Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:08,425
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:01:31,466 --> 00:01:32,425
Entschuldigung.
3
00:01:40,517 --> 00:01:42,185
Nicht doch, ich habe Hunger.
4
00:01:48,483 --> 00:01:50,026
Das ist Zeitverschwendung.
5
00:01:50,860 --> 00:01:54,114
Was? Der halbe Job
besteht aus Warten im Auto.
6
00:01:55,657 --> 00:01:57,784
Wollen Sie einen Donut? Sicher?
7
00:01:59,994 --> 00:02:02,122
Tun Sie nur nichts Illegales. Ok?
8
00:02:02,705 --> 00:02:06,876
Mein halber Job besteht darin,
Cops rauszuhauen, die Mist gebaut haben.
9
00:02:06,960 --> 00:02:09,170
Sagen Sie das schnell hintereinander.
10
00:02:09,254 --> 00:02:12,298
Cops raushauen, die Mist gebaut haben,
11
00:02:12,382 --> 00:02:14,300
Cops raushauen... Geht nicht.
12
00:02:15,885 --> 00:02:19,180
Wir unterhalten uns nur,
an einem öffentlichen Ort.
13
00:02:19,681 --> 00:02:25,061
Mit diesem Kadeuce... Kadeuce Porter.
14
00:02:26,855 --> 00:02:30,191
Irre, was man
mit einer Handynummer alles rausfindet.
15
00:02:31,067 --> 00:02:32,610
Googeln Sie sich manchmal?
16
00:02:32,694 --> 00:02:35,697
Ich werde Sie googeln,
um zu sehen, wofür KJ steht.
17
00:02:36,781 --> 00:02:38,658
Das steht für gar nichts.
18
00:02:39,576 --> 00:02:41,202
Mein Dad gab mir den Namen.
19
00:02:42,120 --> 00:02:43,663
Für irgendwas steht der.
20
00:02:45,206 --> 00:02:46,040
Nein.
21
00:02:48,251 --> 00:02:51,754
Er sagte, man nimmt mich nur ernst,
wenn ich als Mann gelte.
22
00:02:51,838 --> 00:02:57,218
Also schrieb ich auf alle Bewerbungen
für die Uni und für Jobs KJ,
23
00:02:57,302 --> 00:02:59,262
und er hatte wohl recht.
24
00:03:00,263 --> 00:03:03,683
Hat mir viele Türen geöffnet,
die sonst zugeblieben wären.
25
00:03:04,726 --> 00:03:07,270
- Das ist zynisch.
- Das ist die Realität.
26
00:03:09,188 --> 00:03:11,858
Das erklärt,
wieso Sie Ladendiebstähle machen.
27
00:03:11,941 --> 00:03:15,820
Apropos, müssen Sie nicht zum Gericht?
Wegen Ihrer anderen Fälle?
28
00:03:15,904 --> 00:03:20,617
Der Rest meines Jobs ist Papierkram.
Den kann ich machen, wenn Sie still sind.
29
00:03:21,826 --> 00:03:23,828
Wollen Sie wirklich keinen Donut?
30
00:03:24,412 --> 00:03:27,874
Brieftasche, Schlüssel,
Minzbonbons, Gürtel, Schnürsenkel.
31
00:03:35,840 --> 00:03:38,051
Ist das alles, was Sie hatten?
32
00:03:38,134 --> 00:03:39,010
Ja.
33
00:03:40,053 --> 00:03:41,137
Da unterschreiben.
34
00:03:58,863 --> 00:04:00,156
Was haben sie getan?
35
00:04:04,953 --> 00:04:06,704
Ich habe Tricey nichts gesagt.
36
00:04:06,788 --> 00:04:08,373
Hat sie denn gefragt?
37
00:04:17,173 --> 00:04:18,299
Isaiah?
38
00:04:20,635 --> 00:04:21,469
Wer ist da?
39
00:04:22,178 --> 00:04:23,680
Wir sind's, Tricey.
40
00:04:31,521 --> 00:04:34,107
Isaiah? Bist du das?
41
00:04:34,607 --> 00:04:37,443
Wo warst du?
Ich habe die ganze Nacht gewartet.
42
00:04:37,527 --> 00:04:39,237
- Ich...
- Sieh mal.
43
00:04:40,571 --> 00:04:43,449
Das fand ich in Brentons Sachen
vom Krankenhaus.
44
00:04:44,075 --> 00:04:47,787
Da war ein weißer Mann in seinem Zimmer,
in der ersten Nacht...
45
00:04:48,997 --> 00:04:51,833
...und das habe ich
in Brentons Bett gefunden.
46
00:04:51,916 --> 00:04:53,751
Wie kommt seine Möwe dahin?
47
00:04:54,460 --> 00:04:56,087
Wir müssen zur Polizei.
48
00:04:56,170 --> 00:04:59,132
Wir müssen es ihnen sagen.
Vielleicht weiß er was.
49
00:04:59,215 --> 00:05:01,759
Vielleicht weiß er, wer das war.
Gehen wir.
50
00:05:01,843 --> 00:05:05,179
Latrice, wie viele Tage
ist diese Mahlzeit her?
51
00:05:06,723 --> 00:05:07,724
Was tust du nur?
52
00:05:09,392 --> 00:05:11,561
Ich räume auf, geh dich ausruhen.
53
00:05:11,644 --> 00:05:13,104
Hast du nicht zugehört?
54
00:05:14,105 --> 00:05:16,399
Ich hab einen Mann bei Brenton gesehen.
55
00:05:16,482 --> 00:05:18,943
Da gehen ständig Leute rein und raus.
56
00:05:19,027 --> 00:05:20,903
Das war jemand vom Krankenhaus.
57
00:05:22,113 --> 00:05:26,034
- Wieso sollte er sie ihm hinlegen?
- Hast du ihn dabei gesehen?
58
00:05:26,117 --> 00:05:27,577
- Hast du?
- Nein.
59
00:05:28,328 --> 00:05:29,287
Aber...
60
00:05:29,954 --> 00:05:31,456
Wie kam sie sonst dahin?
61
00:05:32,415 --> 00:05:33,499
Du kennst doch B.
62
00:05:34,167 --> 00:05:38,379
Er hatte immer
so eine Papiermöwe bei sich.
63
00:05:39,589 --> 00:05:42,592
- Wir müssen zur Polizei gehen. Sofort.
- Das reicht.
64
00:05:44,927 --> 00:05:46,137
Ich muss zur Arbeit.
65
00:05:46,804 --> 00:05:47,638
Hörst du?
66
00:05:51,017 --> 00:05:52,727
- Komm jetzt.
- Isaiah...
67
00:05:52,810 --> 00:05:55,354
Dieses Haus ist ein echter Schweinestall.
68
00:06:00,193 --> 00:06:01,611
Hände hoch. Füße zurück.
69
00:06:01,694 --> 00:06:04,822
Bleibt am Zaun stehen
und dreht euch nicht um.
70
00:06:04,906 --> 00:06:06,824
- Was soll das?
- Sieh nach unten.
71
00:06:06,908 --> 00:06:08,701
Ich sag's nicht noch mal!
72
00:06:10,369 --> 00:06:12,163
Beine auseinander. Mach schon.
73
00:06:13,081 --> 00:06:15,625
Ok, rück den Kram raus. Los.
74
00:06:15,708 --> 00:06:17,752
Hände hoch. Beine auseinander.
75
00:06:17,835 --> 00:06:19,295
- Nicht umdrehen!
- Zeig her.
76
00:06:19,378 --> 00:06:21,881
Her damit, Fettsack. Du hast doch was.
77
00:06:21,964 --> 00:06:24,300
Was soll die Schikane? Wir tun nichts.
78
00:06:24,383 --> 00:06:28,096
Und was ist mit dem Drive-in,
den ihr hier veranstaltet?
79
00:06:28,179 --> 00:06:31,224
Ein Vögelchen sagte uns,
dass ihr Stoff dabeihabt.
80
00:06:31,307 --> 00:06:32,809
Ich weiß von nichts.
81
00:06:34,644 --> 00:06:35,853
Der hier ist sauber.
82
00:06:35,937 --> 00:06:37,980
Sag ich doch. Wir chillen nur.
83
00:06:38,064 --> 00:06:40,900
Du und deine Jungs,
ihr frühstückt hier nur, ja?
84
00:06:40,983 --> 00:06:42,568
Und was ist das hier?
85
00:06:42,652 --> 00:06:46,030
Red Hots und Red Rooster.
Das Frühstück der Champions.
86
00:06:46,739 --> 00:06:49,367
Wir sind schuld,
dass die Kids jung sterben?
87
00:06:50,034 --> 00:06:54,455
Ganz einfach. Du sagst, wo der Stoff ist,
und ich sperre dich nicht ein.
88
00:06:55,164 --> 00:06:59,043
Wenn ich wüsste, was Sie meinen,
würde ich Ihnen helfen. Wirklich.
