Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,899 --> 00:00:04,899
--== Sottotitoli a cura di IScrew ==--
2
00:00:04,899 --> 00:00:06,414
IScrew presenta
3
00:00:07,949 --> 00:00:11,477
"Flagello"
4
00:00:14,134 --> 00:00:19,501
Traduzione: Antares57 [IScrew]
5
00:00:20,081 --> 00:00:25,085
Venite a trovarci su:
6
00:00:25,548 --> 00:00:34,101
www.italianshare.net
Sezione: ISubs Movies
7
00:02:03,195 --> 00:02:04,317
150 anni, e poi qualche ragazzotto
8
00:02:04,476 --> 00:02:07,065
arriva con una bottiglia incendiaria e...
9
00:02:07,164 --> 00:02:08,571
Che ci puoi fare?
10
00:02:38,045 --> 00:02:39,676
"Casa in vendita"
11
00:04:01,159 --> 00:04:02,686
Scotty Miller.
12
00:04:02,790 --> 00:04:03,772
Sceriffo.
13
00:04:03,879 --> 00:04:05,155
Non ti vedo da questa parti
14
00:04:05,255 --> 00:04:07,044
di Harborford da un bel po'.
15
00:04:07,143 --> 00:04:08,321
Ho preferito fare cosi'.
16
00:04:08,423 --> 00:04:09,285
Ero solo in visita.
17
00:04:09,383 --> 00:04:10,398
Ah-ah.
18
00:04:12,168 --> 00:04:12,996
Non l'hai gia' delusa
19
00:04:13,096 --> 00:04:14,525
quanto basta per una vita intera?
20
00:04:15,720 --> 00:04:18,438
Sai, Scotty,
provo un interesse personale
21
00:04:18,536 --> 00:04:20,359
per il benessere di mia nipote.
22
00:04:20,457 --> 00:04:21,864
E tu e la gente dovreste sapere
23
00:04:21,960 --> 00:04:23,138
quanto sia importante la famiglia.
24
00:04:23,241 --> 00:04:25,248
C'e' qualcosa che posso fare per lei?
25
00:04:25,353 --> 00:04:26,782
Vai a casa, figliolo.
26
00:04:33,513 --> 00:04:35,007
Scott.
27
00:04:35,114 --> 00:04:36,805
Jess.
28
00:04:36,906 --> 00:04:38,880
Due anni. Wow.
29
00:04:38,986 --> 00:04:40,360
Gia', ho saputo che eri in citta'.
30
00:04:40,458 --> 00:04:42,214
In California i miei genitori
hanno comprato una nuova barca,
31
00:04:42,314 --> 00:04:44,202
la stanno riportando qui
per il loro 25 � anniversario,
32
00:04:44,299 --> 00:04:46,154
e io curo loro la casa.
33
00:04:46,250 --> 00:04:47,461
La scuola va bene?
34
00:04:47,563 --> 00:04:48,490
Si'.
35
00:04:50,795 --> 00:04:52,551
Mi e' spiaciuto sapere
che tuo padre e' morto.
36
00:04:54,124 --> 00:04:55,139
Hai ricevuto la mia...
37
00:04:55,243 --> 00:04:57,578
Lettera? Si'.
38
00:05:00,652 --> 00:05:02,113
Come sta tua madre?
39
00:05:02,220 --> 00:05:03,430
California.
40
00:05:03,532 --> 00:05:04,393
Un marito nuovo.
41
00:05:04,492 --> 00:05:06,216
Cos'e' quello, il terzo?
42
00:05:12,749 --> 00:05:13,578
Be'...
43
00:05:13,678 --> 00:05:15,205
Si'...
44
00:05:17,933 --> 00:05:18,827
Ciao.
45
00:05:21,134 --> 00:05:22,312
Ciao.
46
00:05:29,711 --> 00:05:30,725
Scott?
47
00:05:30,831 --> 00:05:31,692
Si'?
48
00:05:31,791 --> 00:05:33,100
Guarda, si gela.
49
00:05:33,199 --> 00:05:34,573
Vuoi qualcosa
di caldo prima di andartene?
50
00:05:34,671 --> 00:05:35,882
Sei certo?
51
00:05:35,983 --> 00:05:37,445
Si', sono certo.
52
00:05:42,064 --> 00:05:43,625
Deja vu.
53
00:05:43,728 --> 00:05:45,736
Mia mamma la mantiene intatta.
54
00:05:45,840 --> 00:05:46,920
E' strano.
55
00:05:50,481 --> 00:05:51,975
Non ci posso credere
che sei ancora a Harborford.
56
00:05:52,081 --> 00:05:54,318
Hai sempre voluto andartene, anzi.
57
00:05:54,417 --> 00:05:56,304
Giri il dito nella piaga, eh?
58
00:05:56,401 --> 00:05:58,736
Ero pronto a fare il grande passo,
59
00:05:58,834 --> 00:06:01,136
e poi mio padre si e' ammalato...
60
00:06:01,233 --> 00:06:02,826
Non e' possibile!
61
00:06:02,930 --> 00:06:04,457
Non ti ho fatto io quel braccialetto?
62
00:06:04,594 --> 00:06:06,121
- Certo.
- E' cosi' brutto!
63
00:06:06,227 --> 00:06:08,136
E' carino.
64
00:06:56,791 --> 00:06:57,740
Che diavolo...?
65
00:07:02,616 --> 00:07:06,446
Quanti giorni d'estate
ci abbiamo trascorso qui?
66
00:07:06,552 --> 00:07:07,926
Eravamo tremendi.
67
00:07:08,024 --> 00:07:10,446
Sono stato un pessimo esempio.
68
00:07:14,968 --> 00:07:15,917
Scott,
69
00:07:17,881 --> 00:07:19,125
mi dispiace
di non averti piu' chiamato.
70
00:07:19,225 --> 00:07:21,167
- I genitori e poi la scuola...
- Va tutto bene.
71
00:07:21,274 --> 00:07:23,510
Non ti preoccupare. Capisco.
72
00:07:26,010 --> 00:07:28,628
Capisco, e i tuoi
genitori avevano ragione.
73
00:07:31,130 --> 00:07:32,242
Com'e' stato per te?
74
00:07:33,339 --> 00:07:35,248
Non cosi' male.
75
00:07:35,355 --> 00:07:37,973
8 mesi, 3 pasti al giorno.
76
00:07:38,075 --> 00:07:39,220
Piu' di quanto non potessi far conto
77
00:07:39,323 --> 00:07:41,111
a casa per
la maggior parte del tempo, no?
78
00:07:41,211 --> 00:07:42,073
Si'.
79
00:07:42,171 --> 00:07:44,211
Ad ogni modo ora e' storia antica.
80
00:07:44,316 --> 00:07:45,876
Tutto finito, davvero.
81
00:07:47,355 --> 00:07:48,762
Davvero, mi riconosceresti a fatica.
82
00:07:48,860 --> 00:07:49,722
Si', vero.
83
00:07:49,820 --> 00:07:51,446
Vado al college, qui a Sherwood,
84
00:07:51,548 --> 00:07:52,977
sono nella squadra di hockey,
85
00:07:53,084 --> 00:07:54,611
almeno fino alla fine del semestre.
86
00:07:56,893 --> 00:07:57,875
Poi ne sono fuori.
87
00:07:57,981 --> 00:07:59,290
Che intendi dire?
88
00:07:59,389 --> 00:08:00,763
Lascero' questo posto.
89
00:08:00,861 --> 00:08:02,683
- Una volta per tutte.
- Dove vai?
90
00:08:02,781 --> 00:08:04,188
Non lo so.
91
00:08:04,285 --> 00:08:05,943
California, forse.
92
00:08:06,045 --> 00:08:07,158
Devo proprio andarmene.
93
00:08:11,646 --> 00:08:13,883
- Ti vedi con qualcuna?
- No.
94
00:08:13,982 --> 00:08:15,869
Wow, come si chiama?
95
00:08:15,966 --> 00:08:16,894
Lydia.
96
00:08:16,991 --> 00:08:18,551
Non e' nulla di serio.
97
00:08:18,655 --> 00:08:20,313
Perche' no?
98
00:08:20,415 --> 00:08:22,520
Per meta' del
tempo sono pazzo di lei.
99
00:08:22,623 --> 00:08:25,044
E per meta'
del tempo vorrei ucciderla.
100
00:08:26,271 --> 00:08:28,540
E tu?
101
00:08:28,639 --> 00:08:30,527
Be', nessuno in particolare.
102
00:08:32,928 --> 00:08:34,335
Sara' meglio che vada.
103
00:08:34,432 --> 00:08:36,734
Si', tra un'ora sara' ghiacciato.
104
00:08:36,832 --> 00:08:38,807
Dovresti venire un momento, pero'.
105
00:08:38,913 --> 00:08:40,887
Ci prenderemo un caffe' e
e piu' tardi ci vediamo da Fred.
106
00:08:40,993 --> 00:08:43,415
Be', non vedrai Lydia stasera?
107
00:08:43,521 --> 00:08:45,409
E' la sera delle ragazze, e lei esce.
108
00:08:45,506 --> 00:08:46,454
Benissimo.
109
00:09:08,900 --> 00:09:10,493
Se volete unirvi a noi
110
00:09:10,595 --> 00:09:12,636
e' il massimo del nono,
due out senza nessuno,
111
00:09:12,740 --> 00:09:14,748
e un out mancato...
112
00:09:14,852 --> 00:09:16,314
Ehi, Josh, vuoi una birra?
113
00:09:16,420 --> 00:09:17,500
Ti sistemera' lo stomaco.
114
00:09:34,021 --> 00:09:34,949
Josh?
115
00:10:54,606 --> 00:10:56,132
Ma che... ma che cazzo!
116
00:11:56,820 --> 00:11:58,445
Torna sulla linea blu!
117
00:11:59,796 --> 00:12:00,778
Ci siamo!
118
00:12:29,622 --> 00:12:30,931
Da questa parte! Da questa parte!
119
00:12:38,903 --> 00:12:40,529
Ma che diavolo...?
120
00:12:40,631 --> 00:12:43,151
Forza! Facciamo qualcosa!
121
00:12:43,256 --> 00:12:44,368
Dai!
122
00:12:52,984 --> 00:12:54,294
Ehi, forza!
123
00:13:10,842 --> 00:13:12,981
Oh, mio Dio. Cosa ci fai qui?
