All language subtitles for Serpent.2017.WEB-DL.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,295 --> 00:00:34,295 Subtitles by explosiveskull 2 00:03:10,863 --> 00:03:13,331 You have four new messages. 3 00:03:13,333 --> 00:03:15,033 First message... 4 00:03:15,035 --> 00:03:17,301 I'm in our usual room, 504, so... 5 00:03:18,672 --> 00:03:20,271 Message deleted. 6 00:03:20,273 --> 00:03:23,273 Next message... 7 00:03:23,275 --> 00:03:24,876 Don't do this. 8 00:03:24,878 --> 00:03:27,078 Message deleted. 9 00:03:27,080 --> 00:03:30,148 - Next message. - Voice mail again. 10 00:03:30,150 --> 00:03:32,117 I can do this all weekend. You know I... 11 00:03:32,119 --> 00:03:35,187 Message deleted. 12 00:03:35,189 --> 00:03:36,755 Next message. 13 00:03:36,757 --> 00:03:38,390 Hey, uh, it's me. 14 00:03:38,392 --> 00:03:40,892 Um, yeah, dinner's on the go. 15 00:03:40,894 --> 00:03:43,295 Uh, look forward to seeing you at home. 16 00:03:43,297 --> 00:03:45,296 Okay. Love you. Bye. 17 00:04:30,446 --> 00:04:32,413 Hello, you. 18 00:04:32,415 --> 00:04:34,014 Can't decide what to wear. 19 00:04:34,016 --> 00:04:36,217 That's just the fallout. 20 00:04:36,219 --> 00:04:38,690 It'll be like you never left. 21 00:04:45,395 --> 00:04:46,962 How's the real world? 22 00:04:46,964 --> 00:04:49,463 Mm. Just want to shower it all off. 23 00:04:49,465 --> 00:04:52,366 - Guess what. - What? 24 00:04:52,368 --> 00:04:54,035 We got the grant. 25 00:04:54,037 --> 00:04:56,203 - Really? - Mm-hmm. 26 00:04:56,205 --> 00:04:58,239 Dr. Kealey. 27 00:04:58,241 --> 00:05:02,848 It will mean more time away. 28 00:05:07,384 --> 00:05:12,088 God, we had this ridiculous team-building exercise today, 29 00:05:12,090 --> 00:05:14,226 but I... 30 00:05:15,460 --> 00:05:18,161 What are you burning? 31 00:05:18,163 --> 00:05:20,396 Oh, shit. 32 00:05:20,398 --> 00:05:22,331 Okay. 33 00:05:22,333 --> 00:05:24,200 I thought this was a recipe book. 34 00:05:24,202 --> 00:05:27,070 You should see this place, hmm? 35 00:05:27,072 --> 00:05:29,438 Full of all the creepy-crawly nature stuff? 36 00:05:29,440 --> 00:05:30,940 No, thank you. 37 00:05:30,942 --> 00:05:32,508 No phone reception, for a start. 38 00:05:32,510 --> 00:05:34,510 That sounds awful. 39 00:05:34,512 --> 00:05:36,279 How long till we eat? 40 00:05:36,281 --> 00:05:37,548 Mm... 41 00:05:37,550 --> 00:05:40,284 Oh, Adam, gross. 42 00:05:40,286 --> 00:05:43,022 Not by the food. 43 00:05:44,824 --> 00:05:47,157 Lookit... 44 00:05:47,159 --> 00:05:49,362 I know that this has been hard on us. 45 00:05:51,164 --> 00:05:52,930 Yeah, but... 46 00:05:52,932 --> 00:05:57,303 we're almost out on the other side, 'kay? 47 00:05:58,871 --> 00:06:00,437 I am proud of you. 48 00:06:00,439 --> 00:06:02,172 What you do matters. 49 00:06:02,174 --> 00:06:03,843 It's real. 50 00:06:07,213 --> 00:06:09,513 No, you do not leave that stove. 51 00:06:09,515 --> 00:06:12,018 I'm starving. 52 00:06:15,322 --> 00:06:17,156 Hello. 53 00:06:17,158 --> 00:06:18,990 So I have to call from another number 54 00:06:18,992 --> 00:06:21,363 just to get to... 55 00:07:45,683 --> 00:07:49,151 Take me with you... 56 00:07:49,153 --> 00:07:51,290 just you and me. 57 00:08:26,658 --> 00:08:28,161 What's going on? 58 00:08:33,733 --> 00:08:37,468 Pete and I have been working on this for months. 59 00:08:37,470 --> 00:08:39,636 It's a big deal. 60 00:08:39,638 --> 00:08:41,338 When I get back, 61 00:08:41,340 --> 00:08:43,641 you know, we'll... We'll... 62 00:08:43,643 --> 00:08:46,310 We'll go away. 63 00:08:46,312 --> 00:08:48,713 Please. Come on. This isn't the kind of trip 64 00:08:48,715 --> 00:08:50,714 - you can just... - Don't! 65 00:08:50,716 --> 00:08:52,617 Take me. 66 00:08:52,619 --> 00:08:55,489 Take me to this world you've been hiding. 