en garde, sir!
587
00:43:24,602 --> 00:43:27,437
I warn you, Hubert. This means war.
588
00:43:27,438 --> 00:43:31,916
Forward! For honour!
For country! For...
589
00:43:39,917 --> 00:43:41,618
What's this all about anyway?
590
00:43:41,619 --> 00:43:45,989
Nothing, Hubert.
Absolutely nothing.
591
00:43:45,990 --> 00:43:48,825
Children bound to fall
in love with each other.
592
00:43:48,826 --> 00:43:51,628
Precisely. And as
for grandchildren,
593
00:43:51,629 --> 00:43:55,932
I'll have the royal woodcarvers
start work on the cradle tomorrow.
594
00:43:55,933 --> 00:43:58,635
Splendid! King-size, of course.
595
00:43:58,636 --> 00:44:01,404
Certainly. To the
woodcarvers' guild.
596
00:44:15,119 --> 00:44:19,392
His royal highness Prince Phillip!
597
00:44:19,657 --> 00:44:20,857
Phillip?
598
00:44:27,632 --> 00:44:29,675
Phillip! Phillip!
599
00:44:30,968 --> 00:44:33,045
Phillip, ho, Phillip!
600
00:44:39,343 --> 00:44:41,523
Hurry, boy, hurry.
601
00:44:41,812 --> 00:44:43,513
Change into something suitable.
602
00:44:43,514 --> 00:44:46,049
Can't meet your future
bride looking like that.
603
00:44:46,050 --> 00:44:47,884
But I have met her, Father.
604
00:44:47,885 --> 00:44:49,686
You have? Where?
605
00:44:49,687 --> 00:44:51,221
Once upon a dream.
606
00:44:52,456 --> 00:44:55,659
Oh, Phillip, stop it.
Stop that! Phillip!
607
00:44:55,660 --> 00:44:57,601
Put me down.
608
00:44:57,962 --> 00:45:01,031
Now, what's all this
dream nonsense?
609
00:45:01,032 --> 00:45:03,967
It wasn't a dream, Father.
I really did meet her.
610
00:45:03,968 --> 00:45:05,368
Princess Aurora?
611
00:45:05,369 --> 00:45:07,337
Good heavens, we must tell Stefan.
612
00:45:07,338 --> 00:45:10,373
- Why, this is the most...
- I didn't say it was Aurora.
613
00:45:10,374 --> 00:45:12,175
You most certainly did. You said...
614
00:45:12,176 --> 00:45:14,678
I said, I met the girl
I was going to marry.
615
00:45:14,679 --> 00:45:17,380
I don't know who she was.
A peasant girl, I suppose.
616
00:45:17,381 --> 00:45:19,349
A peasant girl?
617
00:45:19,350 --> 00:45:22,986
You're going to marry a...
Why, Phillip.
618
00:45:22,987 --> 00:45:25,133
You're joking.
619
00:45:28,226 --> 00:45:29,734
Isn't he?
620
00:45:31,696 --> 00:45:34,809
No! You can't do this to me!
621
00:45:34,999 --> 00:45:39,746
Give up the throne, the
kingdom, for some, some nobody?
622
00:45:40,071 --> 00:45:42,376
By Harry, I won't have it!
623
00:45:42,607 --> 00:45:46,209
You're a prince, and you're
going to marry a princess!
624
00:45:46,210 --> 00:45:48,211
Now, Father, you're
living in the past.
625
00:45:48,212 --> 00:45:50,347
This is the 14th century.
Nowadays...
626
00:45:50,348 --> 00:45:52,716
Nowadays, I'm still the king
627
00:45:52,717 --> 00:45:54,951
and I command you to
come to your senses!
628
00:45:54,952 --> 00:45:56,920
- And marry the girl I love.
- Exactly!
629
00:45:56,921 --> 00:45:58,922
- Goodbye, Father.
- Goodbye, Father.
630
00:45:58,923 --> 00:46:00,757
Marry the girl you... No, no!