124
00:13:16,154 --> 00:13:18,391
Sei cosi' stupido!
125
00:13:19,579 --> 00:13:21,718
Dai, andiamo! Fallo!
126
00:13:28,060 --> 00:13:30,427
Oh! Calma!
127
00:13:31,580 --> 00:13:33,009
Cos'e' questa cosa che hai addosso?
128
00:13:43,485 --> 00:13:44,468
Ehi!
129
00:13:58,046 --> 00:13:59,639
Psicopatico!
130
00:13:59,743 --> 00:14:01,815
Non chiamarmi piu'!
131
00:14:23,968 --> 00:14:24,917
Ehi.
132
00:14:25,953 --> 00:14:27,611
Che ci fai di nuovo qui?
133
00:14:27,713 --> 00:14:29,688
Dovevo usare il bagno.
134
00:14:29,793 --> 00:14:31,517
E' la' dietro.
135
00:15:15,046 --> 00:15:16,802
Allora, voi ragazzi avete perso.
136
00:15:16,902 --> 00:15:19,717
Mi sorprende che tu l'abbia notato.
137
00:15:23,975 --> 00:15:25,917
Ehi. Chi e'?
138
00:15:26,022 --> 00:15:28,324
Lydia, lei e' Jesse,
una mio vecchia amica.
139
00:15:28,423 --> 00:15:31,620
Oh, intendi un'ex ragazza, vero?
140
00:15:31,719 --> 00:15:33,508
Ehi.
141
00:15:34,631 --> 00:15:36,541
Scott, non mi devi mentire.
142
00:15:36,648 --> 00:15:38,502
Io non mi sarei fatta
minacciare da una mia ex ragazza.
143
00:15:38,600 --> 00:15:39,494
Oh, no.
144
00:15:39,592 --> 00:15:40,607
Jesse e io non abbiamo mai...
145
00:15:40,712 --> 00:15:41,792
Io voglio solo che tra noi
146
00:15:41,896 --> 00:15:43,903
ci sia la verita'.
147
00:15:45,417 --> 00:15:47,075
Farei meglio ad andare, quindi...
148
00:15:47,177 --> 00:15:49,763
No, per favore, non farlo.
149
00:15:49,865 --> 00:15:51,840
Ci scuseresti un attimo? Lydia...
150
00:15:56,553 --> 00:15:57,568
Verita', eh?
151
00:15:57,674 --> 00:16:00,194
Dimmi a chi appartiene questo.
152
00:16:00,298 --> 00:16:01,858
D'accordo.
153
00:16:01,962 --> 00:16:04,744
Non volevo parlarti di lui.
154
00:16:04,842 --> 00:16:07,363
Fino all'anno scorso
sono stata la sua ossessione.
155
00:16:07,466 --> 00:16:08,928
Voglio dire, si e' presentato stasera
156
00:16:09,034 --> 00:16:10,561
e ho cercato di parlargli,
157
00:16:10,667 --> 00:16:13,285
ma si e' fatto strano,
quindi me ne sono andata.
158
00:16:13,387 --> 00:16:14,565
Tutto qui.
159
00:16:16,332 --> 00:16:17,761
Dai. Mi dispiace.
160
00:16:17,867 --> 00:16:20,650
Mi perdonerai mai, gentile signore?
161
00:16:20,747 --> 00:16:22,373
Lydia, andiamo.
162
00:16:22,476 --> 00:16:23,424
Vuoi farmela pagare,
163
00:16:23,532 --> 00:16:24,459
vero?
164
00:16:33,997 --> 00:16:36,102
Ricordati che stasera usciamo.
165
00:16:36,206 --> 00:16:38,824
- Cosa?
- Saro' pronta per le 8.
166
00:16:43,086 --> 00:16:44,068
Immagino che devo averlo...
167
00:16:44,174 --> 00:16:45,123
Dimenticato, gia'.
168
00:16:46,798 --> 00:16:49,449
Hai ancora voglia di quel caffe'?
169
00:16:49,550 --> 00:16:51,111
Dovrei andare.
170
00:16:51,214 --> 00:16:52,873
Giochetto divertente, pero'.
171
00:17:00,304 --> 00:17:02,573
Vecchia amica?
172
00:17:03,951 --> 00:17:04,966
Lo vedremo.
173
00:17:37,491 --> 00:17:38,986
Salve, lasciate un messaggio
174
00:17:39,091 --> 00:17:41,164
e vi richiamero'... forse.
175
00:17:42,836 --> 00:17:45,618
Sono alla tua finestra.
Posso vedere casa tua.
176
00:17:45,716 --> 00:17:47,658
Sei sempre insieme
al tuo capo dei pompieri?
177
00:17:50,324 --> 00:17:51,950
Io non ci sto piu'.
178
00:17:52,053 --> 00:17:54,322
Abbiamo chiuso. Ne sono fuori.
179
00:18:20,311 --> 00:18:22,450
Ma va un po' al quel paese, matta!
180
00:20:12,258 --> 00:20:13,240
Idiota.
181
00:20:39,620 --> 00:20:41,824
E' strano, Pensavo
che sarei stato piu' incazzato.
182
00:20:41,924 --> 00:20:44,030
Ma e' come se mi avessi liberato.
183
00:20:46,405 --> 00:20:47,615
Ti sto parlando, Lydia!
184
00:20:53,094 --> 00:20:54,882
Lydia?
185
00:20:57,734 --> 00:20:59,806
Oh, merda! Cos'e' successo?
186
00:21:22,152 --> 00:21:24,062
L'hai rivisto per un'ultima volta?
187
00:21:24,168 --> 00:21:25,859
Eh?
188
00:21:25,960 --> 00:21:27,170
Non ti preoccupare di quello.
189
00:21:30,729 --> 00:21:32,900
- Ehi, Ty.
- Dimmi pure.
190
00:21:33,001 --> 00:21:36,297
Abbiamo un grosso
problema giu' allo Star Club.
191
00:21:36,393 --> 00:21:38,598
Abbiamo bisogno
che vieni quaggiu' alla svelta.
192
00:21:38,697 --> 00:21:39,810
Arrivo subito.
193
00:22:04,108 --> 00:22:05,701
Dove intendi andare?
194
00:22:05,804 --> 00:22:06,917
Non lo so.
195
00:22:07,020 --> 00:22:08,297
Devo proprio andare.
196
00:23:06,450 --> 00:23:07,825
Cos'e' successo?
197
00:23:07,922 --> 00:23:09,930
Ti sei pestato?
198
00:23:12,563 --> 00:23:13,839
Jesse...
199
00:23:13,938 --> 00:23:15,531
Pensavo che con
tutto quello tu avessi chiuso.
200
00:23:15,635 --> 00:23:16,944
Guarda, ho chiuso.
201
00:23:17,043 --> 00:23:17,970
Non e' come pensi.
202
00:23:18,067 --> 00:23:18,995
Allora cos'e'?
203
00:23:21,843 --> 00:23:22,825
Dovresti andartene a casa.
204
00:23:25,396 --> 00:23:26,574
Tuo zio
205
00:23:26,675 --> 00:23:28,781
mi verra' a cercare.
206
00:23:33,108 --> 00:23:34,832
Ti daro' da indossare
qualcosa di mio padre.
207
00:23:37,940 --> 00:23:38,868
Grazie.
208
00:23:40,533 --> 00:23:41,842
Domattina...
209
00:23:46,102 --> 00:23:47,029
te ne devi andare.
210
00:23:54,902 --> 00:23:57,172
Era una delle mie migliori amiche.
211
00:23:57,271 --> 00:23:58,547
Mi dispiace davvero.
212
00:23:58,647 --> 00:23:59,825
Grazie.
213
00:24:12,696 --> 00:24:13,624
Sam.
214
00:24:15,320 --> 00:24:16,149
Sei certo che fosse Scott Miller
215
00:24:16,248 --> 00:24:17,677
che hanno visto scappare via da qui?
216
00:24:40,410 --> 00:24:41,621
Pronto?
217
00:24:41,722 --> 00:24:42,705
Jess?
218
00:24:42,811 --> 00:24:44,088
Zio Ty.
219
00:24:44,186 --> 00:24:45,812
Va tutto bene?
220
00:24:45,915 --> 00:24:47,159
Sto bene.
221
00:24:47,260 --> 00:24:49,169
Hai visto Scotty Miller stasera?
222
00:24:54,076 --> 00:24:56,597
No, non lo vedo
da questo pomeriggio.
223
00:24:56,700 --> 00:24:58,195
Perche', cos'e' successo?
224
00:24:58,300 --> 00:24:59,926
Niente, tesoro.
Tornatene pure a dormire.
225
00:25:42,208 --> 00:25:43,583
- Scott.
- Oh, grazie a Dio.
226
00:25:44,801 --> 00:25:47,037
Cos'hai che non va?
227
00:25:47,137 --> 00:25:48,631
Un incubo.
228
00:25:48,737 --> 00:25:49,947
Guarda, Jesse.
229
00:25:52,194 --> 00:25:55,325
Guarda, tutto quello
che conta e' che tu stia bene.
230
00:25:55,426 --> 00:25:58,972
Voglio dire, se
non ti e' successo nulla, io...
231
00:26:47,046 --> 00:26:49,829
Un altro sconcertante
decesso a Harborford.
232
00:26:49,927 --> 00:26:51,268
La vittima e' stata identificata
233
00:26:51,367 --> 00:26:52,829
come Lydia Mason,
234
00:26:52,935 --> 00:26:55,653
una studentessa dello
Sherwood College di Harborford.
235
00:26:55,751 --> 00:26:58,719
L'aggressore della Mason
non e' ancora stato identificato.
236
00:26:58,823 --> 00:27:01,060
Questa mattina, sulla scena,
237
00:27:01,160 --> 00:27:02,404
lo sceriffo locale
Ty Durst ha mantenuto il silenzio.
238
00:27:02,504 --> 00:27:04,064
L'inchiesta e' in corso.
239
00:27:04,168 --> 00:27:06,918
Abbiamo un paio di testimoni
oculari e un sospetto.
240
00:27:07,016 --> 00:27:08,926
E questo e' tutto quello
che ho da dire. E' tutto quello...
241
00:27:09,032 --> 00:27:10,494
- Nient'altro?
- No, non posso.