89
00:06:59,127 --> 00:07:02,088
Der Fettsack hat nur Gras dabei.
Das war's.
90
00:07:02,171 --> 00:07:03,381
Ich hab auch nichts.
91
00:07:04,298 --> 00:07:08,427
- Du hast gesagt, der Tipp ist zuverlässig.
- Falsche Infos, sorry.
92
00:07:16,936 --> 00:07:18,020
Lasst sie gehen.
93
00:07:18,521 --> 00:07:20,314
Außer Fettsack, der kommt mit.
94
00:07:20,398 --> 00:07:22,483
Alles nur für ein bisschen Gras.
95
00:07:22,567 --> 00:07:24,569
Hörst du nicht? Mach mich los.
96
00:07:24,652 --> 00:07:26,070
Umdrehen. Verpiss dich.
97
00:07:26,154 --> 00:07:28,698
Los, nimm deine Tasche und verzieh dich.
98
00:07:28,781 --> 00:07:30,324
Halt deine Scheißfresse.
99
00:07:30,408 --> 00:07:33,119
- Hände auf den Rücken.
- Na los. Gehen wir.
100
00:07:33,202 --> 00:07:34,954
- Nimm die Schuhe. Geh.
- Umdrehen.
101
00:07:39,625 --> 00:07:42,962
Wenn du das nächste Mal kommst,
bring mir Donuts mit.
102
00:08:10,156 --> 00:08:11,824
Ist das Ihr Happy-Hour-Date?
103
00:08:17,330 --> 00:08:18,331
KJ Harper.
104
00:08:20,750 --> 00:08:21,667
Hallo?
105
00:08:22,877 --> 00:08:25,338
Hier ist die Mutter von Brenton Butler.
106
00:08:27,548 --> 00:08:30,635
Tut mir leid, Mrs. Butler.
Wie kann ich Ihnen helfen?
107
00:08:31,511 --> 00:08:35,139
Ich sah einen Mann bei meinem Sohn.
Wir müssen ihn finden.
108
00:08:36,140 --> 00:08:38,434
Da ist ein Mann in Brentons Zimmer?
109
00:08:38,518 --> 00:08:42,271
Nein, ich sah einen Mann im Krankenhaus.
110
00:08:46,984 --> 00:08:50,404
Ich glaube, er hat Brenton etwas gebracht.
111
00:08:51,405 --> 00:08:54,659
Eine seiner Möwen.Vielleicht war sie schon vorher da.
112
00:08:54,742 --> 00:08:55,826
Ich weiß es nicht.
113
00:08:58,913 --> 00:09:02,124
Mein Ehemann glaubt mir nicht.
Ich muss wissen...
114
00:09:03,543 --> 00:09:05,378
Ich muss wissen, ob Sie es tun.
115
00:09:06,837 --> 00:09:08,756
Sind Sie gerade allein?
116
00:09:08,839 --> 00:09:12,885
Ist das wichtig? Ich denke mir das
nicht aus, bin nicht verrückt.
117
00:09:12,969 --> 00:09:15,137
Das habe ich nicht gesagt.
118
00:09:17,223 --> 00:09:19,141
Können Sie den Mann beschreiben?
119
00:09:19,308 --> 00:09:23,145
Ich denke schon. Ich weiß nicht.
120
00:09:23,229 --> 00:09:24,063
Gut.
121
00:09:25,314 --> 00:09:27,650
Gehen Sie zu unserem Phantombildzeichner.
122
00:09:27,733 --> 00:09:29,318
Ok? In der Newark Avenue,
123
00:09:29,402 --> 00:09:32,238
erwähnen Sie mich,dann kümmert man sich um Sie.
124
00:09:36,033 --> 00:09:36,867
Kommen...
125
00:09:37,702 --> 00:09:39,036
Kommen Sie bitte auch?
126
00:09:39,453 --> 00:09:41,831
Ja, natürlich komme ich auch.
127
00:09:43,082 --> 00:09:44,584
Geben Sie mir 30 Minuten.
128
00:09:46,502 --> 00:09:47,378
Danke.
129
00:09:51,757 --> 00:09:54,135
Jetzt fällt ihr ein mysteriöser Typ ein?
130
00:09:55,720 --> 00:09:57,221
Vielleicht bringt es was.
131
00:09:59,348 --> 00:10:02,643
War sicher ein Pfleger.
Schreiben Sie eine Fahndung aus.
132
00:10:06,105 --> 00:10:07,189
Da ist unser Mann.
133
00:10:07,732 --> 00:10:09,567
- Ok.
- Nein, Sie warten hier.
134
00:10:28,711 --> 00:10:29,545
Hey!
135
00:10:40,431 --> 00:10:43,517
Scheiße, lassen Sie mich los.
Ich habe nichts getan.
136
00:10:43,976 --> 00:10:46,062
Und warum rennst du dann weg?
137
00:10:46,145 --> 00:10:47,063
Fick dich.
138
00:10:47,897 --> 00:10:50,441
- Wegen dir ist mein Mantel kaputt.
- Wer ist die?
139
00:10:51,609 --> 00:10:54,612
Sehen Sie?
Eine Unterhaltung in der Öffentlichkeit.
140
00:10:54,987 --> 00:10:56,405
Steh auf, du Blödmann.
141
00:10:58,199 --> 00:10:59,116
Steh auf!
142
00:11:02,411 --> 00:11:05,831
Hör mit der Klopferei auf,oder ich breche dir die Finger.
143
00:11:06,791 --> 00:11:10,127
Kannst gleich gehen.
Woher kennst du Brenton Butler?
144
00:11:10,211 --> 00:11:12,463
Ich kenne keinen Brenton Butler.
145
00:11:14,340 --> 00:11:16,050
Du stehst auf Beerdigungen?
146
00:11:16,133 --> 00:11:18,010
- Ich war auf keiner.
- Ok.
147
00:11:18,094 --> 00:11:20,930
Das war's. Du kannst gehen.
Willst du dein Handy?
148
00:11:22,807 --> 00:11:26,602
Na los. Nimm's dir. Wir sind fertig.
Ich muss nur telefonieren.
149
00:11:33,943 --> 00:11:35,194
Es spielt unser Lied.
150
00:11:36,278 --> 00:11:38,322
Wieso hat Brenton deine Nummer?
151
00:11:38,406 --> 00:11:41,700
Wieso ist deine Handynummer
die einzige Scheißnummer
152
00:11:41,784 --> 00:11:43,327
auf Brentons Wegwerfhandy?
153
00:11:43,411 --> 00:11:45,663
- Keine Ahnung.
- Hat er für dich gedealt?
154
00:11:45,746 --> 00:11:48,499
- Alter, fick dich.
- Fick du dich, du Wichser!
155
00:11:48,582 --> 00:11:50,626
- Loslassen!- Du Scheißer!
156
00:11:50,709 --> 00:11:54,338
Scheint dich nicht zu stören,
dass dein Freund wegen dir tot ist.
157
00:11:54,422 --> 00:11:56,048
Niemand ist wegen mir tot.
158
00:11:56,715 --> 00:11:59,927
- Keiner legt sich mit 'nem Five King an.
- Irgendwer doch.
159
00:12:00,010 --> 00:12:01,637
Warst du das, Arschloch?
160
00:12:07,518 --> 00:12:08,561
Sieh mal hier.
161
00:12:11,897 --> 00:12:15,109
Süß, oder? Der kleine Brenton und du.
In deinem Zimmer.
162
00:12:18,112 --> 00:12:19,155
Sieh's dir an!
163
00:12:22,450 --> 00:12:24,952
Kennst du Brenton Butler immer noch nicht?
164
00:12:28,873 --> 00:12:32,042
Wir wollen nur rausfinden,
wer deinen Freund getötet hat.
165
00:12:37,715 --> 00:12:39,383
Ich kenne keinen Brenton Butler.
166
00:12:43,220 --> 00:12:46,515
Alles klar.
Na, dann bleibst du heute Nacht hier.
167
00:12:46,599 --> 00:12:50,686
Scheiße, ist ja Freitag.
Du kommst erst Montag vor den Richter.
168
00:12:50,769 --> 00:12:54,023
Ist mir scheißegal.
Ist wärmer hier drin als draußen.
169
00:12:54,815 --> 00:12:55,983
Nur zu.
170
00:13:05,242 --> 00:13:06,702
Bringt ihn hier raus.
171
00:13:10,122 --> 00:13:11,373
Finger weg, Mann.
172
00:13:11,457 --> 00:13:12,833
Scheiße, loslassen!
173
00:13:16,128 --> 00:13:17,755
Das war Zeitverschwendung.
174
00:13:28,682 --> 00:13:29,683
Verdammt.
175
00:13:32,061 --> 00:13:35,189
Können Sie Größe und Form
seines Gesichts beschreiben?
176
00:13:40,027 --> 00:13:43,447
Er hatte so einen Hoodie an.
177
00:13:43,531 --> 00:13:46,158
Die Kapuze verdeckte...
