All language subtitles for Signature Move 2017 720p WEBRip 600 MB - iExTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,286 --> 00:00:23,489 (upbeat music) 2 00:02:04,724 --> 00:02:08,760 - Hina, can you get them started on the visa process? 3 00:02:09,496 --> 00:02:10,762 - Of course. 4 00:02:11,397 --> 00:02:13,699 Line one. It's Dr. Hassan. 5 00:02:14,701 --> 00:02:16,568 - Dr. Hassan, don't tell me you've been arrested 6 00:02:16,570 --> 00:02:18,871 for possession again. 7 00:02:18,873 --> 00:02:22,808 but just because you didn't intend to turn it into opium 8 00:02:22,810 --> 00:02:25,511 doesn't mean that importing poppy from Pakistan looks good. 9 00:03:57,837 --> 00:04:00,839 (TV sounds) 10 00:04:06,846 --> 00:04:09,548 (Pakistani drama dialogue) 11 00:04:23,830 --> 00:04:26,598 (headphones blasting rap music) 12 00:04:54,594 --> 00:04:57,329 - I think I can help you. 13 00:04:57,331 --> 00:04:59,765 - Okay, awesome. 14 00:05:00,667 --> 00:05:02,601 But there is one thing. 15 00:05:03,736 --> 00:05:07,039 I'm not in a position to pay you in dollars. 16 00:05:10,643 --> 00:05:13,879 - Do you take other forms of payment? 17 00:05:14,614 --> 00:05:15,747 (grunting) 18 00:05:24,657 --> 00:05:25,757 (yelling) 19 00:05:35,368 --> 00:05:37,602 (Pakistani drama dialogue) 20 00:05:41,841 --> 00:05:44,710 - Uh, no, but they, uh, they had some other mangoes, Mom. 21 00:05:45,378 --> 00:05:47,012 They looked real good. 22 00:05:59,992 --> 00:06:03,762 - I don't know, a Desi husband-wife couple, newlyweds. 23 00:06:05,431 --> 00:06:06,465 - You know, typical... 24 00:06:06,467 --> 00:06:07,366 Visa issues. 25 00:06:13,673 --> 00:06:15,741 - Well, you could go back, Mom. 26 00:06:15,743 --> 00:06:18,110 Or at least, I don't know, leave the house? 27 00:06:26,018 --> 00:06:26,918 - It was good. 28 00:06:29,689 --> 00:06:31,490 - Epileptisical...? 29 00:06:31,891 --> 00:06:33,725 - Yeah, I did. 30 00:06:34,527 --> 00:06:36,728 I did that, I ran a few miles. 31 00:06:38,564 --> 00:06:40,766 I, uh, worked out with the weights. 32 00:06:41,634 --> 00:06:42,634 I did a lot of crunches. 33 00:07:05,491 --> 00:07:07,492 - I'd prefer to be out. 34 00:07:42,028 --> 00:07:46,465 - Maybe that should be enough for today, Mom. 35 00:07:46,866 --> 00:07:48,667 Why don't we do something else? Let's go for a walk. 36 00:07:53,039 --> 00:07:55,207 - Mom, your knees are just going to get worse 37 00:07:55,209 --> 00:07:56,475 if you don't use them. 38 00:07:56,943 --> 00:07:57,776 That's how it works. 39 00:08:08,688 --> 00:08:10,055 - This is so dumb. 40 00:08:10,957 --> 00:08:13,892 You know this is dumb, right? 41 00:08:13,894 --> 00:08:16,695 This, this doesn't happen in real life. 42 00:08:16,697 --> 00:08:18,797 People don't randomly get saved by strangers. 43 00:08:18,799 --> 00:08:20,999 And they definitely don't fall in love at first sight. 44 00:08:28,608 --> 00:08:29,674 - He's dead. 45 00:08:33,846 --> 00:08:34,746 I'm sorry. 46 00:08:37,884 --> 00:08:38,783 I'm sorry. 47 00:08:51,864 --> 00:08:53,064 (motor running) 48 00:09:16,689 --> 00:09:17,656 - Mm. 49 00:09:17,658 --> 00:09:18,757 - What is all of this? 50 00:09:18,759 --> 00:09:20,191 - Mm, new arrivals. 51 00:09:21,694 --> 00:09:23,929 - 50 Ways to Eat a Beaver. 52 00:09:24,964 --> 00:09:26,998 - That is literally about beavers. 53 00:09:27,000 --> 00:09:27,899 - Okay. 54 00:09:29,001 --> 00:09:30,902 - What's all this? 55 00:09:30,904 --> 00:09:32,003 - New arrivals. 56 00:09:34,140 --> 00:09:35,807 Hey, so what can I get you? 57 00:09:35,809 --> 00:09:38,777 - Oh, can I get a whiskey soda, but in two separate glasses. 58 00:09:38,779 --> 00:09:40,845 And a wedge of lime. 59 00:09:40,847 --> 00:09:42,581 - We don't have a wedge of lime. 60 00:09:42,583 --> 00:09:45,717 - Okay, no lime, but a straw. 61 00:09:45,719 --> 00:09:46,618 - Okay. 62 00:09:50,189 --> 00:09:51,356 - Nice stack. 63 00:09:53,225 --> 00:09:54,125 - Thanks. 64 00:09:55,027 --> 00:09:56,094 Uh, you too. 65 00:10:02,335 --> 00:10:03,234 - Salud. 66 00:10:04,236 --> 00:10:05,303 - Uh, salud. 67 00:10:07,673 --> 00:10:10,208 - You're supposed to take a sip. 68 00:10:11,344 --> 00:10:14,779 Salud, hey, uh, look a person in the eye. 69 00:10:22,922 --> 00:10:24,623 Are you a writer? 70 00:10:24,625 --> 00:10:27,025 - Oh, gosh no, I'm a lawyer. 71 00:10:29,061 --> 00:10:30,195 - Oh. 72 00:10:30,197 --> 00:10:31,896 - Are you a writer? 73 00:10:31,898 --> 00:10:34,165 - Uh, no. I own a bookstore. 74 00:10:34,167 --> 00:10:36,935 - Hmm, and you like to eat beavers. 75 00:10:40,940 --> 00:10:41,840 - I do. 76 00:10:45,111 --> 00:10:47,045 I'd like to buy the counselor here 77 00:10:47,047 --> 00:10:49,714 a shot of my favorite tequila. 78 00:10:49,716 --> 00:10:52,417 - You sure got a lot of favorites. 79 00:10:53,319 --> 00:10:55,320 - Reel it in, Milo. 80 00:10:55,322 --> 00:10:58,923 - [Milo] (laughs) Okay. 81 00:10:59,425 --> 00:11:01,860 - This is for you, dear. 82 00:11:02,194 --> 00:11:03,094 This is for me. 83 00:11:04,196 --> 00:11:05,930 To new arrivals. 84 00:11:05,932 --> 00:11:06,965 Salud. 85 00:11:06,967 --> 00:11:07,799 - Salud. 86 00:11:07,801 --> 00:11:08,800 - To new arrivals. 87 00:11:08,802 --> 00:11:09,768 - Salud. 88 00:11:09,770 --> 00:11:10,669 - Salud. 