67 00:09:24,419 --> 00:09:26,389 Pete. 68 00:09:27,655 --> 00:09:29,689 You know I'd never... 69 00:09:29,691 --> 00:09:31,657 Ah, shit. 70 00:09:31,659 --> 00:09:34,661 Need to talk about this trip. 71 00:09:34,663 --> 00:09:36,662 Something's come up. 72 00:09:36,664 --> 00:09:39,132 You bet. Are you driving? 73 00:09:39,134 --> 00:09:41,200 No, you better come down. 74 00:09:41,202 --> 00:09:44,271 Yeah, now's good. 75 00:09:44,273 --> 00:09:46,272 Sorry. Sorry. Hang on a second, Pete. 76 00:09:46,274 --> 00:09:49,411 Shannon. 77 00:09:51,347 --> 00:09:54,481 Look, I don't really think that... 78 00:09:54,483 --> 00:09:57,118 One second. 79 00:09:57,120 --> 00:09:58,452 Sorry. Where were we? 80 00:09:58,454 --> 00:10:00,822 - Hi, Shan. - Hi. 81 00:10:00,824 --> 00:10:02,523 We're on for Saturday, right? 82 00:10:03,693 --> 00:10:05,225 Have you forgotten? 83 00:10:05,227 --> 00:10:06,726 The dress. 84 00:10:06,728 --> 00:10:09,496 Hey, if Adam's going in the morning, 85 00:10:09,498 --> 00:10:12,201 why don't you stay with me for the weekend? 86 00:10:15,372 --> 00:10:17,305 Forget it. You seem... 87 00:10:17,307 --> 00:10:19,507 Shannon, sorry. 88 00:10:19,509 --> 00:10:20,708 I'm going with Adam. 89 00:10:20,710 --> 00:10:23,846 You know, I'll call you later. Promise. 90 00:10:27,383 --> 00:10:30,454 Why have you never given them to me? 91 00:10:32,289 --> 00:10:33,554 I don't know. 92 00:10:33,556 --> 00:10:37,229 Won't the firm fall apart without you? 93 00:10:39,730 --> 00:10:42,498 It's quite a leap... 94 00:10:42,500 --> 00:10:44,800 this... 95 00:10:44,802 --> 00:10:47,603 going from boycotting 96 00:10:47,605 --> 00:10:50,205 anything to do with shoes like these to... 97 00:10:50,207 --> 00:10:52,277 Well, to where we're headed. 98 00:10:55,747 --> 00:10:57,146 It's isolated. 99 00:10:57,148 --> 00:10:59,482 And I know. 100 00:10:59,484 --> 00:11:02,254 I want to be part of this. 101 00:11:05,524 --> 00:11:08,858 Well, that's our lead, Scarabaeoidea Coleoptera. 102 00:11:08,860 --> 00:11:11,161 Some locals stumbled across it, 103 00:11:11,163 --> 00:11:12,897 and if it is a whole new species, 104 00:11:12,899 --> 00:11:15,866 then we're gonna have to move fast to protect it. 105 00:11:21,506 --> 00:11:22,839 Hello. 106 00:11:22,841 --> 00:11:24,611 It's Pete. 107 00:11:30,583 --> 00:11:33,817 I'm gonna need to deal with this face to face. 108 00:11:33,819 --> 00:11:36,388 - You wait for me. - Yeah. 109 00:11:36,390 --> 00:11:38,659 We'll eat together. 110 00:12:06,286 --> 00:12:08,287 Last chance to go girly on me. 111 00:12:08,289 --> 00:12:09,554 No going back from here. 112 00:12:09,556 --> 00:12:11,627 He says in reverse. 113 00:12:15,730 --> 00:12:18,365 Here. 114 00:12:18,367 --> 00:12:21,400 - What's this? - Watertight and shockproof 115 00:12:21,402 --> 00:12:23,870 - for the urban addict. - Aw, he loves me. 116 00:12:23,872 --> 00:12:26,273 Yeah, he knows you. 117 00:12:26,275 --> 00:12:27,874 - It's cute. I like it. - In nature, 118 00:12:27,876 --> 00:12:29,476 that color is an alarm, 119 00:12:29,478 --> 00:12:32,346 means, "Leave me the fuck alone. I'm poisonous." 120 00:12:32,348 --> 00:12:34,615 So, do we, like, have a matching pair or something? 121 00:12:34,617 --> 00:12:36,483 No. 122 00:12:36,485 --> 00:12:39,587 No, I've, uh, got a spare phone in my bag. 123 00:12:39,589 --> 00:12:42,589 You know, if it wasn't for this tiny, little stag beetle, 124 00:12:42,591 --> 00:12:46,361 we wouldn't even be allowed in there. 