Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,177 --> 00:01:39,407
Chu Yuen-Fong, it was Macho's birthday yesterday.
2
00:01:39,446 --> 00:01:41,414
We called you out to hang out.
So, why didn't you show up?
3
00:01:45,185 --> 00:01:46,743
Sorry, l was busy yesterday.
4
00:01:47,020 --> 00:01:49,079
Were you busy or were you not showing us
any respect?
5
00:01:49,623 --> 00:01:52,251
She didn't go because she simply doesn't like
to hang out with you guys.
6
00:01:52,325 --> 00:01:53,257
Hold your tongue!
7
00:01:53,493 --> 00:01:55,961
l've got a lot of homework to do. Buzz off!
8
00:01:56,296 --> 00:01:57,558
Probably copying your homework.
9
00:01:57,664 --> 00:01:58,562
None of your business!
10
00:01:58,598 --> 00:01:59,758
Kwok Siu-Chun, who do you think you are?
11
00:01:59,866 --> 00:02:00,992
And who do you think you are?
12
00:02:01,034 --> 00:02:01,830
Stop arguing, Kwok Siu-Chun.
13
00:02:01,868 --> 00:02:03,096
What's the matter, Margeret?
14
00:02:03,303 --> 00:02:05,464
Macho, she's not giving you any respect.
15
00:02:05,806 --> 00:02:07,296
Stop making a fuss around here!
16
00:02:07,641 --> 00:02:10,542
Don't interfere with a word between the ladies,
George.
17
00:02:11,011 --> 00:02:12,774
She's not your girlfriend nor is she your
triad goons.
18
00:02:12,946 --> 00:02:14,106
Are you giving us a scare?
19
00:02:14,781 --> 00:02:16,908
Macho, Sandy's my girlfriend.
20
00:02:17,017 --> 00:02:18,279
She hangs out with Sandy.
21
00:02:18,385 --> 00:02:20,580
Sandy's friends are also my people.
22
00:02:28,795 --> 00:02:30,262
What are you standing around here for?
23
00:02:31,431 --> 00:02:32,523
Move it! Move it!
24
00:02:33,200 --> 00:02:35,259
And another thing, don't say l never warned you.
25
00:02:35,435 --> 00:02:36,925
Brother Scar has been flirting with her lately.
26
00:02:37,037 --> 00:02:39,028
Which Brother Scar? l don't know him.
27
00:02:39,840 --> 00:02:42,400
ls it the dwarf that's half an inch away from
being five foot tall?
28
00:02:44,144 --> 00:02:45,338
Don't you know Brother Scar?
29
00:02:45,912 --> 00:02:47,846
Alright! l'll introduce him to you soon.
30
00:02:48,815 --> 00:02:49,747
Go!
31
00:03:05,765 --> 00:03:07,630
Don't bother him.
32
00:03:12,606 --> 00:03:13,470
What are you doing?
33
00:03:20,514 --> 00:03:21,446
Teacher's got three balls.
34
00:03:23,650 --> 00:03:24,548
Hold it right there!
35
00:03:26,119 --> 00:03:27,211
Who said it?
36
00:03:27,854 --> 00:03:29,981
The five of you better copy down that quote a
thousand times on a sheet of paper.
37
00:03:30,023 --> 00:03:31,513
But l never said anything, Miss!
38
00:03:31,558 --> 00:03:33,150
l don't care. Hand it in tomorrow at class.
39
00:03:43,169 --> 00:03:46,502
Give me back my schoolbag! Give it back!
40
00:03:47,507 --> 00:03:48,769
Kwok Siu-Chun...
41
00:03:49,142 --> 00:03:50,268
This schoolbag is mine.
42
00:03:50,610 --> 00:03:53,477
Stop playing around! Give it back to me!
43
00:03:54,014 --> 00:03:55,174
Give it back!
44
00:04:02,222 --> 00:04:04,588
Mr. Wan, l didn't throw out this schoolbag.
45
00:04:06,026 --> 00:04:07,653
Pick up your schoolbag and get back to
your seats.
46
00:04:09,529 --> 00:04:10,553
Attention!
47
00:04:10,797 --> 00:04:13,994
Good morning, Ms. Tsang.
48
00:04:14,501 --> 00:04:15,490
Sit down.
49
00:04:19,539 --> 00:04:21,029
Who wrote this?
50
00:04:26,479 --> 00:04:28,106
What do you get?
51
00:04:28,448 --> 00:04:29,437
Kwok Siu-Chun!
52
00:04:34,321 --> 00:04:35,447
Your marks have been low.
53
00:04:36,623 --> 00:04:39,251
Don't force it out of me, Mr. Wan.
54
00:04:39,793 --> 00:04:40,623
l'm not forcing anything on you.
55
00:04:40,660 --> 00:04:42,059
Whether or not you can continue on with your
studies is your concern.
56
00:04:42,095 --> 00:04:43,289
You're not studying for my sake.
57
00:04:44,798 --> 00:04:45,560
Lee Tin-Shing!
58
00:04:51,304 --> 00:04:52,328
Hurry up!
59
00:04:57,944 --> 00:04:59,411
Wait for me here! l'll get the car!
60
00:05:00,413 --> 00:05:02,506
Bye! Bye!
61
00:05:04,017 --> 00:05:06,212
Brother Scar has asked me to set you up on a date
with him several times.
62
00:05:06,519 --> 00:05:08,851
l'll be there with you tonight. Let's go watch
a movie together!
63
00:05:09,255 --> 00:05:10,984
Siu-Chun, you should stop hooking him up with me.
64
00:05:11,024 --> 00:05:12,048
He's not my type.
65
00:05:12,092 --> 00:05:12,922
l understand.
66
00:05:12,959 --> 00:05:14,620
But being with him means we get to play around
with power and have fun.
67
00:05:14,661 --> 00:05:16,094
Just take it as a social event.
68
00:05:16,296 --> 00:05:17,888
l'm not asking him to put out with him.
