All language subtitles for Senke.nad.Balkanom.2017.S01E07.HDTV.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,628 --> 00:00:08,923 Ali taj oficir je od mene uzeo ne�to �to mu nije pripadalo.- Na�li ste? - Da. 2 00:00:09,073 --> 00:00:12,019 Rusija �e biti va� ve�ni du�nik. 3 00:00:12,555 --> 00:00:14,735 Zdravo, dru�e. Done�eno je. 4 00:00:46,093 --> 00:00:51,062 �to je s Damjanom, koji je plan? - Ti ne beri brigu, to �e se srediti. - Kada? 5 00:00:51,102 --> 00:00:52,906 Sutra. 6 00:05:00,514 --> 00:05:07,010 SENKE NAD BALKANOM S01E07 7 00:05:22,810 --> 00:05:23,866 Generale. 8 00:05:25,118 --> 00:05:29,319 Za�to tako iznenada, niko ne zna da kre�ete? 9 00:05:29,852 --> 00:05:31,940 Ljudi su zabrinuti, �eleli bi da vas vide... 10 00:05:35,012 --> 00:05:37,865 Da ne�ete mo�da da mi organizirate sve�anu povorku? 11 00:05:40,273 --> 00:05:44,441 Kao �to prili�i na�em velikom trijumfu. 12 00:05:50,696 --> 00:05:53,352 Nikada nisam previ�e zna�enja pridavao relikvijama. 13 00:05:54,070 --> 00:06:00,046 Kao vojnik, dobro znam da je, u pravim rukama, svako koplje Longinovo... 14 00:06:00,964 --> 00:06:04,626 Ali, isto tako znam �ta zna�i simbol! 15 00:06:07,897 --> 00:06:11,744 Ali jo� bolje ja znam �to zna�i ratni zadatak... 16 00:06:12,904 --> 00:06:20,191 Ako taj jednostavni zadatak, da sa�uvamo simbole na�eg carstva 17 00:06:21,422 --> 00:06:24,560 nismo bili sposobni da izvr�imo, 18 00:06:25,160 --> 00:06:29,271 �emu mo�e da se nada carstvo, pokoreno od Hristovih hulitelja 19 00:06:30,774 --> 00:06:33,985 koje od nas o�ekuje spas. 20 00:06:36,136 --> 00:06:41,160 Da postoji neko iznad mene kome bih ja mogao predati svoju du�nost, 21 00:06:42,039 --> 00:06:47,773 bez dvoumljenja bih mu ponudio svoj �ivot, 22 00:06:48,274 --> 00:06:50,905 kao �astan vojnik koji nije ispunio svoj zadatak. 23 00:06:55,657 --> 00:06:56,757 Sine, 24 00:07:02,908 --> 00:07:06,378 ostavljam ti na du�u na�e ljude u Srbiji 25 00:07:07,610 --> 00:07:13,200 i molim se da stasa� u dobrog komandanta. 26 00:07:28,026 --> 00:07:29,137 Idemo, Sa�a. 27 00:21:03,523 --> 00:21:04,620 Dajte kvas, molim. 28 00:21:47,810 --> 00:21:49,993 Za devojke, mak i novac! 29 00:21:51,744 --> 00:21:53,613 �iveli! - �iveli! - �iveli! 30 00:30:05,463 --> 00:30:06,710 Di�i rampu! 31 00:30:31,343 --> 00:30:32,967 Je li sve u redu, efendi �evket? 32 00:30:35,077 --> 00:30:37,586 �to se mene ti�e, u redu je. 33 00:30:42,047 --> 00:30:43,320 Uzmi kofer. 34 00:30:47,072 --> 00:30:48,448 Sre�an put! 35 00:31:05,454 --> 00:31:07,501 Gde su? - Ne znam. 36 00:31:09,086 --> 00:31:10,422 Brzo, otvaraj! 37 00:31:24,700 --> 00:31:26,297 Ovo je zaseda! Idemo! 38 00:32:35,233 --> 00:32:38,057 Ti prima� pare, a drugi re�avaju problem. 39 00:32:38,907 --> 00:32:41,507 Moj general je oti�ao. I ja ga menjam. 40 00:32:42,155 --> 00:32:45,681 Nemam ja nikakav dogovor sa tvojim generalom. 41 00:32:46,048 --> 00:32:47,372 Njega obuzdaj. 42 00:32:52,451 --> 00:32:56,001 Ima� 3 dana da mi ka�e� ko je Kalu�er i gde se krije. 43 00:32:56,488 --> 00:32:57,680 To mo�e� i ti sam. 44 00:33:05,361 --> 00:33:06,569 Pri�aj. 45 00:38:37,239 --> 00:38:39,854 Tu je! Na�ao sam ga! 46 00:38:40,472 --> 00:38:42,579 Mislio sam da sam ga zauvek izgubio. 47 00:38:42,889 --> 00:38:45,418 Izgubio si ga. - Ne, ne, ne! 48 00:38:45,706 --> 00:38:49,730 Svetinja je spa�ena, i domovina na�a je spa�ena! Evo ga! 49 00:38:50,166 --> 00:38:52,516 Ni�ta se ne mo�e spasiti, sve je izgubljeno! 