125 00:12:46,363 --> 00:12:49,631 Come on! 126 00:12:49,633 --> 00:12:52,400 There's a lot riding on this, you know? 127 00:12:52,402 --> 00:12:54,301 But they are there. 128 00:12:54,303 --> 00:12:56,371 I'm sure of it. 129 00:12:56,373 --> 00:12:57,838 I like that, 130 00:12:57,840 --> 00:13:00,341 something flourishing, despite us. 131 00:13:02,013 --> 00:13:03,646 Not feeling well? 132 00:13:03,648 --> 00:13:07,549 Roll the window down. Get yourself some air. 133 00:13:16,626 --> 00:13:19,494 Hey, babe, I just really suck at being a passenger. 134 00:13:19,496 --> 00:13:21,498 Do you mind if I drive? 135 00:13:22,966 --> 00:13:24,401 I'll get the med bag for you, 136 00:13:24,403 --> 00:13:25,902 see if we got anything in there, eh? 137 00:13:25,904 --> 00:13:27,070 I'll be fine if... 138 00:13:27,072 --> 00:13:29,308 If you're not behind the wheel. 139 00:13:32,910 --> 00:13:34,380 Thanks. 140 00:13:58,938 --> 00:14:00,870 You might be in luck. 141 00:14:00,872 --> 00:14:02,606 That looks serious. 142 00:14:02,608 --> 00:14:06,343 Yeah. Pete's brother brought her back from Baghdad. 143 00:14:06,345 --> 00:14:10,081 She comes on every trip. It's our lucky bag. 144 00:14:10,083 --> 00:14:11,916 She? 145 00:14:11,918 --> 00:14:13,084 Matilda. 146 00:14:15,622 --> 00:14:16,722 Right. 147 00:14:16,724 --> 00:14:20,858 Tape, bandages, sterile, atropine. 148 00:14:20,860 --> 00:14:22,660 What's that? 149 00:14:22,662 --> 00:14:23,995 Huh? 150 00:14:23,997 --> 00:14:26,798 That is our comedown in case of chemical warfare, 151 00:14:26,800 --> 00:14:29,000 but we keep it in case of a snakebite. 152 00:14:29,002 --> 00:14:31,435 Or we could take it and watch the stars. 153 00:14:31,437 --> 00:14:33,905 I'll be keeping that away from you, then. 154 00:14:33,907 --> 00:14:36,476 Anyway, there's only enough for one of us. 155 00:14:36,478 --> 00:14:38,710 Mm, doesn't look like we've got anything. 156 00:14:38,712 --> 00:14:41,481 So who would get to take it, then? 157 00:14:41,483 --> 00:14:43,619 Oh, me of course. 158 00:14:49,758 --> 00:14:51,590 See the sign for Suicide Gorge? 159 00:14:51,592 --> 00:14:53,925 - Yeah. - Follow that sign. 160 00:14:53,927 --> 00:14:55,728 Are you serious? 161 00:14:55,730 --> 00:14:57,796 It's only gonna be found here in the gorge. 162 00:14:57,798 --> 00:15:00,536 Their ecosystem is that small. 163 00:15:17,519 --> 00:15:19,389 Thank you. 164 00:15:20,889 --> 00:15:24,057 I don't like what I did to Pete. 165 00:15:24,059 --> 00:15:26,597 I like what you did for us. 166 00:15:46,482 --> 00:15:48,453 Thanks. 167 00:15:49,454 --> 00:15:51,019 It's already so hot. 168 00:15:51,021 --> 00:15:52,455 Yeah. 169 00:15:52,457 --> 00:15:53,956 All right... 170 00:15:53,958 --> 00:15:56,158 shouldn't take any longer than a couple of hours 171 00:15:56,160 --> 00:15:58,193 to hike up to the summit. 172 00:15:58,195 --> 00:16:01,163 We descend from there. 173 00:16:01,165 --> 00:16:05,100 Don't we need more stuff? 174 00:16:05,102 --> 00:16:08,537 There's a research hut on the other side of the gorge. 175 00:16:08,539 --> 00:16:10,572 It's got supplies in it. 176 00:16:10,574 --> 00:16:11,741 You got Nemo? 177 00:16:11,743 --> 00:16:13,242 - Huh? - Your phone. 178 00:16:13,244 --> 00:16:14,810 He hasn't got long left, 179 00:16:14,812 --> 00:16:17,948 just patches of reception. 180 00:16:17,950 --> 00:16:21,918 He's not the only fish out of water. 