242
00:27:10,601 --> 00:27:11,528
Si', resto in linea.
243
00:27:11,625 --> 00:27:13,894
Forza. Farsi da parte. Andiamo.
244
00:27:13,993 --> 00:27:16,132
Jess, lo so cosa sembra.
245
00:27:16,233 --> 00:27:17,574
- Eri la'?
- C'ero.
246
00:27:17,673 --> 00:27:18,950
Mi deve lasciare spiegare, pero'.
247
00:27:19,050 --> 00:27:20,130
L'ho visto,
248
00:27:20,233 --> 00:27:22,535
il pompiere sul campo da gioco.
249
00:27:22,634 --> 00:27:24,521
Salve, sono Jesse Jarrett.
Gradirei parlare con lo sceriffo Durst.
250
00:27:24,618 --> 00:27:26,407
Subito, per favore.
251
00:27:26,506 --> 00:27:28,295
Io non le ho fatto del male.
252
00:27:28,394 --> 00:27:31,624
Si e' semplicemente
disintegrata davanti a me.
253
00:27:31,723 --> 00:27:32,803
I suoi occhi erano quasi neri,
254
00:27:32,907 --> 00:27:34,696
pieni di sangue.
255
00:27:34,795 --> 00:27:36,104
Tu hai bisogno di aiuto.
256
00:27:38,603 --> 00:27:40,033
Lei deve averlo preso da lui.
257
00:27:43,788 --> 00:27:45,828
Potrebbe essere
un qualche tipo di malattia
258
00:27:45,932 --> 00:27:47,077
o un veleno.
259
00:27:48,044 --> 00:27:49,735
Guarda, cerchero' di scoprirlo.
260
00:27:49,836 --> 00:27:51,658
- Mi serve solo un po' di tempo.
- La prego, faccia alla svelta.
261
00:27:51,756 --> 00:27:52,683
Va bene, Jesse,
262
00:27:52,780 --> 00:27:55,170
tu mi conosci meglio di chiunque altro.
263
00:27:55,277 --> 00:27:57,001
Se avessi fatto questa cosa,
perche' sarei ancora qui?
264
00:27:57,101 --> 00:27:58,410
C'e' qualcuno?
265
00:27:59,757 --> 00:28:00,804
Ty?
266
00:28:02,189 --> 00:28:04,262
Jesse? Sono davanti alla tua porta.
267
00:28:12,623 --> 00:28:13,867
Jesse, stai bene?
268
00:28:13,967 --> 00:28:15,047
Sto bene.
269
00:28:15,151 --> 00:28:17,256
Bene, bene.
270
00:28:17,359 --> 00:28:18,886
Hai visto il notiziario?
271
00:28:18,991 --> 00:28:21,577
Scotty Miller e' in guai seri, tesoro.
272
00:28:21,679 --> 00:28:23,086
Sai dov'e'?
273
00:28:24,911 --> 00:28:26,318
Jess?
274
00:28:26,416 --> 00:28:28,271
Ti senti bene?
275
00:28:31,312 --> 00:28:32,971
- Scott...
- Lo so, lo so.
276
00:28:33,072 --> 00:28:35,309
Lo so, tesoro.
Rilassati, va bene?
277
00:28:35,409 --> 00:28:36,587
Aspetta.
278
00:28:41,393 --> 00:28:43,051
Sediamoci, tesoro.
279
00:28:43,153 --> 00:28:44,363
Va bene?
280
00:29:08,756 --> 00:29:11,244
Tesoro, non credo che tu capisca
281
00:29:11,348 --> 00:29:13,257
il livello di depravazione
della famiglia Miller.
282
00:29:14,677 --> 00:29:16,652
Ora, il prozio Ciro
283
00:29:16,756 --> 00:29:18,895
fece saltare la prima attivita'
di contrabbando di alcolici di Miller,
284
00:29:18,997 --> 00:29:20,404
appena al largo della costa.
285
00:29:24,501 --> 00:29:26,606
Il padre di Sott, 'Fortunello', sai?
286
00:29:26,709 --> 00:29:28,978
Be', era proprio un cattivo soggetto.
287
00:29:30,901 --> 00:29:32,330
E adesso...
288
00:29:32,438 --> 00:29:35,340
sembra che Scott sia
il peggiore della combriccola.
289
00:29:41,175 --> 00:29:42,735
Non posso credere che
tu mi abbia mentito, Jesse.
290
00:29:42,839 --> 00:29:44,694
Ti sbagli su di lui. Io conosco Scott.
291
00:29:44,791 --> 00:29:46,133
Sbagliato?
292
00:29:46,231 --> 00:29:48,141
Quel tipo ha preso
l'intera citta' per una pista
293
00:29:48,247 --> 00:29:50,135
per prendersi gioco di me!
294
00:30:01,593 --> 00:30:04,822
La condanna di due anni fa di Scott...
295
00:30:04,921 --> 00:30:07,409
E' stato il padre di Scott che
si occupava di pezzi d'auto rubati
296
00:30:07,513 --> 00:30:09,456
che trovammo sulla sua proprieta'.
297
00:30:09,561 --> 00:30:10,870
Poche' sarebbe
stato il suo terzo processo,
298
00:30:10,969 --> 00:30:13,336
si sarebbe beccato di certo 30 anni.
299
00:30:13,434 --> 00:30:15,703
Ma subito Scott confesso',
300
00:30:15,802 --> 00:30:17,712
si prese la colpa al posto del padre.
301
00:30:18,874 --> 00:30:21,046
Scott e' andato in prigione
al posto di suo padre?
302
00:30:21,146 --> 00:30:23,568
Capisci quello che dico, tesoro?
303
00:30:23,675 --> 00:30:26,130
Sono sempre la stessa feccia.
304
00:30:30,108 --> 00:30:31,001
Si'?
305
00:30:32,796 --> 00:30:35,000
Be', che tipo di situazione?
306
00:30:35,100 --> 00:30:36,115
Calmati.
307
00:30:38,909 --> 00:30:39,956
Cosa?
308
00:30:40,060 --> 00:30:41,587
Si', d'accordo. Arrivo subito.
309
00:30:43,709 --> 00:30:46,262
Non abbiamo finito.
310
00:30:57,309 --> 00:30:58,389
Dov'e' andato?
311
00:31:23,136 --> 00:31:24,892
Ma che c... Ehi!
312
00:31:39,778 --> 00:31:42,167
Bene. Fermati la'!
313
00:31:44,547 --> 00:31:45,692
Ho detto ferma!
314
00:31:45,794 --> 00:31:46,972
Indietro!
315
00:31:47,075 --> 00:31:48,864
Ti ho avvisato!
316
00:32:03,012 --> 00:32:05,914
Sam, va' a chiamare un'ambulanza.
317
00:32:06,021 --> 00:32:08,126
Che diavolo sta
succedendo in questa citta'?
318
00:33:15,627 --> 00:33:17,896
La chiesa andata a fuoco e' stata
l'ultima missione a cui ha partecipato.
319
00:33:26,668 --> 00:33:27,596
No, merda. Su che canale?
320
00:33:29,164 --> 00:33:31,914
Questo si aggiunge
agli strani eventi che si svolgono
321
00:33:32,012 --> 00:33:33,060
a Harborford, questa settimana.
322
00:33:33,164 --> 00:33:35,052
Dev'essere lo psicopatico
che ha ucciso Josh.
323
00:33:40,941 --> 00:33:41,802
... che sta attaccando
324
00:33:41,901 --> 00:33:42,883
la popolazione di Harborford.
325
00:33:42,990 --> 00:33:44,135
Lo sceriffo Durst ci ha dato
326
00:33:44,237 --> 00:33:46,409
pochissime informazioni.
327
00:33:46,510 --> 00:33:48,779
Ci ha detto di avere
in mente un sospetto.
328
00:33:48,878 --> 00:33:51,180
Finora non ci ha dato un nome,
329
00:33:51,278 --> 00:33:52,904
neppure una descrizione del sospettato,
330
00:33:53,006 --> 00:33:54,380
cosa che aggiunge un sentimento
331
00:33:54,478 --> 00:33:55,853
di paura nella comunita'.
332
00:34:02,895 --> 00:34:05,317
Ora basta, amico.
Per oggi ho finito.
333
00:34:11,120 --> 00:34:13,324
Mamma,
non avrebbe dovuto chiamarti.
334
00:34:13,424 --> 00:34:15,213
No, Scott non e' qui, adesso.
335
00:34:17,328 --> 00:34:18,408
C'e' stato.
336
00:34:20,177 --> 00:34:21,519
Guarda...
337
00:34:21,617 --> 00:34:22,632
Tu non lo puoi sapere.
338
00:34:24,113 --> 00:34:25,423
No, resta la'.
339
00:34:27,889 --> 00:34:28,838
Va bene.
340
00:34:29,938 --> 00:34:31,018
Ti chiamo dopo.
341
00:34:51,956 --> 00:34:53,778
Per meta' del tempo
vorrei proprio ucciderla...
342
00:34:54,836 --> 00:34:56,080
Tuo zio,
343
00:34:56,180 --> 00:34:57,424
mi verra' a cercare.
344
00:34:57,525 --> 00:35:01,868
Voglio dire, se
se ti fosse accaduto qualcosa, io...
345
00:35:16,822 --> 00:35:18,448
Gli ultimi sviluppi
riguardo alla sparatoria di oggi
346
00:35:18,551 --> 00:35:20,690
al centro commerciale
Sherwood di Harborford.
347
00:35:20,790 --> 00:35:22,579
L'uomo defunto e' stato identificato
348
00:35:22,679 --> 00:35:25,876
come Darrell Johanson,
un riparatore di tetti di Harborford.
349
00:35:25,975 --> 00:35:28,081
Il signor Johanson e' impazzito
350
00:35:28,183 --> 00:35:30,071
stamattina presto,
aggredendo dei clienti
351
00:35:30,168 --> 00:35:32,950
nel centro commerciale prima
di essere abbattuto dalla polizia.
352
00:35:33,048 --> 00:35:33,997
E' stato orribile.
353
00:35:34,104 --> 00:35:35,511
La sua faccia era devastata
354
00:35:35,608 --> 00:35:36,917
e gli occhi... era come
355
00:35:37,016 --> 00:35:38,510
se fossero pieni di sangue.
356
00:35:40,344 --> 00:35:41,588
Per voi una segnalazione
in diretta da Harborford...