178
00:13:47,326 --> 00:13:48,786
...sein Gesicht.
179
00:13:48,869 --> 00:13:51,622
Also nein. Was ist mit der Augenfarbe?
180
00:13:52,915 --> 00:13:54,041
Ich denke...
181
00:13:54,917 --> 00:13:56,585
Ich glaube, die Kapuze...
182
00:13:58,379 --> 00:14:00,214
...hat auch die Augen verdeckt.
183
00:14:00,297 --> 00:14:04,260
Sie konnten seine Augen nicht sehen?
Was ist mit seiner Nase?
184
00:14:07,012 --> 00:14:10,432
Kommt Ms. Harper auch?
Sie hat versprochen, dass sie kommt.
185
00:14:10,516 --> 00:14:11,350
Keine Ahnung.
186
00:14:12,101 --> 00:14:14,186
Können Sie seinen Mund beschreiben?
187
00:14:15,688 --> 00:14:19,400
- Seinen Mund.
- Oder hat die Kapuze den verdeckt?
188
00:14:24,697 --> 00:14:28,033
Ich erinnere mich an seine Stimme.
189
00:14:28,117 --> 00:14:31,161
Sie klang... Sie klang jung.
190
00:14:32,371 --> 00:14:34,623
Sie war tief, und er hatte...
191
00:14:34,707 --> 00:14:38,002
Er hatte Angst, als ob...
als ob er etwas wüsste.
192
00:14:39,879 --> 00:14:42,006
Als wisse er, wer meinen Sohn tötete.
193
00:14:46,468 --> 00:14:48,304
Ich kann keine Stimme zeichnen.
194
00:15:02,276 --> 00:15:05,654
Ich bin seit 15 Jahren hier.
Ich kam nicht einmal zu spät.
195
00:15:05,738 --> 00:15:09,241
- Vier Stunden ist ganz schön spät.
- Kommt nie wieder vor.
196
00:15:09,325 --> 00:15:13,120
Ich weiß, du hast deinen Sohn verloren,
und das tut mir leid.
197
00:15:13,662 --> 00:15:16,624
Aber der Gesundheitsinspektor
kam zur Kontrolle
198
00:15:16,707 --> 00:15:19,543
und sperrte uns,
weil nichts sterilisiert war.
199
00:15:19,627 --> 00:15:23,422
- Das müssen wir ahnden.
- Es waren unvorhersehbare Umstände.
200
00:15:23,881 --> 00:15:26,592
- Passiert nie wieder.
- Ich kann nichts machen.
201
00:16:33,283 --> 00:16:37,121
Dr. Kieran bitte in die Radiologie.
202
00:16:39,748 --> 00:16:40,833
Ma'am?
203
00:16:43,002 --> 00:16:44,837
Wie geht es Ihnen, Mrs. Butler?
204
00:16:46,296 --> 00:16:49,591
- Sie erinnern sich an mich?
- Ja, natürlich.
205
00:16:50,509 --> 00:16:51,593
Und an Ihren Sohn.
206
00:16:52,511 --> 00:16:53,762
Hat... Da war...
207
00:16:54,221 --> 00:16:55,681
Da war ein Mann,
208
00:16:55,764 --> 00:16:59,643
der war im Zimmer, mit einem Hoodie,
in unserer ersten Nacht.
209
00:16:59,727 --> 00:17:01,353
Haben Sie ihn gesehen?
210
00:17:01,895 --> 00:17:02,855
Nein.
211
00:17:04,189 --> 00:17:07,151
Aber die Putzkolonne
kommt immer spät am Abend.
212
00:17:08,652 --> 00:17:12,865
Ich weiß,
ich sah ihn hier im Zimmer stehen.
213
00:17:14,408 --> 00:17:15,743
Ich bin mir sicher.
214
00:17:17,411 --> 00:17:19,496
Tut mir leid, Mrs. Butler, aber...
215
00:17:20,330 --> 00:17:25,169
...Ihr Sohn lag in einem Zimmer
weiter hinten. Nicht in diesem.
216
00:17:52,780 --> 00:17:53,697
Mrs. Butler?
217
00:17:55,949 --> 00:17:58,619
Hier ist KJ Harper
von der Staatsanwaltschaft.
218
00:18:05,250 --> 00:18:08,670
Ich weiß, ich habe gesagt,
ich komme, und kam dann nicht.
219
00:18:09,546 --> 00:18:11,215
Ich habe Sie nicht erreicht.
220
00:18:13,175 --> 00:18:14,009
Tut mir leid.
221
00:18:14,676 --> 00:18:17,096
Wir müssen über Kadeuce Porter reden.
222
00:18:19,014 --> 00:18:20,099
Mrs. Butler?
223
00:18:36,657 --> 00:18:38,909
Was zum Teufel?
224
00:18:39,743 --> 00:18:41,745
Wie geil, oder?
225
00:18:41,829 --> 00:18:43,497
Ein Scheißkegel übrig.
226
00:18:43,580 --> 00:18:46,875
- Wir brauchen mehr Bier!
- Ich dachte, du trinkst nicht.
227
00:18:46,959 --> 00:18:50,212
Geht auf mich.
Keine Sorge, das reicht für heute, Baby.
228
00:18:51,421 --> 00:18:55,634
Hey, beeil dich,
meine Lady hier hat großen Durst.
229
00:19:01,723 --> 00:19:02,933
Hast du das gesehen?
230
00:19:06,937 --> 00:19:08,147
Ja! Treffer, Baby.
231
00:19:08,230 --> 00:19:10,107
Immer schön weiterwackeln.
232
00:19:10,482 --> 00:19:12,234
- DiAngelo, du bist dran.
- Gleich.
233
00:19:12,317 --> 00:19:15,571
Dauert nur 'ne Minute. Tanz mit den Ladys.
234
00:19:15,654 --> 00:19:17,906
Wo willst du hin? Du bist dran.
235
00:19:17,990 --> 00:19:20,534
Je eher du spielst,
desto eher gewinne ich.
236
00:19:21,326 --> 00:19:22,536
Alles klar?
237
00:19:26,832 --> 00:19:29,126
Hey, DiAngelo. Los jetzt, Mann.
238
00:19:29,209 --> 00:19:30,836
Ich hab's gehört, ok?
239
00:19:33,088 --> 00:19:36,175
Hättest gestern
in dem Drogenladen draufgehen können.
240
00:19:37,217 --> 00:19:38,302
Wir alle.
241
00:19:41,013 --> 00:19:43,390
Denkst du, einen von denen,
die wir beschützen,
242
00:19:43,473 --> 00:19:47,352
stört es, wenn deine Frau
Mikey allein großziehen muss?
243
00:19:49,271 --> 00:19:51,106
Kannst du das wiederholen?
244
00:19:52,399 --> 00:19:54,610
Sie haben was Besseres verdient.
245
00:19:56,862 --> 00:19:57,946
Du bist Vater...
246
00:19:59,156 --> 00:20:00,324
...und Ehemann.
247
00:20:02,075 --> 00:20:04,661
Scheiße, das ist sehr viel mehr wert...
248
00:20:06,246 --> 00:20:09,249
...als ein Foto und eine Witwenrente.
249
00:20:12,878 --> 00:20:13,795
Oder?
250
00:20:19,092 --> 00:20:19,968
Na, komm.
251
00:20:21,887 --> 00:20:23,889
Familie ist wichtig.
252
00:20:25,849 --> 00:20:27,643
Nur die Familie.
253
00:20:28,310 --> 00:20:29,937
Das hier ist deine Familie.
254
00:20:31,939 --> 00:20:36,568
So ist's recht. Jetzt lächelst du.
Und jetzt tanz mit deiner Frau. Na los.
255
00:20:38,570 --> 00:20:40,322
Los, Mann. Baby.
256
00:20:52,292 --> 00:20:54,503
- Willst du?
- Jetzt ist es zu spät.
257
00:20:54,586 --> 00:20:56,922
- Ich nehm's.
- Ja.
258
00:21:06,723 --> 00:21:08,058
Zeig's ihnen, Baby.
259
00:21:11,770 --> 00:21:12,938
Du schaffst das.
260
00:21:13,814 --> 00:21:18,277
- Mein Mann ist jetzt dran. Seht her.
- Scheiße, gibt's noch mehr? Noch zwei?
261
00:21:18,360 --> 00:21:19,611
Noch zwei.
262
00:21:28,287 --> 00:21:29,997
Mein Junge!
263
00:21:38,338 --> 00:21:39,798
Sind das etwa Einlagen?
264
00:21:41,300 --> 00:21:42,718
Stilleinlagen.
265
00:21:44,136 --> 00:21:47,222
Sexy Kram, den dir keiner sagt,
wenn du ein Kind kriegst.
266
00:21:48,265 --> 00:21:50,851
Die Dinger sind undichter als die Titanic.
267
00:21:51,351 --> 00:21:53,770
Vielen hängen die Titten
bis an die Knöchel
268
00:21:53,854 --> 00:21:57,149
und kommen nicht wieder hoch.