181 00:16:21,920 --> 00:16:23,623 Okay. 182 00:16:28,826 --> 00:16:31,093 You gonna walk this slowly the whole way? 183 00:16:31,095 --> 00:16:33,929 Couldn't you find a bug in, like, the Bahamas? 184 00:16:33,931 --> 00:16:35,665 'Cause of the heat, 185 00:16:35,667 --> 00:16:37,767 they spend most of their lives underground, 186 00:16:37,769 --> 00:16:40,573 come up for three weeks a year. 187 00:17:06,733 --> 00:17:08,267 You know, when I find it, 188 00:17:08,269 --> 00:17:10,201 I'm gonna name it after you. 189 00:17:10,203 --> 00:17:12,604 Who? 190 00:17:12,606 --> 00:17:14,640 Scarabaeoidea. 191 00:17:14,642 --> 00:17:18,210 The whole reason that we're... 192 00:17:18,212 --> 00:17:20,581 Never mind. 193 00:17:27,222 --> 00:17:30,123 It all kinda looks the same. 194 00:17:30,125 --> 00:17:32,494 I find it frightening. 195 00:17:49,645 --> 00:17:51,712 Right. 196 00:17:51,714 --> 00:17:54,213 The smaller stone... 197 00:17:54,215 --> 00:17:57,283 in the direction of home... 198 00:17:57,285 --> 00:17:58,921 and there you go. 199 00:18:07,929 --> 00:18:10,666 You can always turn it off. 200 00:18:34,992 --> 00:18:37,158 All right. 201 00:18:37,160 --> 00:18:38,663 Here we are. 202 00:18:43,001 --> 00:18:46,171 Ah, we'll climb straight down from here. 203 00:18:56,246 --> 00:18:57,849 Okay. 204 00:19:11,429 --> 00:19:13,065 Gwynn. 205 00:19:15,967 --> 00:19:17,266 Look. 206 00:19:17,268 --> 00:19:20,137 It's a baboon spider. 207 00:19:20,139 --> 00:19:22,772 It's creepy beautiful. 208 00:19:22,774 --> 00:19:24,074 - Does he bite? - No. 209 00:19:24,076 --> 00:19:26,777 - Okay. - This one's got tiny jaws. 210 00:19:26,779 --> 00:19:28,312 Hold him? 211 00:19:28,314 --> 00:19:31,815 This one actually looks like he's been stung by a wasp. 212 00:19:31,817 --> 00:19:33,950 That's why he's so docile. 213 00:19:33,952 --> 00:19:36,888 A wasp will probably be digging around here somewhere. 214 00:19:36,890 --> 00:19:38,989 She'll bury him alive. 215 00:19:38,991 --> 00:19:40,123 Why? 216 00:19:40,125 --> 00:19:42,025 Mm, keep him fresh for her eggs, 217 00:19:42,027 --> 00:19:44,062 which she's already laid inside of him. 218 00:19:44,064 --> 00:19:45,729 Isn't there anything we can do? 219 00:19:45,731 --> 00:19:47,768 It's already done. 220 00:19:55,176 --> 00:19:57,078 No, let me go first. 221 00:19:58,778 --> 00:20:00,211 Just watch your step. 222 00:20:00,213 --> 00:20:02,948 The snakes are out this time of year. 223 00:20:02,950 --> 00:20:05,316 - That's comforting. - Don't worry about it. 224 00:20:05,318 --> 00:20:09,021 The birds'll let you know if you get too close. 225 00:20:09,023 --> 00:20:11,927 Butcherbird makes a hell of a noise. 226 00:20:52,335 --> 00:20:54,171 Wow. 227 00:20:55,438 --> 00:20:58,439 Look at this place. 228 00:20:58,441 --> 00:21:00,408 It's magical. 229 00:21:00,410 --> 00:21:02,309 Worth it, right? 230 00:21:02,311 --> 00:21:04,179 How did you find it? 231 00:21:04,181 --> 00:21:06,515 I don't know. It's just... 232 00:21:06,517 --> 00:21:09,253 perk of the trade, I guess. 233 00:21:15,125 --> 00:21:17,491 Right. We should keep moving. 234 00:21:17,493 --> 00:21:19,795 This is no place to camp. 235 00:21:19,797 --> 00:21:22,264 The sun will hit early. 236 00:21:22,266 --> 00:21:24,267 No, no, no, no, no. 237 00:21:24,269 --> 00:21:26,972 I'm done. 238 00:21:46,890 --> 00:21:49,328 I am in love with this place. 239 00:24:12,076 --> 00:24:14,576 You hungry? 240 00:24:14,578 --> 00:24:16,481 Thank you. 241 00:24:18,583 --> 00:24:20,149 Camp out here. 242 00:24:20,151 --> 00:24:22,922 The wine'll make up for it. 243 00:24:33,597 --> 00:24:35,968 I know this. 244 00:24:37,269 --> 00:24:39,402 Italy. 