Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:08,425
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:39,789 --> 00:00:40,790
ERBARMEN
3
00:01:34,677 --> 00:01:36,429
Du siehst aus wie deine Mami.
4
00:01:39,557 --> 00:01:41,351
Nur keine Aufregung.
5
00:01:42,018 --> 00:01:43,561
So süß.
6
00:01:44,604 --> 00:01:46,272
Ich glaube, das gefällt dir.
7
00:01:46,940 --> 00:01:48,900
Was habt ihr zwei hier zu suchen?
8
00:01:49,275 --> 00:01:50,944
Dir auch einen guten Morgen.
9
00:01:51,778 --> 00:01:54,114
Mr. Sonnenschein. Der Kleine hier.
10
00:01:54,531 --> 00:01:58,368
Du bist kein miesepetriger Idiot
wie dein alter Herr, oder, Mikey?
11
00:01:58,451 --> 00:02:00,370
- Natürlich nicht.
- Wo ist Marie?
12
00:02:00,453 --> 00:02:03,248
Nach Newport,
Sachen für die Taufe einkaufen.
13
00:02:03,331 --> 00:02:05,959
- Dich erreicht man nicht.
- Wir sind die Babysitter.
14
00:02:06,042 --> 00:02:09,087
Der Kurze ist echt süß,
sieht dir nicht ähnlich.
15
00:02:16,427 --> 00:02:17,846
Willst du nur rumstehen?
16
00:02:20,348 --> 00:02:22,767
Bring's rein, im Wagen ist noch mehr.
17
00:02:26,354 --> 00:02:28,815
Gab es keine anderen Babysitter
als die Pfeifen?
18
00:02:28,898 --> 00:02:31,860
Was willst du?
Das sind seine Tante und ein Bulle.
19
00:02:31,943 --> 00:02:34,154
Ich will die nicht bei uns sehen.
20
00:02:34,237 --> 00:02:37,157
Du zoffst dich mit T seit Kindertagen.
Ich bin's leid.
21
00:02:37,740 --> 00:02:40,118
Scheiße! Hast du Newport leer gekauft?
22
00:02:41,786 --> 00:02:44,372
Man braucht eine Menge Kram
für eine Taufe.
23
00:02:44,455 --> 00:02:46,583
Ich hab sogar Taschentücher gekauft.
24
00:02:46,666 --> 00:02:49,377
Wir heulen sicher.
Ich zeige es dir drinnen.
25
00:02:49,460 --> 00:02:52,839
- Keine Zeit. Muss wieder zur Arbeit.
- Du bist eben gekommen.
26
00:02:53,172 --> 00:02:55,884
Ich hab dich
seit gestern Morgen nicht gesehen.
27
00:02:55,967 --> 00:02:59,345
- Ich hab seitdem nicht geschlafen.
- Meinst du, ich?
28
00:02:59,429 --> 00:03:02,473
Ich soll nicht arbeiten.
Aber Doppelschichten sind zu viel.
29
00:03:02,557 --> 00:03:06,352
Ich soll nicht so viel arbeiten.
Aber du kaufst so eine Scheiße.
30
00:03:51,773 --> 00:03:55,360
Hier Staatsanwältin KJ Harper,hinterlassen Sie eine Nachricht.
31
00:03:55,443 --> 00:03:56,945
Scheiße, wo sind Sie, KJ?
32
00:04:18,800 --> 00:04:19,884
Wo fahren wir hin?
33
00:04:21,719 --> 00:04:24,514
Du triffst
die stellvertretende Staatsanwältin.
34
00:04:28,017 --> 00:04:29,644
Zum Gericht geht's da lang.
35
00:04:31,354 --> 00:04:33,022
Wir fahren zu ihrer Wohnung.
36
00:04:46,244 --> 00:04:49,205
- Hilfe. Ich brauche Hilfe, bitte!
- Hör zu.
37
00:04:49,289 --> 00:04:51,374
- Ich weiß, du hast Angst.
- Loslassen.
38
00:04:51,457 --> 00:04:54,002
- Helft mir! Bitte helft mir!
- Hey. Hör auf.
39
00:04:54,085 --> 00:04:56,004
- Hier. Hey.
- Bitte helft mir!
40
00:04:57,088 --> 00:04:58,006
Bitte lächeln.
41
00:04:59,132 --> 00:05:00,174
So, das war's.
42
00:05:00,258 --> 00:05:04,429
Schick das deiner besten Freundin,
deinem Lover oder an Chat Snap.
43
00:05:04,512 --> 00:05:06,723
Scheiße, mir egal. Ok?
44
00:05:07,140 --> 00:05:10,226
Welcher Killer
schießt Selfies fürs Internet?
45
00:05:15,940 --> 00:05:17,859
Ich sehe fett aus, eklig.
46
00:05:19,569 --> 00:05:21,946
Hier, immer von oben.
Und zwar genau so.
47
00:05:32,957 --> 00:05:35,168
Ok, das wäre also geklärt, ja?
48
00:05:38,337 --> 00:05:40,381
Ok, du verhältst dich jetzt ruhig.
49
00:05:40,465 --> 00:05:44,177
Ich rede mit der Anwältin.
Ich schwöre, sie ist deine Freundin.
50
00:05:44,886 --> 00:05:46,596
Sie wird uns helfen. Ok?
51
00:05:49,515 --> 00:05:51,768
Ich wusste nicht, dass das Bullen waren.
52
00:05:54,437 --> 00:05:56,522
Alles wird gut. Ok?
53
00:06:11,913 --> 00:06:15,124
Du bist da? Ich dachte, du arbeitest.
Ich wollte dich anrufen.
54
00:06:15,208 --> 00:06:18,044
- Ich habe den Mann gesehen.
- Welchen Mann?
55
00:06:18,127 --> 00:06:21,881
Den aus Brentons Krankenhauszimmer.
Der die Möwe bei ihm ließ.
56
00:06:22,298 --> 00:06:25,426
Du musst sofort mit mir dahin
und mit ihm reden.
57
00:06:25,510 --> 00:06:27,804
Viola rief an.
Du warst nicht in der Schule?
58
00:06:27,887 --> 00:06:30,723
Weil ich ihn gesehen habe.
Er ist ein Cop.
59
00:06:30,807 --> 00:06:33,059
Ich weiß, wo er wohnt. Ich folgte ihm.
60
00:06:33,142 --> 00:06:34,268
- Also los.
- Baby,
61
00:06:34,352 --> 00:06:37,563
- beruhige dich. Setz dich.
- Wieso soll ich mich setzen?
62
00:06:37,647 --> 00:06:39,816
- Nur kurz.
- Wir müssen mit ihm reden.
63
00:06:39,899 --> 00:06:42,151
Ich verstehe, ja. Lass uns kurz reden.
64
00:06:42,860 --> 00:06:43,861
Latrice.
65
00:06:44,570 --> 00:06:45,780
Was wird das?
66
00:06:45,863 --> 00:06:49,826
Ich bat den Pastor her,
weil du mir Angst machst, Trice.
67
00:06:50,451 --> 00:06:53,204
Nein, dafür haben wir jetzt keine Zeit.
68
00:06:53,287 --> 00:06:54,664
Du schläfst nicht mehr.
69
00:06:55,540 --> 00:06:57,834
Nach 20 Jahren Ehe merke ich so was.
70
00:06:57,917 --> 00:07:02,672
Ihr Mann sagt, dass Sie nichts essen.
Dass Sie Leute sehen, die nicht da sind.
71
00:07:02,755 --> 00:07:06,592
Wir könnten jetzt mit ihm reden,
anstatt rumzustehen, Isaiah.
72
00:07:06,676 --> 00:07:09,679
- Er könnte uns Antworten geben.
- Auf welche Fragen?
73
00:07:09,762 --> 00:07:13,141
- Was Brenton passiert ist.
- Das erfahren wir wohl nie.
74
00:07:14,350 --> 00:07:17,395
Und der Einzige,
der es wissen könnte, ist Gott.
75
00:07:19,439 --> 00:07:24,026
Gott hat meinen Sohn nicht auf der Straße
angefahren und ihn sterben lassen.
76
00:07:25,361 --> 00:07:26,612
Das war ein Mensch.
77
00:07:27,780 --> 00:07:31,534
Ich habe vielen Menschen
durch eine so schwere Zeit geholfen.
78
00:07:31,617 --> 00:07:34,579
Es ist schwer.
Aber die, die es durchstehen...
79
00:07:35,246 --> 00:07:37,415
...die sich nicht unterkriegen lassen,
80
00:07:37,498 --> 00:07:39,542
finden Trost im Herrn.
81
00:07:39,625 --> 00:07:45,214
Ich war in der Kirche und sang Loblieder,
während mein Sohn im Graben verreckte.
82
00:07:45,298 --> 00:07:47,884
Trost? Ich soll Trost finden?
83
00:07:48,885 --> 00:07:53,514
Ich habe noch nie so inständig für etwas
gebetet, als dass mein Sohn überlebt.
84
00:07:54,056 --> 00:07:56,976
Während ein anderer dafür betete,
dass er stirbt.
85
00:07:57,935 --> 00:08:02,273
Ich bete keinen Gott an, der eher
einen Mörder erhört als eine Mutter.
86
00:08:02,356 --> 00:08:04,400
Sie weiß nicht, was sie sagt.
87
00:08:04,484 --> 00:08:05,485
Nein.
88
00:08:07,320 --> 00:08:10,072
Ich weiß ganz genau, was ich sage.