Du bist ein Glückskind.
269
00:22:01,570 --> 00:22:03,530
Als ich dich das erste Mal sah...
270
00:22:05,365 --> 00:22:07,200
...hielt ich dich für 'ne Zicke.
271
00:22:09,369 --> 00:22:10,370
Bin ich ja auch.
272
00:22:11,496 --> 00:22:13,832
Muss man als Cop-Ehefrau sein.
273
00:22:15,167 --> 00:22:17,669
- Wollt ihr irgendwann Kinder?
- Ja.
274
00:22:17,753 --> 00:22:19,129
Wollten wir, aber egal.
275
00:22:20,047 --> 00:22:22,591
Mike kann nicht. Irgendwas Genetisches.
276
00:22:23,467 --> 00:22:25,093
Er wäre ein toller Vater.
277
00:22:25,177 --> 00:22:27,095
- Er wollte es unbedingt.
- Tut mir leid.
278
00:22:27,179 --> 00:22:30,432
Nein, du... Schon gut.
Wir haben ein schönes Leben.
279
00:22:30,515 --> 00:22:34,019
Ein schönes Haus,
ein schönes Auto, wir gehen oft aus,
280
00:22:34,478 --> 00:22:36,646
und einmal im Jahr fliegen wir weg.
281
00:22:37,105 --> 00:22:39,399
Ich meine, was will man mehr, oder?
282
00:22:45,280 --> 00:22:47,074
Petey ist fast nie zu Hause.
283
00:22:47,157 --> 00:22:51,119
Durch die Nachtschichten im Team
und die Zusatzschichten im East
284
00:22:51,203 --> 00:22:53,747
bin ich meistens allein mit dem Kind.
285
00:22:53,830 --> 00:22:56,917
Er fährt immer noch Streife?
Er soll damit aufhören.
286
00:22:57,000 --> 00:22:59,753
Der Papierkram für DiAngelos Team
läuft noch.
287
00:23:01,880 --> 00:23:03,548
Und ein Scheck reicht nicht.
288
00:23:04,549 --> 00:23:06,968
Dein Mann nimmt Drogendealer hoch.
289
00:23:07,052 --> 00:23:09,763
Süße, da lässt sich immer was einrichten.
290
00:23:10,764 --> 00:23:14,684
Die Penner vollbringen
mit der Kohle ja keine Wohltaten.
291
00:23:18,730 --> 00:23:21,108
Petey ist ein Chorknabe, was das angeht.
292
00:23:21,733 --> 00:23:25,278
Er war schon als Kind so.
Er würde eher sterben, bevor er...
293
00:23:26,655 --> 00:23:29,533
Na ja, so was tun würde.
294
00:23:30,075 --> 00:23:31,076
Glaub mir.
295
00:23:32,369 --> 00:23:35,622
Was dein Mann auf der Arbeit macht,
musst du nicht wissen.
296
00:23:36,498 --> 00:23:37,874
Willst du nicht wissen.
297
00:23:43,797 --> 00:23:49,094
Diese unterschiedlichen Vorgänge
stehen im Zusammenhang und kommen...
298
00:23:52,264 --> 00:23:53,098
Sechs...
299
00:23:54,432 --> 00:23:55,267
Zwei...
300
00:24:03,024 --> 00:24:05,402
Ich überlege, ob Brenton was Internes war.
301
00:24:05,485 --> 00:24:07,779
Die Five Kings
legten einen ihrer Leute um.
302
00:24:07,863 --> 00:24:10,073
Eigentlich sagt man am Telefon Hallo.
303
00:24:10,907 --> 00:24:15,370
Kadeuce war sich sicher, dass keine
andere Gang einen King anrührt.
304
00:24:16,413 --> 00:24:19,374
Jetzt war Brenton also ein King.
Willkommen im Club.
305
00:24:19,708 --> 00:24:22,752
Gang-Typen halten sich für unverwundbar.
Bis es sie erwischt.
306
00:24:22,836 --> 00:24:25,255
Nein. Ich denke, Kadeuce hat recht.
307
00:24:26,006 --> 00:24:29,676
Ich prüfte die Drogenverhaftungen
im South District.
308
00:24:30,302 --> 00:24:32,137
Nicht mal die Polizei rührt die an.
309
00:24:32,262 --> 00:24:35,724
Wenn sie einen King verhaften,
dann nur wegen Lappalien.
310
00:24:35,807 --> 00:24:38,393
Die Kings haben es im Griff.
Wie passt Brenton da rein?
311
00:24:39,311 --> 00:24:41,855
Ich suche ein blaues Auto
in den Berichten.
312
00:24:42,439 --> 00:24:43,857
Bisher kein Glück.
313
00:24:44,691 --> 00:24:47,235
Sie haben ja noch weniger Privatlebenals ich.
314
00:24:47,319 --> 00:24:48,403
Scheiße!
315
00:24:49,404 --> 00:24:50,280
Was ist denn?
316
00:24:50,363 --> 00:24:53,325
Ich nähe den Mantel,
den der Arsch zerrissen hat.
317
00:24:53,408 --> 00:24:55,619
Das Ding hat viel Geld gekostet.
318
00:24:55,702 --> 00:24:59,873
- Wohin sind Sie vorhin so schnell?
- Eine Anhörung, hatte ich vergessen.
319
00:24:59,956 --> 00:25:02,000
Ja, klar, immer rennen Sie weg.
320
00:25:02,083 --> 00:25:05,337
Eine Streife sah die Zeugin,
die in Bayside was kaufen wollte.
321
00:25:05,420 --> 00:25:06,588
Lust auf eine Tour?
322
00:25:07,047 --> 00:25:10,717
Ich muss Akten durchgehen.
Melden Sie sich, wenn Sie sie haben.
323
00:25:10,800 --> 00:25:14,137
Und Sie, wenn Sie Jimmy Hoffa finden.
Ich will auch berühmt werden.
324
00:25:14,846 --> 00:25:16,723
Ja, ok. Jimmy Hoffa. Toll.
325
00:25:35,075 --> 00:25:36,576
Danke. Das ist super.
326
00:25:41,915 --> 00:25:43,500
Das erwähnen sie sicher.
327
00:26:03,853 --> 00:26:04,771
Hi, Dad.
328
00:26:05,814 --> 00:26:08,900
Du bist mindestens
fünf Zentimeter gewachsen, Mags.
329
00:26:08,984 --> 00:26:09,901
Kann sein.
330
00:26:11,152 --> 00:26:13,029
Was... was tust du hier?
331
00:26:13,113 --> 00:26:15,573
Da, setz dich. Was tust du hier?
332
00:26:17,534 --> 00:26:20,412
Ich wollte mit dir reden, so persönlich.
333
00:26:20,912 --> 00:26:23,164
Mom will das auch. Sie ist draußen.
334
00:26:24,833 --> 00:26:26,084
Ok. Was ist denn?
335
00:26:28,795 --> 00:26:30,630
Ich will nicht bei dir wohnen.
336
00:26:32,757 --> 00:26:33,967
Warum nicht?
337
00:26:34,467 --> 00:26:38,972
Na ja, die Schule ist echt weit weg
von da, wo du jetzt wohnst und...
338
00:26:40,056 --> 00:26:41,975
Wann sehe ich dann meine Freunde?
339
00:26:42,058 --> 00:26:45,645
Wann siehst du mich dann?
Mal daran gedacht?
340
00:26:45,729 --> 00:26:49,065
Egal, welchen Mist sie dir einredet,
341
00:26:49,149 --> 00:26:51,026
ich bin immer noch dein Vater.
342
00:26:51,109 --> 00:26:52,027
Ich weiß.
343
00:26:52,652 --> 00:26:55,864
- Ich wohne die Hälfte der Zeit bei dir.
- Die Hälfte...
344
00:27:05,206 --> 00:27:06,624
Du wirst erwachsen, was?
345
00:27:09,836 --> 00:27:13,340
Direkt vor meiner Nase.
Ich verstehe das, ich meine...
346
00:27:14,924 --> 00:27:17,427
Wer will seinem Freund
Papa, den Cop, vorstellen?
347
00:27:17,510 --> 00:27:19,220
Gott. Ich habe keinen Freund.
348
00:27:25,810 --> 00:27:28,021
Wir sehen uns, ok? Wir schaffen das.
349
00:27:28,104 --> 00:27:31,274
Es gibt Handys, oder?
Wir können telefonieren.
350
00:27:31,691 --> 00:27:33,902
- SMS geht auch, oder?
- Ja, klar.
351
00:27:33,985 --> 00:27:35,320
Genau. Das machen wir.
352
00:27:36,571 --> 00:27:38,448
Das kann ich wie ein Teenager.
353
00:27:51,753 --> 00:27:54,506
Geh jetzt lieber,
deine Mom wartet auf dich.
354
00:27:56,132 --> 00:27:57,509
- Ok.
- Ok.
