All language subtitles for Seven.Seconds.S01E05.Of.Gods.and.Men.720p.NF.WEB-DL.DD5.1.H.264-SiGMA_ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:08,425 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:39,789 --> 00:00:40,790 ERBARMEN 3 00:01:34,677 --> 00:01:36,429 Du siehst aus wie deine Mami. 4 00:01:39,557 --> 00:01:41,351 Nur keine Aufregung. 5 00:01:42,018 --> 00:01:43,561 So süß. 6 00:01:44,604 --> 00:01:46,272 Ich glaube, das gefällt dir. 7 00:01:46,940 --> 00:01:48,900 Was habt ihr zwei hier zu suchen? 8 00:01:49,275 --> 00:01:50,944 Dir auch einen guten Morgen. 9 00:01:51,778 --> 00:01:54,114 Mr. Sonnenschein. Der Kleine hier. 10 00:01:54,531 --> 00:01:58,368 Du bist kein miesepetriger Idiot wie dein alter Herr, oder, Mikey? 11 00:01:58,451 --> 00:02:00,370 - Natürlich nicht. - Wo ist Marie? 12 00:02:00,453 --> 00:02:03,248 Nach Newport, Sachen für die Taufe einkaufen. 13 00:02:03,331 --> 00:02:05,959 - Dich erreicht man nicht. - Wir sind die Babysitter. 14 00:02:06,042 --> 00:02:09,087 Der Kurze ist echt süß, sieht dir nicht ähnlich. 15 00:02:16,427 --> 00:02:17,846 Willst du nur rumstehen? 16 00:02:20,348 --> 00:02:22,767 Bring's rein, im Wagen ist noch mehr. 17 00:02:26,354 --> 00:02:28,815 Gab es keine anderen Babysitter als die Pfeifen? 18 00:02:28,898 --> 00:02:31,860 Was willst du? Das sind seine Tante und ein Bulle. 19 00:02:31,943 --> 00:02:34,154 Ich will die nicht bei uns sehen. 20 00:02:34,237 --> 00:02:37,157 Du zoffst dich mit T seit Kindertagen. Ich bin's leid. 21 00:02:37,740 --> 00:02:40,118 Scheiße! Hast du Newport leer gekauft? 22 00:02:41,786 --> 00:02:44,372 Man braucht eine Menge Kram für eine Taufe. 23 00:02:44,455 --> 00:02:46,583 Ich hab sogar Taschentücher gekauft. 24 00:02:46,666 --> 00:02:49,377 Wir heulen sicher. Ich zeige es dir drinnen. 25 00:02:49,460 --> 00:02:52,839 - Keine Zeit. Muss wieder zur Arbeit. - Du bist eben gekommen. 26 00:02:53,172 --> 00:02:55,884 Ich hab dich seit gestern Morgen nicht gesehen. 27 00:02:55,967 --> 00:02:59,345 - Ich hab seitdem nicht geschlafen. - Meinst du, ich? 28 00:02:59,429 --> 00:03:02,473 Ich soll nicht arbeiten. Aber Doppelschichten sind zu viel. 29 00:03:02,557 --> 00:03:06,352 Ich soll nicht so viel arbeiten. Aber du kaufst so eine Scheiße. 30 00:03:51,773 --> 00:03:55,360 Hier Staatsanwältin KJ Harper, hinterlassen Sie eine Nachricht. 31 00:03:55,443 --> 00:03:56,945 Scheiße, wo sind Sie, KJ? 32 00:04:18,800 --> 00:04:19,884 Wo fahren wir hin? 33 00:04:21,719 --> 00:04:24,514 Du triffst die stellvertretende Staatsanwältin. 34 00:04:28,017 --> 00:04:29,644 Zum Gericht geht's da lang. 35 00:04:31,354 --> 00:04:33,022 Wir fahren zu ihrer Wohnung. 36 00:04:46,244 --> 00:04:49,205 - Hilfe. Ich brauche Hilfe, bitte! - Hör zu. 37 00:04:49,289 --> 00:04:51,374 - Ich weiß, du hast Angst. - Loslassen. 38 00:04:51,457 --> 00:04:54,002 - Helft mir! Bitte helft mir! - Hey. Hör auf. 39 00:04:54,085 --> 00:04:56,004 - Hier. Hey. - Bitte helft mir! 40 00:04:57,088 --> 00:04:58,006 Bitte lächeln. 41 00:04:59,132 --> 00:05:00,174 So, das war's. 42 00:05:00,258 --> 00:05:04,429 Schick das deiner besten Freundin, deinem Lover oder an Chat Snap. 43 00:05:04,512 --> 00:05:06,723 Scheiße, mir egal. Ok? 44 00:05:07,140 --> 00:05:10,226 Welcher Killer schießt Selfies fürs Internet? 45 00:05:15,940 --> 00:05:17,859 Ich sehe fett aus, eklig. 46 00:05:19,569 --> 00:05:21,946 Hier, immer von oben. Und zwar genau so. 47 00:05:32,957 --> 00:05:35,168 Ok, das wäre also geklärt, ja? 48 00:05:38,337 --> 00:05:40,381 Ok, du verhältst dich jetzt ruhig. 49 00:05:40,465 --> 00:05:44,177 Ich rede mit der Anwältin. Ich schwöre, sie ist deine Freundin. 50 00:05:44,886 --> 00:05:46,596 Sie wird uns helfen. Ok? 51 00:05:49,515 --> 00:05:51,768 Ich wusste nicht, dass das Bullen waren. 52 00:05:54,437 --> 00:05:56,522 Alles wird gut. Ok? 53 00:06:11,913 --> 00:06:15,124 Du bist da? Ich dachte, du arbeitest. Ich wollte dich anrufen. 54 00:06:15,208 --> 00:06:18,044 - Ich habe den Mann gesehen. - Welchen Mann? 55 00:06:18,127 --> 00:06:21,881 Den aus Brentons Krankenhauszimmer. Der die Möwe bei ihm ließ. 56 00:06:22,298 --> 00:06:25,426 Du musst sofort mit mir dahin und mit ihm reden. 57 00:06:25,510 --> 00:06:27,804 Viola rief an. Du warst nicht in der Schule? 58 00:06:27,887 --> 00:06:30,723 Weil ich ihn gesehen habe. Er ist ein Cop. 59 00:06:30,807 --> 00:06:33,059 Ich weiß, wo er wohnt. Ich folgte ihm. 60 00:06:33,142 --> 00:06:34,268 - Also los. - Baby, 61 00:06:34,352 --> 00:06:37,563 - beruhige dich. Setz dich. - Wieso soll ich mich setzen? 62 00:06:37,647 --> 00:06:39,816 - Nur kurz. - Wir müssen mit ihm reden. 63 00:06:39,899 --> 00:06:42,151 Ich verstehe, ja. Lass uns kurz reden. 64 00:06:42,860 --> 00:06:43,861 Latrice. 65 00:06:44,570 --> 00:06:45,780 Was wird das? 66 00:06:45,863 --> 00:06:49,826 Ich bat den Pastor her, weil du mir Angst machst, Trice. 67 00:06:50,451 --> 00:06:53,204 Nein, dafür haben wir jetzt keine Zeit. 68 00:06:53,287 --> 00:06:54,664 Du schläfst nicht mehr. 69 00:06:55,540 --> 00:06:57,834 Nach 20 Jahren Ehe merke ich so was. 70 00:06:57,917 --> 00:07:02,672 Ihr Mann sagt, dass Sie nichts essen. Dass Sie Leute sehen, die nicht da sind. 71 00:07:02,755 --> 00:07:06,592 Wir könnten jetzt mit ihm reden, anstatt rumzustehen, Isaiah. 72 00:07:06,676 --> 00:07:09,679 - Er könnte uns Antworten geben. - Auf welche Fragen? 73 00:07:09,762 --> 00:07:13,141 - Was Brenton passiert ist. - Das erfahren wir wohl nie. 74 00:07:14,350 --> 00:07:17,395 Und der Einzige, der es wissen könnte, ist Gott. 75 00:07:19,439 --> 00:07:24,026 Gott hat meinen Sohn nicht auf der Straße angefahren und ihn sterben lassen. 76 00:07:25,361 --> 00:07:26,612 Das war ein Mensch. 77 00:07:27,780 --> 00:07:31,534 Ich habe vielen Menschen durch eine so schwere Zeit geholfen. 78 00:07:31,617 --> 00:07:34,579 Es ist schwer. Aber die, die es durchstehen... 79 00:07:35,246 --> 00:07:37,415 ...die sich nicht unterkriegen lassen, 80 00:07:37,498 --> 00:07:39,542 finden Trost im Herrn. 81 00:07:39,625 --> 00:07:45,214 Ich war in der Kirche und sang Loblieder, während mein Sohn im Graben verreckte. 82 00:07:45,298 --> 00:07:47,884 Trost? Ich soll Trost finden? 83 00:07:48,885 --> 00:07:53,514 Ich habe noch nie so inständig für etwas gebetet, als dass mein Sohn überlebt. 84 00:07:54,056 --> 00:07:56,976 Während ein anderer dafür betete, dass er stirbt. 85 00:07:57,935 --> 00:08:02,273 Ich bete keinen Gott an, der eher einen Mörder erhört als eine Mutter. 