89
00:08:10,823 --> 00:08:15,661
Ich weiß, dass ich in diesem Haus
kaputtgehe. Jeden Tag, den ganzen Tag.
90
00:08:15,745 --> 00:08:17,246
Dabei ist keiner bei mir.
91
00:08:17,330 --> 00:08:19,248
- Beruhigen wir uns.
- Was sagst du?
92
00:08:19,332 --> 00:08:22,835
Du hast Brenton nie so geliebt wie ich.
Niemals.
93
00:08:24,086 --> 00:08:26,923
Du gabst ihm keinen Freiraum,
keine Luft zum Atmen.
94
00:08:27,006 --> 00:08:29,634
Immer, wenn er etwas wollte,
kam er zu mir.
95
00:08:29,717 --> 00:08:30,718
Und nicht zu dir.
96
00:08:30,801 --> 00:08:32,637
Ja, weil du ihn verwöhnt hast.
97
00:08:34,263 --> 00:08:38,142
Du hast ihn verhätschelt. Mit Disziplin
wäre er nie in der Gang gelandet.
98
00:08:38,226 --> 00:08:39,519
Er würde noch leben.
99
00:08:46,067 --> 00:08:47,985
- Nein.
- Tricey, es tut mir leid.
100
00:08:49,695 --> 00:08:51,197
Das war nicht so gemeint.
101
00:09:13,761 --> 00:09:16,764
Die Grand Jury trifft sich
wegen der Straßenrazzia.
102
00:09:16,931 --> 00:09:19,308
Ihr seid dran. Ihr sollt vor Gericht.
103
00:09:20,309 --> 00:09:21,561
Scheiße, was ist das?
104
00:09:21,644 --> 00:09:24,730
Ein Geschenk für Jablonski.
Der Trottel hat es behalten.
105
00:09:24,814 --> 00:09:27,316
Scheiß auf den Kurzen.
Der hat genug. Achtung.
106
00:09:27,400 --> 00:09:29,318
Oh, Scheiße.
107
00:09:30,945 --> 00:09:33,239
Ihr erscheint diesmal pünktlich.
108
00:09:33,322 --> 00:09:36,284
Ich hab's satt, angerufen zu werden,
weil ihr verpennt.
109
00:09:36,367 --> 00:09:38,494
Sorry, die Nächte waren zu kurz.
110
00:09:38,578 --> 00:09:41,956
Ich kriege Teresa nicht aus dem Bett.
Sie will immer zwei Runden.
111
00:09:42,039 --> 00:09:44,083
Du brauchst wohl noch Übung?
112
00:09:44,834 --> 00:09:46,752
Kriegt man hier auch Kaffee?
113
00:09:46,836 --> 00:09:48,462
Vergiss es, wir müssen los.
114
00:09:48,921 --> 00:09:51,173
Neue Scheißer an der Ocean Ecke Stedman.
115
00:09:51,257 --> 00:09:53,301
Wir sehen uns das über Nacht an.
116
00:09:53,384 --> 00:09:54,510
Nein. Nur zwei.
117
00:09:56,929 --> 00:09:58,264
Besser, ich fahre mit.
118
00:09:58,514 --> 00:10:00,891
Der Neue jammert, wie geschafft er ist.
119
00:10:01,851 --> 00:10:06,522
- Mir geht's gut. Lass uns los.
- Der Kleine schafft das. Setz dich.
120
00:10:06,606 --> 00:10:10,860
Bringt Wilcox einen Lolli mit.
Vielleicht hilft's bei Verlassensängsten.
121
00:10:10,943 --> 00:10:13,696
- Fick dich. Du hast Mexikoängste.
- Ich bin Puerto Ricaner.
122
00:10:13,779 --> 00:10:15,364
Ist alles eine Soße, oder?
123
00:10:22,330 --> 00:10:25,374
Wir hätten den Wichser
im Drogenhaus umlegen sollen.
124
00:10:34,884 --> 00:10:37,428
Ach du Scheiße.
Zwei Tacos und eine Tamale.
125
00:10:37,928 --> 00:10:39,472
Was soll das heißen, Mann?
126
00:10:39,805 --> 00:10:42,600
Einer sieht aus wie der andere.
Zwei Mexikaner.
127
00:10:43,726 --> 00:10:45,227
Ich lache mich tot, Mann.
128
00:10:45,895 --> 00:10:47,480
Damit solltest du auftreten.
129
00:10:49,523 --> 00:10:51,067
Was ist los, Alter?
130
00:10:52,193 --> 00:10:53,402
Alles klar, Mann?
131
00:10:54,111 --> 00:10:55,738
Ich muss mit dir reden.
132
00:12:16,193 --> 00:12:19,530
Mein Akku ist nicht leer.
Ich ignoriere Sie bewusst.
133
00:12:20,114 --> 00:12:22,450
Sie ruinieren unsere ganze Arbeit.
134
00:12:23,617 --> 00:12:25,578
Ich hoffe, der Stoff ist gut.
135
00:12:28,164 --> 00:12:32,710
Das ist Bombay Gin
und ein Hauch Limette. Also, ja.
136
00:12:33,544 --> 00:12:34,628
Der Stoff ist gut.
137
00:12:35,671 --> 00:12:39,800
Unsere Zeugin aus dem Kraftwerk,
das junge Mädchen,
138
00:12:40,759 --> 00:12:42,636
sie sitzt in meinem Auto.
139
00:12:42,720 --> 00:12:46,974
Sie sah DiAngelo und sein Team am Tatort.
Sie lesen doch meine Nachrichten.
140
00:12:47,057 --> 00:12:51,854
Aber sie hat die eigentliche Tat
nicht gesehen. Oder?
141
00:12:53,856 --> 00:12:57,651
Sie hat nicht gesehen,
wer Brenton Butler überfahren hat.
142
00:12:58,277 --> 00:13:04,033
Sie sah nur, dass ein paar Drogenbullen
aus einem Park wegfuhren.
143
00:13:05,576 --> 00:13:07,203
Ist doch fantastisch, oder?
144
00:13:08,537 --> 00:13:10,623
- Ich hole noch einen.
- Hinsetzen.
145
00:13:11,957 --> 00:13:14,502
Wir können es abschließen, Sie blöde Kuh.
146
00:13:15,294 --> 00:13:19,298
DiAngelo vertuscht nichts nur so.
Er deckt vielleicht einen Bullen.
147
00:13:19,381 --> 00:13:21,217
Da haben Sie den Scheißfahrer.
148
00:13:22,176 --> 00:13:24,637
Egal. Ich will nichts damit zu tun haben.
149
00:13:24,720 --> 00:13:27,306
Ich kann die Zeugin nicht ewig rumfahren.
150
00:13:27,389 --> 00:13:30,351
Ihre Eltern
besorgen ihr sofort einen Anwalt.
151
00:13:30,434 --> 00:13:34,271
Damit ihr Privatschul-Junkie
nicht in einem Mordfall aussagt.
152
00:13:34,355 --> 00:13:37,233
Nehmen Sie ihre Aussage auf! Jetzt!
153
00:13:37,316 --> 00:13:41,070
Es wird keine Verhandlung geben,
Sie dummes Arschloch.
154
00:13:41,153 --> 00:13:44,240
- Denn das sind Cops.
- Die einen 15-Jährigen töteten.
155
00:13:44,323 --> 00:13:47,326
Ein schwarzer Ghettojunge,
der in einer Gang war.
156
00:13:48,077 --> 00:13:50,579
Waren Sie in letzter Zeit mal bei Gericht?
157
00:13:51,247 --> 00:13:53,958
Da interessiert sich
keiner für Brenton Butler.
158
00:13:54,416 --> 00:13:57,670
Am Ende ist sein Leben
nicht entscheidend für die Stadt.
159
00:13:57,753 --> 00:14:00,422
So war es noch nie,
und so wird es nie sein.
160
00:14:02,716 --> 00:14:06,887
Sollten Sie also denken,
dass ich für so was alles verliere...
161
00:14:08,305 --> 00:14:09,848
...dann sind Sie auf Droge.
162
00:14:09,932 --> 00:14:11,517
Flüssig oder sonst was.
163
00:14:17,064 --> 00:14:18,857
Das ist für Sie, tut mir leid.
164
00:14:19,108 --> 00:14:23,112
Tun Sie mir den Gefallen, bringen Sie ihr
noch einen. Geht auf mich.
165
00:14:24,196 --> 00:14:25,573
Genießen Sie das alles.
166
00:14:26,866 --> 00:14:28,284
Ist es hoffentlich wert.
167
00:14:53,392 --> 00:14:55,477
- Ja, bitte?
- Ich suche einen Cop.
168
00:14:55,561 --> 00:14:57,730
Einen, der hier wohnt. Ihr Ehemann?
169
00:14:59,899 --> 00:15:01,275
Um was geht's denn?
170
00:15:02,359 --> 00:15:03,611
Mein Sohn Brenton,
171
00:15:04,194 --> 00:15:08,324
Brenton Butler starb bei einem Autounfall.
Vor ein paar Wochen.
172
00:15:08,866 --> 00:15:10,117
Das tut mir leid.
173
00:15:10,743 --> 00:15:13,537
Aber was hat mein Mann damit zu tun?
174
00:15:13,621 --> 00:15:16,832
Er war im Krankenhaus,
am Abend des Unfalls.
175
00:15:16,916 --> 00:15:18,167
Und er...
176
00:15:19,919 --> 00:15:21,337
...hat das dagelassen.
177
00:15:21,420 --> 00:15:23,172
Diese Möwe gehörte Brenton.