89 00:11:24,050 --> 00:11:26,751 That's, um, that's hot. 90 00:11:28,454 --> 00:11:29,888 It's very hot. 91 00:12:29,181 --> 00:12:30,081 - Mm! 92 00:12:32,118 --> 00:12:33,218 Whoo! 93 00:12:34,153 --> 00:12:35,120 Okay, eyes, eyes, eyes, eyes, eyes. 94 00:12:35,321 --> 00:12:36,121 Mm. 95 00:12:41,227 --> 00:12:42,293 - Woo. - Woo. 96 00:14:28,367 --> 00:14:32,237 ♪ This could've been something 97 00:14:32,239 --> 00:14:36,274 ♪ This could've been something baby ♪ 98 00:14:37,309 --> 00:14:41,145 ♪ This could've been something 99 00:14:57,396 --> 00:15:00,531 ♪ How you gonna stay 100 00:15:01,367 --> 00:15:05,503 ♪ Where you gonna be somebody 101 00:15:06,205 --> 00:15:08,606 ♪ Once you go away 102 00:15:09,541 --> 00:15:13,978 ♪ I won't be needing anybody 103 00:15:14,613 --> 00:15:15,914 ♪ My nights are turning 104 00:15:16,382 --> 00:15:18,016 (Pakistani TV playing) 105 00:15:41,974 --> 00:15:43,408 ♪ Girl 106 00:15:46,578 --> 00:15:49,347 ♪ They don't know your worth 107 00:15:53,252 --> 00:15:54,485 ♪ Tell 'em you're my girl 108 00:15:58,223 --> 00:16:01,359 ♪ And anything you want is yours ♪ 109 00:16:07,499 --> 00:16:10,501 ♪ Passion, burning 110 00:16:11,537 --> 00:16:15,340 ♪ Causing a rapture of laughter ♪ 111 00:16:19,211 --> 00:16:22,280 ♪ Pressure building 112 00:16:23,449 --> 00:16:27,452 ♪ Falling faster and faster 113 00:16:29,655 --> 00:16:32,657 ♪ If I told you that you rock my world ♪ 114 00:16:46,005 --> 00:16:46,704 (groans) 115 00:18:00,279 --> 00:18:04,449 (man on TV sings in Urdu) 116 00:18:53,298 --> 00:18:55,833 (water running) 117 00:19:52,491 --> 00:19:54,492 - There's a bathroom down the hall 118 00:19:54,494 --> 00:19:56,627 if you need some privacy. 119 00:19:57,529 --> 00:19:59,931 You just can't use my toothbrush. 120 00:19:59,933 --> 00:20:02,266 - I'm just gonna go home now. 121 00:20:02,268 --> 00:20:03,501 It was nice meeting you. 122 00:20:03,503 --> 00:20:04,969 Thank you. 123 00:20:04,971 --> 00:20:07,738 Don't get up, I'll just let myself out. 124 00:20:07,740 --> 00:20:08,839 - [Woman] Mm-hmm. 125 00:20:08,841 --> 00:20:09,674 Hmm? 126 00:20:09,676 --> 00:20:11,609 Nuh-uh, that way. 127 00:20:22,221 --> 00:20:22,920 (door creaking) 128 00:20:34,499 --> 00:20:35,600 (floor creaks) 129 00:20:37,636 --> 00:20:38,736 (helmet thuds) 130 00:21:11,870 --> 00:21:12,770 - Shit. 131 00:21:16,041 --> 00:21:17,541 - Where were you last night? 132 00:21:17,543 --> 00:21:20,278 - Out with a couple of friends. 133 00:21:20,280 --> 00:21:21,345 - With who? 134 00:21:29,788 --> 00:21:32,290 (laughing) 135 00:21:33,992 --> 00:21:34,892 - Ay. 136 00:21:44,703 --> 00:21:46,304 - [All Men] Ooh. 137 00:21:51,009 --> 00:21:52,677 - Menudo? 138 00:21:52,679 --> 00:21:54,779 (laughing) 139 00:22:25,577 --> 00:22:27,411 - Who is that? 140 00:22:27,413 --> 00:22:30,648 - That's, um, we'll talk about it later. 141 00:22:30,650 --> 00:22:32,850 - Mm-hmm, she's cute. 142 00:22:32,852 --> 00:22:34,685 You better watch out. 143 00:22:36,555 --> 00:22:38,122 - Save your strength. 144 00:22:38,124 --> 00:22:39,457 Watch your feet. 145 00:22:39,459 --> 00:22:40,925 Step in the direction you're going. 146 00:22:40,927 --> 00:22:42,860 Drop, and pop. 147 00:22:43,995 --> 00:22:45,529 Drop! 148 00:22:45,531 --> 00:22:46,564 And pop. 149 00:22:46,898 --> 00:22:47,798 Here we go. 150 00:22:48,934 --> 00:22:51,969 (yelling) 151 00:22:56,575 --> 00:22:57,475 - Ahh. 152 00:23:00,879 --> 00:23:02,747 - Where are you today? 153 00:23:04,383 --> 00:23:05,616 Don't get me wrong, 154 00:23:05,618 --> 00:23:07,718 I like this whole lion spirit animal thing. 155 00:23:07,720 --> 00:23:09,787 But you seem distracted. 156 00:23:16,828 --> 00:23:18,629 - I had a long night. 157 00:23:20,665 --> 00:23:21,832 - Who is she? 158 00:23:21,834 --> 00:23:22,733 - Shh. 159 00:23:25,670 --> 00:23:27,705 - I don't know why you date women. 160 00:23:27,707 --> 00:23:30,441 - I don't know why you date men. 161 00:23:30,443 --> 00:23:32,676 - With men, I have no expectations. 162 00:23:32,678 --> 00:23:34,745 I just assume they'll be emotionally stunted. 163 00:23:34,747 --> 00:23:37,748 Women are so emotionally available. 164 00:23:39,985 --> 00:23:41,819 It's a lot of work. 165 00:23:42,621 --> 00:23:44,889 - I have a hearty work ethic. 166 00:23:45,991 --> 00:23:48,726 - Be straight with me. 167 00:23:48,728 --> 00:23:51,095 How many women have you been with? 168 00:23:51,097 --> 00:23:52,763 - Define been with. 169 00:23:55,767 --> 00:23:57,868 - Sexed, dated, loved. 170 00:24:00,872 --> 00:24:02,940 - Sexed, four? 171 00:24:04,676 --> 00:24:07,545 Dated, two... 172 00:24:07,746 --> 00:24:08,546 Ish. 173 00:24:09,648 --> 00:24:12,716 Loved... 174 00:24:12,918 --> 00:24:13,884 Zero. 175 00:24:25,163 --> 00:24:26,697 Ow. 176 00:24:26,699 --> 00:24:27,865 - Get over it. 177 00:24:27,867 --> 00:24:29,600 - [Zaynab] Thanks again. 178 00:24:29,602 --> 00:24:32,536 Oh, and you, um, you have my ID, so give me a call? 179 00:24:32,538 --> 00:24:33,871 Oh, this is Zaynab. 180 00:24:34,739 --> 00:24:35,773 - She's cute. 181 00:24:35,775 --> 00:24:38,175 In a Dr. Zhivago kind of way. 182 00:24:38,177 --> 00:24:40,244 You gonna call her back? 183 00:24:41,112 --> 00:24:42,580 - Maybe. 184 00:24:42,582 --> 00:24:46,617 Wow, so does that mean you're going to see her again? 185 00:24:46,619 --> 00:24:47,918 - I don't know. 186 00:24:53,525 --> 00:24:54,225 - Ooh. 187 00:25:02,767 --> 00:25:04,802 - How'd you find me? 188 00:25:04,804 --> 00:25:08,272 - Uh, the bartender. 189 00:25:10,742 --> 00:25:14,712 I asked how I could find that girl from last night. 190 00:25:14,714 --> 00:25:15,613 You. 191 00:25:16,948 --> 00:25:17,848 Her. 192 00:25:19,918 --> 00:25:21,018 She. 193 00:25:25,657 --> 00:25:27,558 Pronouns are so weird. 