86 00:08:02,356 --> 00:08:04,400 Sie weiß nicht, was sie sagt. 87 00:08:04,484 --> 00:08:05,485 Nein. 88 00:08:07,320 --> 00:08:10,072 Ich weiß ganz genau, was ich sage. 89 00:08:10,823 --> 00:08:15,661 Ich weiß, dass ich in diesem Haus kaputtgehe. Jeden Tag, den ganzen Tag. 90 00:08:15,745 --> 00:08:17,246 Dabei ist keiner bei mir. 91 00:08:17,330 --> 00:08:19,248 - Beruhigen wir uns. - Was sagst du? 92 00:08:19,332 --> 00:08:22,835 Du hast Brenton nie so geliebt wie ich. Niemals. 93 00:08:24,086 --> 00:08:26,923 Du gabst ihm keinen Freiraum, keine Luft zum Atmen. 94 00:08:27,006 --> 00:08:29,634 Immer, wenn er etwas wollte, kam er zu mir. 95 00:08:29,717 --> 00:08:30,718 Und nicht zu dir. 96 00:08:30,801 --> 00:08:32,637 Ja, weil du ihn verwöhnt hast. 97 00:08:34,263 --> 00:08:38,142 Du hast ihn verhätschelt. Mit Disziplin wäre er nie in der Gang gelandet. 98 00:08:38,226 --> 00:08:39,519 Er würde noch leben. 99 00:08:46,067 --> 00:08:47,985 - Nein. - Tricey, es tut mir leid. 100 00:08:49,695 --> 00:08:51,197 Das war nicht so gemeint. 101 00:09:13,761 --> 00:09:16,764 Die Grand Jury trifft sich wegen der Straßenrazzia. 102 00:09:16,931 --> 00:09:19,308 Ihr seid dran. Ihr sollt vor Gericht. 103 00:09:20,309 --> 00:09:21,561 Scheiße, was ist das? 104 00:09:21,644 --> 00:09:24,730 Ein Geschenk für Jablonski. Der Trottel hat es behalten. 105 00:09:24,814 --> 00:09:27,316 Scheiß auf den Kurzen. Der hat genug. Achtung. 106 00:09:27,400 --> 00:09:29,318 Oh, Scheiße. 107 00:09:30,945 --> 00:09:33,239 Ihr erscheint diesmal pünktlich. 108 00:09:33,322 --> 00:09:36,284 Ich hab's satt, angerufen zu werden, weil ihr verpennt. 109 00:09:36,367 --> 00:09:38,494 Sorry, die Nächte waren zu kurz. 110 00:09:38,578 --> 00:09:41,956 Ich kriege Teresa nicht aus dem Bett. Sie will immer zwei Runden. 111 00:09:42,039 --> 00:09:44,083 Du brauchst wohl noch Übung? 112 00:09:44,834 --> 00:09:46,752 Kriegt man hier auch Kaffee? 113 00:09:46,836 --> 00:09:48,462 Vergiss es, wir müssen los. 114 00:09:48,921 --> 00:09:51,173 Neue Scheißer an der Ocean Ecke Stedman. 115 00:09:51,257 --> 00:09:53,301 Wir sehen uns das über Nacht an. 116 00:09:53,384 --> 00:09:54,510 Nein. Nur zwei. 117 00:09:56,929 --> 00:09:58,264 Besser, ich fahre mit. 118 00:09:58,514 --> 00:10:00,891 Der Neue jammert, wie geschafft er ist. 119 00:10:01,851 --> 00:10:06,522 - Mir geht's gut. Lass uns los. - Der Kleine schafft das. Setz dich. 120 00:10:06,606 --> 00:10:10,860 Bringt Wilcox einen Lolli mit. Vielleicht hilft's bei Verlassensängsten. 121 00:10:10,943 --> 00:10:13,696 - Fick dich. Du hast Mexikoängste. - Ich bin Puerto Ricaner. 122 00:10:13,779 --> 00:10:15,364 Ist alles eine Soße, oder? 123 00:10:22,330 --> 00:10:25,374 Wir hätten den Wichser im Drogenhaus umlegen sollen. 124 00:10:34,884 --> 00:10:37,428 Ach du Scheiße. Zwei Tacos und eine Tamale. 125 00:10:37,928 --> 00:10:39,472 Was soll das heißen, Mann? 126 00:10:39,805 --> 00:10:42,600 Einer sieht aus wie der andere. Zwei Mexikaner. 127 00:10:43,726 --> 00:10:45,227 Ich lache mich tot, Mann. 128 00:10:45,895 --> 00:10:47,480 Damit solltest du auftreten. 129 00:10:49,523 --> 00:10:51,067 Was ist los, Alter? 130 00:10:52,193 --> 00:10:53,402 Alles klar, Mann? 131 00:10:54,111 --> 00:10:55,738 Ich muss mit dir reden. 132 00:12:16,193 --> 00:12:19,530 Mein Akku ist nicht leer. Ich ignoriere Sie bewusst. 133 00:12:20,114 --> 00:12:22,450 Sie ruinieren unsere ganze Arbeit. 134 00:12:23,617 --> 00:12:25,578 Ich hoffe, der Stoff ist gut. 135 00:12:28,164 --> 00:12:32,710 Das ist Bombay Gin und ein Hauch Limette. Also, ja. 136 00:12:33,544 --> 00:12:34,628 Der Stoff ist gut. 137 00:12:35,671 --> 00:12:39,800 Unsere Zeugin aus dem Kraftwerk, das junge Mädchen, 138 00:12:40,759 --> 00:12:42,636 sie sitzt in meinem Auto. 139 00:12:42,720 --> 00:12:46,974 Sie sah DiAngelo und sein Team am Tatort. Sie lesen doch meine Nachrichten. 140 00:12:47,057 --> 00:12:51,854 Aber sie hat die eigentliche Tat nicht gesehen. Oder? 141 00:12:53,856 --> 00:12:57,651 Sie hat nicht gesehen, wer Brenton Butler überfahren hat. 142 00:12:58,277 --> 00:13:04,033 Sie sah nur, dass ein paar Drogenbullen aus einem Park wegfuhren. 143 00:13:05,576 --> 00:13:07,203 Ist doch fantastisch, oder? 144 00:13:08,537 --> 00:13:10,623 - Ich hole noch einen. - Hinsetzen. 145 00:13:11,957 --> 00:13:14,502 Wir können es abschließen, Sie blöde Kuh. 146 00:13:15,294 --> 00:13:19,298 DiAngelo vertuscht nichts nur so. Er deckt vielleicht einen Bullen. 147 00:13:19,381 --> 00:13:21,217 Da haben Sie den Scheißfahrer. 148 00:13:22,176 --> 00:13:24,637 Egal. Ich will nichts damit zu tun haben. 149 00:13:24,720 --> 00:13:27,306 Ich kann die Zeugin nicht ewig rumfahren. 150 00:13:27,389 --> 00:13:30,351 Ihre Eltern besorgen ihr sofort einen Anwalt. 151 00:13:30,434 --> 00:13:34,271 Damit ihr Privatschul-Junkie nicht in einem Mordfall aussagt. 152 00:13:34,355 --> 00:13:37,233 Nehmen Sie ihre Aussage auf! Jetzt! 153 00:13:37,316 --> 00:13:41,070 Es wird keine Verhandlung geben, Sie dummes Arschloch. 154 00:13:41,153 --> 00:13:44,240 - Denn das sind Cops. - Die einen 15-Jährigen töteten. 155 00:13:44,323 --> 00:13:47,326 Ein schwarzer Ghettojunge, der in einer Gang war. 156 00:13:48,077 --> 00:13:50,579 Waren Sie in letzter Zeit mal bei Gericht? 157 00:13:51,247 --> 00:13:53,958 Da interessiert sich keiner für Brenton Butler. 158 00:13:54,416 --> 00:13:57,670 Am Ende ist sein Leben nicht entscheidend für die Stadt. 159 00:13:57,753 --> 00:14:00,422 So war es noch nie, und so wird es nie sein. 160 00:14:02,716 --> 00:14:06,887 Sollten Sie also denken, dass ich für so was alles verliere... 161 00:14:08,305 --> 00:14:09,848 ...dann sind Sie auf Droge. 162 00:14:09,932 --> 00:14:11,517 Flüssig oder sonst was. 163 00:14:17,064 --> 00:14:18,857 Das ist für Sie, tut mir leid. 164 00:14:19,108 --> 00:14:23,112 Tun Sie mir den Gefallen, bringen Sie ihr noch einen. Geht auf mich. 165 00:14:24,196 --> 00:14:25,573 Genießen Sie das alles. 166 00:14:26,866 --> 00:14:28,284 Ist es hoffentlich wert. 167 00:14:53,392 --> 00:14:55,477 - Ja, bitte? - Ich suche einen Cop. 168 00:14:55,561 --> 00:14:57,730 Einen, der hier wohnt. Ihr Ehemann? 169 00:14:59,899 --> 00:15:01,275 Um was geht's denn? 170 00:15:02,359 --> 00:15:03,611 Mein Sohn Brenton, 171 00:15:04,194 --> 00:15:08,324 Brenton Butler starb bei einem Autounfall. Vor ein paar Wochen. 172 00:15:08,866 --> 00:15:10,117 Das tut mir leid. 173 00:15:10,743 --> 00:15:13,537 Aber was hat mein Mann damit zu tun? 174 00:15:13,621 --> 00:15:16,832 Er war im Krankenhaus, am Abend des Unfalls. 175 00:15:16,916 --> 00:15:18,167 Und er... 176 00:15:19,919 --> 00:15:21,337 ...hat das dagelassen. 177 00:15:21,420 --> 00:15:23,172 Diese Möwe gehörte Brenton. 