355
00:28:07,352 --> 00:28:08,228
Tschüs.
356
00:28:09,646 --> 00:28:10,563
Hey, Mags.
357
00:28:13,066 --> 00:28:14,275
Alles wird gut.
358
00:28:35,255 --> 00:28:37,465
Ich will wieder arbeiten gehen.
359
00:28:39,134 --> 00:28:41,469
Es ist zwar anders mit Mikey, aber...
360
00:28:41,553 --> 00:28:43,263
Das haben wir besprochen.
361
00:28:43,346 --> 00:28:46,683
- Ich arbeite, du bleibst zu Hause.
- Du bist nie zu Hause.
362
00:28:48,476 --> 00:28:50,603
Und die Babysachen sind teuer.
363
00:28:50,687 --> 00:28:52,647
Ich habe gesagt, ich schaffe das.
364
00:28:54,649 --> 00:28:56,568
Ok, gut.
365
00:29:03,074 --> 00:29:04,868
Erwartest du irgendwas?
366
00:29:04,951 --> 00:29:06,077
Nein. Du?
367
00:29:09,998 --> 00:29:11,708
Steht drauf, von wem das ist?
368
00:29:18,256 --> 00:29:19,632
Petey, von wem ist das?
369
00:29:39,235 --> 00:29:40,528
Petey. Scheiße.
370
00:29:41,070 --> 00:29:43,782
Hab dich so spät nicht erwartet.
371
00:29:45,784 --> 00:29:47,702
Komm rein. Ich hätte...
372
00:29:47,786 --> 00:29:53,082
Ich hätte geputzt und was zum Trinken
besorgt, wenn ich das gewusst hätte.
373
00:29:53,166 --> 00:29:55,168
Komm rein. Fühl dich wie zu Hause.
374
00:30:03,259 --> 00:30:04,385
Hast du...
375
00:30:05,762 --> 00:30:10,141
...das Geschenk für meinen Enkel gekriegt,
Petey den Dritten?
376
00:30:10,809 --> 00:30:11,935
Er heißt Michael.
377
00:30:12,852 --> 00:30:13,812
Ja, ok.
378
00:30:14,312 --> 00:30:15,855
Egal, wie du ihn nennst...
379
00:30:16,898 --> 00:30:20,610
...das Kämpfen steckt uns im Blut, Petey.
380
00:30:20,693 --> 00:30:24,989
Dir, mir, ihm.
Er sollte deine alten Handschuhe kriegen.
381
00:30:25,073 --> 00:30:26,783
Wie der Vater, so der Sohn.
382
00:30:26,866 --> 00:30:28,701
So wie ich dich abgehärtet habe.
383
00:30:28,785 --> 00:30:30,286
Ich war sechs Jahre alt.
384
00:30:31,496 --> 00:30:33,289
Du hast mir den Arm gebrochen.
385
00:30:33,873 --> 00:30:36,042
Und das nennst du abhärten, ja?
386
00:30:37,544 --> 00:30:39,671
Ich hab nie gesagt, ich wäre perfekt.
387
00:30:39,754 --> 00:30:42,674
Aber aus dir ist schließlich
was geworden, oder?
388
00:30:43,258 --> 00:30:45,468
Sieh dich doch an. Dir geht's gut.
389
00:30:45,552 --> 00:30:47,846
Hätte ich härter geschlagen,
wärst du Präsident.
390
00:30:51,224 --> 00:30:53,309
Du bist nachts nach Hause gekommen.
391
00:30:55,186 --> 00:30:57,272
Hast mich ins Hinterzimmer gerufen.
392
00:31:02,235 --> 00:31:03,653
Du feiges Arschloch.
393
00:31:05,697 --> 00:31:06,865
Du schwacher...
394
00:31:08,533 --> 00:31:10,159
...armseliger Mann...
395
00:31:11,452 --> 00:31:14,080
...der nie etwas besaß
und nie jemand war...
396
00:31:15,874 --> 00:31:18,042
...aber zu seinem Sohn nach Hause kam
397
00:31:18,334 --> 00:31:21,838
und mich für dein versautes Leben
büßen ließ, bis ich fast erstickte.
398
00:31:22,297 --> 00:31:25,216
Und dann lässt du uns sitzen, du Wichser.
399
00:31:31,306 --> 00:31:33,433
Wir sind vielleicht vom selben Blut.
400
00:31:34,559 --> 00:31:36,644
Aber ich bin nicht so wie du.
401
00:31:37,353 --> 00:31:40,440
Komm meinem Sohn noch einmal nahe
und ich bring dich um.
402
00:31:41,733 --> 00:31:44,068
Das ist ein Versprechen, keine Drohung.
403
00:32:01,127 --> 00:32:02,962
Lebe dein Leben, Junge.
404
00:32:10,136 --> 00:32:11,387
Du wirst schon sehen.
405
00:32:24,025 --> 00:32:25,401
Hast du Nadine gesehen?
406
00:32:43,002 --> 00:32:44,337
Habt ihr Nadine gesehen?
407
00:32:44,963 --> 00:32:46,589
Nadine. Ein weißes Mädchen.
408
00:33:08,736 --> 00:33:09,988
Scheiße.
409
00:33:13,032 --> 00:33:15,326
Was soll das, wo bringst du mich hin?
410
00:33:15,410 --> 00:33:17,453
Wir fahren rum, bis du nüchtern bist,
411
00:33:17,537 --> 00:33:20,665
und dann erzählst du,
was du neulich im Park sahst.
412
00:33:20,748 --> 00:33:22,834
Klingt nach einer guten Idee, oder?
413
00:33:23,960 --> 00:33:25,378
Ok. Vorsicht, dein Kopf.
414
00:34:32,320 --> 00:34:33,321
Brenton.
415
00:34:49,295 --> 00:34:52,715
Sorry. Ich bin eben gekommen.
Habe ich dich geweckt?
416
00:34:59,305 --> 00:35:00,264
Alles ok?
417
00:35:01,599 --> 00:35:03,935
Die sagten, ich soll Stütze beantragen.
418
00:35:05,728 --> 00:35:06,729
Das Veteranenamt?
419
00:35:08,773 --> 00:35:11,234
Ich dachte, die suchen dir einen Job.
420
00:35:11,317 --> 00:35:15,446
Es sind wohl zu viele auf einmal
zurückgekommen, die Hilfe brauchen.
421
00:35:19,033 --> 00:35:22,161
Ich muss sechs Monate
auf einen Job warten.
422
00:35:23,663 --> 00:35:26,290
Ich soll überlegen,
ob ich nicht zurückwill.
423
00:35:33,172 --> 00:35:35,258
Ihr sollt mich nicht durchfüttern.
424
00:35:35,341 --> 00:35:38,719
- Ihr habt's schwer.
- Du gehörst zur Familie. Geht schon.
425
00:35:39,303 --> 00:35:42,140
Ich weiß,
das Krankenhaus ist noch nicht bezahlt.
426
00:35:44,142 --> 00:35:45,893
Ich habe den Brief gesehen.
427
00:35:47,728 --> 00:35:49,480
Die Rate fürs Haus ist fällig.
428
00:35:49,564 --> 00:35:52,316
- Dein Bruder kümmert sich darum.
- Wirklich?
429
00:36:00,032 --> 00:36:01,284
Ich mache mir Sorgen.
430
00:36:05,705 --> 00:36:07,415
Ich glaube, ich drehe durch.
431
00:36:10,001 --> 00:36:11,711
Ich dachte, du wärst Brenton.
432
00:36:12,837 --> 00:36:13,754
Er ging auch...
433
00:36:15,882 --> 00:36:17,967
...immer mitten in der Nacht runter
434
00:36:18,384 --> 00:36:20,344
und aß eine Schüssel Cornflakes.
435
00:36:24,515 --> 00:36:26,392
Froot Loops mochte er gern.
436
00:36:32,773 --> 00:36:34,275
Du trauerst, Tricey.
437
00:36:39,447 --> 00:36:41,449
Und das macht das Herz schwer,
438
00:36:41,532 --> 00:36:44,994
und du siehst Dinge,
die du dir herbeiwünschst.
439
00:36:45,077 --> 00:36:47,246
Er sollte hier sein, auf jeden Fall.
440
00:36:49,207 --> 00:36:52,585
Du drehst nicht durch, Tricey.
Du bist nicht irre.
441
00:36:53,711 --> 00:36:54,712
Na schön, du...
442
00:36:57,340 --> 00:36:58,925
Dein Herz ist gebrochen.
443
00:37:06,641 --> 00:37:09,435
Brenton gab mir vor dem Einsatz das hier.
444
00:37:10,436 --> 00:37:12,438
Er sagte: "Trag es immer bei dir."
445
00:37:14,941 --> 00:37:17,944
Und dass es Zauberkräfte hätte,
die mich beschützen.
446
00:37:19,445 --> 00:37:23,282
Damit habe ich alle Einsätze überlebt
und kam nach Hause.