194 00:25:29,661 --> 00:25:30,961 - What's my name? 195 00:25:30,963 --> 00:25:32,029 - Hmm, what? 196 00:25:32,031 --> 00:25:35,900 - You don't remember my name, do you? 197 00:25:36,701 --> 00:25:38,269 - Give me five to choose from. 198 00:25:39,638 --> 00:25:41,972 - Jennifer, Marielle, 199 00:25:42,841 --> 00:25:44,942 Carolina, Jackie, Cruz. 200 00:25:46,311 --> 00:25:48,546 - Could you repeat the choices? 201 00:25:48,548 --> 00:25:49,747 - It's Alma. 202 00:25:49,749 --> 00:25:50,814 - Alma, yes! 203 00:25:52,951 --> 00:25:54,184 - Did I do that? 204 00:25:54,186 --> 00:25:56,754 - Uh, no, it's my coach. 205 00:25:56,756 --> 00:25:58,822 It was an accident. 206 00:25:58,824 --> 00:26:00,958 - Thought you were a lawyer. 207 00:26:00,960 --> 00:26:02,593 - I am a lawyer. 208 00:26:02,595 --> 00:26:04,128 One of my clients is this former pro wrestler, 209 00:26:04,130 --> 00:26:05,930 she's my coach. 210 00:26:05,932 --> 00:26:09,934 No, like, like, we have an arrangement. 211 00:26:09,936 --> 00:26:13,304 Jolt, yeah, that's her former pro wrestler name. 212 00:26:13,306 --> 00:26:15,906 Got the belt and everything. 213 00:26:19,811 --> 00:26:21,278 Uh, Luna Peligrosa. 214 00:26:22,948 --> 00:26:24,615 Luchadora Mexicana. 215 00:26:26,851 --> 00:26:28,852 Is that your wrestling coach? 216 00:26:28,854 --> 00:26:32,356 'Cause you've got some pretty good moves. 217 00:26:34,259 --> 00:26:36,594 - I came out of her. 218 00:26:36,596 --> 00:26:38,762 - I don't know that move. 219 00:26:40,799 --> 00:26:42,633 - No. That's my mom. 220 00:27:05,991 --> 00:27:07,091 - They're gay? 221 00:27:14,199 --> 00:27:15,766 They're real gay. 222 00:27:21,373 --> 00:27:23,140 Not a potential. 223 00:27:47,766 --> 00:27:50,401 - Remember, if you freak out, I'll get hurt. 224 00:27:50,403 --> 00:27:53,070 And I don't want to get hurt. 225 00:27:55,206 --> 00:27:56,106 - Ah. 226 00:27:57,042 --> 00:27:59,343 (grunting) 227 00:28:04,749 --> 00:28:05,883 (groaning) 228 00:28:25,837 --> 00:28:27,771 What's my signature move? 229 00:28:27,773 --> 00:28:29,039 How do I get one? 230 00:28:29,041 --> 00:28:31,942 - Mm, you don't need a signature move. 231 00:28:31,944 --> 00:28:34,044 Besides, the right one can take years to develop. 232 00:28:34,046 --> 00:28:36,914 - It's got to come from your soul. 233 00:28:36,916 --> 00:28:37,448 - Ah. 234 00:28:39,150 --> 00:28:40,250 You're so good. 235 00:28:41,152 --> 00:28:42,820 Why'd you retire? 236 00:28:43,788 --> 00:28:47,057 - Well, wrestlers never really retire. 236 00:28:13,788 --> 00:28:47,057 .:: HDMovie8.Com ::. 237 00:28:47,059 --> 00:28:48,992 In fact, I'm supposed to compete again in a few weeks, 238 00:28:48,994 --> 00:28:50,494 but my knee's killing me. 239 00:28:50,496 --> 00:28:51,395 - Huh. 240 00:28:52,731 --> 00:28:54,231 - And I don't have the right outfit. 241 00:28:54,233 --> 00:28:55,265 - Oh. 242 00:28:59,471 --> 00:29:00,370 (claps) 243 00:29:02,474 --> 00:29:04,041 Oh. (claps weakly) 244 00:29:10,181 --> 00:29:12,182 - Okay, Mom, it's either an instant message, 245 00:29:12,184 --> 00:29:13,283 or an email, it's not both. 246 00:29:13,285 --> 00:29:14,118 - Hm. 247 00:29:14,120 --> 00:29:15,185 - So, what did it, uh, 248 00:29:15,187 --> 00:29:16,086 What'd it say? 249 00:29:24,295 --> 00:29:25,462 - Okay, so what should we do? 250 00:30:03,868 --> 00:30:04,568 (gasping) 251 00:30:07,105 --> 00:30:08,005 - Ah! 252 00:30:12,177 --> 00:30:13,210 - Mm, gracias. 253 00:30:15,480 --> 00:30:17,247 - Thank you, gracias. 254 00:30:17,249 --> 00:30:18,148 - Spicy. 255 00:30:20,418 --> 00:30:23,053 So that one's chicken, and this one's steak. 256 00:30:23,855 --> 00:30:24,454 - There's no pork, right? 257 00:30:24,456 --> 00:30:25,122 I don't eat pork. 258 00:30:25,124 --> 00:30:25,989 - Me neither. 259 00:30:25,991 --> 00:30:26,590 - You don't? 260 00:30:26,592 --> 00:30:28,258 - Nope, I'm half Jewish. 261 00:30:28,594 --> 00:30:31,161 - That's for me to know, and for you to find out. 262 00:30:31,163 --> 00:30:34,531 - So, how did your whole family get here? 263 00:30:34,533 --> 00:30:38,969 - Well, my mom traveled a lot with the luchadoras. 264 00:30:40,038 --> 00:30:41,004 She stopped wrestling when I was born. 265 00:30:41,006 --> 00:30:41,972 She wanted to go back to school, 266 00:30:41,974 --> 00:30:43,207 but my dad didn't want her to, 267 00:30:43,209 --> 00:30:46,109 so she left him after my brother was born, 268 00:30:46,111 --> 00:30:48,111 and then we came here. 269 00:30:48,113 --> 00:30:49,146 - Hm. 270 00:30:49,148 --> 00:30:50,147 - How about you? 271 00:30:50,149 --> 00:30:52,182 How'd you end up here? 272 00:30:52,184 --> 00:30:54,251 - They came for the same reasons as your family. 273 00:30:54,253 --> 00:30:56,186 Money, jobs, opportunity. 274 00:30:57,322 --> 00:30:58,989 What's funny is, my mom, back in Pakistan, 275 00:30:58,991 --> 00:31:01,124 used to be way more moderate. 276 00:31:01,126 --> 00:31:03,160 And then she moved here, and she became more conservative. 277 00:31:03,162 --> 00:31:04,595 Like, more Muslim, even? 278 00:31:04,597 --> 00:31:07,231 I would've loved to have met her then. 279 00:31:07,233 --> 00:31:10,934 - Mothers and daughters aren't friends in our culture. 280 00:31:11,402 --> 00:31:12,903 Well, not in my family. 281 00:31:14,005 --> 00:31:15,639 We love each other, we care for each other, 282 00:31:15,641 --> 00:31:18,342 but even wanting to be friends, 283 00:31:18,344 --> 00:31:22,312 my mom would say, Zaynab, that's a very American concept. 