178 00:15:23,255 --> 00:15:26,550 Ich muss ihn fragen, woher er sie hatte. 179 00:15:26,967 --> 00:15:28,469 Ich muss wissen, was er weiß. 180 00:15:28,552 --> 00:15:31,805 Vielleicht weiß er, wer meinen Sohn getötet hat. 181 00:15:32,973 --> 00:15:36,977 - Sie haben die falsche Adresse. - Nein. Ich bin hier richtig. 182 00:15:37,061 --> 00:15:38,354 Wann kommt er? 183 00:15:39,647 --> 00:15:44,860 Es tut mir leid, aber Sie haben ein Kind. Bitte versuchen Sie, mich zu verstehen. 184 00:15:45,945 --> 00:15:49,782 Sagen Sie ihm einfach, er soll mich anrufen. 185 00:15:52,868 --> 00:15:54,370 Mein Name ist Latrice. 186 00:15:55,037 --> 00:15:56,288 Latrice Butler. 187 00:15:56,830 --> 00:16:00,793 Und er kann mich unter dieser Nummer erreichen. Ok? 188 00:16:03,671 --> 00:16:04,964 Ok, vielen Dank. 189 00:16:05,422 --> 00:16:07,257 Bitte, er soll mich anrufen. 190 00:16:07,341 --> 00:16:09,343 Danke. 191 00:16:12,930 --> 00:16:15,099 Na los, ab nach Hause. Komm schon. 192 00:16:15,182 --> 00:16:17,810 Moment. Ich habe noch einen Song auf Lager. 193 00:16:17,893 --> 00:16:19,186 Für heute reicht's. 194 00:16:19,269 --> 00:16:22,439 Komm schon. Du weißt nicht, wie ich Aretha singe. 195 00:16:23,065 --> 00:16:25,567 Das musst du hören. Es ist echt gut. 196 00:16:30,197 --> 00:16:31,240 Das ist meiner. 197 00:16:33,993 --> 00:16:34,952 Das ist... 198 00:16:35,619 --> 00:16:37,830 Hey! Das ist mein Auto. 199 00:16:37,913 --> 00:16:40,874 Beschlagnahmt. In einer Stunde kriegen Sie ihn. 200 00:16:41,125 --> 00:16:42,251 Holen Sie ihn hier ab. 201 00:16:42,751 --> 00:16:43,919 Ich will mein Auto. 202 00:16:44,003 --> 00:16:47,798 Rufen Sie ein Taxi. Hey! Kommen Sie. Da dürfen Sie nicht rauf. 203 00:16:47,881 --> 00:16:49,508 - Ich... - Gehen Sie da weg. 204 00:16:49,925 --> 00:16:54,388 - Ich verklage Sie wegen Körperverletzung. - Gibt's ein Problem, Sir? 205 00:16:56,265 --> 00:16:58,058 Jetzt machst du einen auf Cop. 206 00:16:58,892 --> 00:17:01,729 Als wüsstest du, was dein verschissener Job ist. 207 00:17:01,812 --> 00:17:04,148 - Wie bitte? - Du hast mich verstanden. 208 00:17:04,231 --> 00:17:05,315 Belästigt sie Sie? 209 00:17:06,150 --> 00:17:09,528 - Vor dir steht die Staatsanwältin... - Ok. 210 00:17:09,611 --> 00:17:12,573 ...des Bezirks. Das heißt, du arbeitest für mich. 211 00:17:13,198 --> 00:17:16,952 Sag dem verfickten Wichser, er soll mir meinen Wagen geben. 212 00:17:17,036 --> 00:17:18,662 - Ma'am. - Verdammt. 213 00:17:18,746 --> 00:17:19,872 Beruhigen Sie sich. 214 00:17:21,623 --> 00:17:24,835 Soll ich Sie zum Abschlepphof bringen? Oder nach Hause? 215 00:17:25,544 --> 00:17:26,795 Ich komme klar. 216 00:17:28,130 --> 00:17:32,092 Also kümmere dich um deinen eigenen Scheiß, Eckerd. 217 00:17:32,634 --> 00:17:36,930 Ich gebe hier die Anweisungen. Ich bin hier der Chef, nicht du, Eckerd. 218 00:17:37,598 --> 00:17:41,268 Ihr seid rassistische Arschlöcher. Da sind alle Bullen gleich. 219 00:17:50,194 --> 00:17:52,279 - Ich weiß, dass sie hier ist. - Wer? 220 00:17:52,362 --> 00:17:53,614 - Latrice. - Was? 221 00:17:53,697 --> 00:17:56,033 - Sie kam nicht heim. - Hier ist sie nicht. 222 00:17:56,116 --> 00:17:58,869 - Latrice! - Mann, schrei hier nicht so rum. 223 00:17:58,952 --> 00:17:59,953 Latrice! 224 00:18:04,583 --> 00:18:06,293 Ihr seid erwachsene Männer. 225 00:18:06,376 --> 00:18:08,921 Daddy würde austicken, euch so zu sehen. 226 00:18:11,131 --> 00:18:12,674 Wohnst du jetzt etwa hier? 227 00:18:14,051 --> 00:18:17,805 Marcelle kommt gerade so klar, und du liegst ihr auf der Tasche? 228 00:18:18,722 --> 00:18:21,683 Wieso kam Tricey nicht nach Hause? Was hast du getan? 229 00:18:28,565 --> 00:18:33,195 Sie ist gern im Park an der St. Peters. Wenn du willst, helfe ich dir suchen. 230 00:18:35,405 --> 00:18:36,532 Wie denn? 231 00:18:37,324 --> 00:18:39,326 Willst du deine Five Kings fragen? 232 00:18:39,827 --> 00:18:41,787 Sollen Gangster meine Frau suchen? 233 00:18:41,870 --> 00:18:44,498 Verdammt. Sei nicht so stur. Darum geht's nicht. 234 00:18:44,581 --> 00:18:46,291 - Worum denn sonst? - Hey. 235 00:18:46,375 --> 00:18:50,254 Bin ich schuld, dass sie weg ist? Alles meine Schuld, sagst du? 236 00:18:50,337 --> 00:18:52,756 Ihr solltet euch das hier ansehen. Hier. 237 00:18:53,799 --> 00:18:56,301 Anscheinend hat ein Cop Brenton getötet. 238 00:19:06,979 --> 00:19:09,231 Die Doppelschichten setzen dir zu. 239 00:19:10,774 --> 00:19:14,069 Quatsch. Steh ich voll drauf. Echt jetzt, Mann. 240 00:19:16,113 --> 00:19:17,739 Meine Frau noch viel mehr. 241 00:19:19,491 --> 00:19:20,617 Da wette ich drauf. 242 00:19:22,786 --> 00:19:24,746 Vor allem jetzt mit Klein-Mikey. 243 00:19:33,338 --> 00:19:35,841 Hat nicht sollen sein bei mir. 244 00:19:37,593 --> 00:19:39,052 Ich... 245 00:19:40,220 --> 00:19:41,930 Ich hätte gern welche gehabt. 246 00:19:44,725 --> 00:19:46,351 Das Team ist meine Familie. 247 00:19:48,270 --> 00:19:49,313 Deine auch. 248 00:19:52,316 --> 00:19:55,652 Wenn Wilcox Teresa heiratet, wird er dein Schwager. 249 00:19:55,736 --> 00:19:57,821 Mach bloß keine Witze. 250 00:19:57,905 --> 00:20:00,532 Der Wichser wird Weihnachten bei dir feiern. 251 00:20:01,617 --> 00:20:03,410 Er steckt die Hand in die Hose 252 00:20:03,493 --> 00:20:07,247 und furzt das verfickte "Klingglöckchen" für den Jungen. 253 00:20:18,425 --> 00:20:20,719 Channel 9 live mit den Nachrichten. 254 00:20:20,802 --> 00:20:22,888 Polizeibeamte offenbar beteiligt... 255 00:20:34,524 --> 00:20:35,776 Alle mal herkommen. 256 00:20:48,080 --> 00:20:50,415 Sicher kennen alle die Nachrichten. 257 00:20:50,499 --> 00:20:54,670 Cops aus unserem Revier sollen die Fahrerflucht begangen haben. 258 00:20:54,753 --> 00:20:58,548 Bis wir genau wissen, was passiert ist, haltet ihr die Klappe. 259 00:20:59,591 --> 00:21:04,054 Was die Presse angeht, stellt sich das Revier taub, stumm und blind. 260 00:21:04,137 --> 00:21:07,724 Hält euch ein Reporter ein Mikro hin, schickt ihn zum Chef. 261 00:21:08,308 --> 00:21:09,601 Die erledigen die PR. 262 00:21:09,685 --> 00:21:11,561 Wissen Sie, wer es sein soll? 263 00:21:11,645 --> 00:21:13,814 - Ist an dem Fall was dran? - Ja. 264 00:21:13,897 --> 00:21:16,149 Ich weiß so viel wie ihr. Nichts. 265 00:21:16,566 --> 00:21:19,820 Das schmeckt mir nicht. Der Typ, der den Fall bearbeitet, 266 00:21:19,903 --> 00:21:21,321 warnte mich nicht vor. 267 00:21:21,405 --> 00:21:24,074 Wer ist dieser Fish, oder wie der Pisser heißt? 268 00:21:24,157 --> 00:21:27,744 Aus New York. Die Farbe an seinem Spind ist noch nicht trocken. 