357
00:35:41,689 --> 00:35:42,736
- Pieni di sangue?
- ... questa era Susan Fox.
358
00:35:54,266 --> 00:35:55,608
Tu non sei fuggito.
359
00:35:55,706 --> 00:35:58,073
- Cosa?
- Non sei scappato.
360
00:35:58,170 --> 00:35:59,577
Era quello che facevi
sempre quando eravamo bambini
361
00:35:59,674 --> 00:36:00,536
ed eri nei guai.
362
00:36:00,635 --> 00:36:02,489
Scappavi,
363
00:36:02,586 --> 00:36:03,830
sparivi per giorni.
364
00:36:03,930 --> 00:36:06,134
Ero assai vicino, credimi.
365
00:36:06,235 --> 00:36:07,642
Non so come
tu ci sia finito in mezzo,
366
00:36:07,739 --> 00:36:08,666
ma avrai bisogno di aiuto
367
00:36:08,763 --> 00:36:09,908
per uscirne.
368
00:36:10,011 --> 00:36:11,058
Dove sei?
369
00:36:12,316 --> 00:36:13,974
Scott? Tu hai bisogno del mio aiuto.
370
00:36:14,076 --> 00:36:15,450
Come conti di aiutarmi, Jesse?
371
00:36:28,221 --> 00:36:29,149
Faresti meglio
a mantenere la distanze.
372
00:36:29,244 --> 00:36:30,771
- No. Non e' un virus.
- Come lo sai?
373
00:36:30,877 --> 00:36:32,022
Si sarebbe diffuso in citta', ormai.
374
00:36:32,125 --> 00:36:33,107
Andiamo.
375
00:36:47,038 --> 00:36:49,755
Il pompiere di Lydia
e' stato di servizio qui.
376
00:36:49,855 --> 00:36:52,408
L'ha preso per primo.
377
00:36:52,511 --> 00:36:53,439
E l'ha passato a Lydia.
378
00:36:53,535 --> 00:36:55,194
Lei l'ha passato
al tizio del centro commerciale.
379
00:36:56,255 --> 00:36:57,717
Se la faccenda si limita a 3,
380
00:36:57,824 --> 00:37:00,955
e Lydia e' morta alle 9...
381
00:37:01,056 --> 00:37:02,365
ci mette 6 ore.
382
00:37:05,408 --> 00:37:06,423
Cos'e' quello?
383
00:37:24,866 --> 00:37:26,427
Non andargli cosi' vicino.
384
00:37:29,090 --> 00:37:30,978
Puzza d'aceto.
385
00:37:34,819 --> 00:37:35,932
Dobbiamo arrivare laggiu'.
386
00:37:56,325 --> 00:37:57,569
Laggiu'. Ecco dov'era la scure.
387
00:38:13,798 --> 00:38:14,726
Ecco.
388
00:38:17,991 --> 00:38:18,852
Vedo qualcosa.
389
00:38:18,951 --> 00:38:20,063
Attenta.
390
00:38:40,713 --> 00:38:41,957
Ben, ci siamo.
391
00:38:42,153 --> 00:38:45,382
"Questo vaso reca una corrigia
392
00:38:45,481 --> 00:38:47,937
"Nato da fuoco dell'inferno.
393
00:38:48,042 --> 00:38:51,621
Mantieni questo recipiente
isolato dal mondo... "
394
00:38:52,843 --> 00:38:53,791
Non riesco a leggere il resto.
395
00:38:53,930 --> 00:38:57,226
E' datato 4 maggio 1871.
396
00:38:57,323 --> 00:38:59,745
Abbiamo una data e un nome.
397
00:38:59,851 --> 00:39:01,160
Posso guardare negli archivi cittadini.
398
00:39:01,259 --> 00:39:03,147
Forse li' c'e' qualcosa.
399
00:39:03,243 --> 00:39:05,578
Abbiamo bisogno di trovare il tizio
che tuo zio ha steso al centro commerciale.
400
00:39:05,676 --> 00:39:09,025
Se questa "corrigia" e' proseguita,
401
00:39:09,132 --> 00:39:10,506
abbiamo bisogno di sapere a chi.
402
00:39:10,636 --> 00:39:12,524
Dai, eh? Uno scatto.
Via dall'inquadratura.
403
00:39:13,484 --> 00:39:16,005
Andiamo. Ti prego.
404
00:39:16,108 --> 00:39:18,181
20 dollari. Ti do 20 dollari.
405
00:39:20,461 --> 00:39:23,276
- Piedipiatti!
- Si'. Buona giornata anche a lei, signore.
406
00:39:27,246 --> 00:39:29,002
Bene.
407
00:39:31,054 --> 00:39:33,575
L'ultima persona che e' stata
con il tipo del centro commerciale
408
00:39:33,679 --> 00:39:36,068
era il tipo dell'ambulanza, Eddie Pastor.
409
00:39:36,174 --> 00:39:39,338
Ha lasciato il suo turno
in anticipo. E' un internista
410
00:39:39,439 --> 00:39:40,814
e dicono che possiamo trovarlo
411
00:39:40,910 --> 00:39:42,317
in uno dei parchi per i pattinatori.
412
00:39:55,600 --> 00:39:57,062
Posso avere le patatine?
413
00:39:58,704 --> 00:40:00,199
Vuoi queste patatine?
414
00:40:00,305 --> 00:40:01,582
Non cosi' in fretta.
415
00:40:02,865 --> 00:40:04,720
Tu sei il tipo che riesce
a fare la capriola all'indietro, eh?
416
00:40:04,849 --> 00:40:05,777
Adesso non posso.
417
00:40:05,873 --> 00:40:06,800
Ho fame.
418
00:40:09,521 --> 00:40:11,409
Prima la capriola.
419
00:40:32,340 --> 00:40:33,267
Bene, siamo tornati alla chiesa.
420
00:40:33,363 --> 00:40:34,291
Ci vediamo qui dopo.
421
00:40:34,388 --> 00:40:35,882
- Jesse.
- Si'?
422
00:40:35,988 --> 00:40:37,842
Grazie.
423
00:40:37,940 --> 00:40:38,802
Per cosa?
424
00:40:38,900 --> 00:40:40,013
Per credermi.
425
00:40:41,077 --> 00:40:43,117
Nessun killer psicopatico avrebbe
potuto fare qualcosa di cosi' goffo.
426
00:42:16,413 --> 00:42:18,683
"Edward Norberg,
originario di Harborford
427
00:42:18,781 --> 00:42:19,861
"e rispettato argentiere,
428
00:42:19,966 --> 00:42:21,624
"e' stato colpito da un fulmine
429
00:42:21,726 --> 00:42:23,319
"martedi' notte durante
quello che molti considerano
430
00:42:23,422 --> 00:42:25,527
"un intervento divino.
431
00:42:25,631 --> 00:42:27,998
"Il pazzo era sopravvissuto
ad una moglie e a un figlio."
432
00:43:01,985 --> 00:43:03,447
Ehi.
433
00:43:03,554 --> 00:43:05,114
E'... quello e' Eddie?
434
00:43:05,218 --> 00:43:06,778
Senti, non l'abbiamo fatto noi.
435
00:43:06,882 --> 00:43:08,605
Non ho detto che
l'avete fatto voi. E' lui?
436
00:43:08,706 --> 00:43:12,897
Il tipo mi ha aggredito
ed e' crollato morto.
437
00:43:12,994 --> 00:43:14,620
Come?
438
00:43:14,723 --> 00:43:16,545
Come ti ha aggredito?
439
00:43:16,643 --> 00:43:18,585
Senti, dovresti venire con me.
440
00:43:18,692 --> 00:43:20,514
Penso che potresti
essere malata o maledetta, forse.
441
00:43:20,612 --> 00:43:23,100
Te l'ho gia' detto, non siamo stati noi.
442
00:43:23,203 --> 00:43:25,113
E' chiamatocorrigia.
443
00:43:25,219 --> 00:43:27,194
Sei sordo, testa di cazzo?
444
00:43:27,300 --> 00:43:28,510
Perche' ti ho appena detto...
445
00:43:28,612 --> 00:43:29,954
Tu non capisci.
446
00:43:30,052 --> 00:43:31,482
Se non vai subito da un dottore,
447
00:43:31,588 --> 00:43:33,443
potresti non superare la notte. Andiamo.
448
00:43:49,702 --> 00:43:51,491
Dai, Scott.
449
00:44:33,642 --> 00:44:34,722
Chi e'?
450
00:44:34,826 --> 00:44:36,321
Signorina Norberg?
451
00:44:38,315 --> 00:44:39,809
Mi chiamo Jesse Jarret.
452
00:44:39,915 --> 00:44:42,151
Cerco informazioni su Edward Norberg.
453
00:44:44,044 --> 00:44:46,019
Ho provato
a chiamare il numero indicato.
454
00:44:46,123 --> 00:44:48,938
- Hanno detto che era fuori servizio.
- Resta li'.
455
00:45:10,606 --> 00:45:12,013
... ma questo non vuol dire
che le persone non si siano messe,
456
00:45:12,110 --> 00:45:13,571
in effetti, in una propria quarantena.
457
00:45:13,678 --> 00:45:15,718
La gente resta nelle proprie case.
458
00:45:15,823 --> 00:45:17,284
La gente non va al lavoro.
459
00:45:17,391 --> 00:45:18,635
I bambini non vanno a scuola.
460
00:45:18,734 --> 00:45:20,261
Si sono davvero isolati
461
00:45:20,367 --> 00:45:21,349
nella speranza di...
462
00:45:21,455 --> 00:45:24,903
Ce ne hai messo di tempo!
463
00:45:25,007 --> 00:45:28,356
Proprio l'uomo che cercavo.
464
00:45:28,463 --> 00:45:31,114
Ty, e' come gli altri.
465
00:45:32,752 --> 00:45:35,436
Li ho avvisati per anni.
466
00:45:35,536 --> 00:45:37,608
Con chi sei?
467
00:45:37,712 --> 00:45:39,403
FBI?
468
00:45:39,504 --> 00:45:41,610
- CIA?
- Signora Norberg...
469
00:45:41,712 --> 00:45:43,436
Mi mostri un suo documento.
470
00:45:51,569 --> 00:45:54,439
- Signorina Norberg...