178
00:15:23,255 --> 00:15:26,550
Ich muss ihn fragen, woher er sie hatte.
179
00:15:26,967 --> 00:15:28,469
Ich muss wissen, was er weiß.
180
00:15:28,552 --> 00:15:31,805
Vielleicht weiß er,
wer meinen Sohn getötet hat.
181
00:15:32,973 --> 00:15:36,977
- Sie haben die falsche Adresse.
- Nein. Ich bin hier richtig.
182
00:15:37,061 --> 00:15:38,354
Wann kommt er?
183
00:15:39,647 --> 00:15:44,860
Es tut mir leid, aber Sie haben ein Kind.
Bitte versuchen Sie, mich zu verstehen.
184
00:15:45,945 --> 00:15:49,782
Sagen Sie ihm einfach,
er soll mich anrufen.
185
00:15:52,868 --> 00:15:54,370
Mein Name ist Latrice.
186
00:15:55,037 --> 00:15:56,288
Latrice Butler.
187
00:15:56,830 --> 00:16:00,793
Und er kann mich
unter dieser Nummer erreichen. Ok?
188
00:16:03,671 --> 00:16:04,964
Ok, vielen Dank.
189
00:16:05,422 --> 00:16:07,257
Bitte, er soll mich anrufen.
190
00:16:07,341 --> 00:16:09,343
Danke.
191
00:16:12,930 --> 00:16:15,099
Na los, ab nach Hause. Komm schon.
192
00:16:15,182 --> 00:16:17,810
Moment. Ich habe noch einen Song
auf Lager.
193
00:16:17,893 --> 00:16:19,186
Für heute reicht's.
194
00:16:19,269 --> 00:16:22,439
Komm schon.
Du weißt nicht, wie ich Aretha singe.
195
00:16:23,065 --> 00:16:25,567
Das musst du hören. Es ist echt gut.
196
00:16:30,197 --> 00:16:31,240
Das ist meiner.
197
00:16:33,993 --> 00:16:34,952
Das ist...
198
00:16:35,619 --> 00:16:37,830
Hey! Das ist mein Auto.
199
00:16:37,913 --> 00:16:40,874
Beschlagnahmt.
In einer Stunde kriegen Sie ihn.
200
00:16:41,125 --> 00:16:42,251
Holen Sie ihn hier ab.
201
00:16:42,751 --> 00:16:43,919
Ich will mein Auto.
202
00:16:44,003 --> 00:16:47,798
Rufen Sie ein Taxi. Hey! Kommen Sie.
Da dürfen Sie nicht rauf.
203
00:16:47,881 --> 00:16:49,508
- Ich...
- Gehen Sie da weg.
204
00:16:49,925 --> 00:16:54,388
- Ich verklage Sie wegen Körperverletzung.
- Gibt's ein Problem, Sir?
205
00:16:56,265 --> 00:16:58,058
Jetzt machst du einen auf Cop.
206
00:16:58,892 --> 00:17:01,729
Als wüsstest du,
was dein verschissener Job ist.
207
00:17:01,812 --> 00:17:04,148
- Wie bitte?
- Du hast mich verstanden.
208
00:17:04,231 --> 00:17:05,315
Belästigt sie Sie?
209
00:17:06,150 --> 00:17:09,528
- Vor dir steht die Staatsanwältin...
- Ok.
210
00:17:09,611 --> 00:17:12,573
...des Bezirks.
Das heißt, du arbeitest für mich.
211
00:17:13,198 --> 00:17:16,952
Sag dem verfickten Wichser,
er soll mir meinen Wagen geben.
212
00:17:17,036 --> 00:17:18,662
- Ma'am.
- Verdammt.
213
00:17:18,746 --> 00:17:19,872
Beruhigen Sie sich.
214
00:17:21,623 --> 00:17:24,835
Soll ich Sie zum Abschlepphof bringen?
Oder nach Hause?
215
00:17:25,544 --> 00:17:26,795
Ich komme klar.
216
00:17:28,130 --> 00:17:32,092
Also kümmere dich
um deinen eigenen Scheiß, Eckerd.
217
00:17:32,634 --> 00:17:36,930
Ich gebe hier die Anweisungen.
Ich bin hier der Chef, nicht du, Eckerd.
218
00:17:37,598 --> 00:17:41,268
Ihr seid rassistische Arschlöcher.
Da sind alle Bullen gleich.
219
00:17:50,194 --> 00:17:52,279
- Ich weiß, dass sie hier ist.
- Wer?
220
00:17:52,362 --> 00:17:53,614
- Latrice.
- Was?
221
00:17:53,697 --> 00:17:56,033
- Sie kam nicht heim.
- Hier ist sie nicht.
222
00:17:56,116 --> 00:17:58,869
- Latrice!
- Mann, schrei hier nicht so rum.
223
00:17:58,952 --> 00:17:59,953
Latrice!
224
00:18:04,583 --> 00:18:06,293
Ihr seid erwachsene Männer.
225
00:18:06,376 --> 00:18:08,921
Daddy würde austicken, euch so zu sehen.
226
00:18:11,131 --> 00:18:12,674
Wohnst du jetzt etwa hier?
227
00:18:14,051 --> 00:18:17,805
Marcelle kommt gerade so klar,
und du liegst ihr auf der Tasche?
228
00:18:18,722 --> 00:18:21,683
Wieso kam Tricey nicht nach Hause?
Was hast du getan?
229
00:18:28,565 --> 00:18:33,195
Sie ist gern im Park an der St. Peters.
Wenn du willst, helfe ich dir suchen.
230
00:18:35,405 --> 00:18:36,532
Wie denn?
231
00:18:37,324 --> 00:18:39,326
Willst du deine Five Kings fragen?
232
00:18:39,827 --> 00:18:41,787
Sollen Gangster meine Frau suchen?
233
00:18:41,870 --> 00:18:44,498
Verdammt. Sei nicht so stur.
Darum geht's nicht.
234
00:18:44,581 --> 00:18:46,291
- Worum denn sonst?
- Hey.
235
00:18:46,375 --> 00:18:50,254
Bin ich schuld, dass sie weg ist?
Alles meine Schuld, sagst du?
236
00:18:50,337 --> 00:18:52,756
Ihr solltet euch das hier ansehen. Hier.
237
00:18:53,799 --> 00:18:56,301
Anscheinend hat ein Cop Brenton getötet.
238
00:19:06,979 --> 00:19:09,231
Die Doppelschichten setzen dir zu.
239
00:19:10,774 --> 00:19:14,069
Quatsch. Steh ich voll drauf.
Echt jetzt, Mann.
240
00:19:16,113 --> 00:19:17,739
Meine Frau noch viel mehr.
241
00:19:19,491 --> 00:19:20,617
Da wette ich drauf.
242
00:19:22,786 --> 00:19:24,746
Vor allem jetzt mit Klein-Mikey.
243
00:19:33,338 --> 00:19:35,841
Hat nicht sollen sein bei mir.
244
00:19:37,593 --> 00:19:39,052
Ich...
245
00:19:40,220 --> 00:19:41,930
Ich hätte gern welche gehabt.
246
00:19:44,725 --> 00:19:46,351
Das Team ist meine Familie.
247
00:19:48,270 --> 00:19:49,313
Deine auch.
248
00:19:52,316 --> 00:19:55,652
Wenn Wilcox Teresa heiratet,
wird er dein Schwager.
249
00:19:55,736 --> 00:19:57,821
Mach bloß keine Witze.
250
00:19:57,905 --> 00:20:00,532
Der Wichser wird Weihnachten
bei dir feiern.
251
00:20:01,617 --> 00:20:03,410
Er steckt die Hand in die Hose
252
00:20:03,493 --> 00:20:07,247
und furzt das verfickte "Klingglöckchen"
für den Jungen.
253
00:20:18,425 --> 00:20:20,719
Channel 9 live mit den Nachrichten.
254
00:20:20,802 --> 00:20:22,888
Polizeibeamte offenbar beteiligt...
255
00:20:34,524 --> 00:20:35,776
Alle mal herkommen.
256
00:20:48,080 --> 00:20:50,415
Sicher kennen alle die Nachrichten.
257
00:20:50,499 --> 00:20:54,670
Cops aus unserem Revier
sollen die Fahrerflucht begangen haben.
258
00:20:54,753 --> 00:20:58,548
Bis wir genau wissen, was passiert ist,
haltet ihr die Klappe.
259
00:20:59,591 --> 00:21:04,054
Was die Presse angeht, stellt sich
das Revier taub, stumm und blind.
260
00:21:04,137 --> 00:21:07,724
Hält euch ein Reporter ein Mikro hin,
schickt ihn zum Chef.
261
00:21:08,308 --> 00:21:09,601
Die erledigen die PR.
262
00:21:09,685 --> 00:21:11,561
Wissen Sie, wer es sein soll?
263
00:21:11,645 --> 00:21:13,814
- Ist an dem Fall was dran?
- Ja.
264
00:21:13,897 --> 00:21:16,149
Ich weiß so viel wie ihr. Nichts.
265
00:21:16,566 --> 00:21:19,820
Das schmeckt mir nicht.
Der Typ, der den Fall bearbeitet,
266
00:21:19,903 --> 00:21:21,321
warnte mich nicht vor.
267
00:21:21,405 --> 00:21:24,074
Wer ist dieser Fish,
oder wie der Pisser heißt?
268
00:21:24,157 --> 00:21:27,744
Aus New York. Die Farbe
an seinem Spind ist noch nicht trocken.
269
00:21:27,828 --> 00:21:31,206
Der New Yorker kommt her
und wirbelt gleich Staub auf.