269 00:21:27,828 --> 00:21:31,206 Der New Yorker kommt her und wirbelt gleich Staub auf. 270 00:21:31,665 --> 00:21:33,875 Ich hoffe, das bleibt lokal. 271 00:21:34,334 --> 00:21:36,670 In ein paar Wochen ist das vorbei. 272 00:21:37,170 --> 00:21:39,172 Ihr seid alle gute Polizisten. 273 00:21:40,090 --> 00:21:42,592 Aber das hat noch keinen Reporter gestört. 274 00:21:43,260 --> 00:21:45,095 Also, Dienst nach Vorschrift. 275 00:21:45,804 --> 00:21:47,055 Seid gute Polizisten. 276 00:21:47,389 --> 00:21:48,765 Und zeichnet alles auf. 277 00:22:26,511 --> 00:22:27,888 Oh Gott. 278 00:22:30,932 --> 00:22:33,643 Wenn du auf Cops losgehst, will ich's von dir hören. 279 00:22:33,727 --> 00:22:35,854 Nicht von einem Scheißreporter. 280 00:22:37,689 --> 00:22:38,690 Was? 281 00:22:39,232 --> 00:22:41,568 Luis Carillo vom Journal hat angerufen. 282 00:22:41,651 --> 00:22:45,280 Wollte wissen, gegen welche Beamten wir im Fahrerflucht-Fall vorgehen. 283 00:22:45,655 --> 00:22:46,990 Die Presse weiß davon? 284 00:22:48,909 --> 00:22:49,868 Wer hat geredet? 285 00:22:51,119 --> 00:22:53,455 Verdammt, wie konntest du das zulassen? 286 00:22:54,206 --> 00:22:55,332 Das habe ich nicht. 287 00:22:56,124 --> 00:22:58,752 Das würde ich dir nie antun. Das weißt du. 288 00:23:03,715 --> 00:23:04,841 Wie schlimm ist es? 289 00:23:06,927 --> 00:23:09,012 Wir gehen von vier Beamten aus. 290 00:23:10,305 --> 00:23:12,182 Drei wurden am Tatort identifiziert. 291 00:23:12,265 --> 00:23:15,519 Ich muss erst den Fahrer finden, bevor ich sie verhafte. 292 00:23:15,602 --> 00:23:16,686 Wer sind die drei? 293 00:23:18,522 --> 00:23:21,858 Michael DiAngelo, Felix Osorio und Manny Wilcox. 294 00:23:21,942 --> 00:23:24,861 Na toll. Das Vorzeige-Einsatzkommando. 295 00:23:25,529 --> 00:23:26,530 Alle Statistiken, 296 00:23:26,613 --> 00:23:29,574 die ich im Wahlkampf anführe, verdanken wir ihnen. 297 00:23:30,367 --> 00:23:31,201 Keine Sorge. 298 00:23:31,910 --> 00:23:35,664 Es wird eingestellt. Ich sagte dem Detective, er soll aufhören. 299 00:23:36,331 --> 00:23:38,834 Wieso? Ist der Fall nicht wasserdicht? 300 00:23:39,626 --> 00:23:43,797 - Carillo sagte, ihr habt einen Zeugen. - Eine 15-jährige Heroinsüchtige. 301 00:23:44,297 --> 00:23:47,050 Die Medien drängen. Die sehen nur die Hautfarbe. 302 00:23:47,134 --> 00:23:48,135 Wir müssen was tun. 303 00:23:49,845 --> 00:23:50,804 Wir? 304 00:23:52,681 --> 00:23:53,557 Ich bin raus. 305 00:23:53,640 --> 00:23:56,309 Ich ersetze nicht die Staatsanwältin. Wie sieht das aus? 306 00:23:57,310 --> 00:23:58,186 Richtig. 307 00:23:59,437 --> 00:24:02,524 Eine schwarze Staatsanwältin ist besser für die Optik. 308 00:24:03,275 --> 00:24:06,069 Scheiß drauf. Du hast viele von uns im Sortiment. 309 00:24:06,153 --> 00:24:08,822 Keiner merkt es, wenn du mich ersetzt. 310 00:24:09,573 --> 00:24:11,324 Oh Gott, James. 311 00:24:13,118 --> 00:24:14,077 Glaub mir... 312 00:24:15,829 --> 00:24:17,747 Du willst nicht, dass ich das tue. 313 00:24:21,585 --> 00:24:25,463 Bist du es nicht leid? Ständig in den Rückspiegel zu sehen? 314 00:24:27,716 --> 00:24:29,342 Weißt du, was ich leid bin? 315 00:24:30,177 --> 00:24:33,221 Dass du meine Vergangenheit gegen mich benutzt. 316 00:24:33,305 --> 00:24:36,016 Du benutzt sie wie Zuckerbrot und Peitsche. 317 00:24:36,892 --> 00:24:40,103 Der Fall gehört dir. Du wolltest ihn. Du behältst ihn. 318 00:24:40,937 --> 00:24:43,982 Nachher ist Pressekonferenz. Ich erwarte dich dort. 319 00:24:59,915 --> 00:25:00,999 Fish Rinaldi. 320 00:25:02,167 --> 00:25:04,002 Woher kommt der Spitzname? 321 00:25:04,085 --> 00:25:09,174 Mein Chef auf der Akademie gab ihn mir, als ich die Schwimmprüfung versaut habe. 322 00:25:09,716 --> 00:25:12,552 - Auf welcher Akademie waren Sie? - College Point. 323 00:25:12,802 --> 00:25:13,929 Verstehe. 324 00:25:14,012 --> 00:25:16,306 Nicht Stamler, diesseits des Flusses? 325 00:25:17,432 --> 00:25:19,601 Die meisten, die zu uns kommen, 326 00:25:20,435 --> 00:25:24,147 gehen auf unsere Akademie, gehen dann ein Jahr auf Streife. 327 00:25:26,191 --> 00:25:27,150 Aber Sie nicht. 328 00:25:28,485 --> 00:25:30,445 Sie haben das alles übersprungen. 329 00:25:31,029 --> 00:25:32,822 Ich dachte, Fish Rinaldi 330 00:25:32,906 --> 00:25:36,326 ist so ein verwöhnter reicher Scheißer mit Beziehungen. 331 00:25:38,995 --> 00:25:39,871 Kommt das hin? 332 00:25:40,830 --> 00:25:42,916 Sind Sie ein verwöhnter reicher Scheißer? 333 00:25:45,043 --> 00:25:48,463 - Ich tu nur meinen Job. - Das heißt, andere Cops einlochen? 334 00:25:49,047 --> 00:25:50,048 Hab ich was verpasst? 335 00:25:50,507 --> 00:25:52,092 Nein, böse Jungs fangen. 336 00:25:55,595 --> 00:25:57,722 Welcher meiner Jungs ist böse? 337 00:26:01,518 --> 00:26:04,562 Es sickerte durch, bevor wir einen überführen konnten. 338 00:26:05,355 --> 00:26:07,857 Wir haben keine konkreten Namen. 339 00:26:07,941 --> 00:26:10,652 Sie sind ein Cooler, das muss man sagen. 340 00:26:11,778 --> 00:26:13,363 Das soll ich glauben? 341 00:26:13,446 --> 00:26:16,574 Ich will den Fall aufklären. Trotz der Hautfarbe. 342 00:26:16,658 --> 00:26:19,911 - Ich dachte, Sie verstehen... - Ich sehe hier nur blau. 343 00:26:21,162 --> 00:26:24,165 Die einzige Farbe, die jeder in meinem Revier sieht. 344 00:26:29,504 --> 00:26:31,089 Hey, sieh dir das an. 345 00:26:33,174 --> 00:26:34,009 Was? 346 00:26:34,926 --> 00:26:36,177 Seht mal, wer da ist. 347 00:26:38,680 --> 00:26:41,141 - Moment mal. - Erbärmlich, oder? 348 00:26:41,224 --> 00:26:42,350 Was will die denn? 349 00:26:45,228 --> 00:26:48,106 Hey. Ich suche Detective Rinaldi. 350 00:26:49,190 --> 00:26:50,692 Sein Tisch ist da hinten. 351 00:27:04,873 --> 00:27:06,458 Willst du dich setzen? 352 00:27:11,588 --> 00:27:14,507 - Was soll der Scheiß? - Willst du einen Tisch dazu? 353 00:27:15,258 --> 00:27:18,261 Wo versteckst du jetzt deine Tampons, Fish? 354 00:27:19,346 --> 00:27:20,847 Was für ein Kindergarten. 355 00:27:32,692 --> 00:27:35,153 Fish. 356 00:27:36,237 --> 00:27:38,823 Hey. Wieso haben Sie's durchsickern lassen? 357 00:27:38,907 --> 00:27:40,867 Ich? Was reden Sie? Sie waren das. 358 00:27:40,950 --> 00:27:44,037 Ich war das nicht. Vielleicht einer von den Cops. 359 00:27:44,120 --> 00:27:46,247 - Einer mit einem Gewissen. - Was wollen Sie? 360 00:27:46,331 --> 00:27:48,666 Was zum Teufel wollen Sie? 361 00:27:50,293 --> 00:27:52,962 Connelly sagte, ich soll den Fall behalten. 362 00:27:54,464 --> 00:27:57,008 Wir brauchen alle Fahrprotokolle der Drogenfahndung. 363 00:27:57,092 --> 00:27:58,093 Vergessen Sie's. 364 00:27:58,885 --> 00:28:01,846 Es ist zu spät. Die Daten wurden sicher frisiert. 