245 00:24:39,404 --> 00:24:40,703 Remember? 246 00:24:40,705 --> 00:24:43,574 Under the olive trees. 247 00:24:43,576 --> 00:24:45,342 How did you find it? 248 00:24:45,344 --> 00:24:48,548 Oh, might have hidden one away for a special occasion. 249 00:25:02,261 --> 00:25:05,232 What took you so long to get here? 250 00:25:07,067 --> 00:25:08,970 I'm here. 251 00:25:17,309 --> 00:25:19,312 Okay... 252 00:31:04,972 --> 00:31:06,541 Gwynn. 253 00:31:32,867 --> 00:31:34,370 Gwynn. 254 00:31:43,746 --> 00:31:45,581 Gwynn. 255 00:31:49,653 --> 00:31:51,654 There's something in the tent. 256 00:31:59,462 --> 00:32:00,931 Don't move. 257 00:32:11,709 --> 00:32:13,241 - Yeah... - Don't... 258 00:32:13,243 --> 00:32:15,413 move. 259 00:32:43,642 --> 00:32:45,711 Where is it? 260 00:32:54,185 --> 00:32:55,951 Christ. 261 00:32:55,953 --> 00:32:57,287 What is it? 262 00:32:57,289 --> 00:32:58,955 A black mamba. 263 00:32:58,957 --> 00:33:00,790 Get it out. 264 00:33:00,792 --> 00:33:03,160 Gwynneth. 265 00:33:03,162 --> 00:33:05,999 Don't move. 266 00:33:22,181 --> 00:33:25,716 If it bites, we've got 20 minutes to get help. 267 00:33:25,718 --> 00:33:29,020 Gwynneth, you have to calm down. 268 00:33:36,597 --> 00:33:40,033 If we're calm, it's calm. 269 00:33:47,141 --> 00:33:50,309 You have to calm your breathing. Okay? 270 00:33:50,311 --> 00:33:51,911 And then what? 271 00:33:55,050 --> 00:33:56,886 Adam. 272 00:34:16,038 --> 00:34:18,072 Look, if we're gonna get out... 273 00:34:18,074 --> 00:34:19,239 If? 274 00:34:19,241 --> 00:34:21,978 we can't get bitten. 275 00:34:26,214 --> 00:34:29,083 Kill it. 276 00:34:29,085 --> 00:34:30,787 Your knife. 277 00:34:34,089 --> 00:34:35,825 It's outside. 278 00:34:38,260 --> 00:34:40,061 I fell asleep. 279 00:34:40,063 --> 00:34:41,831 What else can we do? 280 00:34:43,367 --> 00:34:46,200 Did you let it in? 281 00:34:46,202 --> 00:34:47,869 There has to be something. 282 00:34:47,871 --> 00:34:49,771 You don't just take on a fucking black mamba 283 00:34:49,773 --> 00:34:51,071 with your bare hands, do you? 284 00:34:51,073 --> 00:34:53,677 We can't just lie here, either. 285 00:34:55,112 --> 00:34:56,780 Do something. 286 00:35:10,895 --> 00:35:13,862 Oh, God. 287 00:35:13,864 --> 00:35:16,602 We need to get it away from the door. 288 00:35:30,349 --> 00:35:33,349 The sleeping bag, 289 00:35:33,351 --> 00:35:35,887 we can use it as a shield. 290 00:35:37,056 --> 00:35:39,189 But you will have to move. 291 00:35:40,358 --> 00:35:42,661 Yes, you can. 292 00:35:44,697 --> 00:35:46,933 Ready? 293 00:35:48,734 --> 00:35:51,368 Slowly. 294 00:35:51,370 --> 00:35:53,840 Easy. 295 00:35:55,274 --> 00:35:56,977 Don't. 296 00:36:00,379 --> 00:36:02,649 Slowly. 297 00:36:40,321 --> 00:36:42,455 You okay? You all right? 298 00:36:42,457 --> 00:36:45,161 You're all right. 299 00:36:47,229 --> 00:36:49,028 Wait. 300 00:36:49,030 --> 00:36:50,296 Stop. 301 00:36:52,100 --> 00:36:53,969 Can you see it? 302 00:37:08,985 --> 00:37:11,320 It's going to touch you. 303 00:37:14,790 --> 00:37:17,925 My leg. 304 00:37:17,927 --> 00:37:19,492 It's all right. 305 00:37:19,494 --> 00:37:21,896 Shh. Look at me. 306 00:37:21,898 --> 00:37:24,064 I need you to stay with me. 307 00:37:24,066 --> 00:37:25,533 Stay with me. 308 00:37:33,977 --> 00:37:35,946 Come on. 309 00:37:41,450 --> 00:37:44,155 It might draw him off you. 310 00:39:02,036 --> 00:39:04,570 Look at me. 311 00:39:04,572 --> 00:39:07,639 I can't. 312 00:39:07,641 --> 00:39:09,541 Gwynneth, if it hits my heart, 313 00:39:09,543 --> 00:39:11,847 I've got five minutes. 