284 00:31:23,448 --> 00:31:24,982 - Zaynab... 285 00:31:25,450 --> 00:31:26,550 Does that mean anything? 286 00:31:28,152 --> 00:31:32,256 - Precious flower, or one who glorifies her father. 287 00:31:33,057 --> 00:31:34,391 - [Alma] Wow, how's that going? 288 00:31:35,994 --> 00:31:38,262 - My father died a little over a year ago. 289 00:31:38,930 --> 00:31:40,397 - Oh god, I'm sorry. 290 00:31:41,499 --> 00:31:44,234 - Yeah, he, um, died of a heart attack. 291 00:31:44,236 --> 00:31:45,903 And then my mom moved in with me. 292 00:31:45,905 --> 00:31:48,572 Now I'm her caretaker. 293 00:31:49,407 --> 00:31:51,341 Are you and your mother friends? 294 00:31:51,343 --> 00:31:54,111 - Oh yeah, God, I tell her everything. 295 00:31:54,612 --> 00:31:55,412 - Luna Peligrosa. 296 00:31:57,081 --> 00:31:58,415 - You remember her name? 297 00:31:58,417 --> 00:32:00,117 - (laughing) I do. 298 00:32:01,386 --> 00:32:03,520 What does it mean? 299 00:32:03,522 --> 00:32:05,355 - [Alma] Dangerous moon. 300 00:32:05,357 --> 00:32:07,457 - [Zaynab] How did she get that? 301 00:32:09,560 --> 00:32:12,562 - You know, I don't know, actually. 302 00:32:13,398 --> 00:32:15,966 - So what about you? 303 00:32:15,968 --> 00:32:18,201 Alma, what does that mean? 304 00:32:19,137 --> 00:32:21,238 - In Spanish, it means, soul. 305 00:32:21,240 --> 00:32:22,072 - [Zaynab] Soul. 306 00:32:22,074 --> 00:32:22,973 - [Alma] Yeah. 307 00:32:24,475 --> 00:32:25,709 - [Zaynab] So, tell me 308 00:32:25,711 --> 00:32:27,611 something else I don't know about you. 309 00:32:29,280 --> 00:32:32,349 - Hmm, I was in a telenovela. 310 00:32:33,084 --> 00:32:34,017 - Come on. 311 00:32:34,019 --> 00:32:35,485 - Yeah, really, back in Mexico. 312 00:32:35,487 --> 00:32:37,621 I was a kid, literally, a child. 313 00:32:37,623 --> 00:32:39,456 And actually terrible. 314 00:32:39,458 --> 00:32:41,391 They didn't use my cut for broadcast. 315 00:32:42,393 --> 00:32:43,961 I would be so much better, now. 316 00:32:43,963 --> 00:32:46,296 (Zaynab laughing) 317 00:32:55,306 --> 00:32:56,406 - Sh, sh. 318 00:33:30,375 --> 00:33:32,776 - I know you're supposed to be good for us, 319 00:33:32,778 --> 00:33:35,579 because you eat all the bad bugs. 320 00:34:52,356 --> 00:34:55,258 - Mom, I can't, I'm, uh, meeting my friend. 321 00:34:58,529 --> 00:35:00,430 - Okay, well, I want to meet your friends, so-- 322 00:35:19,484 --> 00:35:21,518 - My mother wants to meet you. 323 00:35:21,520 --> 00:35:24,888 - Oh no, I don't want to meet your mother. 324 00:35:27,558 --> 00:35:28,625 - You don't? 325 00:35:29,360 --> 00:35:30,894 Okay, cool. 326 00:35:35,800 --> 00:35:36,700 Wait a minute. 327 00:35:39,403 --> 00:35:40,570 Why don't you want to meet my mother? 328 00:35:41,772 --> 00:35:44,441 I want to meet your mother. 329 00:35:44,443 --> 00:35:45,909 - The reason you want to meet my mother 330 00:35:45,911 --> 00:35:48,445 is very different from why I don't want to meet your mother. 331 00:35:48,447 --> 00:35:51,181 Mother meeting means a relationship. 332 00:35:52,250 --> 00:35:54,584 I'm not in this for a relationship. 333 00:36:02,193 --> 00:36:02,893 - Me neither. 334 00:36:19,710 --> 00:36:22,646 (percussive music) 335 00:37:18,302 --> 00:37:20,604 - Yeah, focus on technique! 336 00:37:21,539 --> 00:37:23,340 Alright. 337 00:37:23,342 --> 00:37:24,608 Shoot out. 338 00:37:24,610 --> 00:37:26,409 Double leg takedown, let's go. 339 00:37:26,411 --> 00:37:27,544 Yes. 340 00:37:27,546 --> 00:37:30,747 Headlock, headlock, get in there. 341 00:37:30,749 --> 00:37:33,750 Use your hips, use your hips! 342 00:37:34,785 --> 00:37:36,620 Use your, whoa. 343 00:37:36,954 --> 00:37:38,722 Okay, this... 344 00:37:40,291 --> 00:37:40,991 Is... 345 00:37:41,659 --> 00:37:42,626 Hey, this is not a move. 346 00:37:47,531 --> 00:37:49,566 What, it's that girl? 347 00:37:52,703 --> 00:37:56,640 The only way to get the girl is not be afraid of losing her. 348 00:37:56,642 --> 00:37:58,642 Because it is not about winning. 349 00:37:58,644 --> 00:38:00,810 It is about everything else. 350 00:38:01,646 --> 00:38:03,413 What you're feeling right now, 351 00:38:03,415 --> 00:38:06,850 you need to learn to harness it, channel it, 352 00:38:07,885 --> 00:38:10,587 and use it to your advantage. 353 00:38:10,788 --> 00:38:11,488 - Ow. 354 00:38:14,825 --> 00:38:15,725 - [Jayde] Again. 355 00:38:18,362 --> 00:38:22,599 ♪ I'm asking myself a lot of questions ♪ 356 00:38:23,668 --> 00:38:27,671 ♪ And searching for all the wrong answers ♪ 357 00:38:28,506 --> 00:38:31,508 ♪ I'm staring in the mirror 358 00:38:31,510 --> 00:38:35,745 ♪ I see a broken girl who looks a lot like me ♪ 359 00:38:36,981 --> 00:38:39,516 ♪ Half lost can you accept it 360 00:38:39,518 --> 00:38:40,650 ♪ No one's perfect 361 00:38:40,652 --> 00:38:42,986 ♪ That's expected 362 00:38:43,688 --> 00:38:44,587 ♪ That's expected 363 00:38:46,490 --> 00:38:49,693 ♪ Wish I could rewind the time 364 00:38:50,928 --> 00:38:53,863 ♪ When I wasn't stressed out my mind ♪ 365 00:38:55,866 --> 00:38:58,935 ♪ I can't be your superhero 366 00:39:00,604 --> 00:39:04,774 ♪ And fly across the seas everyday ♪ 367 00:39:05,676 --> 00:39:08,845 ♪ I can't be your perfect angel ♪ 368 00:39:10,014 --> 00:39:13,516 ♪ With a halo on my head all day ♪ 369 00:39:14,652 --> 00:39:17,721 ♪ I'm trying to tell you that I'm only human ♪ 370 00:39:20,024 --> 00:39:22,826 ♪ That I'm only human 371 00:39:54,759 --> 00:39:55,859 - Bye, Mom. 372 00:39:57,995 --> 00:40:00,029 - I'm, uh, going to go meet a friend. 