365 00:28:01,930 --> 00:28:06,643 Die Fahrzeuglisten, Fuhrparkeinträge sind alle weg. Sie suchen das blaue Auto? 366 00:28:06,726 --> 00:28:09,813 Das liegt im Hudson, neben meinem Schreibtisch. 367 00:28:10,105 --> 00:28:12,607 Aber Hauptsache, Sie singen Anita Baker. 368 00:28:12,690 --> 00:28:13,942 Prioritäten. 369 00:28:15,485 --> 00:28:16,820 Wir haben eine Zeugin. 370 00:28:18,530 --> 00:28:21,908 Connelly glaubt, ich hätte eine Aussage über DiAngelo. 371 00:28:22,784 --> 00:28:24,494 Ich habe nicht widersprochen. 372 00:28:25,745 --> 00:28:28,957 Sie soll die drei zuerst identifizieren, ok? 373 00:28:30,333 --> 00:28:33,586 Wie zeigen wir ihr ein Foto, wenn Sie nicht ins System kommen? 374 00:28:37,006 --> 00:28:38,925 Bitte alle lächeln, ihr Wichser. 375 00:28:44,556 --> 00:28:46,015 Wenn Paulus Nächstenliebe sagt, 376 00:28:46,099 --> 00:28:49,644 gibt er uns eine besondere Verantwortung, um... 377 00:28:49,728 --> 00:28:50,979 Entschuldigt bitte. 378 00:28:52,981 --> 00:28:54,023 Bruder Butler. 379 00:28:54,816 --> 00:28:56,443 Hat jemand Latrice gesehen? 380 00:28:57,610 --> 00:28:58,653 Nein. Keiner. 381 00:28:58,737 --> 00:29:01,030 - Sie ist seit gestern Abend weg. - Nein. 382 00:29:01,656 --> 00:29:02,782 Und die Familie? 383 00:29:02,866 --> 00:29:05,076 Ich war überall. Ich finde sie nicht. 384 00:29:07,787 --> 00:29:10,290 Ich fürchte, sie steckt in Schwierigkeiten. 385 00:29:10,373 --> 00:29:13,543 Hängt euch alle ans Telefon und ruft jeden an. 386 00:29:13,626 --> 00:29:16,463 Oder steigt ins Auto und sucht überall, ja? 387 00:29:16,546 --> 00:29:17,547 Ja, Sir. 388 00:29:17,630 --> 00:29:20,091 Wir üben jetzt Nächstenliebe. 389 00:29:20,467 --> 00:29:22,385 Lasst uns unseren Glauben leben. 390 00:29:24,971 --> 00:29:26,222 Gottes Segen. 391 00:29:26,306 --> 00:29:27,474 Sei stark, Bruder. 392 00:30:14,103 --> 00:30:15,104 Hallo! 393 00:30:18,900 --> 00:30:20,109 Hallo! 394 00:30:20,193 --> 00:30:22,904 Hier ist Latrice Butler, von gestern. 395 00:30:22,987 --> 00:30:23,947 Schon gut. 396 00:30:26,282 --> 00:30:27,450 Hallo! 397 00:30:31,204 --> 00:30:33,081 Hallo, Mrs... 398 00:30:55,603 --> 00:30:59,023 Polizei unter Verdacht bei Tod eines Teenagers 399 00:31:08,950 --> 00:31:10,702 Schneller. Los. 400 00:31:12,954 --> 00:31:13,997 Sehr gut. 401 00:31:18,543 --> 00:31:20,003 Komm schon. 402 00:31:20,086 --> 00:31:20,920 Los! 403 00:31:22,338 --> 00:31:25,925 - Daddy, hast du das gesehen? - Super. Ja, hab ich gesehen. 404 00:31:26,009 --> 00:31:27,427 Noch mal. Ich gucke zu. 405 00:31:32,348 --> 00:31:35,351 Diese Woche sehe ich dich öfter als in zehn Jahren. 406 00:31:36,686 --> 00:31:38,187 Ich beschwere mich nicht. 407 00:31:40,398 --> 00:31:43,067 Hab gehört, Cops haben den Kleinen umgefahren. 408 00:31:44,235 --> 00:31:45,737 Verquere Scheiße, Mann. 409 00:31:51,242 --> 00:31:53,494 Damals waren wir auch so blauäugig. 410 00:31:55,663 --> 00:32:00,627 Waren hier oben, hatten den Überblick. Glaubten, dass die Welt auf uns wartet. 411 00:32:00,710 --> 00:32:02,503 Darauf, dass wir zuschlagen. 412 00:32:03,171 --> 00:32:05,798 Wenn du jung bist, ist die Realität weit weg. 413 00:32:07,842 --> 00:32:10,386 Dabei wartet sie darauf, dich zu verschlingen. 414 00:32:10,470 --> 00:32:12,972 Nein, Bruder. Es ist einfacher. 415 00:32:14,766 --> 00:32:18,311 Wenn dich die Welt schräg ansieht, legst du einen Zahn zu. 416 00:32:19,437 --> 00:32:21,981 Ich habe die Stadt und eine Kugel überlebt. 417 00:32:22,857 --> 00:32:26,694 Und jetzt? Liegt mir die Scheißwelt zu Füßen, Mann. 418 00:32:27,737 --> 00:32:28,988 Ich bin der König. 419 00:32:33,910 --> 00:32:35,536 Ich will wieder mitmischen. 420 00:32:38,414 --> 00:32:40,875 Brauchst du Kohle? Eine Bleibe? 421 00:32:40,959 --> 00:32:43,419 - Ich helfe dir. - Nein. Das ist es nicht. 422 00:32:43,503 --> 00:32:46,047 Ich schulde dir schon was fürs Krankenhaus. 423 00:32:46,923 --> 00:32:48,633 Ich will wieder rein. 424 00:32:51,386 --> 00:32:54,180 Was? Fertig mit der Selbstverwirklichung? 425 00:32:54,263 --> 00:32:55,223 Ist es das? 426 00:32:56,015 --> 00:32:57,642 Du wolltest weg. 427 00:32:58,643 --> 00:33:01,437 Du hast deinen Weg gefunden. Dein eigenes Leben. 428 00:33:01,521 --> 00:33:02,939 Was für ein Leben, Mann? 429 00:33:04,524 --> 00:33:05,817 Was für ein Leben? 430 00:33:06,776 --> 00:33:10,154 - Ich schlafe im Bett meines Neffen. - Zieh die Uniform wieder an. 431 00:33:10,238 --> 00:33:11,447 Da ist es genauso. 432 00:33:11,531 --> 00:33:14,367 Nur tut ihr nicht so, als wärt ihr was Besseres. 433 00:33:16,786 --> 00:33:19,706 Als zuletzt alles lief, das war die Zeit mit dir. 434 00:33:21,541 --> 00:33:22,667 Das war sinnvoll. 435 00:33:29,048 --> 00:33:31,009 Du hast gesagt, du hilfst mir immer. 436 00:33:31,092 --> 00:33:32,593 Hast du gesagt, oder? 437 00:33:35,930 --> 00:33:36,973 Immer, Siah. 438 00:33:48,735 --> 00:33:50,153 Dann kann's ja losgehen. 439 00:33:51,154 --> 00:33:55,742 Einer der Jungs soll dich aufstellen. Du kommst an die Woodlawn Ecke Ocean. 440 00:33:56,659 --> 00:33:59,454 Nee, Mann. Das hab ich mit 14 zuletzt gemacht. 441 00:33:59,537 --> 00:34:02,165 Wofür hältst du das hier? Eine Jobagentur? 442 00:34:02,957 --> 00:34:04,459 Du tust, was ich sage. 443 00:34:12,341 --> 00:34:15,386 Vielleicht sollten wir abhauen, solange wir können. 444 00:34:15,470 --> 00:34:17,972 Und ein Riesenhinweisschild aufhängen? 445 00:34:18,056 --> 00:34:19,932 "Den Mist haben wir verzapft." 446 00:34:20,016 --> 00:34:24,812 Wir? Scheiße, du redest von "wir"? Ich habe den Jungen nicht totgefahren. 447 00:34:24,896 --> 00:34:26,522 Ok, Einstein. Schlag was vor. 448 00:34:27,398 --> 00:34:31,819 - Ich will nicht in Trenton einfahren. - Niemand fährt irgendwo ein, ok? 449 00:34:33,738 --> 00:34:36,491 Der Tatort war sauber, dafür habe ich gesorgt. 450 00:34:37,867 --> 00:34:40,495 Der SUV ist jetzt 'ne Limodose. Was haben die? 451 00:34:40,578 --> 00:34:44,957 Eine Säuferin als Staatsanwältin, der ein Außenseiter hinterherrennt. 452 00:34:45,041 --> 00:34:48,336 Wir sind sicher. Also bitte entspannt euch. 453 00:34:50,922 --> 00:34:55,134 Die haben eine Zeugin. Von der du gesagt hast, die ist kein Problem. 454 00:34:56,177 --> 00:34:59,806 - Halt. Wovon redet er da? - Die Kleine ist ein Scheißjunkie. 455 00:34:59,889 --> 00:35:03,017 - Also scheiß drauf. - Du wusstest von der Zeugin? 456 00:35:04,769 --> 00:35:07,146 Sie sah nichts, dafür habe ich gesorgt. 457 00:35:07,271 --> 00:35:09,857 - Wir sind sicher. - Mach die Augen auf. 458 00:35:09,941 --> 00:35:12,485 Woher wissen die, dass es Cops waren? 