314 00:39:14,282 --> 00:39:16,284 Look at me. 315 00:39:21,289 --> 00:39:25,257 You need to get yourself out. 316 00:39:25,259 --> 00:39:26,962 No. 317 00:39:32,366 --> 00:39:35,437 I always wanted you out here, you know? 318 00:39:37,538 --> 00:39:39,408 Don't say that. 319 00:39:48,550 --> 00:39:51,153 I could grab its neck... 320 00:39:53,489 --> 00:39:56,092 hold it down. 321 00:39:57,659 --> 00:40:00,329 It'd give you a chance. 322 00:40:01,563 --> 00:40:04,565 Then what? 323 00:40:04,567 --> 00:40:05,999 Suck out the venom? 324 00:40:06,001 --> 00:40:08,005 Tourniquet? 325 00:40:10,573 --> 00:40:13,176 Just old wives' tales. 326 00:40:17,613 --> 00:40:20,415 No. 327 00:40:20,417 --> 00:40:22,319 We won't. 328 00:40:28,524 --> 00:40:32,129 You... We can't die here. 329 00:41:21,513 --> 00:41:23,317 Can you reach it? 330 00:41:29,422 --> 00:41:32,389 Careful. 331 00:41:36,663 --> 00:41:39,065 Don't. 332 00:41:45,572 --> 00:41:48,143 Don't do anything stupid. 333 00:42:06,126 --> 00:42:08,396 You're gonna kill us both. 334 00:42:11,799 --> 00:42:14,301 Cut a hole in the side of the tent 335 00:42:14,303 --> 00:42:17,440 big enough for it to get out. That's all it wants. 336 00:42:54,209 --> 00:42:56,380 Where is it? 337 00:44:03,448 --> 00:44:07,553 Is she sleeping, or is she dead? 338 00:44:13,693 --> 00:44:17,164 Is this really what life wanted for us? 339 00:44:19,733 --> 00:44:21,999 I don't know. 340 00:44:22,001 --> 00:44:23,568 You have to. 341 00:44:23,570 --> 00:44:26,707 You always have to know what you want. 342 00:44:30,710 --> 00:44:34,215 Life isn't all about how you die. 343 00:45:01,610 --> 00:45:03,646 Oh, Jesus. 344 00:45:10,918 --> 00:45:13,587 Do it. 345 00:45:13,589 --> 00:45:16,458 You know, in the heat, it'll be game over. 346 00:45:20,328 --> 00:45:21,763 Do it. 347 00:45:41,517 --> 00:45:43,618 Pierce it. Don't stab it. 348 00:45:43,620 --> 00:45:45,489 Can't. 349 00:46:03,406 --> 00:46:06,407 Please. Please, please. 350 00:46:06,409 --> 00:46:08,009 Get it... 351 00:46:08,011 --> 00:46:10,348 off me. 352 00:46:13,351 --> 00:46:14,651 Sorry. 353 00:46:14,653 --> 00:46:17,456 Could you just please get it off? 354 00:46:33,806 --> 00:46:35,772 Please. 355 00:46:35,774 --> 00:46:37,975 Please just get it off me. 356 00:46:37,977 --> 00:46:40,543 Take its power away, hmm? 357 00:46:40,545 --> 00:46:42,679 You turn it into whatever works for you, 358 00:46:42,681 --> 00:46:43,980 like with the spider. 359 00:46:43,982 --> 00:46:46,484 Fucking hate spiders. 360 00:46:46,486 --> 00:46:48,587 Then why are you here, then? 361 00:47:12,945 --> 00:47:14,548 I'm pregnant. 362 00:47:23,924 --> 00:47:25,760 Adam. 363 00:47:29,464 --> 00:47:31,834 How long have you known? 364 00:48:20,182 --> 00:48:22,419 Adam. 365 00:48:32,062 --> 00:48:35,434 Ah, there's gotta be something I'm missing. 366 00:48:42,840 --> 00:48:44,608 Matilda. 367 00:48:49,112 --> 00:48:50,579 The atropine. 368 00:48:50,581 --> 00:48:53,552 It might buy us some time... 369 00:48:55,152 --> 00:48:57,689 ...if I get bitten. 370 00:48:59,992 --> 00:49:02,595 I don't see the bag. 371 00:49:08,867 --> 00:49:10,870 Did you leave it in the car? 372 00:49:14,872 --> 00:49:17,173 Pete said it must be something big to get you out here. 373 00:49:17,175 --> 00:49:19,142 Stop messing with my phone. 374 00:49:19,144 --> 00:49:20,910 How long have you known? 375 00:49:20,912 --> 00:49:22,679 Could you stop playing with my phone? 