447
00:37:27,286 --> 00:37:28,579
Jetzt gehört sie dir.
448
00:37:36,379 --> 00:37:38,256
Du kannst auch nach Hause kommen.
449
00:37:44,428 --> 00:37:45,429
Nein.
450
00:37:48,015 --> 00:37:48,975
Behalte sie.
451
00:37:51,102 --> 00:37:52,061
Behalte du sie.
452
00:38:34,353 --> 00:38:35,313
Hey.
453
00:38:37,064 --> 00:38:39,400
- Komm, die Fahrt ist zu Ende.
- Nicht.
454
00:38:41,569 --> 00:38:42,778
Wieso sind wir hier?
455
00:38:43,362 --> 00:38:46,490
Da es dir besser geht,
unterhalten wir uns jetzt.
456
00:38:47,908 --> 00:38:49,618
Ich sagte, ich weiß nichts.
457
00:38:51,454 --> 00:38:52,330
Fertig?
458
00:38:53,998 --> 00:38:55,541
Los, aufstehen.
459
00:38:56,042 --> 00:38:59,879
Fick dich, du blöder, alter Sack.
Ich hasse dich.
460
00:38:59,962 --> 00:39:02,882
- Lass mich los!
- Du Miststück hast mich gekratzt.
461
00:39:02,965 --> 00:39:04,425
- Weißt du was?
- Lass los!
462
00:39:04,884 --> 00:39:07,970
- Lass los!
- Ich hab's nett versucht. Scheiß drauf.
463
00:39:08,054 --> 00:39:10,931
- Du kommst in Verwahrung, ok?
- Lass mich!
464
00:39:16,937 --> 00:39:18,606
Die heißen Dumdum-Geschosse.
465
00:39:18,981 --> 00:39:23,110
In meiner Hüfte ist es explodiert,
um maximalen Schaden anzurichten.
466
00:39:23,527 --> 00:39:27,740
Die Ärzte haben rausgeholt,
was sie konnten. Aber alles ging nicht.
467
00:39:28,532 --> 00:39:31,494
- Sie wollten keine Lähmung riskieren.
- Verdammt.
468
00:39:32,244 --> 00:39:35,206
- Es ist hart, dich so zu sehen, Bruder.
- Ja, Mann.
469
00:39:35,289 --> 00:39:39,335
Bei mir springt jeder Metalldetektor an.
Die Security freut sich.
470
00:39:40,252 --> 00:39:42,171
Aber ich muss dir nicht leidtun.
471
00:39:42,254 --> 00:39:45,466
Wenn du eine Sache verlierst,
wird alles andere besser.
472
00:39:46,384 --> 00:39:49,220
Ich bin stärker,
mein Geist ist geschärfter.
473
00:39:49,804 --> 00:39:54,225
Wenn man dem Tod ins Auge gesehen hat,
weiß man das Leben erst zu schätzen.
474
00:39:57,395 --> 00:39:58,938
Jetzt trägst du die Krone.
475
00:40:00,481 --> 00:40:04,235
Davon haben wir als kleine Hosenscheißer
immer geträumt,
476
00:40:04,819 --> 00:40:07,530
als wir an der Ecke Drogen vertickt haben.
477
00:40:08,531 --> 00:40:09,657
Ja.
478
00:40:12,284 --> 00:40:14,245
Mein Beileid wegen deines Neffen.
479
00:40:14,537 --> 00:40:16,080
Echt Scheiße, Mann.
480
00:40:17,540 --> 00:40:19,500
Isaiah und Tricey haben's schwer.
481
00:40:21,085 --> 00:40:25,172
Sie sind total durcheinander,
und ich habe auch noch nichts.
482
00:40:25,256 --> 00:40:29,176
Die Krankenhauskosten,
das Haus, die Beerdigungskosten...
483
00:40:29,677 --> 00:40:31,762
Scheiße, was willst du damit sagen?
484
00:40:33,722 --> 00:40:34,932
Brauchst du Geld?
485
00:40:38,936 --> 00:40:40,646
Ist schon lustig, Mann.
486
00:40:42,231 --> 00:40:44,525
Als ich angeschossen am Boden lag...
487
00:40:46,318 --> 00:40:51,782
...da hörte ich nur noch deine Stimme.
Du sagtest: "Steh auf."
488
00:40:54,702 --> 00:40:56,662
Du warst im Geiste bei mir, Mann.
489
00:40:57,246 --> 00:40:58,289
Wie immer.
490
00:40:59,373 --> 00:41:01,542
Du bist für mich wie ein Bruder.
491
00:41:04,420 --> 00:41:06,922
Zögere nie, mich um was zu bitten.
492
00:41:07,756 --> 00:41:08,757
Ich helfe dir.
493
00:41:14,054 --> 00:41:14,889
Sarah?
494
00:41:17,308 --> 00:41:18,267
Wie geht's?
495
00:41:24,773 --> 00:41:25,900
KJ!
496
00:41:32,907 --> 00:41:34,450
- Hi.
- Hi.
497
00:41:36,076 --> 00:41:40,998
- Hätte nicht gedacht, dass du kommst.
- Natürlich komme ich zu Daddys Geburtstag.
498
00:41:41,081 --> 00:41:43,250
Er wird nur einmal 63, oder?
499
00:41:43,334 --> 00:41:44,418
Vierundsechzig.
500
00:41:45,002 --> 00:41:48,130
Wir haben uns ewig nicht gesehen.
Du hast mir gefehlt.
501
00:41:48,589 --> 00:41:50,716
Arbeitest du noch in Jersey City?
502
00:41:51,550 --> 00:41:53,093
Ja. Immer noch dasselbe.
503
00:41:53,177 --> 00:41:55,179
Also, du siehst echt toll aus.
504
00:41:55,262 --> 00:41:56,138
Danke.
505
00:41:56,222 --> 00:41:57,431
Und glücklich.
506
00:41:58,974 --> 00:42:00,392
Du siehst glücklich aus.
507
00:42:00,476 --> 00:42:02,686
Ich bin... glücklich.
508
00:42:03,270 --> 00:42:05,898
Du solltest Daddy begrüßen.
Er wartet schon.
509
00:42:12,029 --> 00:42:13,572
Ich bin froh, dass du da bist.
510
00:42:15,282 --> 00:42:16,408
Danke fürs Kommen.
511
00:42:25,084 --> 00:42:26,377
- Hi.
- Hey.
512
00:42:26,877 --> 00:42:28,837
Willst du wieder allen entkommen?
513
00:42:29,838 --> 00:42:31,048
Ich kenne dich doch.
514
00:42:34,885 --> 00:42:36,470
Vor 30 Jahren
515
00:42:36,554 --> 00:42:39,598
konnte man auf Partys
keine zwei Meter weit gucken.
516
00:42:39,682 --> 00:42:43,102
Wenn ich mir jetzt eine anstecke,
flippt deine Mutter aus.
517
00:42:44,270 --> 00:42:46,689
- Wie geht's meinem Engel?
- Gut.
518
00:42:47,189 --> 00:42:50,609
Mir geht's wirklich gut.
Ich habe viel zu tun.
519
00:42:51,443 --> 00:42:55,990
- Erzähl mir davon.
- Es ist ein Tötungsdelikt. Fahrerflucht.
520
00:42:56,532 --> 00:42:59,243
Ein schwarzer Junge
wurde liegen gelassen und starb.
521
00:42:59,702 --> 00:43:00,703
Eine Schande.
522
00:43:01,912 --> 00:43:03,622
Doch nur ein Verkehrsdelikt.
523
00:43:04,373 --> 00:43:06,917
Das war Mord, Dad, keine Bagatelle.
524
00:43:07,001 --> 00:43:09,962
Es ist ein Verbrechen
mit bedingtem Vorsatz.
525
00:43:11,839 --> 00:43:15,175
Der Fahrer ließ ihn in der Kälte liegen,
wie ein Tier.
526
00:43:15,259 --> 00:43:16,802
Wenn du's beweisen kannst.
527
00:43:17,803 --> 00:43:20,306
Todesfälle durch Fahrerflucht
sind schwierig.
528
00:43:20,639 --> 00:43:23,017
Meistens nicht zu gewinnen.
529
00:43:25,853 --> 00:43:30,399
Komm, KJ. Du musst härter werden,
du musst stärker sein. Stärker als sie.
530
00:43:33,777 --> 00:43:37,072
Das sagst du mir
schon mein ganzes Leben lang.
531
00:43:37,156 --> 00:43:40,075
Ich will nicht,
dass am Ende alles danebengeht.
532
00:43:40,159 --> 00:43:44,705
- Der letzte Fall war auch ein Kind, oder?
- Dieser Fall war was ganz anderes.
533
00:43:44,788 --> 00:43:47,416
Und da geht nichts daneben
oder sonst wohin.
534
00:43:47,499 --> 00:43:49,960
Ich bin wütend, weil du mir nicht zuhörst.