69
00:05:19,366 --> 00:05:21,266
Chu Yuen-Fong, let's go out and have fun.
How about that?
70
00:05:21,301 --> 00:05:22,063
Alright! Let's go.
71
00:05:33,713 --> 00:05:35,374
Hey, kid! l'm Scar.
72
00:05:37,417 --> 00:05:39,009
Bitch, half an inch from 5 feet.
73
00:05:44,724 --> 00:05:45,918
Go to hell!
74
00:05:46,960 --> 00:05:48,188
Stop fighting!
75
00:05:48,795 --> 00:05:49,853
Don't be scared.
lf you dare to mess around her again,
76
00:05:50,096 --> 00:05:52,189
l will chop you up to pieces.
77
00:05:52,966 --> 00:05:55,298
l'll see you later. Let's go!
78
00:05:58,171 --> 00:05:59,069
How are you? Lam Keung!
79
00:05:59,606 --> 00:06:00,402
Are you alright?
80
00:06:02,008 --> 00:06:03,373
Rot in hell!
81
00:06:35,909 --> 00:06:36,739
Let's move it!
82
00:06:43,083 --> 00:06:44,243
How many of them over there?
83
00:06:44,517 --> 00:06:45,381
Four guys.
84
00:06:46,319 --> 00:06:47,616
Do you recognize them?
85
00:06:47,721 --> 00:06:49,018
Do you?
86
00:06:49,122 --> 00:06:50,146
How do those two look like?
87
00:06:50,223 --> 00:06:51,190
What's their physical description?
88
00:06:51,357 --> 00:06:52,585
Tell the officer!
89
00:06:52,726 --> 00:06:54,523
Are you the cop or am l the cop?
90
00:06:54,561 --> 00:06:56,495
My sister and l only wanted to give you a hand.
91
00:06:56,863 --> 00:06:59,263
But with your attitude, people will misunderstand
and think you're a cop.
92
00:06:59,365 --> 00:07:00,855
Excuse me! Sorry!
93
00:07:01,601 --> 00:07:03,068
Why are you wearing a wig?
94
00:07:03,536 --> 00:07:05,333
Brother Hoi, there's not enough tables.
95
00:07:05,371 --> 00:07:06,770
Thanks for the help, Brother Hoi.
96
00:07:07,006 --> 00:07:07,904
Alright! Just take it.
97
00:07:08,041 --> 00:07:09,838
Write up a report for the both of them.
98
00:07:11,444 --> 00:07:13,002
So you arrest my daughter.
99
00:07:13,113 --> 00:07:15,047
And you neglect the arrest of the real culprit.
100
00:07:15,315 --> 00:07:16,782
Just what in the hell has my daughter done
to get charged?
101
00:07:16,816 --> 00:07:19,478
Don't worry. No need to be so loud.
102
00:07:19,519 --> 00:07:21,851
Two triad gangs got into a riot over
your daughter.
103
00:07:21,921 --> 00:07:22,945
One of them died.
104
00:07:22,989 --> 00:07:24,854
Daughter Chu, did you join the triads?
105
00:07:24,924 --> 00:07:27,415
Hey, mister! Quiet down.
This is a police station.
106
00:07:27,727 --> 00:07:28,386
So what if it's a police station?
107
00:07:28,428 --> 00:07:30,020
Can't l lecture my daughter in a police station?
Are you nuts?
108
00:07:30,163 --> 00:07:32,131
Tell me now! Did you join the triads?
109
00:07:32,165 --> 00:07:32,927
No!
110
00:07:34,701 --> 00:07:37,465
The police nowadays are like king nowadays.
111
00:07:37,570 --> 00:07:39,538
l told my daughter to think before she speaks.
112
00:07:39,572 --> 00:07:40,834
l never asked her to remain silent.
113
00:07:40,940 --> 00:07:42,703
By the time you have a kid, tell him not to join
the police force!
114
00:07:43,643 --> 00:07:45,668
Why do you seem so upset, sir?
115
00:07:45,812 --> 00:07:47,803
The student who died in the car crash.
ls he your son?
116
00:07:48,581 --> 00:07:50,742
You have my condolences.
117
00:07:54,254 --> 00:07:56,449
Mr. Wan, would you please kindly identify
the people
118
00:07:56,489 --> 00:07:57,751
once we make our arrests?
119
00:07:57,924 --> 00:07:58,856
Certainly. Thank you.
120
00:07:59,826 --> 00:08:01,293
Hey, buddy! You're a teacher.
121
00:08:01,327 --> 00:08:02,453
l've got something to ask you.
122
00:08:02,529 --> 00:08:04,019
How the hell do you teach your students?
123
00:08:04,330 --> 00:08:05,160
What happen? Sir
124
00:08:05,231 --> 00:08:06,596
My son and him are just around the same age.
125
00:08:06,666 --> 00:08:08,827
He said the teachers would always scold them
and label them as trash.
126
00:08:08,868 --> 00:08:09,664
And even worse.
127
00:08:09,836 --> 00:08:12,031
They've said the importance in their teachings
is their salary!
128
00:08:12,138 --> 00:08:13,537
What the hell is wrong with you people?
129
00:08:13,606 --> 00:08:15,096
l'm not that teacher. l don't know.
130
00:08:15,175 --> 00:08:17,405
Sir, are you in-charge of this place?
131
00:08:17,443 --> 00:08:18,137
Yes.
132
00:08:18,878 --> 00:08:19,640
l wasn't here earlier.
133
00:08:19,679 --> 00:08:21,544
My daughter's earlier statements is invalid.
134
00:08:21,581 --> 00:08:23,572
She knows nothing. She saw nothing.
135
00:08:23,650 --> 00:08:24,708
You said you knew nothing.
136
00:08:24,784 --> 00:08:26,581
Did you know that there are triad affiliations
among students?
137
00:08:26,653 --> 00:08:27,415
Sir.
138
00:08:27,453 --> 00:08:29,182
l know people sell cocaine at the
Misatone Centre.