- Nessuno mi ha mai ascoltato,
471
00:45:54,546 --> 00:45:56,750
ma ora lo faranno.
472
00:45:56,850 --> 00:45:59,753
Ora lo faranno.
473
00:45:59,858 --> 00:46:02,858
Potrebbe dirmi qualcosa
su cio' che e' successo nel 1871?
474
00:46:02,963 --> 00:46:04,272
Il flagello, cara.
475
00:46:04,371 --> 00:46:06,738
La corrigia.
476
00:46:11,700 --> 00:46:15,180
Il mio bisnonno, Edward,
477
00:46:15,284 --> 00:46:19,954
fu ingiustamente accusato
delle morti del 1871.
478
00:46:20,053 --> 00:46:25,454
Dedico' tutta la sua vita
per rifarsi una reputazione.
479
00:46:25,557 --> 00:46:29,681
La sua ricerca
lo porto' in tutto il mondo.
480
00:46:29,781 --> 00:46:32,498
Ma Edward mori'
colpito da un fulmine.
481
00:46:32,597 --> 00:46:36,340
Nessuno lo tolse in tempo.
482
00:46:36,437 --> 00:46:39,983
Ma dovevano spiegare i decessi
483
00:46:40,086 --> 00:46:43,250
quindi fu dichiarato morto,
484
00:46:43,350 --> 00:46:47,890
sbattuto fuori dal paese
e diffidato dal tornare.
485
00:46:47,991 --> 00:46:49,333
Chi loro?
486
00:46:51,895 --> 00:46:53,204
Loro.
487
00:46:56,664 --> 00:46:59,282
Quando mori',
488
00:46:59,384 --> 00:47:02,199
tutti i suoi averi furono spediti qui
489
00:47:02,297 --> 00:47:03,791
dall'Est.
490
00:47:05,496 --> 00:47:09,588
E' tutto nella rimessa.
491
00:47:23,354 --> 00:47:25,624
E' tutto la'.
492
00:47:26,683 --> 00:47:28,854
Fai pure.
493
00:47:30,171 --> 00:47:31,829
Ti dico che devi
trovare la ragazza con i pattini.
494
00:47:31,931 --> 00:47:33,175
Lei e' la prossima.
495
00:47:33,275 --> 00:47:35,609
Che collegamenti hai con Lydia,
Dennis, e il vigile del fuoco?
496
00:47:35,707 --> 00:47:37,911
Non l'avevo mai vista
prima di stasera, gliel'ho detto.
497
00:47:38,012 --> 00:47:39,092
E il freak al centro commerciale?
498
00:47:39,195 --> 00:47:40,624
E cosa c'entra lui?
499
00:47:40,732 --> 00:47:43,066
- E' sulla strada sbagliata.
- Come ammazzi 'sta gente, ragazzo?
500
00:47:43,164 --> 00:47:44,375
Non lo faccio!
501
00:47:44,476 --> 00:47:45,458
Che cos'e'?
502
00:47:45,564 --> 00:47:47,986
Una specie di strano
agente chimico o roba del genere?
503
00:47:48,092 --> 00:47:49,848
Da chi l'avresti comprato?
504
00:47:49,948 --> 00:47:50,525
Ascolta.
505
00:47:50,542 --> 00:47:53,210
Tu eri su entrambi i luoghi del delitto.
506
00:47:53,309 --> 00:47:55,797
Il pompiere e la tua ragazza
se la intendevano da mesi,
507
00:47:55,901 --> 00:47:57,145
quindi avevi ottime ragioni.
508
00:47:57,245 --> 00:47:58,587
E ultimo, ma non meno importante,
509
00:47:58,686 --> 00:48:00,693
questo.
510
00:48:00,798 --> 00:48:03,864
Quindi, che ne dici di una confessione
in modo da avere qualcosa,
511
00:48:03,966 --> 00:48:06,683
peraltro futile, per pararti il culo?
512
00:48:08,798 --> 00:48:10,325
Trova la ragazza.
513
00:48:10,430 --> 00:48:11,859
D'accordo.
514
00:48:11,967 --> 00:48:13,309
Benissimo, furbacchione,
515
00:48:13,407 --> 00:48:14,334
facciamo a modo tuo.
516
00:48:14,431 --> 00:48:16,024
Sam, portalo
alla stazione di polizia.
517
00:48:16,127 --> 00:48:19,323
Io daro' la notizia alla stampa.
518
00:49:57,448 --> 00:49:58,496
Ehi, Chris.
519
00:50:02,313 --> 00:50:03,174
Andiamo.
520
00:50:03,273 --> 00:50:05,313
Giu' le mani, ciccione.
521
00:50:07,274 --> 00:50:08,997
Che diavolo stai guardando?
522
00:50:10,377 --> 00:50:12,581
Abituatici, Miller.
523
00:51:01,135 --> 00:51:05,412
Quel dannato sceriffo ha
arrestato quel ragazzo per gli omicidi.
524
00:51:05,519 --> 00:51:09,032
Tu devi andare laggiu' e tirarlo fuori.
525
00:51:12,687 --> 00:51:13,964
Tu sei il figlio di 'Fortunello' Miller.
526
00:51:17,936 --> 00:51:19,081
Si'.
527
00:51:19,184 --> 00:51:21,072
Conosco il tuo vecchio.
528
00:51:21,168 --> 00:51:22,183
Dov'e' quel bastardo?
529
00:51:22,288 --> 00:51:24,176
Morto, sono 6 mesi.
530
00:51:24,273 --> 00:51:26,826
- Cancro.
- Povero 'Fortunello'.
531
00:51:26,928 --> 00:51:29,198
Stupido sfigato.
532
00:51:29,298 --> 00:51:30,858
Sempre stato un perdente.
533
00:51:30,962 --> 00:51:33,580
Senza offesa.
534
00:51:33,682 --> 00:51:34,892
Figurati.
535
00:51:34,994 --> 00:51:36,336
Cerca di filare dritto
536
00:51:36,433 --> 00:51:37,644
poi crepa.
537
00:51:37,746 --> 00:51:39,851
- Stronzo da poco.
- Cosa?
538
00:51:39,954 --> 00:51:42,769
Avrebbe dovuto sapere che Ty
non avrebbe mai rinunciato al mensile.
539
00:51:42,866 --> 00:51:44,393
Mensile?
540
00:51:44,499 --> 00:51:45,841
Durst?
541
00:51:45,938 --> 00:51:48,044
Tutti in citta' devono pagare
il pizzo al simpatico sceriffo.
542
00:51:48,147 --> 00:51:49,260
Prova a dire di no,
543
00:51:49,363 --> 00:51:51,371
e lui ti imbastisce
una qualche accusa inventata.
544
00:51:51,475 --> 00:51:53,134
E' quello che
ha fatto al tuo vecchio.
545
00:51:53,235 --> 00:51:55,374
Stai dicendo che i pezzi di auto trovati
sulla proprieta' di mio padre erano...
546
00:51:55,476 --> 00:51:56,818
Ci furono messi.
Ci puoi scommettere.
547
00:51:56,916 --> 00:52:00,145
La fortuna non ha
mai arriso al tuo vecchio.
548
00:52:00,244 --> 00:52:02,066
Ecco perche'
lo chiamavano 'Fortunello'.
549
00:52:04,117 --> 00:52:05,393
Ora senti qua.
550
00:52:05,492 --> 00:52:08,460
Sono li' che penso ai fatti miei,
mentre mi prendo un taco da First,
551
00:52:08,565 --> 00:52:09,613
giu' alla fonderia,
552
00:52:09,717 --> 00:52:11,473
e mi arriva
questa pollastra magrolina.
553
00:52:11,573 --> 00:52:13,428
Indossa dei pantaloni hip-hop.
554
00:52:13,525 --> 00:52:14,899
Detesto quel look.
555
00:52:14,997 --> 00:52:16,972
Ma vedo che
ha delle tette da scopata,
556
00:52:17,078 --> 00:52:18,322
quindi faccio l'amichevole.
557
00:52:18,421 --> 00:52:20,658
La porto a fare
un giro sulla mia moto.
558
00:52:20,758 --> 00:52:23,246
Lei mi mette le mani dappertutto.
559
00:52:23,350 --> 00:52:25,325
Quindi accosto
sul cavalcavia della Dodicesima.
560
00:52:25,431 --> 00:52:28,082
Lo facciamo li', sul ponte.
561
00:52:28,182 --> 00:52:30,997
Lei si mette in ginocchio
e mi tira su la camicia.
562
00:52:31,095 --> 00:52:32,983
La cosa successiva che so e' che
la puttana sta vomitando le budella.
563
00:52:33,079 --> 00:52:35,446
Voglio dire... le sue budella.
564
00:52:35,544 --> 00:52:37,486
Sangue, stomaco, merda...
tutto sul marciapiede.
565
00:52:37,591 --> 00:52:39,664
- Tutto andato a remengo.
- Quando e' stato?
566
00:52:39,768 --> 00:52:41,710
No, aspetta,
devi ascoltare il resto.
567
00:52:41,815 --> 00:52:43,474
Lei mi afferra come
se stesse per schiattare
568
00:52:43,576 --> 00:52:44,591
proprio li'.
569
00:52:44,696 --> 00:52:46,256
E io sono tipo... eccheccazzo!
570
00:52:46,361 --> 00:52:47,408
Ma lei continua a aggrapparsi,
571
00:52:47,513 --> 00:52:49,585
cosi' la spingo via
572
00:52:49,689 --> 00:52:51,511
e lei finisce
proprio oltre il bordo... splat.
573
00:52:51,609 --> 00:52:53,998
Finisce sull'autostrada
e i TIR ne fanno carne tritata.
574
00:52:55,577 --> 00:52:56,505
E' stata una cazzata.
575
00:52:58,713 --> 00:53:00,786
Merda. Hai
qualcosa da mangiare, figliolo?
576
00:53:00,890 --> 00:53:02,483
- Sceriffo!
- Che problema hai?
577
00:53:02,585 --> 00:53:03,479
Sceriffo Durst!
578
00:53:03,578 --> 00:53:04,985
Ehi.
579
00:53:05,082 --> 00:53:07,930
All'inferno, stai zitto.
580
00:53:08,027 --> 00:53:09,139
Stai indietro... Sceriffo!
581
00:53:09,243 --> 00:53:11,250
Qual e' il tuo problema, Miller?