631
00:46:00,758 --> 00:46:03,593
No, no, Phillip! Stop! Come back!
632
00:46:03,594 --> 00:46:05,171
Oh, Phillip!
633
00:46:10,134 --> 00:46:12,336
Phillip!
634
00:46:32,123 --> 00:46:33,590
Oh, ho.
635
00:46:33,591 --> 00:46:36,271
Oh, how will I ever tell Stefan?
636
00:47:23,007 --> 00:47:24,743
Come along now.
637
00:47:36,687 --> 00:47:39,561
All right. In here, dear.
638
00:47:44,528 --> 00:47:46,229
Bolt the door, Merryweather.
639
00:47:46,230 --> 00:47:48,376
Fauna, pull the drapes.
640
00:47:49,233 --> 00:47:52,573
And now, dear,
if you'll just sit here.
641
00:47:54,038 --> 00:47:57,583
This one last gift,
dear child, for thee.
642
00:47:58,709 --> 00:48:00,911
The symbol of thy royalty.
643
00:48:01,879 --> 00:48:05,219
A crown to wear in grace and beauty
644
00:48:05,683 --> 00:48:08,762
as is thy right and royal duty.
645
00:48:13,357 --> 00:48:15,093
Now, dear...
646
00:48:15,559 --> 00:48:16,863
Come.
647
00:48:19,063 --> 00:48:21,607
Let her have a few moments alone.
648
00:48:22,533 --> 00:48:24,542
It's that boy she met.
649
00:48:24,702 --> 00:48:26,711
Whatever are we going to do?
650
00:49:07,211 --> 00:49:12,156
Oh, I don't see why she has
to marry any old prince.
651
00:49:12,283 --> 00:49:15,760
Now, that's not for
us to decide, dear.
652
00:49:27,465 --> 00:49:30,900
Maybe we should tell King
Stefan about the boy.
653
00:49:30,901 --> 00:49:32,302
Well, why don't we?
654
00:49:32,303 --> 00:49:35,973
Listen! Maleficent! Rose!
655
00:49:36,173 --> 00:49:37,477
Rose!
656
00:49:38,275 --> 00:49:40,577
Oh, why did we leave her alone?
657
00:49:40,578 --> 00:49:42,348
- Rose!
- Rose!
658
00:50:02,833 --> 00:50:04,171
Here.
659
00:50:04,468 --> 00:50:05,908
Rose!
660
00:50:06,337 --> 00:50:09,541
- Rose, Rose, where are you?
- Rose!
661
00:50:16,013 --> 00:50:17,556
Rose!
662
00:50:31,629 --> 00:50:33,536
- Rose!
- Rose!
663
00:50:33,631 --> 00:50:34,901
Rose!
664
00:50:45,843 --> 00:50:47,420
- Rose!
- Rose!
665
00:50:57,888 --> 00:50:58,988
Rose!
666
00:50:58,989 --> 00:51:01,760
Rose, don't touch anything!
667
00:51:04,094 --> 00:51:06,433
Touch the spindle.
668
00:51:06,664 --> 00:51:08,537
Touch it, I say!
669
00:51:13,170 --> 00:51:16,476
You poor, simple fools,
670
00:51:16,707 --> 00:51:18,741
thinking you would defeat me!
671
00:51:18,742 --> 00:51:22,116
Me! The mistress of all evil!
672
00:51:23,414 --> 00:51:27,152
Well, here's your
precious princess!
673
00:51:33,591 --> 00:51:35,964
- Rose.
- Oh, Rose.
674
00:51:36,560 --> 00:51:41,402
Oh, I'll never forgive myself.
675
00:51:42,099 --> 00:51:44,802
We're all to blame.
676
00:51:53,544 --> 00:51:55,078
Stefan, there's...
677
00:51:55,079 --> 00:51:58,214
There's something important
I have to tell you.
678
00:51:58,215 --> 00:51:59,782
Not now, Hubert.
679
00:51:59,783 --> 00:52:01,784
But it's about Phillip.
680
00:52:01,785 --> 00:52:04,829
Phillip? Oh, yes,
of course, Phillip.