376 00:49:22,681 --> 00:49:24,549 - Adam, where's... - The bag. 377 00:49:28,288 --> 00:49:30,891 Where is it?! 378 00:49:36,629 --> 00:49:39,098 "Where's the bag, Adam?" 379 00:49:46,273 --> 00:49:48,977 Adam, where's the bag? 380 00:49:51,778 --> 00:49:54,646 Where did you put the bag? 381 00:49:54,648 --> 00:49:57,182 Adam... 382 00:49:57,184 --> 00:49:59,720 the bag. 383 00:50:02,722 --> 00:50:05,659 42 degrees. 384 00:50:07,026 --> 00:50:09,899 I told you the sun'd hit. 385 00:50:15,169 --> 00:50:17,937 The bag, Adam. 386 00:50:17,939 --> 00:50:21,576 The bag. 387 00:50:43,733 --> 00:50:45,702 Not knowing... 388 00:50:48,170 --> 00:50:50,173 eats at you. 389 00:50:55,978 --> 00:50:58,582 Rip it. 390 00:51:37,889 --> 00:51:39,891 That beetle... 391 00:51:43,894 --> 00:51:47,133 does it exist as a result of us... 392 00:51:48,433 --> 00:51:51,203 or has it always been here? 393 00:53:46,089 --> 00:53:47,824 Adam. 394 00:53:58,000 --> 00:54:00,170 Will someone come? 395 00:54:02,306 --> 00:54:04,438 No. 396 00:54:04,440 --> 00:54:08,913 Pete'll be at the research hut in two days. 397 00:54:17,554 --> 00:54:19,155 He's coming? 398 00:54:19,157 --> 00:54:21,523 Yeah. 399 00:54:21,525 --> 00:54:23,928 It's two days too late. 400 00:54:25,896 --> 00:54:29,034 When were you gonna tell me he's coming? 401 00:54:56,562 --> 00:55:00,597 We could gas it. 402 00:55:00,599 --> 00:55:05,172 There is a small chance that it would go down before we do. 403 00:55:09,675 --> 00:55:11,342 Gas sinks, 404 00:55:11,344 --> 00:55:13,978 so if our heads are higher than... 405 00:55:13,980 --> 00:55:15,983 Gwynn. 406 00:55:37,171 --> 00:55:39,875 I'm gonna try and edge around him. 407 00:55:41,709 --> 00:55:44,009 If not, 408 00:55:44,011 --> 00:55:46,179 you get out, and go for the bag. 409 00:55:46,181 --> 00:55:48,114 Think it's at the top. 410 00:55:48,116 --> 00:55:49,682 You'll have to climb. 411 00:55:49,684 --> 00:55:52,020 No way back, remember? 412 00:55:53,021 --> 00:55:55,024 There's always a way. 413 00:56:07,536 --> 00:56:09,602 You'll find it. 414 00:56:09,604 --> 00:56:11,207 No. 415 00:56:12,175 --> 00:56:15,077 I want you to go. 416 00:56:19,481 --> 00:56:21,448 Call for help. 417 00:56:21,450 --> 00:56:23,417 Get the atropine. 418 00:56:23,419 --> 00:56:26,189 If not, you just keep going. 419 00:56:30,359 --> 00:56:33,031 You can't do this. 420 00:56:38,701 --> 00:56:41,138 You'll both live. 421 00:57:03,260 --> 00:57:06,396 Wait. 422 00:57:06,398 --> 00:57:08,200 Don't. 423 00:57:24,583 --> 00:57:27,116 No. No. 424 00:57:27,118 --> 00:57:30,155 Don't. Don't. Don't. 425 00:57:31,424 --> 00:57:33,824 I don't want... 426 00:57:33,826 --> 00:57:36,996 I don't want this. 427 00:57:38,063 --> 00:57:40,266 I don't want it. 428 00:57:49,776 --> 00:57:52,446 What did you do? 429 00:58:08,195 --> 00:58:11,065 It's not my baby, is it? 430 00:58:36,657 --> 00:58:38,393 I don't know. 431 00:58:43,197 --> 00:58:45,667 "I don't know." 432 00:58:51,472 --> 00:58:53,608 Where's my wife? 433 01:00:15,594 --> 01:00:16,927 Fuck! 434 01:01:27,503 --> 01:01:30,305 It was always you. 435 01:01:58,335 --> 01:02:00,537 It's slowing down. 436 01:02:03,640 --> 01:02:06,410 Let's go for the sleeping bag. 437 01:02:33,504 --> 01:02:36,038 Go. 438 01:02:36,040 --> 01:02:37,707 - Hold it! - Oh, fuck. 439 01:02:37,709 --> 01:02:40,109 - Shit! - Ohh. 440 01:02:40,111 --> 01:02:42,514 Adam! 441 01:02:46,051 --> 01:02:48,917 Okay! Okay! 442 01:02:54,725 --> 01:02:56,458 We need to cut our way out. 443 01:02:56,460 --> 01:02:57,797 Where's the phone casing? 444 01:02:59,664 --> 01:03:01,932 Whoever gets bitten must stay calm. 445 01:03:01,934 --> 01:03:06,137 You elevate the bite. You try not to get bitten again. 