535
00:43:50,044 --> 00:43:51,795
Ich höre dir doch zu.
536
00:43:52,755 --> 00:43:54,298
Darum mache mir ja Sorgen.
537
00:44:11,065 --> 00:44:13,901
Was wollen Sie denn hier?
Sie sehen schick aus.
538
00:44:15,361 --> 00:44:17,279
Ich war auf einer Familienfeier.
539
00:44:17,363 --> 00:44:18,197
Ok.
540
00:44:19,406 --> 00:44:22,076
Ich auch.
Kommen Sie, feiern Sie mit. Weg da.
541
00:44:22,868 --> 00:44:24,495
Erinnert ihr euch an KJ?
542
00:44:25,371 --> 00:44:27,581
Ja! Nicht beißen.
543
00:44:31,543 --> 00:44:32,419
Heute...
544
00:44:33,295 --> 00:44:35,631
...ist Futtervorbereitung angesagt.
545
00:44:35,714 --> 00:44:38,092
Ich mische das Gehackte mit Muskelmagen
546
00:44:38,175 --> 00:44:40,511
und diesem Leinsamen.
547
00:44:41,303 --> 00:44:42,805
Leber mögen sie auch.
548
00:44:43,972 --> 00:44:44,848
Ich weiß.
549
00:44:44,932 --> 00:44:47,184
Total verrücktes Wochenende hier.
550
00:44:47,726 --> 00:44:49,228
Ich sollte die Feuerwehr rufen,
551
00:44:49,645 --> 00:44:52,523
bevor das alles
total außer Kontrolle gerät.
552
00:44:53,774 --> 00:44:55,734
Wollen Sie was trinken? Bestimmt.
553
00:44:55,818 --> 00:44:59,113
Ich habe noch irgendwo
einen Minzlikör von Silvester.
554
00:44:59,196 --> 00:45:00,697
Ich möchte nichts, danke.
555
00:45:01,532 --> 00:45:02,366
Sicher?
556
00:45:05,202 --> 00:45:06,745
Wie lief's mit der Zeugin?
557
00:45:07,162 --> 00:45:09,289
Dafür hätten Sie anrufen können.
558
00:45:09,373 --> 00:45:12,835
Sie ist echt unberechenbar.
Ich kann Ihnen sagen.
559
00:45:12,918 --> 00:45:18,215
Ich hoffe, eine Nacht in einer Zelle
beruhigt sie. Wissen Sie?
560
00:45:18,298 --> 00:45:19,550
- Gut.
- Ja.
561
00:45:19,842 --> 00:45:22,553
- Das ist echt gut.
- Ja.
562
00:45:23,345 --> 00:45:28,183
Aber heute geht's nur
um Fishs legendäres Hunde-Festmahl.
563
00:45:30,644 --> 00:45:31,478
Was wird das?
564
00:45:32,980 --> 00:45:33,981
Was... wieso...
565
00:45:35,274 --> 00:45:36,942
Hey, was soll das werden?
566
00:45:37,776 --> 00:45:41,155
- Ist nicht wichtig.
- Für mich schon. Wo wollen Sie hin?
567
00:45:44,408 --> 00:45:46,785
- Ich sollte gehen.
- Warten Sie. Nicht.
568
00:45:47,661 --> 00:45:50,205
Gehen Sie nicht raus
und machen was Dummes.
569
00:45:51,248 --> 00:45:54,835
Hey, aufhören. Hören Sie auf, sofort.
Hören Sie auf damit.
570
00:45:56,879 --> 00:45:58,464
Ich kriege...
571
00:45:58,547 --> 00:46:01,383
Ich kriege einfach
gar nichts auf die Reihe.
572
00:46:01,925 --> 00:46:03,218
Sie denken, Sie versagen?
573
00:46:03,302 --> 00:46:06,889
Mein Kind will mich nicht mehr sehen.
Ja, genau.
574
00:46:06,972 --> 00:46:08,932
Weil ich so ein Scheißvater bin.
575
00:46:10,976 --> 00:46:14,688
Sie ist fast erwachsen, und das war's.
Keine zweite Chance.
576
00:46:16,315 --> 00:46:20,527
Bleiben Sie hier, und dann können wir uns
zusammen selbst hassen.
577
00:46:20,986 --> 00:46:23,864
Wozu einen perfekten
Samstagabend verschwenden?
578
00:46:29,786 --> 00:46:32,581
Wenn Sie mich verführen wollen,
vergessen Sie's.
579
00:46:33,582 --> 00:46:36,126
Wollen Sie ein Leber-Sandwich?
580
00:46:37,836 --> 00:46:40,964
Oder Muskelmagen,
aber dann zerfetzt Lizzy Sie.
581
00:46:41,048 --> 00:46:43,509
Kommen Sie.
582
00:46:44,009 --> 00:46:45,302
Ich mag keine Leber.
583
00:46:51,475 --> 00:46:53,977
Ich hatte ewig
nichts selbst Gekochtes mehr.
584
00:46:54,061 --> 00:46:55,479
Erwarte nicht zu viel.
585
00:46:55,562 --> 00:46:59,566
Roastbeef ist Isaiahs Leibgericht.
Ich habe es lange nicht gemacht.
586
00:46:59,900 --> 00:47:01,777
Pünktlich. Ich hoffe, du hast Hunger.
587
00:47:01,860 --> 00:47:04,238
Wir bekamen bei Zeke gute Stücke.
588
00:47:04,321 --> 00:47:07,115
Er hat noch den alten Laden in der Duncan.
589
00:47:07,658 --> 00:47:09,618
Du wagst es, in mein Haus zu kommen?
590
00:47:09,701 --> 00:47:11,411
Isaiah! Oh mein Gott!
591
00:47:13,330 --> 00:47:16,124
Nein! Seth!
592
00:47:17,668 --> 00:47:22,214
- Seth, hör auf! Nicht!
- Blutgeld.
593
00:47:22,297 --> 00:47:25,259
Ich wollte aus dir einen guten
Menschen machen. Das ist der Dank?
594
00:47:25,342 --> 00:47:27,469
Jemand musste das Krankenhaus bezahlen.
595
00:47:27,553 --> 00:47:29,137
Du weißt nicht, wo dein Platz ist.
596
00:47:31,723 --> 00:47:34,476
So spricht dein Gott durch dich?
Halleluja!
597
00:47:34,560 --> 00:47:36,186
- Verdammter...
- Hör auf!
598
00:47:36,270 --> 00:47:38,272
Er hat sie mit Drogengeld bezahlt.
599
00:47:39,398 --> 00:47:41,483
Misch dich nicht hier ein.
600
00:47:41,567 --> 00:47:44,736
Wo war dein Gott,
als Brenton blutend im Dreck lag?
601
00:47:46,029 --> 00:47:49,366
Und du erzählst seiner Mutter,
Gott habe einen Plan?
602
00:47:49,449 --> 00:47:50,284
Welchen?
603
00:47:50,701 --> 00:47:52,995
B verrecken lassen wie einen Köter?
604
00:47:53,078 --> 00:47:55,038
Wenn das Gottes Plan ist,
ist er ein Arsch.
605
00:47:55,122 --> 00:47:56,456
Keine Blasphemie hier.
606
00:47:56,540 --> 00:47:57,874
Dieses Haus,
607
00:47:57,958 --> 00:48:00,711
das ist das Einzige,
was du je geliebt hast.
608
00:48:00,794 --> 00:48:03,797
Ich ermögliche meiner Familie
ein besseres Leben. Wie ein Mann.
609
00:48:03,880 --> 00:48:04,965
Beruhige dich.
610
00:48:05,048 --> 00:48:07,426
Erzähl du mir nichts von Verantwortung.
611
00:48:07,509 --> 00:48:10,137
- Isaiah.
- Du kümmerst dich um deine Familie?
612
00:48:10,345 --> 00:48:15,017
Ein richtiger Vater kennt seinen Sohn,
er weiß einfach alles von ihm.
613
00:48:15,475 --> 00:48:16,977
Was er mag, was er hasst,
614
00:48:17,352 --> 00:48:20,480
was ihn zum Weinen bringt,
vor Freude oder Schmerz und allem.
615
00:48:20,564 --> 00:48:22,232
Seth, beruhige dich.
616
00:48:22,774 --> 00:48:25,402
Sag mir eines,
was du über deinen Sohn weißt.
617
00:48:29,781 --> 00:48:32,492
Das war es,
was Brenton sich gewünscht hat.
618
00:48:33,577 --> 00:48:35,829
Dass sein Vater ihn kennt.
619
00:48:42,961 --> 00:48:44,671
Du hättest nur fragen müssen.
620
00:49:25,003 --> 00:49:26,338
Mann, was brauchst du?
621
00:49:26,421 --> 00:49:27,255
Scheiße!
622
00:49:27,339 --> 00:49:29,800
Eine Tüte Red Hots für meine Donuts.
623
00:49:29,883 --> 00:49:31,551
Das Frühstück für Champions.