270
00:21:31,665 --> 00:21:33,875
Ich hoffe, das bleibt lokal.
271
00:21:34,334 --> 00:21:36,670
In ein paar Wochen ist das vorbei.
272
00:21:37,170 --> 00:21:39,172
Ihr seid alle gute Polizisten.
273
00:21:40,090 --> 00:21:42,592
Aber das hat noch keinen Reporter gestört.
274
00:21:43,260 --> 00:21:45,095
Also, Dienst nach Vorschrift.
275
00:21:45,804 --> 00:21:47,055
Seid gute Polizisten.
276
00:21:47,389 --> 00:21:48,765
Und zeichnet alles auf.
277
00:22:26,511 --> 00:22:27,888
Oh Gott.
278
00:22:30,932 --> 00:22:33,643
Wenn du auf Cops losgehst,
will ich's von dir hören.
279
00:22:33,727 --> 00:22:35,854
Nicht von einem Scheißreporter.
280
00:22:37,689 --> 00:22:38,690
Was?
281
00:22:39,232 --> 00:22:41,568
Luis Carillo vom Journal hat angerufen.
282
00:22:41,651 --> 00:22:45,280
Wollte wissen, gegen welche Beamten
wir im Fahrerflucht-Fall vorgehen.
283
00:22:45,655 --> 00:22:46,990
Die Presse weiß davon?
284
00:22:48,909 --> 00:22:49,868
Wer hat geredet?
285
00:22:51,119 --> 00:22:53,455
Verdammt, wie konntest du das zulassen?
286
00:22:54,206 --> 00:22:55,332
Das habe ich nicht.
287
00:22:56,124 --> 00:22:58,752
Das würde ich dir nie antun. Das weißt du.
288
00:23:03,715 --> 00:23:04,841
Wie schlimm ist es?
289
00:23:06,927 --> 00:23:09,012
Wir gehen von vier Beamten aus.
290
00:23:10,305 --> 00:23:12,182
Drei wurden am Tatort identifiziert.
291
00:23:12,265 --> 00:23:15,519
Ich muss erst den Fahrer finden,
bevor ich sie verhafte.
292
00:23:15,602 --> 00:23:16,686
Wer sind die drei?
293
00:23:18,522 --> 00:23:21,858
Michael DiAngelo,
Felix Osorio und Manny Wilcox.
294
00:23:21,942 --> 00:23:24,861
Na toll. Das Vorzeige-Einsatzkommando.
295
00:23:25,529 --> 00:23:26,530
Alle Statistiken,
296
00:23:26,613 --> 00:23:29,574
die ich im Wahlkampf anführe,
verdanken wir ihnen.
297
00:23:30,367 --> 00:23:31,201
Keine Sorge.
298
00:23:31,910 --> 00:23:35,664
Es wird eingestellt.
Ich sagte dem Detective, er soll aufhören.
299
00:23:36,331 --> 00:23:38,834
Wieso? Ist der Fall nicht wasserdicht?
300
00:23:39,626 --> 00:23:43,797
- Carillo sagte, ihr habt einen Zeugen.
- Eine 15-jährige Heroinsüchtige.
301
00:23:44,297 --> 00:23:47,050
Die Medien drängen.
Die sehen nur die Hautfarbe.
302
00:23:47,134 --> 00:23:48,135
Wir müssen was tun.
303
00:23:49,845 --> 00:23:50,804
Wir?
304
00:23:52,681 --> 00:23:53,557
Ich bin raus.
305
00:23:53,640 --> 00:23:56,309
Ich ersetze nicht die Staatsanwältin.
Wie sieht das aus?
306
00:23:57,310 --> 00:23:58,186
Richtig.
307
00:23:59,437 --> 00:24:02,524
Eine schwarze Staatsanwältin
ist besser für die Optik.
308
00:24:03,275 --> 00:24:06,069
Scheiß drauf.
Du hast viele von uns im Sortiment.
309
00:24:06,153 --> 00:24:08,822
Keiner merkt es, wenn du mich ersetzt.
310
00:24:09,573 --> 00:24:11,324
Oh Gott, James.
311
00:24:13,118 --> 00:24:14,077
Glaub mir...
312
00:24:15,829 --> 00:24:17,747
Du willst nicht, dass ich das tue.
313
00:24:21,585 --> 00:24:25,463
Bist du es nicht leid?
Ständig in den Rückspiegel zu sehen?
314
00:24:27,716 --> 00:24:29,342
Weißt du, was ich leid bin?
315
00:24:30,177 --> 00:24:33,221
Dass du meine Vergangenheit
gegen mich benutzt.
316
00:24:33,305 --> 00:24:36,016
Du benutzt sie wie Zuckerbrot
und Peitsche.
317
00:24:36,892 --> 00:24:40,103
Der Fall gehört dir.
Du wolltest ihn. Du behältst ihn.
318
00:24:40,937 --> 00:24:43,982
Nachher ist Pressekonferenz.
Ich erwarte dich dort.
319
00:24:59,915 --> 00:25:00,999
Fish Rinaldi.
320
00:25:02,167 --> 00:25:04,002
Woher kommt der Spitzname?
321
00:25:04,085 --> 00:25:09,174
Mein Chef auf der Akademie gab ihn mir,
als ich die Schwimmprüfung versaut habe.
322
00:25:09,716 --> 00:25:12,552
- Auf welcher Akademie waren Sie?
- College Point.
323
00:25:12,802 --> 00:25:13,929
Verstehe.
324
00:25:14,012 --> 00:25:16,306
Nicht Stamler, diesseits des Flusses?
325
00:25:17,432 --> 00:25:19,601
Die meisten, die zu uns kommen,
326
00:25:20,435 --> 00:25:24,147
gehen auf unsere Akademie,
gehen dann ein Jahr auf Streife.
327
00:25:26,191 --> 00:25:27,150
Aber Sie nicht.
328
00:25:28,485 --> 00:25:30,445
Sie haben das alles übersprungen.
329
00:25:31,029 --> 00:25:32,822
Ich dachte, Fish Rinaldi
330
00:25:32,906 --> 00:25:36,326
ist so ein verwöhnter reicher Scheißer
mit Beziehungen.
331
00:25:38,995 --> 00:25:39,871
Kommt das hin?
332
00:25:40,830 --> 00:25:42,916
Sind Sie ein verwöhnter reicher Scheißer?
333
00:25:45,043 --> 00:25:48,463
- Ich tu nur meinen Job.
- Das heißt, andere Cops einlochen?
334
00:25:49,047 --> 00:25:50,048
Hab ich was verpasst?
335
00:25:50,507 --> 00:25:52,092
Nein, böse Jungs fangen.
336
00:25:55,595 --> 00:25:57,722
Welcher meiner Jungs ist böse?
337
00:26:01,518 --> 00:26:04,562
Es sickerte durch,
bevor wir einen überführen konnten.
338
00:26:05,355 --> 00:26:07,857
Wir haben keine konkreten Namen.
339
00:26:07,941 --> 00:26:10,652
Sie sind ein Cooler, das muss man sagen.
340
00:26:11,778 --> 00:26:13,363
Das soll ich glauben?
341
00:26:13,446 --> 00:26:16,574
Ich will den Fall aufklären.
Trotz der Hautfarbe.
342
00:26:16,658 --> 00:26:19,911
- Ich dachte, Sie verstehen...
- Ich sehe hier nur blau.
343
00:26:21,162 --> 00:26:24,165
Die einzige Farbe,
die jeder in meinem Revier sieht.
344
00:26:29,504 --> 00:26:31,089
Hey, sieh dir das an.
345
00:26:33,174 --> 00:26:34,009
Was?
346
00:26:34,926 --> 00:26:36,177
Seht mal, wer da ist.
347
00:26:38,680 --> 00:26:41,141
- Moment mal.
- Erbärmlich, oder?
348
00:26:41,224 --> 00:26:42,350
Was will die denn?
349
00:26:45,228 --> 00:26:48,106
Hey. Ich suche Detective Rinaldi.
350
00:26:49,190 --> 00:26:50,692
Sein Tisch ist da hinten.
351
00:27:04,873 --> 00:27:06,458
Willst du dich setzen?
352
00:27:11,588 --> 00:27:14,507
- Was soll der Scheiß?
- Willst du einen Tisch dazu?
353
00:27:15,258 --> 00:27:18,261
Wo versteckst du jetzt
deine Tampons, Fish?
354
00:27:19,346 --> 00:27:20,847
Was für ein Kindergarten.
355
00:27:32,692 --> 00:27:35,153
Fish.
356
00:27:36,237 --> 00:27:38,823
Hey. Wieso haben Sie's
durchsickern lassen?
357
00:27:38,907 --> 00:27:40,867
Ich? Was reden Sie? Sie waren das.
358
00:27:40,950 --> 00:27:44,037
Ich war das nicht.
Vielleicht einer von den Cops.
359
00:27:44,120 --> 00:27:46,247
- Einer mit einem Gewissen.
- Was wollen Sie?
360
00:27:46,331 --> 00:27:48,666
Was zum Teufel wollen Sie?
361
00:27:50,293 --> 00:27:52,962
Connelly sagte,
ich soll den Fall behalten.
362
00:27:54,464 --> 00:27:57,008
Wir brauchen
alle Fahrprotokolle der Drogenfahndung.
363
00:27:57,092 --> 00:27:58,093
Vergessen Sie's.
364
00:27:58,885 --> 00:28:01,846
Es ist zu spät.
Die Daten wurden sicher frisiert.