582
00:53:11,355 --> 00:53:12,565
Il tipo e' infetto.
583
00:53:12,667 --> 00:53:14,161
- Lo sanno tutti.
- Divertente.
584
00:53:14,267 --> 00:53:15,794
Lui ce l'ha.
Mi deve far uscire di qui.
585
00:53:15,899 --> 00:53:17,274
Giu' le mani di dosso, Miller.
586
00:53:17,371 --> 00:53:18,549
- Stai lontano da me.
- Che caz...
587
00:53:20,348 --> 00:53:22,682
Oh, Gesu'.
588
00:53:22,780 --> 00:53:23,925
Fammi uscire.
589
00:53:24,028 --> 00:53:26,483
Merda. Guarda
che hai combinato, adesso.
590
00:53:26,588 --> 00:53:28,017
Dai, metti le mani
attraverso le sbarre.
591
00:53:44,350 --> 00:53:46,292
Ma cazzo!
592
00:53:49,727 --> 00:53:52,727
Miller, tiramelo via di dosso!
593
00:53:52,830 --> 00:53:54,838
Dai non stare li' e basta.
594
00:54:27,106 --> 00:54:28,568
Che diavolo e' successo qui, Miller?
595
00:54:28,674 --> 00:54:30,846
Io penso che t'ammazzo, sceriffo.
596
00:54:30,946 --> 00:54:33,565
Calmati, figliolo.
597
00:54:33,666 --> 00:54:35,455
Ehi, whoa.
598
00:54:35,555 --> 00:54:36,864
Che diavolo ti ha preso?
599
00:54:36,963 --> 00:54:37,912
E' dentro di te.
600
00:54:38,019 --> 00:54:39,034
Non ho nulla che non va, ragazzo.
601
00:54:39,139 --> 00:54:40,666
- Metti giu' la pistola.
- Mi dispiace.
602
00:54:40,771 --> 00:54:42,843
Tu non sei un assassino, Scotty.
603
00:54:42,947 --> 00:54:44,027
L'hai detto tu stesso.
604
00:54:44,131 --> 00:54:45,342
Tu non capisci.
605
00:54:45,444 --> 00:54:48,477
Non sparerai a nessuno.
606
00:54:49,732 --> 00:54:53,180
Tale padre, tale figlio.
607
00:54:53,284 --> 00:54:55,107
Mezzasega.
608
00:54:55,205 --> 00:54:58,336
Aiutatemi.
609
00:55:02,149 --> 00:55:03,676
Miller!
610
00:55:22,599 --> 00:55:25,120
Dai, dai, vai.
Prendi quel figlio di puttana.
611
00:55:25,224 --> 00:55:26,369
Hai le chiavi?
612
00:55:26,471 --> 00:55:27,649
Si', guido io. Guido io.
613
00:55:27,752 --> 00:55:28,962
Prendi quella dannata macchina.
614
00:55:32,968 --> 00:55:34,823
Voglio sapere la situazione
appena ci arrivate, ragazzi.
615
00:55:34,920 --> 00:55:36,546
- Cosa?
- Questa e' tua.
616
00:55:36,649 --> 00:55:38,437
Be', che gentile, Sam.
Ora vai a prendere quella dannata auto!
617
00:55:41,864 --> 00:55:43,937
Voglio il lato sud e nord bloccati.
618
00:55:44,041 --> 00:55:45,699
Ripeto, bloccate
le uscite nord e sud.
619
00:55:45,801 --> 00:55:47,175
Sam, andiamo!
620
00:55:50,249 --> 00:55:52,584
Vai, vai. Cristo.
621
00:55:55,018 --> 00:55:56,447
Cos'e' successo la' dentro?
622
00:55:56,554 --> 00:55:57,831
Guida e basta.
623
00:56:11,883 --> 00:56:14,218
Benissimo, l'abbiamo bloccato
in un vicolo tra la Bell e la Terza.
624
00:56:14,316 --> 00:56:15,843
Arrivo subito.
625
00:56:15,948 --> 00:56:17,704
Non correte rischi, ragazzi.
626
00:56:17,804 --> 00:56:19,593
Se lo vedete, sparate per uccidere.
627
00:56:19,693 --> 00:56:22,922
Ripeto, non
correte rischi con quel tipo.
628
00:56:23,021 --> 00:56:24,133
Gira intorno a questo cumulo, Sam.
629
00:56:29,165 --> 00:56:30,572
Dove sono quelle ciambelle?
630
00:56:30,670 --> 00:56:33,387
Ah, gia'.
631
00:56:46,383 --> 00:56:48,718
Voglio il lato sud bloccato, Sam.
632
00:56:51,280 --> 00:56:54,346
Proprio li'.
Vai, vai, vai, vai, vai!
633
00:57:16,178 --> 00:57:17,552
A terra, Miller.
634
00:57:17,650 --> 00:57:19,406
- Non hai tempo, sceriffo.
- Ha detto 'a terra'.
635
00:57:19,506 --> 00:57:21,873
E' dentro di lui.
Non lo vedi? Ha bisogno d'aiuto.
636
00:57:21,970 --> 00:57:23,344
Adesso!
637
00:57:23,442 --> 00:57:25,450
Non darmi piu' motivi
di quanti gia' non abbia, figliolo.
638
00:57:29,235 --> 00:57:32,302
Come hai potuto?
Come hai potuto farlo?
639
00:57:32,403 --> 00:57:33,418
Fare cosa?
640
00:57:33,524 --> 00:57:35,891
Era malato, e tu lo sapevi.
641
00:57:35,988 --> 00:57:38,476
Lo stavi ancora ricattando.
642
00:57:38,580 --> 00:57:40,304
Volevi vederlo soffrire, vero?
643
00:57:40,403 --> 00:57:41,581
Di che sta parlando, Ty?
644
00:57:41,684 --> 00:57:42,731
Tu e tuo padre pensavate
645
00:57:42,836 --> 00:57:44,429
di prendermi in giro, vero?
646
00:57:44,532 --> 00:57:46,867
- Ty, che diavolo...?
- Sta' zitto, Sam!
647
00:57:48,469 --> 00:57:52,331
Be', sembra proprio che qui
siamo in una spiacevole situazione.
648
00:57:52,437 --> 00:57:53,931
Fortunatamente, a nessuno
di Harborford manchera'
649
00:57:54,037 --> 00:57:56,558
un delinquente assassino.
650
00:57:56,662 --> 00:57:58,091
Non ci scommetterei, sceriffo.
651
00:58:00,182 --> 00:58:01,359
Jesse?
652
00:58:01,462 --> 00:58:03,567
Non riesco a crederci, zio Ty.
653
00:58:05,782 --> 00:58:07,059
Come hai potuto?
654
00:58:07,158 --> 00:58:08,620
Sei una vergogna.
655
00:58:08,727 --> 00:58:10,417
Jesse, metti giu' quella Tazer.
656
00:58:12,567 --> 00:58:14,127
Non scherzo con te, ragazza.
657
00:58:15,447 --> 00:58:16,724
Ti avviso.
658
00:58:16,824 --> 00:58:18,068
Sam.
659
00:58:19,864 --> 00:58:22,385
Tu non hai idea in che casino
di merda ti sei ficcata, signorinella.
660
00:58:22,488 --> 00:58:23,950
- Stop!
- Jesse, calmati.
661
00:58:24,056 --> 00:58:25,202
Sam, ora!
662
00:58:28,536 --> 00:58:29,682
Lei non c'entra niente.
663
00:58:29,784 --> 00:58:30,766
Sono io quello che cercate.
664
00:58:30,873 --> 00:58:31,821
Stai zitta!
665
00:58:34,905 --> 00:58:35,833
Oh, mio Dio.
666
00:58:38,937 --> 00:58:40,498
Gesu', Maria...
667
00:58:55,931 --> 00:58:57,044
Sceriffo?
668
00:58:59,739 --> 00:59:02,259
- Stai lontana da lui.
- A terra! Subito!
669
00:59:04,380 --> 00:59:06,071
Vorra' migrare da lui!
670
00:59:06,172 --> 00:59:07,863
Ty?
671
00:59:11,164 --> 00:59:12,309
Amico?
672
00:59:16,253 --> 00:59:17,268
Sparagli. Sparagli.
673
00:59:19,453 --> 00:59:20,663
Basta, Ty, fermo!
674
00:59:20,765 --> 00:59:21,714
E' gia' morto!
675
00:59:35,135 --> 00:59:39,325
Bene, ora calmiamoci.
676
00:59:39,423 --> 00:59:41,179
Santo Giosafat.
677
00:59:41,279 --> 00:59:43,352
Mai, in tutta la mia vita, ho visto
678
00:59:43,455 --> 00:59:44,830
niente del genere cos' vicino...
679
00:59:56,736 --> 00:59:58,362
Lo sceriffo e' morto?
680
01:00:01,473 --> 01:00:02,848
Da dove viene?
681
01:00:02,946 --> 01:00:04,222
Nessuno lo sa.
682
01:00:04,321 --> 01:00:06,525
Be', e come lo si uccide?
683
01:00:06,626 --> 01:00:07,870
Non lo so.
684
01:00:07,970 --> 01:00:09,017
Forte.
685
01:00:12,290 --> 01:00:14,079
Aspetta.
686
01:00:16,418 --> 01:00:17,880
Fallo!
687
01:00:17,987 --> 01:00:19,164
A tavoletta.
688
01:00:32,228 --> 01:00:33,210
Oh, no.
689
01:00:54,982 --> 01:00:57,219
Fuoco, ci serve del fuoco.
690
01:00:57,319 --> 01:00:58,333
Nel cruscotto.
691
01:01:07,303 --> 01:01:08,252
Le torce.
692
01:01:08,359 --> 01:01:09,701
Vieni qui, tu.
693
01:01:55,691 --> 01:01:57,382
Dobbiamo farti sparire da qui.
694
01:01:57,548 --> 01:01:59,523
I medici con cui ho parlato
695
01:01:59,628 --> 01:02:01,515
hanno confermato che e' possibile.
696
01:02:01,612 --> 01:02:02,757
Potrebbe essere un virus,
697
01:02:02,861 --> 01:02:05,032
un virus che potrebbe
aver aggredito quei corpi
698
01:02:05,133 --> 01:02:07,686
e averli mutilati tanto
da renderli irriconoscibili.