681
00:52:04,955 --> 00:52:06,956
Why, where is the boy?
682
00:52:06,957 --> 00:52:09,092
That's what I'm trying to tell you.
683
00:52:09,093 --> 00:52:11,461
- Well, send for him immediately!
- But...
684
00:52:11,462 --> 00:52:12,367
Shh!
685
00:52:15,299 --> 00:52:17,500
The sun has set!
686
00:52:17,501 --> 00:52:21,148
Make ready to welcome
your princess!
687
00:53:21,899 --> 00:53:25,171
Poor King Stefan and the Queen.
688
00:53:25,469 --> 00:53:28,411
They'll be heartbroken
when they find out.
689
00:53:31,041 --> 00:53:34,410
- They're not going to.
- They aren't? But...
690
00:53:34,411 --> 00:53:38,559
We'll put them all to
sleep until Rose awakens.
691
00:53:45,723 --> 00:53:46,628
Come.
692
00:53:55,365 --> 00:54:01,914
Sleeping beauty fair
693
00:54:03,006 --> 00:54:07,043
Gold of sunshine
694
00:54:07,044 --> 00:54:11,124
In your hair
695
00:54:12,249 --> 00:54:15,418
Lips that shame
696
00:54:15,419 --> 00:54:20,690
The red, red rose
697
00:54:20,691 --> 00:54:24,093
Dreaming of true love
698
00:54:24,094 --> 00:54:29,141
In slumber repose
699
00:54:29,967 --> 00:54:34,036
One day
700
00:54:34,037 --> 00:54:38,241
He will come
701
00:54:38,242 --> 00:54:44,654
Riding out of the dawn
702
00:54:47,050 --> 00:54:50,119
And you'll awaken
703
00:54:50,120 --> 00:54:54,666
To love's first kiss
704
00:54:55,292 --> 00:54:59,962
Till then, sleeping beauty
705
00:54:59,963 --> 00:55:04,202
Sleep on
706
00:55:05,269 --> 00:55:08,780
One day you'll awaken
707
00:55:09,406 --> 00:55:13,782
To love's first kiss
708
00:55:14,778 --> 00:55:17,814
Till then
709
00:55:17,815 --> 00:55:21,792
Sleeping beauty
710
00:55:22,820 --> 00:55:27,730
Sleep on
711
00:55:36,166 --> 00:55:39,347
Well, just been talking to Phillip.
712
00:55:39,770 --> 00:55:44,350
Seems he's fallen in love
with some peasant girl.
713
00:55:44,508 --> 00:55:46,153
Peasant girl?
714
00:55:47,044 --> 00:55:48,917
Yes? Yes?
715
00:55:50,647 --> 00:55:51,814
The peasant girl?
716
00:55:51,815 --> 00:55:54,052
Who is she? Where did he meet her?
717
00:55:54,484 --> 00:55:57,353
Just some peasant girl he met...
718
00:55:57,354 --> 00:55:59,121
Where? Where?
719
00:55:59,122 --> 00:56:03,202
Once upon a dream.
720
00:56:03,694 --> 00:56:05,561
Once upon a...
721
00:56:05,562 --> 00:56:08,242
Rose! Prince Phillip!
722
00:56:13,503 --> 00:56:16,946
Come on. We've got to get
back to the cottage.
723
00:57:03,921 --> 00:57:05,395
Come in.
724
00:57:35,452 --> 00:57:36,756
Well!
725
00:57:37,721 --> 00:57:40,424
This is a pleasant surprise.
726
00:57:41,224 --> 00:57:46,774
I set my trap for a peasant
and, lo, I catch a prince!
727
00:57:50,300 --> 00:57:52,138
Away with him.
728
00:57:52,469 --> 00:57:55,843
But gently, my pets. Gently.
729
00:57:57,607 --> 00:58:01,345
I have plans for our royal guest.
730
00:58:33,477 --> 00:58:35,978
- Maleficent!
- Maleficent!