139
00:08:29,255 --> 00:08:30,984
A lot of community centres are a hut
for scoundrels.
140
00:08:31,024 --> 00:08:32,514
Are you in-charge of the school area?
141
00:08:32,559 --> 00:08:33,890
This is the problem with society!
142
00:08:33,927 --> 00:08:35,087
This is the problem with you as teachers.
143
00:08:35,128 --> 00:08:36,925
Let's leave it to the year 1997 and resolve this.
144
00:08:36,963 --> 00:08:39,295
Sir. l told you that my daughter will not
identify the people.
145
00:08:39,332 --> 00:08:41,562
You better shut the hell up before l charge you
for obstruction of the law.
146
00:08:41,801 --> 00:08:43,792
You know damn well that there are triads
in the schools.
147
00:08:43,937 --> 00:08:44,926
But you, the people carrying firearms,
don't give a shit.
148
00:08:44,971 --> 00:08:46,029
And you leave it to us teachers to take care
of this.
149
00:08:46,072 --> 00:08:47,505
Yet, you feel content enough to give me
this bullshit?
150
00:08:47,707 --> 00:08:50,835
Oh! That's right!
The police expertise in arresting the innocent.
151
00:08:52,178 --> 00:08:54,442
Uncle, someone at school told me to pay
a protection fee.
152
00:08:54,480 --> 00:08:55,811
They said if l don't pay, they'll beat me up.
153
00:08:56,049 --> 00:08:57,346
Case by case please, kiddo!
154
00:08:57,383 --> 00:08:58,577
Let's take care of this one first.
155
00:08:59,719 --> 00:09:00,845
Do you recognize him?
156
00:09:00,920 --> 00:09:01,750
l don't.
157
00:09:13,633 --> 00:09:15,533
Hey, boss! Happy's got a lot of men up there.
158
00:09:15,568 --> 00:09:16,933
None of my fuckin' business.
159
00:09:17,503 --> 00:09:19,403
How are the brothers all gathered together?
They're here.
160
00:09:19,539 --> 00:09:20,506
Weapons?
161
00:09:20,573 --> 00:09:22,302
lt's in the schoolbags of those two kids
over there.
162
00:09:32,185 --> 00:09:33,777
Brother Hoi, they're here!
163
00:09:42,829 --> 00:09:43,727
They're here!
164
00:09:52,639 --> 00:09:53,833
Boss, this kid did it.
165
00:09:53,873 --> 00:09:55,204
Back to your seat!
166
00:09:55,341 --> 00:09:57,172
lf negotiations don't go well, just kill him!
Fuck!
167
00:10:00,213 --> 00:10:01,771
Long time no see, Happy!
168
00:10:08,788 --> 00:10:09,652
Tea.
169
00:10:12,158 --> 00:10:13,352
No need to play tea ceremony with me.
170
00:10:13,426 --> 00:10:15,656
Triads don't bother with such traditions
nowadays.
171
00:10:18,698 --> 00:10:20,757
Pretty suave indeed. You sure got your own style.
172
00:10:20,800 --> 00:10:23,200
The old formula is lame.
173
00:10:23,236 --> 00:10:24,328
No more boasting.
174
00:10:24,370 --> 00:10:25,803
My reputation is already well known.
175
00:10:26,239 --> 00:10:27,706
Right. l've got an account waiting to be
returned.
176
00:10:27,740 --> 00:10:28,729
How is it now?
177
00:10:29,108 --> 00:10:30,200
Straight-forward!
178
00:10:31,077 --> 00:10:32,510
ln regards to the matter at school, one of my
people is dead.
179
00:10:32,578 --> 00:10:33,875
How do you justify that?
180
00:10:34,213 --> 00:10:36,511
Fuck! Those little shitheads are a lot of trouble
these days.
181
00:10:36,549 --> 00:10:37,777
With just the money from the students alone,
how much can you make?
182
00:10:37,817 --> 00:10:38,579
They don't even have the strength to pick up
a knife.
183
00:10:38,618 --> 00:10:40,017
The only thing in their minds are flirting
and fighting.
184
00:10:40,186 --> 00:10:41,153
Pay a little more attention to youngsters when
you have the time.
185
00:10:41,187 --> 00:10:42,085
Got it, boss!
186
00:10:42,422 --> 00:10:43,548
What's the meaning of this?
187
00:10:43,823 --> 00:10:45,313
Boss, the cops are coming!
188
00:11:01,808 --> 00:11:02,968
Excuse me, big brothers.
189
00:11:03,009 --> 00:11:04,306
l can't seem to find a spot so l'll have to share
this table with you guys.
190
00:11:06,946 --> 00:11:08,971
Don't mind me!
Just carry on with what you're doing.
191
00:11:10,550 --> 00:11:11,949
Hey, waiter! What's this?
192
00:11:12,018 --> 00:11:13,110
Ha-gow, Siu-Mai. Want it?
193
00:11:13,152 --> 00:11:14,449
Two plates please. Alright!
194
00:11:15,955 --> 00:11:17,786
After an entire morning of eating nothing,
l'm starving!
195
00:11:17,857 --> 00:11:18,585
ls two plates enough?
196
00:11:18,624 --> 00:11:20,114
l'll figure that out as soon as l finish eating.
Let's eat!
197
00:11:25,198 --> 00:11:26,688
lf it wasn't you, Happy, l won't care.
198
00:11:28,201 --> 00:11:30,192
Don't change the topic here. Hand him over!
199
00:11:31,204 --> 00:11:32,671
Are you kidding with me?
200
00:11:32,739 --> 00:11:33,637
Does it look like it?
201
00:11:35,541 --> 00:11:38,169
l can't hand him over to you.
However, l can give you a red pocket.
202
00:11:39,479 --> 00:11:40,639
Doesn't look like it's enough.
203
00:11:40,713 --> 00:11:42,203
One more dish of fried rice!
204
00:11:44,183 --> 00:11:45,616
Alright. How much?