699
01:02:07,789 --> 01:02:11,302
Ma non ne sono sicuri.
700
01:02:11,405 --> 01:02:12,681
Quello e' un grimorio.
701
01:02:12,781 --> 01:02:15,367
del 1766.
702
01:02:15,470 --> 01:02:16,517
Un cosa?
703
01:02:16,622 --> 01:02:18,989
Un manuale di stregoneria.
704
01:02:19,086 --> 01:02:21,453
La Chiesa ha passato
secoli a raccogliere informazioni
705
01:02:21,551 --> 01:02:23,722
su quello che riteneva
fossero attivita' demoniache.
706
01:02:23,823 --> 01:02:25,962
Questi libri contengono di tutto,
707
01:02:26,062 --> 01:02:29,543
dalle previsioni meteorologiche
alle possessioni demoniache, agli esorcismi.
708
01:02:29,647 --> 01:02:31,589
E chi li userebbe?
709
01:02:31,695 --> 01:02:34,314
Chi pratica la magia goetica.
710
01:02:34,415 --> 01:02:36,358
Erano una specie
di sterminatori di demoni
711
01:02:36,464 --> 01:02:37,871
che faceva parte della Chiesa.
712
01:02:37,968 --> 01:02:42,889
Questo e' cio' che Edward Norberg
era convinto l'avesse attaccato.
713
01:02:42,992 --> 01:02:44,748
Corrigia.
714
01:02:44,849 --> 01:02:47,599
"La parola latina
che corrisponde a 'flagello'.
715
01:02:47,696 --> 01:02:51,145
"La ricerca di riproduzione
di questa creatura e' senza uguali.
716
01:02:51,249 --> 01:02:52,231
"Consumera' le viscere
717
01:02:52,337 --> 01:02:54,125
"di 6-9 umani
718
01:02:54,225 --> 01:02:56,265
prima di raggiungere una dimensione
che le permetta di auto-propagarsi".
719
01:02:58,578 --> 01:03:01,066
Tornero' per prendere le ordinazioni.
720
01:03:06,994 --> 01:03:08,456
Wow.
721
01:03:08,562 --> 01:03:10,089
Mi dispiace.
722
01:03:10,195 --> 01:03:11,624
Deve proprio averti riconosciuto.
723
01:03:40,374 --> 01:03:41,519
Cosi' va meglio.
724
01:03:52,470 --> 01:03:54,194
Fate passare! Stampa!
725
01:03:54,295 --> 01:03:55,505
Fate largo, ragazzi.
726
01:03:55,607 --> 01:03:58,640
Oh, che abbiamo qui?
727
01:03:58,743 --> 01:04:01,460
Oh, bello.
728
01:04:03,704 --> 01:04:05,165
Sono in diretta, bello.
729
01:04:05,272 --> 01:04:06,701
Quelli sono i resti di un mio amico.
730
01:04:10,137 --> 01:04:11,381
Oh! Oh, Dio! Chi era?
731
01:04:11,480 --> 01:04:12,757
Quello era lo sceriffo Ty Durst,
732
01:04:12,857 --> 01:04:14,744
una leggenda per questa citta'.
733
01:04:14,841 --> 01:04:16,914
E' stato ucciso mentre
cercava un sospettato d'omicidio.
734
01:04:17,017 --> 01:04:19,385
Un vero peccato.
735
01:04:21,017 --> 01:04:22,577
Apprezzo la sua cooperazione.
736
01:04:22,681 --> 01:04:25,202
Oh, ehi, ce l'ha, agente.
737
01:04:25,306 --> 01:04:28,274
Be', si tenga su.
738
01:04:44,092 --> 01:04:46,394
- Dici sul serio?
- Queste cose
739
01:04:46,491 --> 01:04:48,532
infestavano parte del Vecchio Mondo.
740
01:04:50,460 --> 01:04:52,664
Usavano l'elettricita'
per tirarglieli fuori.
741
01:04:52,764 --> 01:04:54,587
La pistola Tazer!
742
01:04:54,684 --> 01:04:56,539
Sei un genio.
743
01:04:56,637 --> 01:04:58,131
Be', ce n'e' voluto
perche' te ne accorgessi.
744
01:05:02,365 --> 01:05:05,235
Questo mostra come catturarlo.
745
01:05:05,341 --> 01:05:06,902
"Il flagello ha pochi punti deboli
746
01:05:07,005 --> 01:05:08,729
come l'avversione mortale per alcol."
747
01:05:08,830 --> 01:05:10,652
Il vino in chiesa.
748
01:05:12,862 --> 01:05:13,789
Che c'e'?
749
01:05:17,279 --> 01:05:18,206
"In tutta la mai ricerca
750
01:05:18,303 --> 01:05:20,059
"non ho trovato
alcun metodo documentato
751
01:05:20,159 --> 01:05:21,206
"per uccidere la creatura.
752
01:05:21,311 --> 01:05:23,100
"La morte di un corpo posseduto
753
01:05:23,199 --> 01:05:24,312
"non significa nulla,
754
01:05:24,416 --> 01:05:27,263
vi si ritirera' all'interno
usandolo come scudo."
755
01:05:27,360 --> 01:05:29,881
Il che esclude l'annegamento,
e anche il fuoco.
756
01:05:29,984 --> 01:05:31,675
Persino il fuoco?
757
01:05:31,776 --> 01:05:33,085
Oh, mio Dio.
758
01:05:58,115 --> 01:05:59,195
Signore.
759
01:06:12,291 --> 01:06:14,201
Oh, si'.
760
01:06:14,308 --> 01:06:16,315
Sorridimi, piccolo. Sorridi.
761
01:06:22,917 --> 01:06:24,259
Oh, cavolo.
762
01:06:28,581 --> 01:06:30,404
Oh, sei cosi' carino.
763
01:06:40,327 --> 01:06:41,756
Che diavolo...?
764
01:06:41,862 --> 01:06:43,269
- Oh, mio Dio!
- Avete visto?
765
01:06:45,799 --> 01:06:47,173
Dai, ragazzi. ho i miei diritti.
766
01:06:47,271 --> 01:06:49,922
Io sono americano. No, no, no!
767
01:06:50,024 --> 01:06:51,071
Quel tipo era qui prima!
768
01:06:51,176 --> 01:06:52,670
Giu' le mani, giu' le mani!
769
01:06:52,775 --> 01:06:54,466
Voglio i numeri dei vostri distintivi!
770
01:06:54,568 --> 01:06:56,772
- Vi querelo tutti!
- Calma!
771
01:07:04,840 --> 01:07:06,531
E' quello il tipo dell'Interpol?
772
01:07:11,402 --> 01:07:12,809
Mi mostri il cadavere.
773
01:07:15,082 --> 01:07:17,155
Taxi!
774
01:07:31,083 --> 01:07:32,512
Andiamo.
775
01:07:34,287 --> 01:07:39,499
Questi sottotitoli provengono da
www.ITALIANSHARE.net
776
01:07:40,521 --> 01:07:45,254
Se cercate altri film sottotitolati,
venite a trovarci.
777
01:08:00,942 --> 01:08:03,113
Dovremmo chiamare qualcuno?
778
01:08:03,214 --> 01:08:04,741
Chi pensi che
credera' alla nostra storia?
779
01:08:04,846 --> 01:08:06,440
Ci credo a stento io.
780
01:08:08,271 --> 01:08:09,645
Orami ci sono sette cadaveri, Jess.
781
01:08:11,375 --> 01:08:12,619
Molliamo adesso,
782
01:08:12,719 --> 01:08:13,832
e quella cosa
783
01:08:13,935 --> 01:08:15,528
sara' libera di moltiplicarsi.
784
01:08:17,232 --> 01:08:19,020
Quindi cosa?
785
01:08:24,528 --> 01:08:26,568
Dobbiamo tirarlo fuori noi stessi.
786
01:08:27,568 --> 01:08:29,805
E il modo per farlo...
787
01:08:29,905 --> 01:08:31,628
e' tutto qui dentro.
788
01:08:35,761 --> 01:08:38,183
Hai ancora la chiave
del garage della vecchia?
789
01:08:47,859 --> 01:08:49,386
Bene.
790
01:08:49,490 --> 01:08:50,418
E adesso si balla.
791
01:09:17,813 --> 01:09:19,853
- Jess?
- E' ancora al bar.
792
01:09:19,957 --> 01:09:21,299
Ho continuato a tenerlo d'occhio.
793
01:09:24,598 --> 01:09:27,500
Sei certa che e' cosi' che vuoi fare?
794
01:09:27,606 --> 01:09:30,454
Se hai delle idee migliori,
ti prego, fammelo sapere.
795
01:09:34,614 --> 01:09:37,070
Allora, che ne pensi?
796
01:09:37,175 --> 01:09:38,736
Wow.
797
01:09:39,799 --> 01:09:41,425
Facciamolo.
798
01:09:41,528 --> 01:09:43,862
Questo tipo non ha molto tempo.
799
01:09:54,680 --> 01:09:56,175
Dammi piu' noccioline!
800
01:10:03,450 --> 01:10:07,127
Ehi. Una birra, per favore.
801
01:10:07,226 --> 01:10:09,812
E un bourbon liscio.
802
01:10:09,914 --> 01:10:12,336
Grazie.
803
01:10:44,477 --> 01:10:45,884
L'offrono loro.
804
01:10:52,831 --> 01:10:54,424
Possono scordarselo.
805
01:10:59,679 --> 01:11:01,435
Ancora, un altro.
806
01:11:04,831 --> 01:11:05,759
Ciao.
807
01:11:07,616 --> 01:11:08,793
Come va stasera?
808
01:11:10,304 --> 01:11:12,246
Molto meglio.
809
01:11:12,352 --> 01:11:13,399
E tu?
810
01:11:13,504 --> 01:11:14,965
Non troppo bene, ciccione.
811
01:11:18,048 --> 01:11:20,863
Cosa ti potrebbe mai andar male?
812
01:11:26,337 --> 01:11:28,923
Lo vedi?
813
01:11:29,025 --> 01:11:31,000
Quello e' il mio ragazzo.
814
01:11:31,106 --> 01:11:34,488
Mi ha tradito per settimane
con quella sgualdrina.
815
01:11:35,682 --> 01:11:37,569
Mi ha trattata
come spazzatura per anni.
816
01:11:39,170 --> 01:11:40,796
Stasera smettera'.