365
00:28:01,930 --> 00:28:06,643
Die Fahrzeuglisten, Fuhrparkeinträge
sind alle weg. Sie suchen das blaue Auto?
366
00:28:06,726 --> 00:28:09,813
Das liegt im Hudson,
neben meinem Schreibtisch.
367
00:28:10,105 --> 00:28:12,607
Aber Hauptsache, Sie singen Anita Baker.
368
00:28:12,690 --> 00:28:13,942
Prioritäten.
369
00:28:15,485 --> 00:28:16,820
Wir haben eine Zeugin.
370
00:28:18,530 --> 00:28:21,908
Connelly glaubt,
ich hätte eine Aussage über DiAngelo.
371
00:28:22,784 --> 00:28:24,494
Ich habe nicht widersprochen.
372
00:28:25,745 --> 00:28:28,957
Sie soll
die drei zuerst identifizieren, ok?
373
00:28:30,333 --> 00:28:33,586
Wie zeigen wir ihr ein Foto,
wenn Sie nicht ins System kommen?
374
00:28:37,006 --> 00:28:38,925
Bitte alle lächeln, ihr Wichser.
375
00:28:44,556 --> 00:28:46,015
Wenn Paulus Nächstenliebe sagt,
376
00:28:46,099 --> 00:28:49,644
gibt er uns
eine besondere Verantwortung, um...
377
00:28:49,728 --> 00:28:50,979
Entschuldigt bitte.
378
00:28:52,981 --> 00:28:54,023
Bruder Butler.
379
00:28:54,816 --> 00:28:56,443
Hat jemand Latrice gesehen?
380
00:28:57,610 --> 00:28:58,653
Nein. Keiner.
381
00:28:58,737 --> 00:29:01,030
- Sie ist seit gestern Abend weg.
- Nein.
382
00:29:01,656 --> 00:29:02,782
Und die Familie?
383
00:29:02,866 --> 00:29:05,076
Ich war überall. Ich finde sie nicht.
384
00:29:07,787 --> 00:29:10,290
Ich fürchte,
sie steckt in Schwierigkeiten.
385
00:29:10,373 --> 00:29:13,543
Hängt euch alle ans Telefon
und ruft jeden an.
386
00:29:13,626 --> 00:29:16,463
Oder steigt ins Auto
und sucht überall, ja?
387
00:29:16,546 --> 00:29:17,547
Ja, Sir.
388
00:29:17,630 --> 00:29:20,091
Wir üben jetzt Nächstenliebe.
389
00:29:20,467 --> 00:29:22,385
Lasst uns unseren Glauben leben.
390
00:29:24,971 --> 00:29:26,222
Gottes Segen.
391
00:29:26,306 --> 00:29:27,474
Sei stark, Bruder.
392
00:30:14,103 --> 00:30:15,104
Hallo!
393
00:30:18,900 --> 00:30:20,109
Hallo!
394
00:30:20,193 --> 00:30:22,904
Hier ist Latrice Butler, von gestern.
395
00:30:22,987 --> 00:30:23,947
Schon gut.
396
00:30:26,282 --> 00:30:27,450
Hallo!
397
00:30:31,204 --> 00:30:33,081
Hallo, Mrs...
398
00:30:55,603 --> 00:30:59,023
Polizei unter Verdacht
bei Tod eines Teenagers
399
00:31:08,950 --> 00:31:10,702
Schneller. Los.
400
00:31:12,954 --> 00:31:13,997
Sehr gut.
401
00:31:18,543 --> 00:31:20,003
Komm schon.
402
00:31:20,086 --> 00:31:20,920
Los!
403
00:31:22,338 --> 00:31:25,925
- Daddy, hast du das gesehen?
- Super. Ja, hab ich gesehen.
404
00:31:26,009 --> 00:31:27,427
Noch mal. Ich gucke zu.
405
00:31:32,348 --> 00:31:35,351
Diese Woche sehe ich dich öfter
als in zehn Jahren.
406
00:31:36,686 --> 00:31:38,187
Ich beschwere mich nicht.
407
00:31:40,398 --> 00:31:43,067
Hab gehört,
Cops haben den Kleinen umgefahren.
408
00:31:44,235 --> 00:31:45,737
Verquere Scheiße, Mann.
409
00:31:51,242 --> 00:31:53,494
Damals waren wir auch so blauäugig.
410
00:31:55,663 --> 00:32:00,627
Waren hier oben, hatten den Überblick.
Glaubten, dass die Welt auf uns wartet.
411
00:32:00,710 --> 00:32:02,503
Darauf, dass wir zuschlagen.
412
00:32:03,171 --> 00:32:05,798
Wenn du jung bist,
ist die Realität weit weg.
413
00:32:07,842 --> 00:32:10,386
Dabei wartet sie darauf,
dich zu verschlingen.
414
00:32:10,470 --> 00:32:12,972
Nein, Bruder. Es ist einfacher.
415
00:32:14,766 --> 00:32:18,311
Wenn dich die Welt schräg ansieht,
legst du einen Zahn zu.
416
00:32:19,437 --> 00:32:21,981
Ich habe die Stadt
und eine Kugel überlebt.
417
00:32:22,857 --> 00:32:26,694
Und jetzt? Liegt mir die Scheißwelt
zu Füßen, Mann.
418
00:32:27,737 --> 00:32:28,988
Ich bin der König.
419
00:32:33,910 --> 00:32:35,536
Ich will wieder mitmischen.
420
00:32:38,414 --> 00:32:40,875
Brauchst du Kohle? Eine Bleibe?
421
00:32:40,959 --> 00:32:43,419
- Ich helfe dir.
- Nein. Das ist es nicht.
422
00:32:43,503 --> 00:32:46,047
Ich schulde dir schon was
fürs Krankenhaus.
423
00:32:46,923 --> 00:32:48,633
Ich will wieder rein.
424
00:32:51,386 --> 00:32:54,180
Was? Fertig mit der Selbstverwirklichung?
425
00:32:54,263 --> 00:32:55,223
Ist es das?
426
00:32:56,015 --> 00:32:57,642
Du wolltest weg.
427
00:32:58,643 --> 00:33:01,437
Du hast deinen Weg gefunden.
Dein eigenes Leben.
428
00:33:01,521 --> 00:33:02,939
Was für ein Leben, Mann?
429
00:33:04,524 --> 00:33:05,817
Was für ein Leben?
430
00:33:06,776 --> 00:33:10,154
- Ich schlafe im Bett meines Neffen.
- Zieh die Uniform wieder an.
431
00:33:10,238 --> 00:33:11,447
Da ist es genauso.
432
00:33:11,531 --> 00:33:14,367
Nur tut ihr nicht so,
als wärt ihr was Besseres.
433
00:33:16,786 --> 00:33:19,706
Als zuletzt alles lief,
das war die Zeit mit dir.
434
00:33:21,541 --> 00:33:22,667
Das war sinnvoll.
435
00:33:29,048 --> 00:33:31,009
Du hast gesagt, du hilfst mir immer.
436
00:33:31,092 --> 00:33:32,593
Hast du gesagt, oder?
437
00:33:35,930 --> 00:33:36,973
Immer, Siah.
438
00:33:48,735 --> 00:33:50,153
Dann kann's ja losgehen.
439
00:33:51,154 --> 00:33:55,742
Einer der Jungs soll dich aufstellen.
Du kommst an die Woodlawn Ecke Ocean.
440
00:33:56,659 --> 00:33:59,454
Nee, Mann.
Das hab ich mit 14 zuletzt gemacht.
441
00:33:59,537 --> 00:34:02,165
Wofür hältst du das hier?
Eine Jobagentur?
442
00:34:02,957 --> 00:34:04,459
Du tust, was ich sage.
443
00:34:12,341 --> 00:34:15,386
Vielleicht sollten wir abhauen,
solange wir können.
444
00:34:15,470 --> 00:34:17,972
Und ein Riesenhinweisschild aufhängen?
445
00:34:18,056 --> 00:34:19,932
"Den Mist haben wir verzapft."
446
00:34:20,016 --> 00:34:24,812
Wir? Scheiße, du redest von "wir"?
Ich habe den Jungen nicht totgefahren.
447
00:34:24,896 --> 00:34:26,522
Ok, Einstein. Schlag was vor.
448
00:34:27,398 --> 00:34:31,819
- Ich will nicht in Trenton einfahren.
- Niemand fährt irgendwo ein, ok?
449
00:34:33,738 --> 00:34:36,491
Der Tatort war sauber,
dafür habe ich gesorgt.
450
00:34:37,867 --> 00:34:40,495
Der SUV ist jetzt 'ne Limodose.
Was haben die?
451
00:34:40,578 --> 00:34:44,957
Eine Säuferin als Staatsanwältin,
der ein Außenseiter hinterherrennt.
452
00:34:45,041 --> 00:34:48,336
Wir sind sicher.
Also bitte entspannt euch.
453
00:34:50,922 --> 00:34:55,134
Die haben eine Zeugin. Von der
du gesagt hast, die ist kein Problem.
454
00:34:56,177 --> 00:34:59,806
- Halt. Wovon redet er da?
- Die Kleine ist ein Scheißjunkie.
455
00:34:59,889 --> 00:35:03,017
- Also scheiß drauf.
- Du wusstest von der Zeugin?
456
00:35:04,769 --> 00:35:07,146
Sie sah nichts, dafür habe ich gesorgt.
457
00:35:07,271 --> 00:35:09,857
- Wir sind sicher.
- Mach die Augen auf.