205
00:11:45,918 --> 00:11:48,250
Sha-Pei, slip $380 in a red pocket envelope.
206
00:11:48,321 --> 00:11:50,255
What? You take me for a beggar? $380 bucks?
207
00:11:50,289 --> 00:11:51,779
lt's not even enough for my kid's transportation.
208
00:11:51,824 --> 00:11:53,052
We only ran over a dog.
209
00:11:53,092 --> 00:11:54,024
What's the big deal?
210
00:11:55,495 --> 00:11:56,757
This place is for the public.
211
00:11:56,863 --> 00:11:57,795
Do you want it?
212
00:11:57,830 --> 00:11:58,990
Shut up! Shut the hell up!
213
00:11:59,032 --> 00:12:01,023
When is it your turn to speak?
214
00:12:01,067 --> 00:12:01,726
Don't get too arrogant! You want a fight?
215
00:12:01,801 --> 00:12:02,563
So!
216
00:12:02,602 --> 00:12:04,126
Stop the bitching here!
217
00:12:04,170 --> 00:12:05,398
What the hell do you want?
218
00:12:05,438 --> 00:12:07,030
The red pocket is just a sign of sincerity.
219
00:12:07,306 --> 00:12:09,900
Do you want 38 grand, Happy? Think you're
gonna bite?
220
00:12:10,176 --> 00:12:12,508
Let's go, boss. Negotiations aren't going well.
Let's go out!
221
00:12:12,578 --> 00:12:13,101
Let's go!
222
00:12:13,146 --> 00:12:15,842
Hold on! Sit down, Happy.
223
00:12:15,915 --> 00:12:17,280
l have something to say to everyone.
224
00:12:20,186 --> 00:12:22,552
Well, two big brothers, peace bring wealth.
225
00:12:22,889 --> 00:12:24,379
lf anything, we should take the time to calm
ourselves and negotiate.
226
00:12:24,524 --> 00:12:26,014
What's important here is the cooperation between
the police and the citizens.
227
00:12:26,559 --> 00:12:28,754
Don't make it hard for everyone.
228
00:12:33,066 --> 00:12:34,590
What you need to do is to think over things
thoroughly.
229
00:12:34,634 --> 00:12:36,158
Don't disturb the neighborhood.
230
00:12:36,335 --> 00:12:37,859
Or else, l'll wipe out your business.
231
00:12:38,004 --> 00:12:39,494
Just do what you like.
232
00:12:39,639 --> 00:12:41,402
When these youngsters are wrecking havoc,
233
00:12:41,441 --> 00:12:42,738
there'd be 9 cases of residential burglaries
in a week.
234
00:12:42,809 --> 00:12:44,504
Just make sure you don't come crying to me
for help.
235
00:12:44,844 --> 00:12:46,277
ls that a threat?
236
00:12:46,345 --> 00:12:47,642
l dare not to do so.
237
00:12:48,481 --> 00:12:50,005
l've got a case .
238
00:12:50,216 --> 00:12:51,615
where a student died in a school .
239
00:12:52,685 --> 00:12:53,709
You guys know about it.
240
00:12:53,753 --> 00:12:54,515
l don't.
241
00:12:54,554 --> 00:12:55,384
Well, you know about it now.
242
00:12:55,421 --> 00:12:57,889
Sir, l only know about it because you
mentioned it.
243
00:12:57,924 --> 00:12:58,913
Then it's good that you know.
244
00:13:01,060 --> 00:13:02,152
Regarding the case in the school,
245
00:13:02,328 --> 00:13:03,761
you'd better find a scapegoat to admit
the charges.
246
00:13:03,830 --> 00:13:05,320
l'll give you 3 days.
247
00:13:06,532 --> 00:13:08,159
What are you talking about, Brother Hoi?
248
00:13:09,569 --> 00:13:12,231
Happy,just come to me
249
00:13:12,271 --> 00:13:13,295
if you have anything against him.
250
00:13:13,706 --> 00:13:14,695
Let's leave, Bull.
251
00:13:16,275 --> 00:13:17,674
Remember! You have three days.
252
00:13:19,245 --> 00:13:21,213
Don't worry! Pour the tea. lt'll be fine.
253
00:13:34,093 --> 00:13:36,721
Pack up your homework, dear.
lt's time for dinner.
254
00:13:38,798 --> 00:13:40,891
Did you check to see if daddy's beer has run out?
255
00:13:50,009 --> 00:13:50,600
l did.
256
00:13:55,615 --> 00:13:56,445
Auntie!
257
00:13:56,816 --> 00:13:58,647
Siu-Chun, have a seat.
258
00:13:58,718 --> 00:14:01,016
l came to chat with Yuen-Fong.
259
00:14:02,121 --> 00:14:03,349
Doing what? Alright. What's the matter?
260
00:14:17,069 --> 00:14:18,502
What are you looking me for?
261
00:14:18,738 --> 00:14:20,035
Nothing important.
262
00:14:20,139 --> 00:14:22,539
We got two of our guys arrested for the case
at school.
263
00:14:22,642 --> 00:14:24,234
lf they ask you to identify the people in the
next couple of days,
264
00:14:24,310 --> 00:14:26,335
just don't go. Got it?
265
00:14:30,516 --> 00:14:32,040
The fight started all because of you.
266
00:14:32,118 --> 00:14:33,517
You know what to do?
267
00:14:34,053 --> 00:14:36,044
l don't even understand why you guys had
to fight.
268
00:14:36,155 --> 00:14:37,122
Anyway, just don't go.
269
00:14:37,190 --> 00:14:38,953
lf you do, my brothers won't let you off that
easily.
270
00:14:40,259 --> 00:14:41,590
There were so many people around on that day.
271
00:14:41,727 --> 00:14:43,490
lf l don't identify, those cops would be sure
that l'm lying.
272
00:14:43,563 --> 00:14:44,825
Then listen.
273
00:14:44,931 --> 00:14:46,592
lf you point out my brothers,
274
00:14:47,400 --> 00:14:48,697
they'll do anything.