50 00:38:53,692 --> 00:38:55,827 Propalo! - Ne, to nije istina! 51 00:38:56,091 --> 00:38:58,782 Na�ao sam ga! Evo, evo ga! 52 00:38:59,118 --> 00:39:03,606 Generale... Generale! - �ta? 53 00:39:04,182 --> 00:39:05,551 Generale, njegova svetost vas �eka. 54 00:39:09,964 --> 00:39:11,738 Da, da, sad �u. 55 00:39:15,105 --> 00:39:16,290 Idem. 56 00:39:30,666 --> 00:39:36,335 PATRIJAR�IJSKI DVOR SREMSKI KARLOVCI, KRALJEVINA SHS 57 00:39:56,190 --> 00:39:58,903 Jesi li siguran da treba� oti�i, sine? 58 00:40:02,330 --> 00:40:06,961 Va�a svetosti, vi�e u ni�ta nisam siguran. 59 00:40:09,023 --> 00:40:12,303 Ne gubi veru u Gospoda, to je najbitnije. 60 00:40:16,183 --> 00:40:20,997 Ne gubim veru u Gospoda, ali gubim veru u ljude. 61 00:40:23,253 --> 00:40:24,627 Ne mo�e� da oprosti�? 62 00:40:26,333 --> 00:40:30,386 A �ovek je slika Gospoda na�eg, ne zaboravi to. 63 00:40:30,944 --> 00:40:34,684 Do�lo je vreme da se ovaj �ovek Gospodu predstavi. 64 00:40:36,637 --> 00:40:41,930 Pa nek' mu se sudi po�teno, ako je za pakao, onda za pakao. 65 00:40:45,976 --> 00:40:50,408 Hvala Bogu, to ne odlu�ujemo mi. - U pravu ste, svetosti, 66 00:40:51,265 --> 00:40:54,823 ne odlu�ujemo, ali mo�emo da naslutimo. 67 00:40:55,826 --> 00:40:58,285 Ne brinite svetosti, bori�u se do kraja. 68 00:41:02,899 --> 00:41:04,299 Hajde da se pomolimo. 69 00:42:03,595 --> 00:42:07,690 Bra�o moja, vi znate za�to smo ovde. 70 00:42:11,715 --> 00:42:13,801 I kakva nas muka natera. 71 00:42:18,756 --> 00:42:21,380 Ovi, Srbi, ka�u: Makedonija je na�a! 72 00:42:22,013 --> 00:42:24,547 Bugari ka�u: Makedonija je na�a! 73 00:42:25,458 --> 00:42:29,339 Grci ka�u: Makedonija je na�a! Pa �to je onda koji kurac na�e? 74 00:42:30,056 --> 00:42:31,319 �ta je makedonsko? 75 00:42:31,976 --> 00:42:34,622 Ka�u da i Aleksandar Makedonski nije bio Makedonac. 76 00:42:35,087 --> 00:42:38,903 Koji je onda kurac bio? I za�to se zvao Makedonski ako nije Makedonac, 77 00:42:39,168 --> 00:42:40,560 da mu jebem, majku da mu jebem! 78 00:42:40,840 --> 00:42:43,290 �uo sam da je makedonski... - �uti bre, budalo. 79 00:42:43,695 --> 00:42:48,312 Borba za Makedoniju je na� poziv i na�a sudbina. 80 00:42:48,847 --> 00:42:51,416 I ako neki Grk, Bugarin, Srbin... 81 00:42:52,519 --> 00:42:54,879 Ako je Hrvat? - �uti bre, budalo. 82 00:42:56,777 --> 00:42:58,926 I ako nam neko stane na put, 83 00:42:59,763 --> 00:43:06,294 dobi�e... tvrd kurac i kartu za jedan smer, 84 00:43:06,743 --> 00:43:09,732 a taj smer vodi... - U pi�ku materinu! 85 00:43:12,972 --> 00:43:16,363 Tako je bre, Angel�e. Jednom i od tebe ne�to pametno. 86 00:43:17,731 --> 00:43:20,189 Pripremite se, polazimo! 87 00:43:21,115 --> 00:43:22,322 Samo jo� ne�to da ka�em: 88 00:43:24,948 --> 00:43:27,476 U Bukovo se mo�ete vratiti samo s mojim bratom. 89 00:43:28,281 --> 00:43:30,028 Nikako bez njega. Jasno? 90 00:43:31,108 --> 00:43:33,825 Ako je Damjanu su�eno da ostavi kosti ovde, u Beogradu 91 00:43:34,936 --> 00:43:37,273 i vi �ete va�e ostaviti ovde sa njim. 92 00:51:49,393 --> 00:51:51,374 Inspektore, sedite poslu�ite se. 93 00:51:57,678 --> 00:52:00,453 Gde vi to vidite opijum i kurve? 94 00:52:23,583 --> 00:52:26,975 Titlovao: suadnovic10472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.