459 00:35:13,486 --> 00:35:15,363 Das habe ich mich auch gefragt. 460 00:35:16,989 --> 00:35:19,909 Du hast dir wegen des Mädels in die Hose gemacht. 461 00:35:20,952 --> 00:35:23,830 Als du dich beklagt hast, weil ich mit Dorsey 462 00:35:23,913 --> 00:35:26,374 zu viel Scheiße für den Neuen vertusche. 463 00:35:27,792 --> 00:35:29,919 Ich will uns den Arsch retten. 464 00:35:30,002 --> 00:35:33,631 Trotzdem frage ich mich nicht: Wer hat's wohl ausgeplaudert? 465 00:35:34,882 --> 00:35:38,344 Willst du sagen, ich war das? Wieso sollte ich? 466 00:35:38,427 --> 00:35:42,265 Du hast mich blöd angemacht, als der Reporter mit dir sprach. 467 00:35:43,599 --> 00:35:45,393 Carillo und ich haben nur gelabert. 468 00:35:45,476 --> 00:35:49,021 Du laberst mit dem Pressefritzen? Der die Story brachte? 469 00:35:49,105 --> 00:35:50,898 Osorio ist nicht so einer. 470 00:35:50,982 --> 00:35:55,111 Mein Hals steckt auch in der Schlinge. Wieso soll ich uns verpfeifen? 471 00:35:56,863 --> 00:35:57,989 Hey! 472 00:35:59,115 --> 00:36:00,283 - Scheiße. - Ja. 473 00:36:01,742 --> 00:36:05,830 Vielleicht hast du was ausgehandelt. Ein Deal hinter unserem Rücken? 474 00:36:06,330 --> 00:36:08,457 Ein Taschengeld für deine gata, was? 475 00:36:08,541 --> 00:36:09,834 Lass mich nicht stehen. 476 00:36:09,917 --> 00:36:15,006 Ich habe keinem was gesagt. Fick dich, wenn du mir nicht glaubst. 477 00:36:19,302 --> 00:36:21,429 Willst du sagen, Osorio war das? 478 00:36:22,346 --> 00:36:23,848 Sagst du, er war's nicht? 479 00:36:36,402 --> 00:36:37,820 Worum geht's, Mann? 480 00:36:38,529 --> 00:36:40,823 Vor zwei Wochen wollten wir 481 00:36:40,907 --> 00:36:43,951 deinen Kumpel Goldie in der Stevens Avenue hochnehmen. 482 00:36:44,035 --> 00:36:48,206 Am 15. Februar wollten wir ihn für ein paar Tütchen drankriegen. 483 00:36:48,289 --> 00:36:52,710 Nur damit du weißt, was da los war. Falls jemand fragt. 484 00:36:53,753 --> 00:36:56,672 Wenn ihr an dem Morgen in der Siedlung wart, 485 00:36:57,048 --> 00:36:58,758 dann wart ihr nicht im Park. 486 00:37:00,718 --> 00:37:03,429 Hast du da nicht Brenton Butler von der Haube gekratzt? 487 00:37:04,764 --> 00:37:05,598 Was? 488 00:37:06,307 --> 00:37:08,309 Ist hinterrücks erschießen jetzt zu einfach? 489 00:37:08,392 --> 00:37:10,269 Bring mir deinen Kumpel Goldie. 490 00:37:11,187 --> 00:37:13,105 Ich sage ihm dasselbe. 491 00:37:16,108 --> 00:37:17,026 Tja. 492 00:37:17,985 --> 00:37:22,156 Goldie hat wirklich ein Gedächtnis wie ein Sieb. Verstehst du? 493 00:37:22,990 --> 00:37:25,910 Es wird viel Zeit kosten, bis er das kapiert. 494 00:37:26,827 --> 00:37:30,081 Zeit, in der er ausfällt. Zeit, die mich Geld kostet. 495 00:37:32,416 --> 00:37:35,378 Mein Anteil geht zwei Punkte runter. Reicht das? 496 00:37:35,461 --> 00:37:36,963 Sagen wir vier Punkte. 497 00:37:44,387 --> 00:37:46,555 Geht uns jetzt Kohle flöten? 498 00:37:46,639 --> 00:37:49,267 Sind dir vier Punkte lieber oder vier Jahre? 499 00:37:49,350 --> 00:37:50,643 So sind wir abgesichert. 500 00:37:50,726 --> 00:37:53,187 Ist einen Scheiß wert, wenn uns jemand sah. 501 00:37:53,604 --> 00:37:55,606 Was ist mit der Scheißzeugin? 502 00:38:00,403 --> 00:38:01,779 Verpisst euch jetzt. 503 00:38:18,004 --> 00:38:18,921 Nadine. 504 00:38:21,048 --> 00:38:21,882 Hey! 505 00:38:23,592 --> 00:38:24,760 Wo willst du hin? 506 00:38:25,511 --> 00:38:27,054 Meine Eltern verboten das Reden. 507 00:38:27,138 --> 00:38:29,015 Bist du jetzt die brave Tochter? 508 00:38:29,098 --> 00:38:31,976 Unser Anwalt heißt Marty Shane. Fragen Sie den. 509 00:38:32,059 --> 00:38:36,188 Du musst für die Staatsanwältin jemanden identifizieren. Sie ist hier. 510 00:38:36,731 --> 00:38:39,525 KJ Harper. Schön, dass wir uns endlich treffen. 511 00:38:40,985 --> 00:38:41,902 Nadine. 512 00:38:44,280 --> 00:38:45,781 Jetzt komm schon, Nadine. 513 00:38:48,367 --> 00:38:51,120 Die Männer aus dem Park. Sind die auf dem Foto? 514 00:38:51,829 --> 00:38:53,164 Ich kann Ihnen nicht helfen. 515 00:38:53,247 --> 00:38:56,667 Doch! Aber du willst nicht. Das ist ein Unterschied. 516 00:38:56,751 --> 00:38:59,795 Du weißt, wer die sind. Wir brauchen deine Aussage. 517 00:38:59,879 --> 00:39:02,715 Einfach mit dem Finger draufzeigen. Na los. 518 00:39:03,466 --> 00:39:04,717 Beste Freunde, oder? 519 00:39:08,220 --> 00:39:12,433 Das sind alle Cops vom South District. Das Foto ist ein paar Monate alt. 520 00:39:14,810 --> 00:39:15,728 Komm schon. 521 00:39:16,937 --> 00:39:18,439 Du musst nur draufzeigen. 522 00:39:29,116 --> 00:39:30,284 Nein, komm schon. 523 00:39:33,079 --> 00:39:36,332 Du nahmst dir seine Schuhe. Hilf, den Mörder zu finden. 524 00:39:36,415 --> 00:39:39,627 - Was... Ich mache das. - Lassen Sie die Autotür los. 525 00:39:39,710 --> 00:39:41,921 Hast du ihm die Stiefel ausgezogen? 526 00:39:42,004 --> 00:39:44,673 Was? Nein! Gott. Ich habe ihn nicht gesehen. 527 00:39:44,965 --> 00:39:47,802 - Ich kann nichts dafür. - Nein. Ich mache das. 528 00:39:47,885 --> 00:39:53,182 Hast du dich nicht gefragt, wieso Stiefel im Schnee liegen, im Niemandsland, 529 00:39:53,265 --> 00:39:54,475 mit Blut überall? 530 00:39:54,558 --> 00:39:55,893 Ich sah kein Blut, 531 00:39:55,976 --> 00:39:58,979 ich sah gar nichts, außer den Möwen-Stiefeln. 532 00:39:59,397 --> 00:40:01,440 Ich nahm sie halt. Fickt euch! 533 00:40:02,108 --> 00:40:03,901 - Hey, kommen Sie. - Fickt euch! 534 00:40:05,569 --> 00:40:06,695 Komm schon, Nadine! 535 00:40:17,706 --> 00:40:19,417 Was sollte die Scheißaktion? 536 00:40:20,292 --> 00:40:23,587 Sie ist ein Kind. Sie behandeln sie wie eine Verdächtige? 537 00:40:24,964 --> 00:40:26,132 Ich rede mit Ihnen. 538 00:40:28,759 --> 00:40:30,845 Da war eine Möwe an seinem Rad. 539 00:40:31,554 --> 00:40:33,931 Auf seinen Schuhen, in seinem Zimmer. 540 00:40:34,014 --> 00:40:36,892 Latrice sagte, sie sah einen Mann mit einer Möwe. 541 00:40:36,976 --> 00:40:37,810 Und weiter? 542 00:40:38,352 --> 00:40:40,896 Bei der Beweisaufnahme fehlten die Schuhe. 543 00:40:41,522 --> 00:40:44,108 - Das Fahrrad haben Sie erfasst? - Ja, klar. 544 00:40:44,692 --> 00:40:46,777 Was ist hiermit? Das hier auch? 545 00:40:48,529 --> 00:40:49,947 Haben Sie die Möwe gesehen? 546 00:40:50,030 --> 00:40:52,908 Die Beweisliste ist da drin. Keine Ahnung. 547 00:40:56,787 --> 00:41:01,792 Fahrrad, Jeans, Hoodie, Socken, Unterhemd, Unterhosen. 548 00:41:02,460 --> 00:41:03,461 Keine Möwe. 549 00:41:04,086 --> 00:41:07,465 Die wurde nie als Beweis erfasst, aber hier ist sie. 550 00:41:09,341 --> 00:41:11,051 Sie kam nie aufs Revier. 