731
00:58:35,979 --> 00:58:38,090
She's got Prince Phillip.
732
00:58:38,515 --> 00:58:40,149
At the Forbidden Mountain.
733
00:58:40,150 --> 00:58:44,560
But we can't, we can't go there.
734
00:58:45,188 --> 00:58:47,561
We can, and we must!
735
01:01:09,299 --> 01:01:12,501
What a pity Prince
Phillip can't be here
736
01:01:12,502 --> 01:01:14,637
to enjoy the celebration.
737
01:01:17,340 --> 01:01:18,712
Come.
738
01:01:18,808 --> 01:01:21,887
We must go to the dungeon
and cheer him up.
739
01:02:15,665 --> 01:02:18,234
Oh, come now, Prince Phillip.
740
01:02:18,235 --> 01:02:20,312
Why so melancholy?
741
01:02:21,104 --> 01:02:24,046
A wondrous future lies before you.
742
01:02:24,507 --> 01:02:27,409
You, the destined hero
743
01:02:27,410 --> 01:02:30,819
of a charming fairy tale come true.
744
01:02:35,185 --> 01:02:38,628
Behold, King Stefan's castle.
745
01:02:39,256 --> 01:02:41,663
And in yonder topmost tower
746
01:02:41,791 --> 01:02:44,232
dreaming of her true love,
747
01:02:44,794 --> 01:02:47,634
the Princess Aurora.
748
01:02:48,932 --> 01:02:51,635
But see the gracious whim of fate.
749
01:02:52,235 --> 01:02:55,604
Why, 'tis the selfsame peasant maid
750
01:02:55,605 --> 01:02:59,582
who won the heart of our
noble prince but yesterday.
751
01:03:02,579 --> 01:03:06,818
She is indeed most wondrous fair.
752
01:03:07,884 --> 01:03:10,587
Gold of sunshine in her hair.
753
01:03:10,954 --> 01:03:14,363
Lips that shame the red, red rose.
754
01:03:15,392 --> 01:03:20,007
In ageless sleep she finds repose.
755
01:03:21,998 --> 01:03:24,566
The years roll by.
756
01:03:24,567 --> 01:03:29,182
But 100 years to a steadfast
heart are but a day.
757
01:03:29,806 --> 01:03:33,510
And now, the gates
of the dungeon part
758
01:03:33,777 --> 01:03:37,447
and our prince is
free to go his way.
759
01:03:38,315 --> 01:03:42,292
Off he rides on his noble steed,
760
01:03:42,585 --> 01:03:46,790
a valiant figure,
straight and tall,
761
01:03:46,923 --> 01:03:49,024
to wake his love
762
01:03:49,025 --> 01:03:52,206
with love's first kiss
763
01:03:52,595 --> 01:03:58,033
and prove that true
love conquers all!
764
01:04:01,371 --> 01:04:02,914
Why, you, you...
765
01:04:07,510 --> 01:04:09,011
Come, my pet.
766
01:04:09,012 --> 01:04:13,558
Let us leave our noble prince
with these happy thoughts.
767
01:04:18,488 --> 01:04:21,259
A most gratifying day.
768
01:04:26,329 --> 01:04:29,631
For the first time in 16 years
769
01:04:29,632 --> 01:04:31,903
I shall sleep well.
770
01:04:48,218 --> 01:04:49,251
Shh!
771
01:04:49,252 --> 01:04:51,227
No time to explain.
772
01:04:59,863 --> 01:05:01,730
Wait, Prince Phillip.
773
01:05:01,731 --> 01:05:05,934
The road to true love may be
barred by still many more dangers
774
01:05:05,935 --> 01:05:08,404
which you alone will have to face.
775
01:05:08,405 --> 01:05:12,052
So arm thyself with this
enchanted Shield of Virtue.
776
01:05:13,076 --> 01:05:15,586
And this mighty Sword of Truth.
777
01:05:16,346 --> 01:05:20,255
For these weapons of righteousness
will triumph over evil.
778
01:05:20,784 --> 01:05:22,463
Now, come. We must hurry.