275
00:14:49,335 --> 00:14:50,927
They're brutal.
276
00:14:51,237 --> 00:14:54,229
Georgie boy, Yuen-Fong's a good sister of mine.
277
00:14:54,440 --> 00:14:55,930
Keep your mouth shut when men are talking.
278
00:14:59,812 --> 00:15:00,870
What are you staring at, bitch?
279
00:15:04,650 --> 00:15:06,880
Chu Yuen-Fong, it's an order from my boss.
280
00:15:06,953 --> 00:15:08,011
lf you don't do as he says,
281
00:15:08,087 --> 00:15:09,987
l can't guarantee your safety.
282
00:15:11,657 --> 00:15:12,624
Daughter Chu?
283
00:15:16,829 --> 00:15:17,659
What's matter?
284
00:15:17,697 --> 00:15:18,527
Uncle.
285
00:15:18,931 --> 00:15:20,262
Siu-Chun, who are these people?
286
00:15:21,634 --> 00:15:22,931
lt's them.
287
00:15:22,969 --> 00:15:23,936
Go!
288
00:15:24,937 --> 00:15:26,495
Why are you running so fast? Feeling guilt?
289
00:15:26,706 --> 00:15:28,833
Uncle, Auntie, l've gotta go now!
290
00:15:29,909 --> 00:15:31,171
What's the matter?
291
00:15:31,277 --> 00:15:33,302
Anything wrong, daughter?
292
00:15:39,552 --> 00:15:42,043
Brother Sheng, you know... l only have
one daughter.
293
00:15:42,154 --> 00:15:44,588
lf she gets misguided, then...
294
00:15:44,624 --> 00:15:47,092
Alright, Man-Hung.
Even though you're not in the business,
295
00:15:47,126 --> 00:15:49,720
we are friends after all. We can talk it through.
296
00:15:49,762 --> 00:15:52,754
Don't worry!
With Brother Sheng here, it will be dealt with.
297
00:15:53,032 --> 00:15:56,024
Then l'll count on you guys, Brother Sheng,
Brother Tin-Chiu.
298
00:16:01,340 --> 00:16:02,932
Boss!
299
00:16:04,777 --> 00:16:05,471
How's business?
300
00:16:05,511 --> 00:16:06,409
lt's doing well.
301
00:16:06,612 --> 00:16:08,512
Great! Tell Tung to provide more merchandise
for you.
302
00:16:13,886 --> 00:16:14,818
Boss!
303
00:16:15,955 --> 00:16:16,649
Brother Sheng!
304
00:16:16,956 --> 00:16:17,854
Suave!
305
00:16:18,157 --> 00:16:20,523
This is Man-Hung. This is Man-Hung's daughter.
306
00:16:21,127 --> 00:16:21,923
Brother Suave.
307
00:16:23,829 --> 00:16:24,989
Brother Sheng, what do you seek me for?
308
00:16:25,464 --> 00:16:27,295
Rumours are abound that you've been
recruiting people.
309
00:16:27,400 --> 00:16:30,267
You even accept people of all ages, and stirring
trouble everywhere, right?
310
00:16:30,436 --> 00:16:31,562
Have some tea!
311
00:16:32,238 --> 00:16:34,934
Brother Sheng, l don't need to force people
in the triads.
312
00:16:35,007 --> 00:16:36,235
These kids come to me on their own will.
313
00:16:36,275 --> 00:16:38,334
Since you've recruited so many youngsters, you're
going to have to teach them.
314
00:16:38,778 --> 00:16:41,872
Are you aware that these kids are taking pills
and snorting crack?
315
00:16:42,014 --> 00:16:45,450
They have no respect and are stirring trouble
all over the neighborhood.
316
00:16:45,618 --> 00:16:47,279
lf it weren't for those little punks
causing trouble,
317
00:16:47,353 --> 00:16:48,217
how can we have so much business to handle?
318
00:16:48,254 --> 00:16:49,846
And how could we collect protection fees from
so many territories?
319
00:16:50,022 --> 00:16:52,889
Brother Sheng, l give three grand to you
every month.
320
00:16:55,127 --> 00:16:56,924
Tell your brothers to leave Man-Hung's daughter
alone.
321
00:16:57,997 --> 00:16:59,658
You'll understand as soon as you ask Scar.
322
00:16:59,732 --> 00:17:02,223
Your brothers came to my home and gave threats
to my daughter.
323
00:17:02,268 --> 00:17:03,394
They were asking her not to testify against them.
324
00:17:03,436 --> 00:17:05,097
She'll be fine as long as she'll do as ordered.
325
00:17:05,438 --> 00:17:06,769
There won't be any problems if she does so.
326
00:17:06,906 --> 00:17:08,806
But please don't disturb my daughter again.
327
00:17:09,075 --> 00:17:10,736
Let her continue on with her studies.
328
00:17:10,843 --> 00:17:12,140
What are you saying?
329
00:17:12,478 --> 00:17:14,571
You're still confused over who started this.
330
00:17:14,613 --> 00:17:17,081
lt's the school's problem if she can't keep up
with her studies.
331
00:17:17,149 --> 00:17:18,616
l've been talking to Brother Sheng for most
of the day.
332
00:17:18,884 --> 00:17:20,909
lt was you who's kept her spoiled.
333
00:17:21,153 --> 00:17:22,745
Brother Suave, we're all like brothers here.
Leave him some slack!
334
00:17:22,788 --> 00:17:25,484
l don't have brothers like you.
335
00:17:25,958 --> 00:17:27,926
Stirring up trouble in front of Brother Sheng,
336
00:17:28,160 --> 00:17:28,683
you've really got some nerve!
337
00:17:28,728 --> 00:17:30,389
How much did you pay him to come out for the
settlement?
338
00:17:30,796 --> 00:17:32,821
Hey, Suave!
Do you have Brother Sheng in your eyes?