373 00:40:00,931 --> 00:40:02,932 - Friend, does he have potential? 374 00:40:04,034 --> 00:40:07,537 - What about me, Mom, do I have potential? 375 00:41:41,232 --> 00:41:42,065 - Are you sure? 376 00:41:42,067 --> 00:41:42,899 - Yeah. 377 00:41:42,901 --> 00:41:43,933 - I don't know. 378 00:41:43,935 --> 00:41:45,134 - I promise you. 379 00:41:46,670 --> 00:41:48,204 - [Bouncer] Hey, pretty. Where's your girl? 380 00:41:52,676 --> 00:41:54,944 (club music) 381 00:42:13,764 --> 00:42:16,032 (bell rings) 382 00:42:17,968 --> 00:42:22,005 - She is known as the queen of chaos, Lucy Vicious. 383 00:42:23,874 --> 00:42:26,776 (audience cheers) 384 00:42:29,713 --> 00:42:33,950 And her opponent, she is known as the Appalachian Assassin. 385 00:42:36,186 --> 00:42:37,887 It's Darcy Dixon. 386 00:42:42,893 --> 00:42:45,795 (bell rings) 387 00:42:45,797 --> 00:42:47,897 (grunting) 388 00:42:56,674 --> 00:42:58,741 - Whoo, yeah, augh, woo. 389 00:43:14,024 --> 00:43:15,592 Get on there, woo. 390 00:43:22,933 --> 00:43:25,168 - Here, break it up. 391 00:43:25,170 --> 00:43:27,937 - [Announcer] Oh, ref is down. 392 00:43:30,741 --> 00:43:31,641 - Woohoo. 393 00:43:32,810 --> 00:43:34,911 - [Announcer] Keep it pumped up, chica! 394 00:43:34,913 --> 00:43:37,013 - Yeah, get her down! 395 00:43:37,015 --> 00:43:39,248 Lucy, we love you! 396 00:43:40,618 --> 00:43:42,885 - [Announcer] Lucy Mendez coming back! 397 00:43:46,023 --> 00:43:49,225 - Woo, okay, I'm going to be right back. 398 00:43:52,396 --> 00:43:54,063 - [Announcer] Keep it going y'all, 399 00:43:54,065 --> 00:43:57,033 for your champion, Lucy Mendez. 400 00:43:57,035 --> 00:43:58,234 - Woo, here, put this on. 401 00:43:58,236 --> 00:43:59,135 - Okay. 402 00:44:01,205 --> 00:44:03,840 - Lucy, you're a goddess! 403 00:44:04,675 --> 00:44:05,375 Woohoo! 404 00:44:06,043 --> 00:44:08,277 You should do this. 405 00:44:08,946 --> 00:44:10,013 - I could never do this. 406 00:44:10,015 --> 00:44:11,080 - Yeah. 407 00:44:11,082 --> 00:44:12,982 - I wrestle for existential reasons. 408 00:44:13,917 --> 00:44:15,418 Immigration and codependency. 409 00:44:17,955 --> 00:44:20,690 (street noises) 410 00:44:25,996 --> 00:44:27,096 - Ooh. 411 00:44:32,803 --> 00:44:37,040 - Okay, my mom's going to go through that in a day. 412 00:44:38,008 --> 00:44:39,075 - Maybe we should skip the papaya. 413 00:44:39,077 --> 00:44:41,210 (laughs) 414 00:44:41,212 --> 00:44:43,279 There are also some, uh, mangoes back there, 415 00:44:43,281 --> 00:44:44,847 if you wanted to get some. 416 00:44:44,849 --> 00:44:47,083 - Nah, the Mexican ones just aren't as sweet. 417 00:44:47,085 --> 00:44:50,119 - That's not what you said last night. 418 00:45:34,231 --> 00:45:36,132 (Parveen humming) 419 00:46:05,262 --> 00:46:06,162 - Alli, ma. 420 00:46:06,497 --> 00:46:07,430 - [Rosa] Gracias, mijo. 421 00:46:07,498 --> 00:46:08,364 - De nada. 422 00:46:08,499 --> 00:46:10,133 (festive music) 423 00:46:11,902 --> 00:46:13,202 - You like Carlos? 424 00:46:23,514 --> 00:46:24,413 - Mama, ay. 425 00:46:25,149 --> 00:46:25,948 (laughing) 426 00:46:28,919 --> 00:46:33,156 - Ay, Carlos reminds me of another man I knew. 427 00:46:34,224 --> 00:46:35,124 - Who? 428 00:46:40,097 --> 00:46:41,197 (spits) 429 00:46:56,513 --> 00:46:58,181 - So what happened? 430 00:47:06,323 --> 00:47:07,490 - Ay, no. 431 00:47:08,125 --> 00:47:09,025 Peligrosa. 431 00:47:09,125 --> 00:48:09,325 .:: HDMovie8.Com ::. 432 00:47:16,900 --> 00:47:17,600 - Luna Peligrosa. 433 00:47:19,837 --> 00:47:20,536 - Huh. 434 00:48:06,350 --> 00:48:09,585 (Pakistani pop music) 435 00:49:02,439 --> 00:49:05,942 - I feel like you're keeping me secret. 436 00:49:15,953 --> 00:49:17,586 - It's not about you. 437 00:49:23,026 --> 00:49:25,094 I mean, it is about you, 438 00:49:26,330 --> 00:49:29,398 because it's about my personal life. 439 00:49:32,970 --> 00:49:35,671 But, it's not about you, you know? 440 00:49:49,052 --> 00:49:51,354 - Well, I don't keep secrets. 441 00:50:04,401 --> 00:50:06,135 - Hold still, Mom. Come on. 442 00:50:11,541 --> 00:50:13,409 - Sorry, sorry, sh. 443 00:50:17,080 --> 00:50:20,383 - Just one more, one more, come on, come on, come on. 444 00:50:22,486 --> 00:50:25,254 - Uh, she should be here soon. 445 00:50:29,593 --> 00:50:31,293 - A couple years. 446 00:50:34,598 --> 00:50:36,298 - Not that I know of. 447 00:50:37,534 --> 00:50:38,434 One more, one more, one, one. 448 00:50:47,477 --> 00:50:48,377 - [Zaynab] Okay. 449 00:50:51,681 --> 00:50:52,815 Can I go now? 450 00:51:06,129 --> 00:51:07,396 - [Parveen] You eat meat? 451 00:51:07,398 --> 00:51:10,299 - Yep, you know, I tried veganism once, 452 00:51:10,301 --> 00:51:12,501 but it kind of felt like it was going against my roots. 453 00:51:12,503 --> 00:51:14,437 - I also tried once. 454 00:51:14,439 --> 00:51:15,337 - You did? 455 00:51:17,174 --> 00:51:19,108 - Oh, oh, that's too much filling. 456 00:51:19,110 --> 00:51:20,509 Remove it, remove it. 457 00:51:20,511 --> 00:51:22,645 And fold it properly. 458 00:51:22,647 --> 00:51:24,814 Here, let me show to you. 459 00:51:30,487 --> 00:51:34,156 - This reminds me of making tamales at home with my family. 460 00:51:46,169 --> 00:51:48,537 - He is fan favorite in Pakistan. 