458
00:35:09,941 --> 00:35:12,485
Woher wissen die, dass es Cops waren?
459
00:35:13,486 --> 00:35:15,363
Das habe ich mich auch gefragt.
460
00:35:16,989 --> 00:35:19,909
Du hast dir wegen des Mädels
in die Hose gemacht.
461
00:35:20,952 --> 00:35:23,830
Als du dich beklagt hast,
weil ich mit Dorsey
462
00:35:23,913 --> 00:35:26,374
zu viel Scheiße für den Neuen vertusche.
463
00:35:27,792 --> 00:35:29,919
Ich will uns den Arsch retten.
464
00:35:30,002 --> 00:35:33,631
Trotzdem frage ich mich nicht:
Wer hat's wohl ausgeplaudert?
465
00:35:34,882 --> 00:35:38,344
Willst du sagen, ich war das?
Wieso sollte ich?
466
00:35:38,427 --> 00:35:42,265
Du hast mich blöd angemacht,
als der Reporter mit dir sprach.
467
00:35:43,599 --> 00:35:45,393
Carillo und ich haben nur gelabert.
468
00:35:45,476 --> 00:35:49,021
Du laberst mit dem Pressefritzen?
Der die Story brachte?
469
00:35:49,105 --> 00:35:50,898
Osorio ist nicht so einer.
470
00:35:50,982 --> 00:35:55,111
Mein Hals steckt auch in der Schlinge.
Wieso soll ich uns verpfeifen?
471
00:35:56,863 --> 00:35:57,989
Hey!
472
00:35:59,115 --> 00:36:00,283
- Scheiße.
- Ja.
473
00:36:01,742 --> 00:36:05,830
Vielleicht hast du was ausgehandelt.
Ein Deal hinter unserem Rücken?
474
00:36:06,330 --> 00:36:08,457
Ein Taschengeld für deine gata, was?
475
00:36:08,541 --> 00:36:09,834
Lass mich nicht stehen.
476
00:36:09,917 --> 00:36:15,006
Ich habe keinem was gesagt.
Fick dich, wenn du mir nicht glaubst.
477
00:36:19,302 --> 00:36:21,429
Willst du sagen, Osorio war das?
478
00:36:22,346 --> 00:36:23,848
Sagst du, er war's nicht?
479
00:36:36,402 --> 00:36:37,820
Worum geht's, Mann?
480
00:36:38,529 --> 00:36:40,823
Vor zwei Wochen wollten wir
481
00:36:40,907 --> 00:36:43,951
deinen Kumpel Goldie
in der Stevens Avenue hochnehmen.
482
00:36:44,035 --> 00:36:48,206
Am 15. Februar wollten wir ihn
für ein paar Tütchen drankriegen.
483
00:36:48,289 --> 00:36:52,710
Nur damit du weißt, was da los war.
Falls jemand fragt.
484
00:36:53,753 --> 00:36:56,672
Wenn ihr an dem Morgen
in der Siedlung wart,
485
00:36:57,048 --> 00:36:58,758
dann wart ihr nicht im Park.
486
00:37:00,718 --> 00:37:03,429
Hast du da nicht Brenton Butler
von der Haube gekratzt?
487
00:37:04,764 --> 00:37:05,598
Was?
488
00:37:06,307 --> 00:37:08,309
Ist hinterrücks erschießen
jetzt zu einfach?
489
00:37:08,392 --> 00:37:10,269
Bring mir deinen Kumpel Goldie.
490
00:37:11,187 --> 00:37:13,105
Ich sage ihm dasselbe.
491
00:37:16,108 --> 00:37:17,026
Tja.
492
00:37:17,985 --> 00:37:22,156
Goldie hat wirklich ein Gedächtnis
wie ein Sieb. Verstehst du?
493
00:37:22,990 --> 00:37:25,910
Es wird viel Zeit kosten,
bis er das kapiert.
494
00:37:26,827 --> 00:37:30,081
Zeit, in der er ausfällt.
Zeit, die mich Geld kostet.
495
00:37:32,416 --> 00:37:35,378
Mein Anteil geht zwei Punkte runter.
Reicht das?
496
00:37:35,461 --> 00:37:36,963
Sagen wir vier Punkte.
497
00:37:44,387 --> 00:37:46,555
Geht uns jetzt Kohle flöten?
498
00:37:46,639 --> 00:37:49,267
Sind dir vier Punkte lieber
oder vier Jahre?
499
00:37:49,350 --> 00:37:50,643
So sind wir abgesichert.
500
00:37:50,726 --> 00:37:53,187
Ist einen Scheiß wert,
wenn uns jemand sah.
501
00:37:53,604 --> 00:37:55,606
Was ist mit der Scheißzeugin?
502
00:38:00,403 --> 00:38:01,779
Verpisst euch jetzt.
503
00:38:18,004 --> 00:38:18,921
Nadine.
504
00:38:21,048 --> 00:38:21,882
Hey!
505
00:38:23,592 --> 00:38:24,760
Wo willst du hin?
506
00:38:25,511 --> 00:38:27,054
Meine Eltern verboten das Reden.
507
00:38:27,138 --> 00:38:29,015
Bist du jetzt die brave Tochter?
508
00:38:29,098 --> 00:38:31,976
Unser Anwalt heißt Marty Shane.
Fragen Sie den.
509
00:38:32,059 --> 00:38:36,188
Du musst für die Staatsanwältin
jemanden identifizieren. Sie ist hier.
510
00:38:36,731 --> 00:38:39,525
KJ Harper.
Schön, dass wir uns endlich treffen.
511
00:38:40,985 --> 00:38:41,902
Nadine.
512
00:38:44,280 --> 00:38:45,781
Jetzt komm schon, Nadine.
513
00:38:48,367 --> 00:38:51,120
Die Männer aus dem Park.
Sind die auf dem Foto?
514
00:38:51,829 --> 00:38:53,164
Ich kann Ihnen nicht helfen.
515
00:38:53,247 --> 00:38:56,667
Doch! Aber du willst nicht.
Das ist ein Unterschied.
516
00:38:56,751 --> 00:38:59,795
Du weißt, wer die sind.
Wir brauchen deine Aussage.
517
00:38:59,879 --> 00:39:02,715
Einfach mit dem Finger
draufzeigen. Na los.
518
00:39:03,466 --> 00:39:04,717
Beste Freunde, oder?
519
00:39:08,220 --> 00:39:12,433
Das sind alle Cops vom South District.
Das Foto ist ein paar Monate alt.
520
00:39:14,810 --> 00:39:15,728
Komm schon.
521
00:39:16,937 --> 00:39:18,439
Du musst nur draufzeigen.
522
00:39:29,116 --> 00:39:30,284
Nein, komm schon.
523
00:39:33,079 --> 00:39:36,332
Du nahmst dir seine Schuhe.
Hilf, den Mörder zu finden.
524
00:39:36,415 --> 00:39:39,627
- Was... Ich mache das.
- Lassen Sie die Autotür los.
525
00:39:39,710 --> 00:39:41,921
Hast du ihm die Stiefel ausgezogen?
526
00:39:42,004 --> 00:39:44,673
Was? Nein! Gott.
Ich habe ihn nicht gesehen.
527
00:39:44,965 --> 00:39:47,802
- Ich kann nichts dafür.
- Nein. Ich mache das.
528
00:39:47,885 --> 00:39:53,182
Hast du dich nicht gefragt, wieso Stiefel
im Schnee liegen, im Niemandsland,
529
00:39:53,265 --> 00:39:54,475
mit Blut überall?
530
00:39:54,558 --> 00:39:55,893
Ich sah kein Blut,
531
00:39:55,976 --> 00:39:58,979
ich sah gar nichts,
außer den Möwen-Stiefeln.
532
00:39:59,397 --> 00:40:01,440
Ich nahm sie halt. Fickt euch!
533
00:40:02,108 --> 00:40:03,901
- Hey, kommen Sie.
- Fickt euch!
534
00:40:05,569 --> 00:40:06,695
Komm schon, Nadine!
535
00:40:17,706 --> 00:40:19,417
Was sollte die Scheißaktion?
536
00:40:20,292 --> 00:40:23,587
Sie ist ein Kind.
Sie behandeln sie wie eine Verdächtige?
537
00:40:24,964 --> 00:40:26,132
Ich rede mit Ihnen.
538
00:40:28,759 --> 00:40:30,845
Da war eine Möwe an seinem Rad.
539
00:40:31,554 --> 00:40:33,931
Auf seinen Schuhen, in seinem Zimmer.
540
00:40:34,014 --> 00:40:36,892
Latrice sagte,
sie sah einen Mann mit einer Möwe.
541
00:40:36,976 --> 00:40:37,810
Und weiter?
542
00:40:38,352 --> 00:40:40,896
Bei der Beweisaufnahme fehlten die Schuhe.
543
00:40:41,522 --> 00:40:44,108
- Das Fahrrad haben Sie erfasst?
- Ja, klar.
544
00:40:44,692 --> 00:40:46,777
Was ist hiermit? Das hier auch?
545
00:40:48,529 --> 00:40:49,947
Haben Sie die Möwe gesehen?
546
00:40:50,030 --> 00:40:52,908
Die Beweisliste ist da drin. Keine Ahnung.
547
00:40:56,787 --> 00:41:01,792
Fahrrad, Jeans, Hoodie, Socken,
Unterhemd, Unterhosen.
548
00:41:02,460 --> 00:41:03,461
Keine Möwe.
549
00:41:04,086 --> 00:41:07,465
Die wurde nie als Beweis erfasst,
aber hier ist sie.