551 00:41:11,135 --> 00:41:14,638 Latrice sagte, ein Mann war in Brentons Krankenzimmer. 552 00:41:14,722 --> 00:41:17,766 Und er hinterließ eine Papiermöwe bei Brenton. 553 00:41:19,643 --> 00:41:22,563 Nur ein Cop hätte die vom Tatort entwenden können. 554 00:41:23,814 --> 00:41:25,900 - Das ist der Fahrer. - Ja. 555 00:41:36,869 --> 00:41:39,538 Was haben Sie ihr angetan? Meiner Frau? 556 00:41:39,997 --> 00:41:42,374 Ihr habt Brenton getötet. Tut ihr Latrice was... 557 00:41:42,458 --> 00:41:44,168 Ganz ruhig. Wovon reden Sie? 558 00:41:44,251 --> 00:41:46,712 Wir wollen herausfinden, wer Brenton tötete. 559 00:41:47,213 --> 00:41:50,424 Wir glauben, Ihre Frau kann den Täter identifizieren. 560 00:41:52,426 --> 00:41:54,220 Sie ist seit gestern weg. 561 00:41:54,887 --> 00:41:58,766 Sie sagt, sie sah den Mann, der in Brentons Zimmer war. 562 00:41:59,892 --> 00:42:01,101 Auf der Straße. 563 00:42:02,937 --> 00:42:03,979 Er sei ein Cop. 564 00:42:04,730 --> 00:42:06,649 Ich muss weiter nach ihr suchen. 565 00:42:09,610 --> 00:42:10,778 Mr. Butler? 566 00:42:13,822 --> 00:42:16,116 Vielleicht weiß ich, wo sie ist. 567 00:42:16,867 --> 00:42:18,369 Waren Sie schon im Park? 568 00:42:48,023 --> 00:42:49,024 Latrice! 569 00:42:51,694 --> 00:42:52,778 Latrice! 570 00:42:58,576 --> 00:42:59,660 Latrice! 571 00:43:04,456 --> 00:43:05,457 Latrice! 572 00:43:15,467 --> 00:43:18,095 - Wo warst du? - Warum bringst du den Cop her? 573 00:43:18,512 --> 00:43:20,806 Du traust ihnen nicht. Sie könnten helfen. 574 00:43:22,308 --> 00:43:23,392 Mrs. Butler? 575 00:43:27,271 --> 00:43:28,314 Mrs. Butler, 576 00:43:28,731 --> 00:43:33,235 ich weiß, Sie haben in den Nachrichten gehört, 577 00:43:33,319 --> 00:43:35,571 dass die Polizei verantwortlich ist. 578 00:43:35,654 --> 00:43:39,074 Sie haben Angst und wissen nicht, wem Sie trauen können. 579 00:43:41,327 --> 00:43:44,830 Aber wir alle hier wollen dasselbe. 580 00:43:46,498 --> 00:43:48,334 Den Mörder Ihres Sohnes finden. 581 00:43:51,920 --> 00:43:52,880 Sie... 582 00:43:53,589 --> 00:43:56,634 Sie müssen den Mann identifizieren, den Sie sahen. 583 00:43:57,926 --> 00:44:01,680 Das ist der ganze South District. Lassen Sie sich Zeit. 584 00:44:36,090 --> 00:44:37,883 Das sind alle Polizisten dort? 585 00:44:39,218 --> 00:44:41,845 Sind Sie sicher, dass es das ganze Revier ist? 586 00:44:41,929 --> 00:44:42,805 Ja. 587 00:44:48,310 --> 00:44:49,144 Er fehlt hier. 588 00:44:50,145 --> 00:44:51,105 Sind Sie sicher? 589 00:44:53,690 --> 00:44:56,735 Den Cop, den Sie gestern sahen, haben Sie noch vor Augen. 590 00:44:56,819 --> 00:44:57,986 Wir fahren zum Zeichner. 591 00:45:02,783 --> 00:45:05,452 Der Mann war nicht der Mann im Krankenzimmer. 592 00:45:07,746 --> 00:45:09,998 Ich war bei ihm zu Hause und sah ihn. 593 00:45:11,708 --> 00:45:13,961 - Ich habe mich geirrt. - Du warst dir sicher. 594 00:45:14,044 --> 00:45:15,295 Ich war aufgewühlt. 595 00:45:17,631 --> 00:45:19,550 Und ich konnte nicht klar sehen. 596 00:45:21,343 --> 00:45:22,469 Ich lag falsch. 597 00:45:25,806 --> 00:45:29,309 Haben Sie die Möwe? Wir untersuchen sie auf Fingerabdrücke. 598 00:45:33,689 --> 00:45:34,898 Hab sie weggeworfen. 599 00:45:43,615 --> 00:45:44,867 Scheiße. 600 00:46:03,302 --> 00:46:05,387 South District. Sergeant Mahoney. 601 00:46:05,471 --> 00:46:06,805 Hier ist DiAngelo. 602 00:46:06,889 --> 00:46:09,683 Es geht um das Kraftwerk in der Nähe des Parks. 603 00:46:10,309 --> 00:46:12,519 Achtet auf einen Junkie, 604 00:46:12,603 --> 00:46:16,690 weißes Mädchen, 15, 16, im Haar eine lila Strähne, hört auf Nadine. 605 00:46:17,691 --> 00:46:18,692 Seid vorsichtig. 606 00:46:19,526 --> 00:46:23,780 Sagt Bescheid, wenn sie auftaucht. Ich will mich mit ihr unterhalten. 607 00:46:23,864 --> 00:46:24,907 Ja, ok, D. 608 00:46:58,065 --> 00:46:59,566 Eine Frau war heute hier. 609 00:47:01,026 --> 00:47:03,570 Sie sagte, du wüsstest was über ihren Sohn. 610 00:47:05,489 --> 00:47:06,365 Was? 611 00:47:06,949 --> 00:47:09,159 Der Autounfall aus den Nachrichten. 612 00:47:12,663 --> 00:47:16,041 Guck nicht so, als wüsstest du nicht, wovon ich rede. 613 00:47:16,792 --> 00:47:19,419 Unser Auto ist nicht in der Werkstatt, oder? 614 00:47:40,607 --> 00:47:41,692 Ja, das war ich. 615 00:47:47,155 --> 00:47:48,615 Ich habe ihn angefahren. 616 00:47:50,617 --> 00:47:53,495 Ich war auf dem Weg zum Krankenhaus, und ich... 617 00:47:54,496 --> 00:47:56,164 Ich wollte ihm helfen. 618 00:47:57,791 --> 00:47:59,626 Aber DiAngelo, er... 619 00:48:02,296 --> 00:48:04,006 Er sagte, ich soll wegfahren. 620 00:48:07,092 --> 00:48:08,677 Was soll ich jetzt machen? 621 00:48:11,805 --> 00:48:14,808 Ich stelle mich. Und zwar jetzt gleich. 622 00:48:19,187 --> 00:48:20,355 Nein. 623 00:48:23,734 --> 00:48:24,735 Nein. 624 00:48:26,737 --> 00:48:27,821 Das tust du nicht. 625 00:48:36,496 --> 00:48:38,081 Sie hat ein Kind verloren. 626 00:48:41,752 --> 00:48:42,919 Genau wie wir. 627 00:48:50,802 --> 00:48:55,349 Ich hielt unser kleines Mädchen im Arm und dachte, ich sterbe, aber ich lebe. 628 00:48:59,144 --> 00:49:01,021 Ich bin deinetwegen geblieben. 629 00:49:02,522 --> 00:49:03,690 Unseretwegen. 630 00:49:06,026 --> 00:49:07,861 Hier geht es um unsere Familie. 631 00:49:10,238 --> 00:49:11,239 Um unseren Sohn. 632 00:49:13,450 --> 00:49:14,409 Nicht um ihren. 633 00:49:17,079 --> 00:49:19,873 Die Frau ist mir egal. Und ihr Sohn auch. 634 00:49:22,876 --> 00:49:26,797 Was auch immer du getan hast, das ist deine Sache. 635 00:49:28,799 --> 00:49:31,301 Du musst einen Weg finden, damit zu leben. 636 00:49:34,221 --> 00:49:36,139 Weil du mich nicht alleinlässt. 637 00:49:39,142 --> 00:49:40,227 Ohne Ehemann... 638 00:49:41,687 --> 00:49:44,648 ...ohne Geld und mit einem zwei Wochen alten Baby. 639 00:49:46,692 --> 00:49:49,194 So ein Leben hast du mir nicht versprochen. 640 00:49:57,911 --> 00:49:59,746 So ein Leben will ich nicht. 641 00:50:14,636 --> 00:50:17,931 Wir sollten ins Haus gehen, dir was zu essen machen. 642 00:50:28,692 --> 00:50:30,610 Wir waren gestern durcheinander. 643 00:50:32,446 --> 00:50:33,697 Wir trauern beide. 644 00:50:35,866 --> 00:50:37,617 Wir haben das nicht so gemeint. 645 00:50:39,661 --> 00:50:41,872 Gehen wir rein und kochen dir was. 646 00:50:45,751 --> 00:50:47,711 Ich gehe nicht mit dir ins Haus. 647 00:50:52,090 --> 00:50:54,885 Du hast alles getan, damit wir herziehen können. 648 00:50:55,469 --> 00:50:57,387 Doppelschichten, lange Nächte. 649 00:50:58,513 --> 00:51:00,849 Und ich habe jetzt ein Haus, aber... 650 00:51:03,435 --> 00:51:04,811 Dich habe ich verloren. 