624
00:49:39,309 --> 00:49:42,396
Was willst du hier?
Ich habe euch allen freigegeben.
625
00:49:42,521 --> 00:49:45,315
Ich will über die Razzia reden,
die Wilcox anleierte.
626
00:49:46,608 --> 00:49:49,486
Ein Junkie ließ einen halben Burger über.
Willst du?
627
00:49:49,569 --> 00:49:52,698
Ab und zu fabriziert Wilcox Scheiße.
628
00:49:52,781 --> 00:49:54,700
Genau darüber will ich sprechen.
629
00:49:57,035 --> 00:49:59,204
Da hat er keine Scheiße fabriziert.
630
00:50:02,958 --> 00:50:05,043
Dafür kriegt jeder von uns 200.
631
00:50:06,128 --> 00:50:07,254
Ich will mitmachen.
632
00:50:08,338 --> 00:50:10,424
Ich will denselben Anteil wie alle.
633
00:50:16,596 --> 00:50:18,849
Das gehört in einen Beutel.
634
00:50:19,683 --> 00:50:22,227
Du weißt doch,
wie man mit Beweisen umgeht.
635
00:50:22,853 --> 00:50:27,441
Ich bin nicht verwanzt, keine Sorge.
Ich will einfach nur mitmachen.
636
00:50:29,067 --> 00:50:31,069
Ich habe jetzt eine Familie.
637
00:50:31,945 --> 00:50:34,948
Wenn mir was passiert,
müssen sie abgesichert sein.
638
00:50:36,450 --> 00:50:39,828
Der Kleine im Park
war auch nur ein Gangster.
639
00:50:40,662 --> 00:50:42,372
Das Tier bekam, was es verdient.
640
00:50:42,998 --> 00:50:46,001
Ich tue, was nötig ist.
Ich bin kein Feigling.
641
00:50:48,962 --> 00:50:52,632
Wie kann man so blöd sein,
den Scheiß auf die Wache zu bringen?
642
00:50:52,883 --> 00:50:55,802
Unsere Geschäfte bleiben auf der Straße.
Kapiert?
643
00:50:57,304 --> 00:50:58,847
Jetzt räum den Scheiß weg.
644
00:51:00,682 --> 00:51:02,559
Wir treffen uns gleich draußen.
645
00:52:33,316 --> 00:52:34,651
Dein Bus kommt gleich.
646
00:52:38,572 --> 00:52:40,490
Das war Geld von den Five Kings.
647
00:52:41,783 --> 00:52:44,119
Damit will ich nichts zu tun haben.
648
00:52:45,245 --> 00:52:46,830
Er wollte doch nur helfen.
649
00:52:53,461 --> 00:52:55,547
Ist es ok für dich, wieder zu arbeiten?
650
00:53:00,594 --> 00:53:04,848
Ich habe heute nur eine Schicht,
ich bin um sechs oder sieben wieder da.
651
00:53:05,682 --> 00:53:06,683
Ok.
652
00:54:38,775 --> 00:54:40,276
Ich mache Sie fertig.
653
00:54:40,902 --> 00:54:43,154
Ich sage, Sie entführten
und vergewaltigten mich.
654
00:54:45,365 --> 00:54:48,994
Du wirst angeklagt
wegen Drogenbesitz, Landstreicherei,
655
00:54:49,077 --> 00:54:52,038
Widerstand gegen die Verhaftung
und Angriff auf einen Officer.
656
00:54:53,373 --> 00:54:56,501
Gestern der gute Bulle, heute der böse?
Klappt nicht.
657
00:54:57,085 --> 00:55:00,880
Bis zur Verhandlung kommst du
in eine betreute Wohnanlage.
658
00:55:00,964 --> 00:55:03,800
Deine Strafe sitzt du
im Frauengefängnis ab,
659
00:55:03,883 --> 00:55:06,261
vier bis sieben Jahre, je nach Führung.
660
00:55:06,344 --> 00:55:09,431
Und ich schätze,
bei dir werden es eher sieben sein.
661
00:55:14,811 --> 00:55:17,022
Ich habe drei Männer im Park gesehen.
662
00:55:18,440 --> 00:55:21,276
Sie fuhren in ihrem Auto weg.
Mehr sah ich nicht.
663
00:55:21,359 --> 00:55:23,319
- Kann ich gehen?
- Was für ein Auto?
664
00:55:23,403 --> 00:55:24,404
Keine Ahnung.
665
00:55:26,906 --> 00:55:30,243
Es war schwarz.
Schwarz mit einem roten Streifen drauf.
666
00:55:31,619 --> 00:55:35,415
- Du musst hier unterschreiben.
- Das habe ich gesehen. Ungelogen.
667
00:55:36,958 --> 00:55:39,002
Wie konntest du das Auto
und die Typen sehen?
668
00:55:39,085 --> 00:55:41,212
Ich war im alten Kraftwerk.
669
00:55:41,296 --> 00:55:44,340
Ich penne da manchmal.
Und dann hörte ich...
670
00:55:44,758 --> 00:55:46,092
...ein Geräusch und...
671
00:55:46,176 --> 00:55:49,054
Ich habe nichts gemacht.
Plötzlich war es still.
672
00:55:49,137 --> 00:55:53,516
Da stand ich auf und sah sie.
Ich schwöre bei Gott, dass ich nicht lüge.
673
00:55:57,353 --> 00:55:58,605
Bleib da sitzen.
674
00:56:02,358 --> 00:56:03,610
Mama, was hast du an?
675
00:56:04,944 --> 00:56:06,404
Ja, träumen Sie weiter.
676
00:56:07,155 --> 00:56:09,866
- Ist Nadine wach?
- Ja. Ich rede gerade mit ihr.
677
00:56:09,949 --> 00:56:13,328
Das Auto war schwarz, nicht blau.
Mit rotem Streifen.
678
00:56:13,411 --> 00:56:15,330
Moment. Welche Farbe?
679
00:56:15,413 --> 00:56:17,499
Schwarz mit rotem Streifen. Warum?
680
00:56:17,582 --> 00:56:20,835
- Sie hat doch keine Ahnung.
- Behalten Sie sie da, ok?
681
00:56:20,919 --> 00:56:21,836
Bin sofort da.
682
00:56:21,920 --> 00:56:23,379
50 Dollar, ok?
683
00:56:23,838 --> 00:56:26,007
Na dann. Was hast du?
684
00:56:26,966 --> 00:56:28,384
Los, wir gehen.
685
00:56:34,474 --> 00:56:35,558
Hör zu, Folgendes:
686
00:56:35,642 --> 00:56:40,563
Wir warten, bis die Staatsanwältin kommt,
dann machst du deine Aussage.
687
00:56:40,647 --> 00:56:42,190
- Na, alles klar?
- Geht so.
688
00:56:44,109 --> 00:56:46,361
Vergaß Ihr Geliebter das Codewort?
689
00:56:46,444 --> 00:56:48,822
Ja, ich sagte immer Chimichurri
statt Chimichanga.
690
00:56:48,905 --> 00:56:50,532
Das hat ihn total verwirrt.
691
00:57:15,348 --> 00:57:17,350
- Was?
- Du schuldest mir Geld.
692
00:57:17,434 --> 00:57:19,894
Fünfzig Dollar. Kümmere dich drum.
693
00:57:20,854 --> 00:57:21,688
Alles klar.
694
00:57:23,523 --> 00:57:24,482
Du weißt Bescheid?
695
00:57:24,566 --> 00:57:25,567
Alles klar.
696
00:59:12,090 --> 00:59:13,508
Schnapp den Wichser.
697
00:59:14,467 --> 00:59:15,301
Lass mich!
698
00:59:18,096 --> 00:59:19,639
Ich sage es nicht noch mal.
699
00:59:19,722 --> 00:59:20,598
Beine breit.
700
00:59:21,474 --> 00:59:23,601
- Verdammt...
- Keine Bewegung.
701
00:59:23,685 --> 00:59:25,853
- Keine Bewegung.
- Stillhalten.
702
00:59:26,312 --> 00:59:27,981
Und umdrehen. Zur Wand.
703
00:59:28,064 --> 00:59:29,107
Du Wichser.
704
00:59:30,191 --> 00:59:31,901
Du sollst mich nicht ansehen.
705
00:59:32,610 --> 00:59:35,280
Los, du Wichser. Du weißt, wie das läuft.
706
00:59:35,530 --> 00:59:37,156
Bewegung jetzt.
707
00:59:38,866 --> 00:59:41,035
- Denkst du, du bist am Arsch?
- Lass mich!
708
00:59:41,119 --> 00:59:44,664
Noch eine Bewegung, und ich zeige dir,
was am Arsch heißt.
709
00:59:44,747 --> 00:59:46,791
So ein Drecksack.
710
00:59:46,874 --> 00:59:49,711
Ich mach dich alle. Bringt ihn weg.
711
01:00:18,031 --> 01:00:20,033
Untertitel von: Stephanie Geiges
53604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.