339
00:17:32,865 --> 00:17:34,059
Aren't l right, Tin-Chiu?
340
00:17:34,100 --> 00:17:35,567
Without money, would Brother Sheng even
help you?
341
00:17:35,634 --> 00:17:36,760
Had enough yet?
342
00:17:37,236 --> 00:17:38,601
lf there's nothing else, l'll be excused.
343
00:17:38,671 --> 00:17:39,695
You traitor!
344
00:17:39,772 --> 00:17:41,603
So now you have wings, can't you fly on your
own yet?
345
00:17:42,041 --> 00:17:45,101
Brother Sheng, l fought for my status.
346
00:17:45,244 --> 00:17:46,370
Do you think status can be bought with money?
347
00:17:46,479 --> 00:17:47,878
At your old age,
348
00:17:47,913 --> 00:17:49,107
you should retire and enjoy the pleasures of
free time at home.
349
00:17:49,148 --> 00:17:51,309
You little prick! Are you trying to imply that
Brother Sheng is crippled?
350
00:17:55,955 --> 00:17:56,717
Dad!
351
00:17:56,756 --> 00:17:58,383
Stop fighting!
352
00:17:58,424 --> 00:17:59,914
Brothers shouldn't fight.
353
00:18:01,127 --> 00:18:03,288
Dad...Dad...are you okay?
354
00:18:04,029 --> 00:18:05,496
Stop fighting!
355
00:18:13,272 --> 00:18:14,261
Stop the fighting!
356
00:18:14,306 --> 00:18:16,365
lt's a shame that we're inflicting damage to our
own kind.
357
00:18:23,082 --> 00:18:24,743
Dad, are you alright?
358
00:18:24,784 --> 00:18:26,684
l'm fine. l didn't have enough sleep today.
359
00:18:26,719 --> 00:18:28,380
Just got a little beating from them.
360
00:18:28,788 --> 00:18:30,619
Never get into contact with the triads.
361
00:18:30,923 --> 00:18:32,015
They are all scum.
362
00:18:32,057 --> 00:18:33,718
Then why did you join the triads, dad?
363
00:18:33,759 --> 00:18:36,023
lt's different for me!
Twenty years ago, l was forced to join.
364
00:18:36,328 --> 00:18:37,192
when you hate them so much?
365
00:18:37,229 --> 00:18:38,423
Why do you seek Brother Sheng for help
366
00:18:38,497 --> 00:18:39,862
Brother Sheng helped us.
367
00:18:39,932 --> 00:18:41,229
We can ask the police to help.
368
00:18:41,400 --> 00:18:42,731
What use can the police bring?
369
00:18:42,802 --> 00:18:44,531
The triads should be dealing with the triads.
370
00:18:44,603 --> 00:18:46,594
Sometimes, they can be a really good help.
371
00:18:46,872 --> 00:18:48,237
No matter how many times l tell you, you still
don't understand!
372
00:18:48,641 --> 00:18:49,471
At the right time,
373
00:18:49,508 --> 00:18:51,499
l'd have to make use of those triad scum.
374
00:18:52,344 --> 00:18:54,005
Remember, if those people come bother you again,
375
00:18:54,079 --> 00:18:55,410
you'll have to come back and tell me.
376
00:18:56,582 --> 00:18:58,550
Another thing, don't testify against them at the
police station.
377
00:18:59,051 --> 00:19:00,313
lsn't that unfair?
378
00:19:00,953 --> 00:19:02,079
What fairness?
379
00:19:02,121 --> 00:19:03,986
We're so poor, they've got lots of money.
380
00:19:04,156 --> 00:19:05,555
There is fairness in this world.
381
00:19:05,991 --> 00:19:07,891
And you remain silent after taking a beating
from them?
382
00:19:08,461 --> 00:19:10,053
Well, daddy got a little unlucky.
383
00:19:10,162 --> 00:19:11,629
Anyway, just listen to me.
384
00:19:11,697 --> 00:19:13,858
Don't testify against them and avoid trouble.
385
00:19:38,657 --> 00:19:41,251
Sorry, officer. l couldn't see very clearly
on that day.
386
00:19:41,427 --> 00:19:42,451
l couldn't help you.
387
00:19:42,828 --> 00:19:43,920
Can l be excused from testifying?
388
00:19:43,996 --> 00:19:46,658
No way. lf everyone refuses to help like you,
389
00:19:46,765 --> 00:19:48,096
then wouldn't all my efforts in the
apprephensions go to waste?
390
00:19:48,968 --> 00:19:50,993
Girl, let me clearly explain the regulations
of the law to you.
391
00:19:51,136 --> 00:19:53,229
lf you purposely refuse to identify the suspects,
you'll be charged for hindrance of justice.
392
00:19:53,939 --> 00:19:56,305
lf you're guilty of the offense, you will
go to jail. Think about it.
393
00:19:56,408 --> 00:19:58,399
Stop it with the threats, mister.
394
00:19:58,477 --> 00:20:00,468
l'm not kidding, Ma'am. What do you think?
395
00:20:00,946 --> 00:20:02,641
They'll definitely be after my daughter.
396
00:20:03,215 --> 00:20:06,150
Who are they? Are we, as police officers,
all dead?
397
00:20:06,318 --> 00:20:07,046
Bull!
398
00:20:07,953 --> 00:20:09,511
Brother Hoi, she said she won't testify.
399
00:20:09,555 --> 00:20:11,523
Sir, allow me to talk with my student.
400
00:20:12,658 --> 00:20:13,818
Don't be afraid, Chu Yuen-Fong!
401
00:20:14,260 --> 00:20:15,693
lf you recognize the felon, then there's no need
to be afraid.
402
00:20:15,995 --> 00:20:17,792
The police will protect you if anything comes up.
403
00:20:18,030 --> 00:20:19,964
The most important in life is to have a clear
conscience.
404
00:20:24,937 --> 00:20:25,801
Follow me.
405
00:20:27,773 --> 00:20:30,765
l expected this. Nine out of ten people would
refuse to point out the felons.