550
00:41:09,341 --> 00:41:11,051
Sie kam nie aufs Revier.
551
00:41:11,135 --> 00:41:14,638
Latrice sagte,
ein Mann war in Brentons Krankenzimmer.
552
00:41:14,722 --> 00:41:17,766
Und er hinterließ eine Papiermöwe
bei Brenton.
553
00:41:19,643 --> 00:41:22,563
Nur ein Cop hätte die
vom Tatort entwenden können.
554
00:41:23,814 --> 00:41:25,900
- Das ist der Fahrer.
- Ja.
555
00:41:36,869 --> 00:41:39,538
Was haben Sie ihr angetan? Meiner Frau?
556
00:41:39,997 --> 00:41:42,374
Ihr habt Brenton getötet.
Tut ihr Latrice was...
557
00:41:42,458 --> 00:41:44,168
Ganz ruhig. Wovon reden Sie?
558
00:41:44,251 --> 00:41:46,712
Wir wollen herausfinden,
wer Brenton tötete.
559
00:41:47,213 --> 00:41:50,424
Wir glauben,
Ihre Frau kann den Täter identifizieren.
560
00:41:52,426 --> 00:41:54,220
Sie ist seit gestern weg.
561
00:41:54,887 --> 00:41:58,766
Sie sagt, sie sah den Mann,
der in Brentons Zimmer war.
562
00:41:59,892 --> 00:42:01,101
Auf der Straße.
563
00:42:02,937 --> 00:42:03,979
Er sei ein Cop.
564
00:42:04,730 --> 00:42:06,649
Ich muss weiter nach ihr suchen.
565
00:42:09,610 --> 00:42:10,778
Mr. Butler?
566
00:42:13,822 --> 00:42:16,116
Vielleicht weiß ich, wo sie ist.
567
00:42:16,867 --> 00:42:18,369
Waren Sie schon im Park?
568
00:42:48,023 --> 00:42:49,024
Latrice!
569
00:42:51,694 --> 00:42:52,778
Latrice!
570
00:42:58,576 --> 00:42:59,660
Latrice!
571
00:43:04,456 --> 00:43:05,457
Latrice!
572
00:43:15,467 --> 00:43:18,095
- Wo warst du?
- Warum bringst du den Cop her?
573
00:43:18,512 --> 00:43:20,806
Du traust ihnen nicht. Sie könnten helfen.
574
00:43:22,308 --> 00:43:23,392
Mrs. Butler?
575
00:43:27,271 --> 00:43:28,314
Mrs. Butler,
576
00:43:28,731 --> 00:43:33,235
ich weiß,
Sie haben in den Nachrichten gehört,
577
00:43:33,319 --> 00:43:35,571
dass die Polizei verantwortlich ist.
578
00:43:35,654 --> 00:43:39,074
Sie haben Angst und wissen nicht,
wem Sie trauen können.
579
00:43:41,327 --> 00:43:44,830
Aber wir alle hier wollen dasselbe.
580
00:43:46,498 --> 00:43:48,334
Den Mörder Ihres Sohnes finden.
581
00:43:51,920 --> 00:43:52,880
Sie...
582
00:43:53,589 --> 00:43:56,634
Sie müssen den Mann identifizieren,
den Sie sahen.
583
00:43:57,926 --> 00:44:01,680
Das ist der ganze South District.
Lassen Sie sich Zeit.
584
00:44:36,090 --> 00:44:37,883
Das sind alle Polizisten dort?
585
00:44:39,218 --> 00:44:41,845
Sind Sie sicher,
dass es das ganze Revier ist?
586
00:44:41,929 --> 00:44:42,805
Ja.
587
00:44:48,310 --> 00:44:49,144
Er fehlt hier.
588
00:44:50,145 --> 00:44:51,105
Sind Sie sicher?
589
00:44:53,690 --> 00:44:56,735
Den Cop, den Sie gestern sahen,
haben Sie noch vor Augen.
590
00:44:56,819 --> 00:44:57,986
Wir fahren zum Zeichner.
591
00:45:02,783 --> 00:45:05,452
Der Mann war nicht der Mann
im Krankenzimmer.
592
00:45:07,746 --> 00:45:09,998
Ich war bei ihm zu Hause und sah ihn.
593
00:45:11,708 --> 00:45:13,961
- Ich habe mich geirrt.
- Du warst dir sicher.
594
00:45:14,044 --> 00:45:15,295
Ich war aufgewühlt.
595
00:45:17,631 --> 00:45:19,550
Und ich konnte nicht klar sehen.
596
00:45:21,343 --> 00:45:22,469
Ich lag falsch.
597
00:45:25,806 --> 00:45:29,309
Haben Sie die Möwe?
Wir untersuchen sie auf Fingerabdrücke.
598
00:45:33,689 --> 00:45:34,898
Hab sie weggeworfen.
599
00:45:43,615 --> 00:45:44,867
Scheiße.
600
00:46:03,302 --> 00:46:05,387
South District. Sergeant Mahoney.
601
00:46:05,471 --> 00:46:06,805
Hier ist DiAngelo.
602
00:46:06,889 --> 00:46:09,683
Es geht um das Kraftwerk
in der Nähe des Parks.
603
00:46:10,309 --> 00:46:12,519
Achtet auf einen Junkie,
604
00:46:12,603 --> 00:46:16,690
weißes Mädchen, 15, 16, im Haar
eine lila Strähne, hört auf Nadine.
605
00:46:17,691 --> 00:46:18,692
Seid vorsichtig.
606
00:46:19,526 --> 00:46:23,780
Sagt Bescheid, wenn sie auftaucht.
Ich will mich mit ihr unterhalten.
607
00:46:23,864 --> 00:46:24,907
Ja, ok, D.
608
00:46:58,065 --> 00:46:59,566
Eine Frau war heute hier.
609
00:47:01,026 --> 00:47:03,570
Sie sagte,
du wüsstest was über ihren Sohn.
610
00:47:05,489 --> 00:47:06,365
Was?
611
00:47:06,949 --> 00:47:09,159
Der Autounfall aus den Nachrichten.
612
00:47:12,663 --> 00:47:16,041
Guck nicht so,
als wüsstest du nicht, wovon ich rede.
613
00:47:16,792 --> 00:47:19,419
Unser Auto ist nicht
in der Werkstatt, oder?
614
00:47:40,607 --> 00:47:41,692
Ja, das war ich.
615
00:47:47,155 --> 00:47:48,615
Ich habe ihn angefahren.
616
00:47:50,617 --> 00:47:53,495
Ich war auf dem Weg zum Krankenhaus,
und ich...
617
00:47:54,496 --> 00:47:56,164
Ich wollte ihm helfen.
618
00:47:57,791 --> 00:47:59,626
Aber DiAngelo, er...
619
00:48:02,296 --> 00:48:04,006
Er sagte, ich soll wegfahren.
620
00:48:07,092 --> 00:48:08,677
Was soll ich jetzt machen?
621
00:48:11,805 --> 00:48:14,808
Ich stelle mich. Und zwar jetzt gleich.
622
00:48:19,187 --> 00:48:20,355
Nein.
623
00:48:23,734 --> 00:48:24,735
Nein.
624
00:48:26,737 --> 00:48:27,821
Das tust du nicht.
625
00:48:36,496 --> 00:48:38,081
Sie hat ein Kind verloren.
626
00:48:41,752 --> 00:48:42,919
Genau wie wir.
627
00:48:50,802 --> 00:48:55,349
Ich hielt unser kleines Mädchen im Arm
und dachte, ich sterbe, aber ich lebe.
628
00:48:59,144 --> 00:49:01,021
Ich bin deinetwegen geblieben.
629
00:49:02,522 --> 00:49:03,690
Unseretwegen.
630
00:49:06,026 --> 00:49:07,861
Hier geht es um unsere Familie.
631
00:49:10,238 --> 00:49:11,239
Um unseren Sohn.
632
00:49:13,450 --> 00:49:14,409
Nicht um ihren.
633
00:49:17,079 --> 00:49:19,873
Die Frau ist mir egal. Und ihr Sohn auch.
634
00:49:22,876 --> 00:49:26,797
Was auch immer du getan hast,
das ist deine Sache.
635
00:49:28,799 --> 00:49:31,301
Du musst einen Weg finden, damit zu leben.
636
00:49:34,221 --> 00:49:36,139
Weil du mich nicht alleinlässt.
637
00:49:39,142 --> 00:49:40,227
Ohne Ehemann...
638
00:49:41,687 --> 00:49:44,648
...ohne Geld und mit einem
zwei Wochen alten Baby.
639
00:49:46,692 --> 00:49:49,194
So ein Leben
hast du mir nicht versprochen.
640
00:49:57,911 --> 00:49:59,746
So ein Leben will ich nicht.
641
00:50:14,636 --> 00:50:17,931
Wir sollten ins Haus gehen,
dir was zu essen machen.
642
00:50:28,692 --> 00:50:30,610
Wir waren gestern durcheinander.
643
00:50:32,446 --> 00:50:33,697
Wir trauern beide.
644
00:50:35,866 --> 00:50:37,617
Wir haben das nicht so gemeint.
645
00:50:39,661 --> 00:50:41,872
Gehen wir rein und kochen dir was.
646
00:50:45,751 --> 00:50:47,711
Ich gehe nicht mit dir ins Haus.
647
00:50:52,090 --> 00:50:54,885
Du hast alles getan,
damit wir herziehen können.
648
00:50:55,469 --> 00:50:57,387
Doppelschichten, lange Nächte.