461 00:51:48,539 --> 00:51:50,272 - Hmm. 462 00:51:50,274 --> 00:51:53,742 - You know like, that, um, that star, what is his name. 463 00:51:54,878 --> 00:51:58,247 Um, sound like a baby animal, Zaynab? 464 00:51:59,382 --> 00:52:01,283 - Ryan Gosling. 465 00:52:01,285 --> 00:52:02,618 - Hmm, Goose-ling. 466 00:52:04,121 --> 00:52:05,821 (laughing) 467 00:52:05,823 --> 00:52:09,492 - So handsome, Zaynab's father was not so handsome. 468 00:52:09,494 --> 00:52:10,559 - Mom. 469 00:52:11,561 --> 00:52:13,129 - But, but very intelligent. 470 00:52:14,464 --> 00:52:17,733 Hmm, he used to read every single book. 471 00:52:17,735 --> 00:52:20,636 - Aw, did Zaynab tell you that I owned a bookstore? 472 00:52:20,638 --> 00:52:24,707 - No, Zaynab has not told me anything about you. 473 00:52:25,809 --> 00:52:28,711 - Well, I was thinking it would be nicer, but-- 474 00:52:28,713 --> 00:52:30,312 - Mm, mm, drama. 475 00:52:31,581 --> 00:52:32,481 - Drama. 476 00:52:37,554 --> 00:52:39,588 - This is totally like a telenovela. 477 00:52:39,590 --> 00:52:41,423 - Like what? 478 00:52:41,425 --> 00:52:44,493 - Oh, um, tele-no-vela. 479 00:52:45,262 --> 00:52:47,830 - Tele-no-vela. 480 00:52:49,199 --> 00:52:52,535 - Mm-hmm, Spanish-speaking soap operas. 481 00:52:53,436 --> 00:52:54,336 May I? 482 00:52:55,772 --> 00:52:56,605 - [Parveen] Uh. 483 00:52:56,607 --> 00:52:58,407 (chuckling) 484 00:53:02,245 --> 00:53:06,382 (dramatic Spanish dialogue) 485 00:53:12,722 --> 00:53:14,590 - That's just like my dramas. 486 00:53:14,925 --> 00:53:16,525 - Yeah, minus the kissing and the cleavage. 487 00:53:16,527 --> 00:53:17,960 - Hmm, what did you say? 488 00:53:20,430 --> 00:53:22,698 Just, Mom, you don't even, like, 489 00:53:22,700 --> 00:53:23,933 know what they're saying? 490 00:53:23,935 --> 00:53:25,968 How can you even, like, enjoy it? 491 00:53:27,237 --> 00:53:28,537 - You don't need to understand the language. 492 00:53:29,206 --> 00:53:31,807 You just feel it. 493 00:53:33,443 --> 00:53:35,678 These two love each other. 494 00:53:40,784 --> 00:53:42,384 Are you married? 495 00:53:44,521 --> 00:53:45,621 - Oh, no. 496 00:53:47,357 --> 00:53:49,925 - We should find you a husband. 497 00:53:49,927 --> 00:53:53,929 But before that, we must find Zaynab a husband. 498 00:53:55,999 --> 00:53:59,268 Do you know any potentials? 499 00:53:59,270 --> 00:53:59,969 - No. 500 00:53:59,971 --> 00:54:05,741 I don't know anyone who would want to marry your daughter. 501 00:54:28,865 --> 00:54:32,935 - Hey, hey, I am so sorry about my mother, okay? 502 00:54:35,972 --> 00:54:38,574 That was so awkward, you were right. 503 00:54:38,576 --> 00:54:41,577 Meeting mothers, terrible idea. 504 00:54:41,579 --> 00:54:44,013 - Maybe this is a terrible idea. 505 00:54:44,015 --> 00:54:46,615 If you're actually looking for a husband, then, I mean-- 506 00:54:46,617 --> 00:54:48,751 - Uh, I'm not looking for a husband. 507 00:54:48,753 --> 00:54:49,918 You don't understand. 508 00:54:49,920 --> 00:54:51,387 - No, I understand. 509 00:54:51,389 --> 00:54:52,721 I understand perfectly what's going on here, 510 00:54:52,723 --> 00:54:55,591 and I don't want anything to do with it. 511 00:54:55,593 --> 00:54:57,826 I don't want to do this anymore. 512 00:54:57,828 --> 00:54:59,361 - Do what? 513 00:54:59,363 --> 00:55:00,829 - This, any of this, you, me. 514 00:55:00,831 --> 00:55:03,632 There's always a thing, with every girl. 515 00:55:03,634 --> 00:55:06,735 With you, it's secrets and lying. 516 00:55:08,471 --> 00:55:10,773 - I have never lied to you. 517 00:55:11,875 --> 00:55:14,677 - You are lying to your mother. 518 00:55:14,679 --> 00:55:16,612 And a lot of other people in your life, 519 00:55:16,614 --> 00:55:19,615 about what you like to do in private. 520 00:55:19,617 --> 00:55:21,850 - Look, I'm just trying to figure it all out. 521 00:55:21,852 --> 00:55:23,352 It's hard. 522 00:55:23,354 --> 00:55:24,586 You don't know the way I was raised. 523 00:55:24,588 --> 00:55:26,088 - No, we're not that different. 524 00:55:26,090 --> 00:55:28,524 I get the whole mother, and respect, and family thing. 525 00:55:28,526 --> 00:55:30,826 And you're not in high school. 526 00:55:30,828 --> 00:55:34,997 And clearly, your mother knows nothing about you. 527 00:55:36,566 --> 00:55:38,734 Honestly, I don't even know what we're arguing about. 528 00:55:38,736 --> 00:55:40,869 I mean, you do realize that we don't know each other 529 00:55:40,871 --> 00:55:42,705 well enough to be doing this, right? 530 00:55:42,707 --> 00:55:46,742 I mean, I don't know you well enough to be this upset. 531 00:55:47,877 --> 00:55:49,078 This is so lesbian, this is, this is so lesbian. 532 00:55:49,080 --> 00:55:51,680 I mean, seriously, this is the gayest thing 533 00:55:51,682 --> 00:55:53,015 we could be doing right now. 534 00:55:53,017 --> 00:55:54,650 - You buzz around like you know everything 535 00:55:54,652 --> 00:55:56,118 there is to know about women, 536 00:55:56,120 --> 00:55:57,886 because you're so experienced 537 00:55:57,888 --> 00:56:00,723 and you're so much better at this than I am. 538 00:56:00,725 --> 00:56:01,790 - I am. 539 00:56:06,963 --> 00:56:09,698 - Look, I am my mother's person. 540 00:56:14,604 --> 00:56:15,804 I am her person. 541 00:56:17,707 --> 00:56:18,707 She doesn't go out. 542 00:56:18,709 --> 00:56:19,708 She doesn't do anything. 543 00:56:19,710 --> 00:56:20,909 She doesn't see anybody. 544 00:56:20,911 --> 00:56:22,845 I am her everything. 545 00:56:23,680 --> 00:56:27,149 I'm her friend, her, her companion, 546 00:56:27,151 --> 00:56:31,587 her mother, her chef, her, I'm her fucked up daughter. 