779
01:06:10,600 --> 01:06:12,473
Phillip, watch out!
780
01:07:09,025 --> 01:07:10,499
Silence!
781
01:07:10,860 --> 01:07:14,029
You, tell those fools to... No!
782
01:07:14,030 --> 01:07:15,732
No!
783
01:07:20,169 --> 01:07:22,280
Watch out, Phillip!
784
01:07:30,079 --> 01:07:32,088
Hurry! Hurry, Phillip!
785
01:07:44,861 --> 01:07:48,099
A forest of thorns
shall be his tomb.
786
01:07:49,098 --> 01:07:52,534
Borne through the skies
on a fog of doom!
787
01:07:52,535 --> 01:07:56,004
Now go with a curse
and serve me well.
788
01:07:56,005 --> 01:08:00,119
Around Stefan's castle,
cast my spell!
789
01:08:50,460 --> 01:08:52,970
No! It cannot be!
790
01:08:59,335 --> 01:09:03,039
Now shall you deal
with me, O Prince.
791
01:09:03,272 --> 01:09:06,385
And all the powers of hell!
792
01:09:51,220 --> 01:09:53,195
Up! Up this way!
793
01:10:09,539 --> 01:10:12,541
Now, Sword of Truth,
fly swift and sure.
794
01:10:12,542 --> 01:10:15,621
That evil die and good endure!
795
01:11:58,114 --> 01:12:00,182
Oh, uh...
796
01:12:00,183 --> 01:12:03,652
Forgive me, Hubert.
The wine. Now...
797
01:12:03,653 --> 01:12:05,987
You were saying?
798
01:12:05,988 --> 01:12:07,155
Huh?
799
01:12:07,156 --> 01:12:09,632
I was? Oh, yes.
800
01:12:09,826 --> 01:12:15,430
Well, after all, Stefan,
this is the 14th century.
801
01:12:15,431 --> 01:12:18,867
Yes. You said that a moment ago.
802
01:12:18,868 --> 01:12:21,571
Well, to come right to the point.
803
01:12:21,804 --> 01:12:24,840
My son Phillip says
he's going to marry...
804
01:12:50,366 --> 01:12:52,842
It's Aurora! She's here!
805
01:12:57,373 --> 01:12:59,416
And Phillip!
806
01:13:15,424 --> 01:13:17,392
What does this mean, boy?
807
01:13:17,393 --> 01:13:19,368
I don't...
808
01:13:23,032 --> 01:13:24,711
But...
809
01:13:31,741 --> 01:13:33,818
I don't understand.
810
01:13:58,601 --> 01:14:01,407
Why, Fauna. What's
the matter, dear?
811
01:14:01,871 --> 01:14:05,807
Oh, I just love happy endings.
812
01:14:05,808 --> 01:14:08,310
Yes, I do, too.
813
01:14:08,311 --> 01:14:11,082
Blue?
814
01:14:15,217 --> 01:14:16,551
Pink!
815
01:14:16,552 --> 01:14:19,254
I know you
816
01:14:19,255 --> 01:14:20,722
I walked with you
817
01:14:20,723 --> 01:14:21,890
Once upon a dream
818
01:14:21,891 --> 01:14:23,092
Blue!
819
01:14:24,593 --> 01:14:27,429
I know you
820
01:14:27,430 --> 01:14:29,464
The gleam in your eyes
821
01:14:29,465 --> 01:14:32,801
Is so familiar a gleam
822
01:14:32,802 --> 01:14:35,804
Yet I know it's true
823
01:14:35,805 --> 01:14:40,545
That visions are
seldom all they seem
824
01:14:40,843 --> 01:14:43,144
But if I know you
825
01:14:43,145 --> 01:14:45,313
I know what you'll do
826
01:14:45,314 --> 01:14:47,449
You'll love me at once
827
01:14:47,450 --> 01:14:49,617
The way you did once
828
01:14:49,618 --> 01:14:56,859
Upon A dream
828
01:14:57,305 --> 01:15:03,805
57292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.