649
00:50:58,513 --> 00:51:00,849
Und ich habe jetzt ein Haus, aber...
650
00:51:03,435 --> 00:51:04,811
Dich habe ich verloren.
651
00:51:05,729 --> 00:51:08,482
Ist es ein Verbrechen,
ein besseres Leben zu wollen?
652
00:51:08,565 --> 00:51:10,317
Ich wollte ja dasselbe.
653
00:51:16,865 --> 00:51:20,494
Es wird immer die Liebe fehlen,
um es zum Zuhause zu machen.
654
00:51:20,577 --> 00:51:24,080
Liebe. Erzähl mir nichts von Liebe
und was du sonst willst.
655
00:51:27,918 --> 00:51:29,461
Da redet nur die Trauer.
656
00:51:29,544 --> 00:51:30,545
Nein.
657
00:51:33,340 --> 00:51:34,758
Da rede ich.
658
00:51:43,016 --> 00:51:47,270
Ich habe mich immer gefragt,
warum Brenton diese Vögel so sehr liebte.
659
00:51:50,065 --> 00:51:52,067
Deswegen war ich heute da draußen.
660
00:51:55,362 --> 00:51:58,615
Nicht da, wo er gestorben ist,
sondern wo er lebte.
661
00:52:01,451 --> 00:52:03,662
Ich wollte sehen, was er gesehen hat.
662
00:52:05,831 --> 00:52:08,458
Und ich sah diesen unendlichen Himmel.
663
00:52:10,210 --> 00:52:11,878
Und ich sah Licht.
664
00:52:13,046 --> 00:52:14,631
So viel Licht.
665
00:52:19,886 --> 00:52:21,471
Das hat Brenton gesehen.
666
00:52:23,723 --> 00:52:26,268
Er hat gesehen,
wie gewaltig das Leben ist.
667
00:52:30,522 --> 00:52:33,233
Sag mir, dass du das
von deinem Sohn wusstest.
668
00:52:38,363 --> 00:52:41,575
Dass du nicht glaubtest,
dass er in einer Gang ist.
669
00:52:45,745 --> 00:52:47,831
Ich weiß, dass du das hören willst.
670
00:52:49,666 --> 00:52:51,293
Aber um ehrlich zu sein...
671
00:52:52,043 --> 00:52:53,587
...vor dir und vor Gott...
672
00:52:57,507 --> 00:52:58,842
...es ist das Fahrrad.
673
00:53:01,845 --> 00:53:03,471
Woher hatte er das Fahrrad?
674
00:53:15,859 --> 00:53:17,027
Kommst du mit rein?
675
00:53:22,490 --> 00:53:23,325
Nein.
676
00:53:32,500 --> 00:53:35,587
Wir sollten DiAngelo
und die zwei anderen sofort verhaften.
677
00:53:35,670 --> 00:53:38,590
Wir brauchen den Vierten.
Der war wohl der Fahrer.
678
00:53:38,673 --> 00:53:40,550
Wenn wir die drei verhaften,
679
00:53:40,634 --> 00:53:43,303
warnen wir ihn vor
und verlieren den Täter.
680
00:53:43,386 --> 00:53:44,888
Wollen Sie das riskieren?
681
00:53:45,430 --> 00:53:46,431
Wo ist Connelly?
682
00:53:48,850 --> 00:53:49,684
Das ist gut.
683
00:53:52,979 --> 00:53:55,357
Wir wissen Ihr Verständnis zu schätzen.
684
00:53:55,857 --> 00:53:56,775
James.
685
00:53:57,901 --> 00:53:59,945
- Wir müssen reden.
- Nicht jetzt.
686
00:54:00,028 --> 00:54:03,198
Ich will alle Polizisten
des South Districts befragen.
687
00:54:03,615 --> 00:54:05,617
Der Verdächtige nahm etwas vom Tatort mit.
688
00:54:05,700 --> 00:54:07,160
Es gab eine Planänderung.
689
00:54:07,243 --> 00:54:09,621
Es wäre fahrlässig,
die Polizei zu verdächtigen.
690
00:54:09,704 --> 00:54:12,290
Aber das ist schon öffentlich.
691
00:54:12,374 --> 00:54:13,792
Und es ist die Wahrheit.
692
00:54:14,209 --> 00:54:16,586
Die wir nicht beweisen können.
693
00:54:17,420 --> 00:54:20,256
Gib mir die Mittel
für einen Unfallexperten.
694
00:54:20,340 --> 00:54:22,550
Das grenzt die Suche nach dem Auto ein.
695
00:54:22,634 --> 00:54:24,886
- Ich will mit den Polizisten sprechen.
- KJ.
696
00:54:24,970 --> 00:54:28,890
Die Polizei vorschnell zu beschuldigen
heizt nur die Stimmung auf.
697
00:54:30,141 --> 00:54:33,645
Wer hat sich denn das ausgedacht?
Dein Pressereferent?
698
00:54:33,728 --> 00:54:36,272
Oder der Polizeichef,
dem du in den Arsch kriechst?
699
00:54:39,234 --> 00:54:42,320
Kein Wort vom Auto oder Cops.
Wir machen es auf meine Art.
700
00:54:43,655 --> 00:54:45,865
- Scheiße.
- Na dann viel Spaß.
701
00:54:55,333 --> 00:54:59,754
Zuallererst möchte ich der Familie Butler
mein Beileid aussprechen.
702
00:55:01,214 --> 00:55:02,799
Ich bin selbst Vater
703
00:55:02,882 --> 00:55:06,386
und kann den Schmerz nur erahnen,
den sie ertragen müssen.
704
00:55:07,887 --> 00:55:11,725
Aber trotz allem, was Sie
von Ihren übereifrigen Kollegen lesen,
705
00:55:11,808 --> 00:55:13,810
läuft die Untersuchung noch.
706
00:55:13,893 --> 00:55:16,229
Wir haben noch keine Verdächtigen.
707
00:55:16,312 --> 00:55:18,898
Ich stelle alle Ressourcen zur Verfügung,
708
00:55:18,982 --> 00:55:24,988
und eine meiner besten Anwältinnen,
KJ Harper, leitet die Ermittlungen. Luis.
709
00:55:25,071 --> 00:55:29,242
Die Polizei und die Staatsanwaltschaft
haben eine gute Beziehung.
710
00:55:29,325 --> 00:55:31,870
Wie verhindern Sie,
dass dies den Fall beeinflusst?
711
00:55:31,953 --> 00:55:35,707
Ich erinnere Sie daran,
dass die Presse die Polizei verdächtigt.
712
00:55:35,790 --> 00:55:38,293
Mein Büro arbeitet mit großer Sorgfalt.
713
00:55:38,376 --> 00:55:40,754
Und wir bleiben in jedem Fall objektiv.
714
00:55:41,504 --> 00:55:43,465
Sie verdächtigen also keine Cops?
715
00:55:43,548 --> 00:55:47,510
Egal, wer der Schuldige ist,
Brenton Butler verdient Gerechtigkeit.
716
00:55:47,594 --> 00:55:48,845
Seine Familie verdient das.
717
00:55:48,928 --> 00:55:50,680
Die Frage war einfach. Sind Cops...
718
00:55:50,764 --> 00:55:53,892
- Das ist noch nicht klar.
- Es ist noch nicht klar,
719
00:55:53,975 --> 00:55:55,560
wie viele Cops beteiligt sind.
720
00:55:55,643 --> 00:55:58,313
Aber wir wissen,
sie sind vom South District.
721
00:55:58,396 --> 00:56:01,024
- Hat die Polizei was vertuscht?
- Kennen Sie das Motiv?
722
00:56:01,107 --> 00:56:02,859
Wie der Staatsanwalt sagte,
723
00:56:03,693 --> 00:56:06,279
die Untersuchung läuft noch.
724
00:56:06,362 --> 00:56:10,283
Aber wir wissen, der Täter
verließ den Tatort in einem blauen Wagen.
725
00:56:10,366 --> 00:56:14,621
Falls jemand Informationen
zu dem Fahrzeug oder seinem Halter hat,
726
00:56:14,704 --> 00:56:17,373
bitte ich Sie, sich bei uns zu melden.
727
00:56:19,751 --> 00:56:22,295
- Verschweigen Sie uns was?
- Danke.
728
00:56:22,378 --> 00:56:24,172
Wie weit geht das, KJ?
729
00:56:25,298 --> 00:56:26,466
Vielen Dank.
730
00:56:26,549 --> 00:56:27,759
Weitere Fragen?
731
00:56:27,842 --> 00:56:29,552
Vielen Dank.
732
00:56:29,636 --> 00:56:32,639
Ok, danke. Vielen Dank an alle.
733
00:56:32,722 --> 00:56:33,598
Sir!
734
00:56:37,519 --> 00:56:40,730
Janie, niemand kommt hier rein.
Komm schon, Baby.
735
00:56:41,815 --> 00:56:42,649
Was soll das?
736
00:56:44,609 --> 00:56:46,611
Du Wichser. Ich bring dich um.
737
00:56:55,411 --> 00:56:56,412
Wo ist sie?
738
00:56:58,164 --> 00:56:59,332
Wo ist Nadine?
739
00:57:13,847 --> 00:57:17,684
Muss dich sprechen. Dringend.
Hinten im Garten.
740
00:57:51,843 --> 00:57:52,719
Janie?
741
00:58:05,315 --> 00:58:09,152
Bin da. Komm zum Spielhaus.
742
00:58:58,993 --> 00:59:00,912
Untertitel von: Stephanie Geiges
57116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.