817
01:11:40,898 --> 01:11:42,305
Davvero?
818
01:11:43,395 --> 01:11:45,435
Stasera...
819
01:11:45,539 --> 01:11:46,913
gli do una lezione.
820
01:11:48,899 --> 01:11:54,399
Andro' a letto con l'uomo
piu' grasso e brutto di questo bar.
821
01:11:54,500 --> 01:11:55,547
Intendo tu.
822
01:12:00,548 --> 01:12:01,758
Che ne dici?
823
01:12:03,141 --> 01:12:04,701
Sempre felice di aiutare
una damigella in pericolo.
824
01:12:04,805 --> 01:12:05,787
Bene, andiamo allora.
825
01:12:05,893 --> 01:12:07,933
Adesso?
826
01:12:08,037 --> 01:12:09,215
E' un 'ora o mai piu'', ragazzone.
827
01:12:09,317 --> 01:12:11,106
Oh, ora, ora.
828
01:12:12,870 --> 01:12:14,561
Solo una cosa.
829
01:12:14,662 --> 01:12:17,793
Posso fare delle foto?
830
01:12:17,894 --> 01:12:19,967
Ancora meglio.
831
01:12:35,176 --> 01:12:36,353
Aspetta, aspetta, aspetta.
832
01:12:36,456 --> 01:12:38,660
Avevi gia' una camera d'albergo?
833
01:12:38,760 --> 01:12:40,254
Sei davvero una forza.
834
01:12:40,361 --> 01:12:42,433
Non hai idea!
835
01:12:44,937 --> 01:12:45,984
Oh, bello.
836
01:12:49,321 --> 01:12:51,077
Dannazione. Abbassa la luce, qui.
837
01:13:00,074 --> 01:13:02,146
Aspetta solo un secondo, tesoro.
838
01:13:13,835 --> 01:13:15,908
Bello.
839
01:13:26,829 --> 01:13:28,836
Che c'entra la sedia?
840
01:13:28,941 --> 01:13:31,875
Siediti. Scopriamolo.
841
01:13:31,981 --> 01:13:34,348
Bene.
842
01:13:47,438 --> 01:13:49,642
Aspetta secondo.
843
01:13:55,087 --> 01:13:56,233
Torno subito.
844
01:13:56,335 --> 01:13:57,612
Oh, va bene.
845
01:14:04,464 --> 01:14:05,674
Dio, che schifo.
846
01:14:05,776 --> 01:14:06,823
Pronto?
847
01:14:06,928 --> 01:14:09,033
Quasi.
848
01:14:09,137 --> 01:14:10,184
Che c'e'?
849
01:14:10,289 --> 01:14:11,598
Sei ubriaca.
850
01:14:12,945 --> 01:14:13,872
Alquanto.
851
01:14:31,059 --> 01:14:32,968
Ho bisogno
della tua totale attenzione.
852
01:14:56,981 --> 01:14:57,930
Whoa, che intendi fare con la corda?
853
01:14:58,037 --> 01:14:59,248
Non faccio niente con la corda.
854
01:14:59,349 --> 01:15:01,008
O facciamo a modo mio,
855
01:15:01,109 --> 01:15:03,182
o torno fuori
e trovo qualcun altro.
856
01:15:03,285 --> 01:15:05,839
La corda va bene.
Lo faccio con la corda.
857
01:15:05,941 --> 01:15:07,600
Bene.
858
01:15:11,639 --> 01:15:13,329
Sai, e' solo che io...
859
01:15:13,430 --> 01:15:15,470
Non me l'hanno mai fatto, prima.
860
01:15:19,063 --> 01:15:22,380
C'e' qualcosa dentro di te,
e ha bisogno di uscire.
861
01:15:22,487 --> 01:15:24,429
Oh, si'.
862
01:15:28,023 --> 01:15:29,780
Ho un tale bisogno di una doccia!
863
01:15:30,840 --> 01:15:31,768
Cosa?
864
01:15:33,208 --> 01:15:34,485
Ehi.
865
01:15:34,585 --> 01:15:37,268
Signora, ehi! Pronto?
866
01:15:37,369 --> 01:15:38,896
No, no.
867
01:15:39,001 --> 01:15:40,975
Andiamo! No! Mi state fregando!
868
01:15:41,081 --> 01:15:44,016
Aiuto! Aiuto!
869
01:15:49,178 --> 01:15:51,000
Bene, saro' spiccio.
870
01:15:51,098 --> 01:15:52,724
Hai un parassita infettivo dentro di te.
871
01:15:52,826 --> 01:15:55,925
Fortunatamente
ti ha infettato da un'ora soltanto,
872
01:15:56,026 --> 01:15:58,514
quindi dovresti sopravvivere.
873
01:15:58,619 --> 01:15:59,863
Bene, quel che faremo sara'
874
01:15:59,962 --> 01:16:01,010
fargli passare
la corrente elettrica nel corpo.
875
01:16:01,115 --> 01:16:02,642
Questo dovrebbe portarlo in superficie.
876
01:16:02,747 --> 01:16:05,235
Poi l'afferrero' con queste pinze,
877
01:16:05,339 --> 01:16:07,892
e te lo strappero' fuori,
e lo mettero' in quel vaso pieno di vino,
878
01:16:07,995 --> 01:16:09,370
dove dovrebbe
cadere in stato di sospensione.
879
01:16:09,467 --> 01:16:10,450
Bene, Jesse.
880
01:16:14,236 --> 01:16:15,251
Attacca!
881
01:16:20,988 --> 01:16:22,036
Va bene, va bene!
882
01:16:24,253 --> 01:16:25,530
Mi dispiace.
883
01:16:25,629 --> 01:16:27,287
Non so quanto potrebbe metterci.
884
01:16:31,710 --> 01:16:33,782
Fallo ancora!
885
01:16:45,951 --> 01:16:47,161
Dobbiamo far saltare un fusibile.
886
01:16:47,263 --> 01:16:48,408
Il pannello elettrico!
887
01:17:09,569 --> 01:17:10,518
L'ho preso!
888
01:17:14,497 --> 01:17:15,927
E' vivo?
889
01:17:16,034 --> 01:17:17,660
Non lo so.
890
01:17:19,618 --> 01:17:21,920
- Jess.
- Non riesco a dirti se e' morto!
891
01:17:22,019 --> 01:17:23,361
- Jesse!
- Che c'e'?
892
01:17:23,459 --> 01:17:25,368
Ti sfondo il cranio
con questa lampada.
893
01:17:25,475 --> 01:17:26,969
Scusa?
894
01:17:30,819 --> 01:17:32,608
Che c'e'?
895
01:17:32,707 --> 01:17:34,137
Oh, no!
896
01:17:34,244 --> 01:17:35,040
E' dentro di me.
897
01:17:37,220 --> 01:17:38,976
Abbassati!
898
01:17:40,005 --> 01:17:41,728
Scappa! Uscite di qui!
899
01:17:41,829 --> 01:17:43,105
Non posso permettere
che tu lo faccia!
900
01:17:43,204 --> 01:17:44,153
Ti ammazzo!
901
01:18:08,679 --> 01:18:09,693
L'alcol.
902
01:18:09,799 --> 01:18:10,944
Hai bevuto.
903
01:18:14,695 --> 01:18:16,222
No.
904
01:18:16,328 --> 01:18:17,222
No, Jesse.
905
01:18:17,320 --> 01:18:18,694
Non riesco a smettere!
906
01:18:18,792 --> 01:18:19,839
Cosa?
907
01:18:25,416 --> 01:18:27,489
Non lasciare che accada.
908
01:18:27,593 --> 01:18:30,855
Se me ne vado, si diffonderanno.
E' solo per questo che vivono.
909
01:18:37,225 --> 01:18:38,752
Puoi riuscirci.
910
01:18:42,506 --> 01:18:43,750
Ti amo.
911
01:18:43,850 --> 01:18:44,778
Fallo.
912
01:19:04,716 --> 01:19:08,011
Maledetto bastardo!
913
01:19:42,832 --> 01:19:44,293
- Che diavolo succede?
- Che stai facendo?
914
01:19:44,400 --> 01:19:46,026
Cosa vuoi che faccia?
915
01:19:46,128 --> 01:19:47,056
Vai a cercare aiuto!
916
01:20:20,596 --> 01:20:22,003
Buonanotte.
917
01:20:25,236 --> 01:20:26,316
Aiuto!
918
01:20:28,179 --> 01:20:29,194
Aiuto!
919
01:21:03,511 --> 01:21:05,616
Tu. Chi sei tu?
920
01:21:05,720 --> 01:21:07,891
Dov'e'?
921
01:21:40,346 --> 01:21:42,997
Gli ci vogliono 900 gradi per morire.
922
01:21:43,099 --> 01:21:45,368
Come ha fatto
a sbucare fuori, quella cosa?
923
01:21:45,467 --> 01:21:47,355
So che posso averli eliminati.
924
01:21:52,156 --> 01:21:54,131
Lei e' uno stregone goetico, vero?
925
01:21:54,236 --> 01:21:56,537
Avete imparato proprio parecchio
in cosi' breve tempo!
926
01:21:56,636 --> 01:21:58,295
Avete tutta la mai ammirazione.
927
01:21:59,356 --> 01:22:01,364
Non ce n'e' piu' in giro?
928
01:22:03,901 --> 01:22:06,683
La maggior parte
sono stati uccisi molti anni fa.
929
01:22:06,781 --> 01:22:08,756
Il mio ultimo era stato 30 anni fa.
930
01:22:08,861 --> 01:22:11,676
Qui io ho finito.
931
01:22:23,487 --> 01:22:25,276
Allora, California, eh?
932
01:22:27,167 --> 01:22:29,273
C'e' posto a sufficienza
per due, su quella moto?
933
01:22:59,778 --> 01:23:01,308
Area riservata. Non entrare.
934
01:23:18,825 --> 01:23:23,543
Traduzione: Antares57 [IScrew]
935
01:23:23,730 --> 01:23:30,957
Questi sottotitoli provengono da
www.ITALIANSHARE.net
936
01:23:31,020 --> 01:23:35,753
Se cercate altri film sottotitolati,
venite a trovarci.
937
01:23:36,774 --> 01:23:46,303
IScrew: se conoscete una lingua,
aiutateci a tradurre altri film.
63733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.