547 00:56:36,826 --> 00:56:40,028 - Well, I don't go backwards for anyone. 548 00:56:43,500 --> 00:56:46,502 I'm not gonna do it for you either. 549 00:57:20,670 --> 00:57:21,570 - Yeah. 550 00:57:23,740 --> 00:57:24,640 She left. 551 00:57:29,712 --> 00:57:31,079 Mom, can you stop? 552 00:57:35,618 --> 00:57:38,821 - Moving these, they don't go like this. 553 00:57:42,158 --> 00:57:43,725 - It's not your flow. 554 00:57:43,727 --> 00:57:44,726 It's my flow. 555 00:57:44,728 --> 00:57:46,962 I can flow however I want. 556 00:58:00,777 --> 00:58:01,844 - [Zaynab] Whoa! (groaning) 557 00:58:05,748 --> 00:58:07,182 - I need you. 558 00:58:07,184 --> 00:58:08,851 - Oh. 559 00:58:11,788 --> 00:58:12,888 No... 560 00:58:15,058 --> 00:58:15,958 No. 561 00:58:17,827 --> 00:58:19,127 You were right. 562 00:58:20,096 --> 00:58:21,830 Women are the worst. 563 00:58:23,933 --> 00:58:26,835 Stick with the emotionally unavailable. 564 00:58:26,837 --> 00:58:27,936 - Ugh, no. 565 00:58:30,607 --> 00:58:33,909 I need you to compete in the Lucha match. 566 00:58:34,911 --> 00:58:36,111 I can't do it, my knee's blown. 567 00:58:36,846 --> 00:58:37,913 I'll train you. 568 00:58:39,048 --> 00:58:40,849 - Do you think I have a shot at winning? 569 00:58:40,950 --> 00:58:42,885 - Oh, no, absolutely not. 570 00:58:42,887 --> 00:58:45,020 You're gonna get creamed. 571 00:58:46,289 --> 00:58:48,590 - No, no, I'm a lawyer. 572 00:58:49,058 --> 00:58:50,058 I'm not a wrestler. 573 00:58:51,261 --> 00:58:54,763 - Objection, you're not a wrestler, yet. 574 00:58:55,932 --> 00:58:56,832 - Oh. 575 00:58:58,034 --> 00:58:59,868 Objection overruled! 576 00:59:05,241 --> 00:59:07,943 Why does she keep hitting me? 577 00:59:21,891 --> 00:59:24,059 - Yeah, tell me about it. 578 00:59:26,996 --> 00:59:27,896 - No. 579 00:59:32,235 --> 00:59:33,135 - Yes. 580 00:59:35,905 --> 00:59:36,805 - No. 581 00:59:38,641 --> 00:59:41,009 - No, I mean, yes. 582 00:59:42,045 --> 00:59:43,946 I mean, well, kind of. 583 00:59:46,983 --> 00:59:48,016 She's secretive. 584 00:59:49,752 --> 00:59:50,652 - No. 585 00:59:53,256 --> 00:59:54,156 - No. 586 01:00:19,749 --> 01:00:21,683 - Yeah, but that was a different time. 587 01:00:21,685 --> 01:00:22,985 It was a different place. 588 01:00:22,987 --> 01:00:24,086 Things are different now. 589 01:00:57,920 --> 01:01:01,123 - You never wrestled after I was born? 590 01:01:02,091 --> 01:01:03,825 Was I worth it? 591 01:01:05,695 --> 01:01:06,395 - Mija... 592 01:01:15,304 --> 01:01:16,204 - You. 593 01:01:30,053 --> 01:01:31,153 - Gym. 594 01:01:36,125 --> 01:01:38,960 - God, why does everybody keep... 595 01:01:42,699 --> 01:01:44,132 It's a wrestling mask. 596 01:01:45,134 --> 01:01:46,034 I wrestle. 597 01:01:51,107 --> 01:01:52,007 - Wrestle? 598 01:01:56,179 --> 01:01:57,079 - No, I wrestle with women. 599 01:02:02,819 --> 01:02:04,252 - It's just this thing that I do. 600 01:02:04,254 --> 01:02:06,121 You know, like you pray and watch Pakistani dramas. 601 01:02:11,994 --> 01:02:13,128 - I'm just trying to live my life. 602 01:02:13,130 --> 01:02:15,330 Maybe you should go live yours. 603 01:02:15,332 --> 01:02:16,932 - I am living my life! 604 01:02:27,143 --> 01:02:28,310 Live my life. 605 01:02:44,227 --> 01:02:46,995 - I saw you with your friend. 606 01:03:01,043 --> 01:03:03,178 - I have a right to know. 607 01:03:06,115 --> 01:03:07,983 - Zaynab? 608 01:03:08,184 --> 01:03:08,984 Zaynab? 609 01:03:12,488 --> 01:03:13,388 Zaynab? 610 01:03:15,224 --> 01:03:16,124 Zaynab? 611 01:05:20,616 --> 01:05:22,017 - All right, now this one? 612 01:05:22,019 --> 01:05:25,186 This is Hopewell's cold brew coffee beer. 613 01:05:25,188 --> 01:05:27,422 Now it's just like having a full cup of coffee, 614 01:05:27,424 --> 01:05:29,491 except it's better, 'cause it's beer. 615 01:05:29,493 --> 01:05:30,926 (laughing) 616 01:05:30,928 --> 01:05:31,993 - All right, I'm gonna start with this one. 617 01:05:31,995 --> 01:05:33,061 I don't trust him. 618 01:05:44,440 --> 01:05:45,340 - You. 619 01:05:48,544 --> 01:05:51,980 You are awesome, and I like you a lot. 620 01:05:56,319 --> 01:05:58,320 Your path is your path, 621 01:05:58,322 --> 01:06:01,690 and it's a beautiful and inspiring path. 622 01:06:01,692 --> 01:06:05,393 But, your path isn't better than my path. 623 01:06:07,029 --> 01:06:08,563 It's just different. 624 01:06:11,400 --> 01:06:13,401 And, my mother and I, 625 01:06:15,504 --> 01:06:17,205 we do have a weird 626 01:06:17,207 --> 01:06:19,374 and dysfunctional relationship maybe. 627 01:06:20,276 --> 01:06:21,743 Okay, definitely. 628 01:06:23,980 --> 01:06:27,082 But that doesn't make it wrong. 629 01:06:27,084 --> 01:06:29,985 I have to live my life, my way. 630 01:06:29,987 --> 01:06:34,122 And that does not mean that I'm moving backwards. 631 01:06:36,025 --> 01:06:38,326 (slow clapping) 632 01:06:40,029 --> 01:06:41,196 - Ooh. - Ooh. 633 01:06:42,064 --> 01:06:43,064 - I'm fine. 634 01:06:52,608 --> 01:06:55,377 - Is that your signature move? 635 01:06:56,345 --> 01:06:58,747 Whose side are you on? 636 01:06:58,749 --> 01:07:01,616 - Well, Erik Astrada does have a good point. 637 01:07:01,618 --> 01:07:03,485 - Yo, this girl has gotten to you. 638 01:07:03,487 --> 01:07:06,788 She likes you, and you like her, I know this. 639 01:07:06,790 --> 01:07:08,490 But, she's right. 