406
00:20:30,876 --> 00:20:33,106
They'd start lamenting on the police for their
uselessness when things go out of hand.
407
00:20:33,579 --> 00:20:35,911
Tell me what should we do, girl.
408
00:20:47,826 --> 00:20:48,554
Mr. Wan.
409
00:20:48,594 --> 00:20:49,720
What's the matter? Come over quick!
410
00:20:49,762 --> 00:20:50,922
Come over!
411
00:20:54,066 --> 00:20:54,828
You little bitch!
412
00:20:54,900 --> 00:20:56,527
l told you not to identify the people but you
insisted to do it.
413
00:20:56,569 --> 00:20:57,968
Why didn't you listen to me? Why?
414
00:20:58,103 --> 00:21:00,264
Tell me. Why?
415
00:21:00,839 --> 00:21:01,897
l'll tell you this.
416
00:21:01,941 --> 00:21:03,499
Don't think you'll be excused after a few slaps.
417
00:21:03,542 --> 00:21:04,907
You will be punished.
418
00:21:04,944 --> 00:21:06,070
What's the matter?
419
00:21:08,247 --> 00:21:09,737
Hold it right there, George Chow.
420
00:21:10,916 --> 00:21:12,543
Did he just hit you, Chu Yuen-Fong?
421
00:21:12,585 --> 00:21:13,449
Just tell me the truth.
422
00:21:13,485 --> 00:21:15,180
Tell her! Just tell her if you have the guts.
423
00:21:15,220 --> 00:21:16,244
You shut up!
424
00:21:16,322 --> 00:21:18,847
l'm only helping you to convince her to spill
the beans, Mr. Wan.
425
00:21:19,391 --> 00:21:21,188
Just say it! Tell the man that l slapped you
if you have the guts to do it.
426
00:21:21,226 --> 00:21:22,022
l told you to stand still.
427
00:21:22,061 --> 00:21:24,427
Don't move! What now? Are you mute now?
Got nothing to say?
428
00:21:24,630 --> 00:21:26,291
Don't do anything stupid even if you're bitter
about it.
429
00:21:26,365 --> 00:21:27,764
l can make a complaint against you at the
Board of Education.
430
00:21:27,800 --> 00:21:29,495
You won't even get to keep this teaching job.
431
00:21:29,568 --> 00:21:30,796
Follow me to the principal's office. Go!
432
00:21:30,869 --> 00:21:31,858
Hands off!
433
00:21:32,271 --> 00:21:32,965
Go!
434
00:21:33,038 --> 00:21:34,528
Let me go! Will you let go?
435
00:21:35,240 --> 00:21:36,036
Go!
436
00:21:36,141 --> 00:21:37,699
l won't cut you any slack if you hit me again,
you son of a bitch!
437
00:21:37,743 --> 00:21:38,732
Just hit me if you have the guts.
438
00:21:41,046 --> 00:21:42,638
What are you doing?
439
00:21:43,682 --> 00:21:44,774
You've got some nerve! Attacking a teacher?
440
00:21:44,817 --> 00:21:45,613
Well, l've gotta fight back since he's
attacking me.
441
00:21:45,651 --> 00:21:47,175
Teacher attacking students.
l want to file a complaint on him!
442
00:21:49,755 --> 00:21:51,848
What the hell's going on, Wan?
443
00:21:53,726 --> 00:21:54,454
Follow me!
444
00:22:01,700 --> 00:22:04,692
George, l know what path you're walking onto.
445
00:22:05,437 --> 00:22:06,995
l don't care how you stir trouble around here.
446
00:22:07,439 --> 00:22:09,100
But please don't give any trouble to the school.
447
00:22:09,441 --> 00:22:10,567
Otherwise, l will have you expelled.
448
00:22:10,609 --> 00:22:13,043
But Mr. Kwan, it was Mr. Wan who hit me first.
449
00:22:13,112 --> 00:22:14,739
Have you had enough?
450
00:22:15,147 --> 00:22:17,638
lf you have, then ask your boss Suave to discuss
this over with me.
451
00:22:26,191 --> 00:22:28,455
Wan, why did you act on such impulse?
452
00:22:28,527 --> 00:22:30,119
lf he had filed a complaint to the Board
of Education,
453
00:22:30,195 --> 00:22:32,163
you will lose yourjob.
454
00:22:32,498 --> 00:22:35,058
As a teacher, if l don't even have the respect
as a teacher should have,
455
00:22:35,100 --> 00:22:36,226
l'd rather not keep this job.
456
00:22:36,969 --> 00:22:40,029
Wan, you're a great teacher.
457
00:22:40,406 --> 00:22:42,806
There's over hundreds of students in this school.
458
00:22:42,875 --> 00:22:45,036
Would you give up just for a few bad seeds?
459
00:22:45,310 --> 00:22:46,971
lsn't it unfair for the other students?
460
00:22:47,413 --> 00:22:50,541
Principal, as a teacher,
461
00:22:50,683 --> 00:22:52,310
if l can't even teach my class,
462
00:22:52,551 --> 00:22:54,451
what's the point of staying here to teach?
463
00:22:56,955 --> 00:22:58,547
Wan...
464
00:22:59,491 --> 00:23:01,755
Wan, let's talk in my office. Come!
465
00:23:10,769 --> 00:23:12,634
We're leaving, sir.
466
00:23:13,272 --> 00:23:14,239
Hurry up!
467
00:23:14,740 --> 00:23:18,574
Look at those bums driving their Mercedes Benz.
468
00:23:18,677 --> 00:23:20,645
So tell me. What's the use of being a cop?
469
00:23:20,713 --> 00:23:21,873
Don't just envy others.
470
00:23:23,415 --> 00:23:26,145
Don't worry! l've asked George out tonight.
471
00:23:26,185 --> 00:23:28,312
We'll talk and settle everything.
472
00:23:31,356 --> 00:23:32,914
Siu-Chun, please stop the prostituting.