446 01:03:06,139 --> 01:03:08,938 The other one goes for the bag. 447 01:03:08,940 --> 01:03:10,776 I'm the better runner. 448 01:03:15,081 --> 01:03:17,550 Isn't that the truth. 449 01:03:19,985 --> 01:03:22,187 What the fuck does he have that I don't? 450 01:03:22,189 --> 01:03:23,658 Please just hold it! 451 01:03:28,028 --> 01:03:29,964 I mean, would he do this? 452 01:03:31,165 --> 01:03:33,432 Would he die for you? 453 01:03:33,434 --> 01:03:35,370 I don't know. Would he try to kill me? 454 01:03:40,506 --> 01:03:43,778 Look at me. 455 01:03:45,512 --> 01:03:48,079 Ah, clearly we both deserve this, but what? 456 01:03:48,081 --> 01:03:51,451 I mean, I die so you can just run back into his arms? 457 01:03:51,453 --> 01:03:52,617 It's not like that. 458 01:03:52,619 --> 01:03:54,857 What is it like, exactly? 459 01:03:56,123 --> 01:03:59,458 Pete was right. 460 01:03:59,460 --> 01:04:01,793 This is our baby. 461 01:04:01,795 --> 01:04:03,061 No. 462 01:04:03,063 --> 01:04:04,831 This is our baby. 463 01:04:04,833 --> 01:04:08,436 No, this isn't some mind game you can just screw me with. 464 01:04:09,537 --> 01:04:11,104 Nobody has to know. 465 01:04:11,106 --> 01:04:12,841 I know. 466 01:04:15,811 --> 01:04:17,713 I know. 467 01:04:22,517 --> 01:04:24,987 I knew I would break us. 468 01:04:27,522 --> 01:04:29,858 It was my fault. 469 01:04:35,931 --> 01:04:37,967 Look at you. 470 01:04:48,143 --> 01:04:50,947 Does that make me weak? 471 01:05:00,992 --> 01:05:03,591 Ah, fuck this. 472 01:05:03,593 --> 01:05:05,126 All right. 473 01:05:05,128 --> 01:05:07,595 I'm gonna shove the little fucker in the corner. 474 01:05:07,597 --> 01:05:09,597 When I give the word, you open the door 475 01:05:09,599 --> 01:05:11,066 and stay tucked up on the far side. 476 01:05:11,068 --> 01:05:12,968 I'll close the bag around it and throw it out. 477 01:05:12,970 --> 01:05:16,037 Once it's out, it won't want anything to do with us. 478 01:05:16,039 --> 01:05:18,876 Only then, you move. 479 01:05:21,112 --> 01:05:23,882 If I get bitten... 480 01:05:29,987 --> 01:05:32,859 will you please come back? 481 01:05:52,778 --> 01:05:54,914 - Die! - Gwynn! 482 01:05:56,316 --> 01:05:58,081 Gwynn! 483 01:05:58,083 --> 01:06:00,351 No! 484 01:06:00,353 --> 01:06:03,122 Gwynn! 485 01:06:05,090 --> 01:06:07,661 Oh, God. 486 01:06:34,789 --> 01:06:37,690 Keep your arm up! Okay, I'm coming back! 487 01:06:40,661 --> 01:06:42,797 Please help me. 488 01:07:10,660 --> 01:07:11,962 Shit. 489 01:11:43,410 --> 01:11:44,677 What? 490 01:11:44,679 --> 01:11:47,114 It's you. 491 01:12:20,548 --> 01:12:22,217 Damn! 492 01:12:24,653 --> 01:12:27,319 Ahh! Fuck! 493 01:14:24,410 --> 01:14:27,479 Please. 494 01:14:50,705 --> 01:14:52,738 Please. 495 01:16:30,475 --> 01:16:31,640 Come on. 496 01:16:31,642 --> 01:16:33,511 Come on. 497 01:16:39,285 --> 01:16:41,787 Come on. Come on. 498 01:16:44,723 --> 01:16:46,724 God. 499 01:16:46,726 --> 01:16:48,327 Come on. 500 01:19:10,108 --> 01:19:12,474 No. 501 01:19:26,993 --> 01:19:29,460 No. No! 502 01:19:29,462 --> 01:19:31,027 No! 503 01:19:31,029 --> 01:19:32,932 You can't... 504 01:19:34,065 --> 01:19:35,901 die for me. 505 01:19:40,640 --> 01:19:43,510 You take care of him for me. 506 01:19:45,078 --> 01:19:47,382 Promise me. 507 01:19:49,917 --> 01:19:52,850 Don't die for me! 508 01:19:52,852 --> 01:19:54,554 No. 509 01:20:14,476 --> 01:20:16,478 No. 510 01:20:38,099 --> 01:20:40,702 No. No. 511 01:21:45,961 --> 01:21:50,961 Subtitles by explosiveskull31598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.