651 00:51:05,729 --> 00:51:08,482 Ist es ein Verbrechen, ein besseres Leben zu wollen? 652 00:51:08,565 --> 00:51:10,317 Ich wollte ja dasselbe. 653 00:51:16,865 --> 00:51:20,494 Es wird immer die Liebe fehlen, um es zum Zuhause zu machen. 654 00:51:20,577 --> 00:51:24,080 Liebe. Erzähl mir nichts von Liebe und was du sonst willst. 655 00:51:27,918 --> 00:51:29,461 Da redet nur die Trauer. 656 00:51:29,544 --> 00:51:30,545 Nein. 657 00:51:33,340 --> 00:51:34,758 Da rede ich. 658 00:51:43,016 --> 00:51:47,270 Ich habe mich immer gefragt, warum Brenton diese Vögel so sehr liebte. 659 00:51:50,065 --> 00:51:52,067 Deswegen war ich heute da draußen. 660 00:51:55,362 --> 00:51:58,615 Nicht da, wo er gestorben ist, sondern wo er lebte. 661 00:52:01,451 --> 00:52:03,662 Ich wollte sehen, was er gesehen hat. 662 00:52:05,831 --> 00:52:08,458 Und ich sah diesen unendlichen Himmel. 663 00:52:10,210 --> 00:52:11,878 Und ich sah Licht. 664 00:52:13,046 --> 00:52:14,631 So viel Licht. 665 00:52:19,886 --> 00:52:21,471 Das hat Brenton gesehen. 666 00:52:23,723 --> 00:52:26,268 Er hat gesehen, wie gewaltig das Leben ist. 667 00:52:30,522 --> 00:52:33,233 Sag mir, dass du das von deinem Sohn wusstest. 668 00:52:38,363 --> 00:52:41,575 Dass du nicht glaubtest, dass er in einer Gang ist. 669 00:52:45,745 --> 00:52:47,831 Ich weiß, dass du das hören willst. 670 00:52:49,666 --> 00:52:51,293 Aber um ehrlich zu sein... 671 00:52:52,043 --> 00:52:53,587 ...vor dir und vor Gott... 672 00:52:57,507 --> 00:52:58,842 ...es ist das Fahrrad. 673 00:53:01,845 --> 00:53:03,471 Woher hatte er das Fahrrad? 674 00:53:15,859 --> 00:53:17,027 Kommst du mit rein? 675 00:53:22,490 --> 00:53:23,325 Nein. 676 00:53:32,500 --> 00:53:35,587 Wir sollten DiAngelo und die zwei anderen sofort verhaften. 677 00:53:35,670 --> 00:53:38,590 Wir brauchen den Vierten. Der war wohl der Fahrer. 678 00:53:38,673 --> 00:53:40,550 Wenn wir die drei verhaften, 679 00:53:40,634 --> 00:53:43,303 warnen wir ihn vor und verlieren den Täter. 680 00:53:43,386 --> 00:53:44,888 Wollen Sie das riskieren? 681 00:53:45,430 --> 00:53:46,431 Wo ist Connelly? 682 00:53:48,850 --> 00:53:49,684 Das ist gut. 683 00:53:52,979 --> 00:53:55,357 Wir wissen Ihr Verständnis zu schätzen. 684 00:53:55,857 --> 00:53:56,775 James. 685 00:53:57,901 --> 00:53:59,945 - Wir müssen reden. - Nicht jetzt. 686 00:54:00,028 --> 00:54:03,198 Ich will alle Polizisten des South Districts befragen. 687 00:54:03,615 --> 00:54:05,617 Der Verdächtige nahm etwas vom Tatort mit. 688 00:54:05,700 --> 00:54:07,160 Es gab eine Planänderung. 689 00:54:07,243 --> 00:54:09,621 Es wäre fahrlässig, die Polizei zu verdächtigen. 690 00:54:09,704 --> 00:54:12,290 Aber das ist schon öffentlich. 691 00:54:12,374 --> 00:54:13,792 Und es ist die Wahrheit. 692 00:54:14,209 --> 00:54:16,586 Die wir nicht beweisen können. 693 00:54:17,420 --> 00:54:20,256 Gib mir die Mittel für einen Unfallexperten. 694 00:54:20,340 --> 00:54:22,550 Das grenzt die Suche nach dem Auto ein. 695 00:54:22,634 --> 00:54:24,886 - Ich will mit den Polizisten sprechen. - KJ. 696 00:54:24,970 --> 00:54:28,890 Die Polizei vorschnell zu beschuldigen heizt nur die Stimmung auf. 697 00:54:30,141 --> 00:54:33,645 Wer hat sich denn das ausgedacht? Dein Pressereferent? 698 00:54:33,728 --> 00:54:36,272 Oder der Polizeichef, dem du in den Arsch kriechst? 699 00:54:39,234 --> 00:54:42,320 Kein Wort vom Auto oder Cops. Wir machen es auf meine Art. 700 00:54:43,655 --> 00:54:45,865 - Scheiße. - Na dann viel Spaß. 701 00:54:55,333 --> 00:54:59,754 Zuallererst möchte ich der Familie Butler mein Beileid aussprechen. 702 00:55:01,214 --> 00:55:02,799 Ich bin selbst Vater 703 00:55:02,882 --> 00:55:06,386 und kann den Schmerz nur erahnen, den sie ertragen müssen. 704 00:55:07,887 --> 00:55:11,725 Aber trotz allem, was Sie von Ihren übereifrigen Kollegen lesen, 705 00:55:11,808 --> 00:55:13,810 läuft die Untersuchung noch. 706 00:55:13,893 --> 00:55:16,229 Wir haben noch keine Verdächtigen. 707 00:55:16,312 --> 00:55:18,898 Ich stelle alle Ressourcen zur Verfügung, 708 00:55:18,982 --> 00:55:24,988 und eine meiner besten Anwältinnen, KJ Harper, leitet die Ermittlungen. Luis. 709 00:55:25,071 --> 00:55:29,242 Die Polizei und die Staatsanwaltschaft haben eine gute Beziehung. 710 00:55:29,325 --> 00:55:31,870 Wie verhindern Sie, dass dies den Fall beeinflusst? 711 00:55:31,953 --> 00:55:35,707 Ich erinnere Sie daran, dass die Presse die Polizei verdächtigt. 712 00:55:35,790 --> 00:55:38,293 Mein Büro arbeitet mit großer Sorgfalt. 713 00:55:38,376 --> 00:55:40,754 Und wir bleiben in jedem Fall objektiv. 714 00:55:41,504 --> 00:55:43,465 Sie verdächtigen also keine Cops? 715 00:55:43,548 --> 00:55:47,510 Egal, wer der Schuldige ist, Brenton Butler verdient Gerechtigkeit. 716 00:55:47,594 --> 00:55:48,845 Seine Familie verdient das. 717 00:55:48,928 --> 00:55:50,680 Die Frage war einfach. Sind Cops... 718 00:55:50,764 --> 00:55:53,892 - Das ist noch nicht klar. - Es ist noch nicht klar, 719 00:55:53,975 --> 00:55:55,560 wie viele Cops beteiligt sind. 720 00:55:55,643 --> 00:55:58,313 Aber wir wissen, sie sind vom South District. 721 00:55:58,396 --> 00:56:01,024 - Hat die Polizei was vertuscht? - Kennen Sie das Motiv? 722 00:56:01,107 --> 00:56:02,859 Wie der Staatsanwalt sagte, 723 00:56:03,693 --> 00:56:06,279 die Untersuchung läuft noch. 724 00:56:06,362 --> 00:56:10,283 Aber wir wissen, der Täter verließ den Tatort in einem blauen Wagen. 725 00:56:10,366 --> 00:56:14,621 Falls jemand Informationen zu dem Fahrzeug oder seinem Halter hat, 726 00:56:14,704 --> 00:56:17,373 bitte ich Sie, sich bei uns zu melden. 727 00:56:19,751 --> 00:56:22,295 - Verschweigen Sie uns was? - Danke. 728 00:56:22,378 --> 00:56:24,172 Wie weit geht das, KJ? 729 00:56:25,298 --> 00:56:26,466 Vielen Dank. 730 00:56:26,549 --> 00:56:27,759 Weitere Fragen? 731 00:56:27,842 --> 00:56:29,552 Vielen Dank. 732 00:56:29,636 --> 00:56:32,639 Ok, danke. Vielen Dank an alle. 733 00:56:32,722 --> 00:56:33,598 Sir! 734 00:56:37,519 --> 00:56:40,730 Janie, niemand kommt hier rein. Komm schon, Baby. 735 00:56:41,815 --> 00:56:42,649 Was soll das? 736 00:56:44,609 --> 00:56:46,611 Du Wichser. Ich bring dich um. 737 00:56:55,411 --> 00:56:56,412 Wo ist sie? 738 00:56:58,164 --> 00:56:59,332 Wo ist Nadine? 739 00:57:13,847 --> 00:57:17,684 Muss dich sprechen. Dringend. Hinten im Garten. 740 00:57:51,843 --> 00:57:52,719 Janie? 741 00:58:05,315 --> 00:58:09,152 Bin da. Komm zum Spielhaus. 742 00:58:58,993 --> 00:59:00,912 Untertitel von: Stephanie Geiges 57116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.