640 01:07:09,558 --> 01:07:11,459 She's got her own path. 641 01:07:11,461 --> 01:07:13,728 - I'm not gonna compromise for someone else. 642 01:07:13,730 --> 01:07:15,296 I am who I am. 643 01:07:15,298 --> 01:07:17,365 - Please, I am who I am. 644 01:07:19,301 --> 01:07:20,769 You've been felt up. 645 01:07:20,771 --> 01:07:23,038 You're just feeling your feelings. 646 01:07:23,040 --> 01:07:24,572 It's not compromise. 647 01:07:27,510 --> 01:07:29,077 - Hey, what, what, what are you doing? 648 01:07:29,079 --> 01:07:30,412 Hey, you've got to cleanse your palate. 649 01:07:30,414 --> 01:07:33,281 - Exactly, you've gotta cleanse your palate. 650 01:07:33,283 --> 01:07:36,451 So you can really taste this one. 651 01:07:36,453 --> 01:07:38,319 She's pretty sweet. 652 01:07:39,355 --> 01:07:41,256 I'm just speculating. 653 01:07:41,258 --> 01:07:43,391 (Jayde grunting) 654 01:07:49,732 --> 01:07:51,066 - Train me. 655 01:07:51,068 --> 01:07:53,501 - No, no, no, you were right. 656 01:07:53,503 --> 01:07:54,402 You're a lawyer. 657 01:07:56,238 --> 01:07:57,472 - I need this. 658 01:08:00,576 --> 01:08:03,244 - Are you, are you gonna cry? 659 01:08:11,220 --> 01:08:13,121 All right, I'll do it. 660 01:08:13,522 --> 01:08:14,422 - Uh. 661 01:08:20,329 --> 01:08:21,229 Rah. 662 01:08:22,198 --> 01:08:25,500 (upbeat Pakistani music) 663 01:08:29,438 --> 01:08:31,539 (grunting) 664 01:09:07,643 --> 01:09:09,878 (roaring) 665 01:09:40,843 --> 01:09:45,280 ♪ I always wanted to be your girl ♪ 666 01:09:48,317 --> 01:09:52,554 ♪ I always wanted to be your girl ♪ 667 01:09:55,658 --> 01:09:59,894 ♪ I always wanted to be your girl ♪ 668 01:10:02,498 --> 01:10:06,734 ♪ I always wanted to be your girl ♪ 669 01:10:50,646 --> 01:10:52,880 - Okay, now don't get distracted by the crowd. 670 01:10:52,882 --> 01:10:54,549 They're supposed to pick sides. 671 01:10:54,551 --> 01:10:58,553 And if they're booing, you're doing your job. 672 01:11:17,506 --> 01:11:18,506 - [Bouncer] Name? 673 01:11:18,508 --> 01:11:19,741 - Uh, Parveen. 674 01:11:21,710 --> 01:11:25,680 - Ma'am, you're not on the list, you VIP? 675 01:11:25,682 --> 01:11:28,616 - Very important Pakistani. 676 01:11:28,618 --> 01:11:29,884 - Okay, seriously, you're not on the list. 677 01:11:29,886 --> 01:11:31,886 You're holding up the line, ma'am. 678 01:11:31,888 --> 01:11:33,855 - But my daughter is inside. 679 01:11:33,857 --> 01:11:35,290 - She's with me. 680 01:11:35,292 --> 01:11:35,990 - Ah. 681 01:11:41,730 --> 01:11:44,299 - [Alma] Mrs. Qadir, what are you doing here? 682 01:11:44,301 --> 01:11:45,633 - [Parveen] I don't know. 683 01:11:49,505 --> 01:11:50,538 Where is Zaynab? 684 01:11:50,540 --> 01:11:55,310 Mrs. Qadir, this is my mother, Rosa. 685 01:11:55,312 --> 01:11:56,944 - [Rosa] Your daughter is Zaynab? 686 01:11:59,648 --> 01:12:03,618 - [Rosa] (shouting in Spanish) 687 01:12:03,620 --> 01:12:04,519 - Woo! 688 01:12:24,073 --> 01:12:26,774 (bell rings) 689 01:12:26,776 --> 01:12:27,842 - Yeah, woo. 690 01:12:37,986 --> 01:12:41,956 - Welcome to this month's all lady lucha libre! 691 01:12:44,760 --> 01:12:47,562 Introducing, we got a first-timer, y'all. 692 01:12:47,564 --> 01:12:48,863 A lucha virgin. 693 01:12:49,998 --> 01:12:53,668 Coming to you from Rogers Park, it's Jasmine Z. 694 01:12:57,639 --> 01:12:58,740 - Oh. 695 01:13:06,782 --> 01:13:07,882 - Zaynab? 696 01:13:08,717 --> 01:13:10,918 - All right, all right, 697 01:13:10,920 --> 01:13:15,156 representing the... (environmental noise) 698 01:13:15,824 --> 01:13:17,392 it's Ragina Cruz! 699 01:13:22,865 --> 01:13:24,098 - Yeah, ha ha. 700 01:13:33,876 --> 01:13:35,443 - Get ready, ring the bell. 701 01:13:35,445 --> 01:13:37,111 (bell rings) 702 01:13:37,113 --> 01:13:39,647 (grunting) 703 01:13:41,183 --> 01:13:42,083 - Zaynab. 704 01:13:45,821 --> 01:13:48,723 - [Regina] How do you like me now? 705 01:13:59,501 --> 01:14:02,603 - It's not real, you know, it's like our dramas. 706 01:14:02,605 --> 01:14:03,805 It's not real. 707 01:14:03,807 --> 01:14:05,606 - No, it's real. 708 01:14:05,608 --> 01:14:06,441 - Mom. 709 01:14:06,443 --> 01:14:08,509 - She's doing very good. 710 01:14:11,547 --> 01:14:12,780 - Yes, Zaynab! 711 01:14:13,715 --> 01:14:14,816 Get her. 712 01:14:15,884 --> 01:14:16,951 Oh, oh, ooh. 713 01:14:19,822 --> 01:14:20,755 - Zaynab? 714 01:14:20,757 --> 01:14:21,556 - No, no, just stay here. 715 01:14:22,024 --> 01:14:23,157 She's doing great. 716 01:14:27,496 --> 01:14:28,196 - Oh, oh. 717 01:14:32,568 --> 01:14:33,468 - Careful. 718 01:14:34,903 --> 01:14:37,238 (grunting) 719 01:14:40,209 --> 01:14:41,976 - One, two, three. 720 01:14:42,744 --> 01:14:44,178 - No. 721 01:14:44,180 --> 01:14:46,047 - Ring the bell, that's match over. 722 01:14:46,049 --> 01:14:48,483 - I have a crazy daughter. 723 01:14:55,858 --> 01:14:57,892 - You do, she's the worst. 724 01:15:07,736 --> 01:15:10,004 (bell rings) 725 01:15:14,243 --> 01:15:15,142 - Mom. 726 01:15:16,812 --> 01:15:17,712 - Zaynab? 727 01:15:20,816 --> 01:15:22,950 - Thanks for coming, Mom. 728 01:15:24,686 --> 01:15:25,586 - Ah. 729 01:15:34,129 --> 01:15:35,196 - Hey. - Hey. 730 01:15:51,280 --> 01:15:52,880 - What was that? 731 01:15:53,782 --> 01:15:55,917 - That's my signature move. 732 01:15:58,253 --> 01:15:59,153 Mom! 733 01:16:00,956 --> 01:16:04,959 ♪ I just want to dance among the stars ♪ 734 01:16:05,994 --> 01:16:08,262 ♪ These after hours got me 735 01:16:08,264 --> 01:16:11,699 (Pakistani pop music) 47713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.