473
00:23:33,425 --> 00:23:35,052
l'll stop soon.
474
00:23:35,761 --> 00:23:37,695
Why didn't you tell me that you've skipped class?
475
00:23:37,730 --> 00:23:39,527
Chu Yuen-Fong, my boss wants to see you.
476
00:23:40,199 --> 00:23:41,427
ls it serious?
477
00:23:41,467 --> 00:23:42,832
The boss has arrived!
478
00:23:48,941 --> 00:23:50,135
What's the matter, Chu Yuen-Fong?
479
00:23:50,209 --> 00:23:52,769
Right, Mr. Wan. My boss would like to see you.
480
00:23:56,749 --> 00:23:58,046
Go!
481
00:24:05,591 --> 00:24:07,855
Boss, here's Mr. Wan.
482
00:24:12,498 --> 00:24:14,966
l warn you not to get so nosy.
483
00:24:15,334 --> 00:24:17,427
lf you're teaching, then teach!
lf you're getting a salary, then get your salary.
484
00:24:18,437 --> 00:24:20,735
lf you persist, l won't leave you any mercy.
485
00:24:21,940 --> 00:24:24,238
Get in the car, girl.
l have something to say to you.
486
00:24:24,376 --> 00:24:25,138
Go!
487
00:24:29,081 --> 00:24:30,207
Go!
488
00:24:31,483 --> 00:24:32,609
Don't go, Chu Yuen-Fong!
489
00:24:33,719 --> 00:24:36,483
Mr. Wan, if you stop her from talking to me
today,
490
00:24:36,522 --> 00:24:38,046
then l shall never talk to her.
491
00:24:38,090 --> 00:24:41,116
But if any trouble arises, you're taking full
responsibility.
492
00:24:41,160 --> 00:24:42,320
Are we clear on this?
493
00:24:52,404 --> 00:24:53,701
Hop in!
494
00:24:59,812 --> 00:25:01,746
Don't assume that you're a cop with authority
to make an arrest.
495
00:25:01,914 --> 00:25:03,745
A poor scholar shouldn't be raising their voice.
496
00:25:03,782 --> 00:25:05,374
You may have authority in the schools.
497
00:25:07,319 --> 00:25:09,014
But l have authority outside.
498
00:25:09,221 --> 00:25:11,519
lf you fail to teach these kids, you can leave it
up to me.
499
00:25:11,590 --> 00:25:12,784
Got it?
500
00:25:33,812 --> 00:25:35,746
lt's for your advantage.
501
00:25:36,181 --> 00:25:36,943
Come on!
502
00:25:39,785 --> 00:25:40,547
Boss!
503
00:25:41,353 --> 00:25:41,910
Boss!
504
00:25:44,356 --> 00:25:45,118
Boss!
505
00:25:51,196 --> 00:25:52,254
Get up!
506
00:25:52,297 --> 00:25:53,491
You don't need to work. Boss!
507
00:25:53,599 --> 00:25:55,032
Sleeping in late?
508
00:25:55,634 --> 00:25:57,124
Hurry up! What are you staring at?
509
00:25:57,970 --> 00:25:59,562
Tidy your room while you have the time.
Get up!
510
00:25:59,738 --> 00:26:02,206
The place fuckin' smells.
511
00:26:03,809 --> 00:26:05,970
l told you to be a mentor to those youngsters
on your spare time.
512
00:26:08,914 --> 00:26:10,279
Come out, girl!
513
00:26:13,852 --> 00:26:15,046
Get out!
514
00:26:16,388 --> 00:26:17,377
You little bitch!
515
00:26:19,124 --> 00:26:20,853
You've caused my brothers to fight with others.
516
00:26:21,293 --> 00:26:22,988
You're also the tramp that made me argue
with my friends.
517
00:26:23,528 --> 00:26:25,155
And you've even identified us at the
police station?
518
00:26:28,367 --> 00:26:30,699
Don't think you're some kind of model citizen
just because you're wearing a school uniform!
519
00:26:30,836 --> 00:26:32,235
Take off your uniform!
520
00:26:34,306 --> 00:26:35,500
Did you hear me?
521
00:26:35,908 --> 00:26:37,375
Take it off!
522
00:26:39,378 --> 00:26:40,640
Shall l find someone to do it for you?
523
00:26:40,679 --> 00:26:41,737
Let me do it, boss!
524
00:26:55,060 --> 00:26:56,925
Have a drink first, boss. Don't get so upset.
525
00:27:01,433 --> 00:27:02,798
This week's money.
526
00:27:20,118 --> 00:27:21,676
Take off your clothes!
527
00:27:28,527 --> 00:27:30,358
You're the same as any whore with your clothes
taken off.
528
00:27:31,563 --> 00:27:32,928
Go to hell!
529
00:27:39,237 --> 00:27:40,329
Don't spend too much.
530
00:27:40,739 --> 00:27:41,831
Thanks, boss!
531
00:27:42,140 --> 00:27:44,938
l know her very well, boss.
532
00:27:45,310 --> 00:27:47,778
So what if you know her? She's not excused.
533
00:27:48,847 --> 00:27:50,644
Then, how will l face the youngsters?
534
00:27:57,889 --> 00:28:00,483
Girl, l'll say this to you right now.
535
00:28:01,059 --> 00:28:02,754
lf you point your finger at my two brothers
at the station,
536
00:28:03,528 --> 00:28:04,961
Solicitor fees costs over $30,000.
537
00:28:04,997 --> 00:28:06,396
Now tell me who should be paying the costs?
538
00:28:07,632 --> 00:28:08,894
ls it going to be me?
539
00:28:10,969 --> 00:28:12,436
Or is it you?
540
00:28:13,839 --> 00:28:16,740
Sha-Pei, get $30,000 from her in my place.
541
00:28:17,542 --> 00:28:21,638
l don't care if you steal or rob for the money,
girl.
542
00:28:22,180 --> 00:28:23,511
But you're going to have to return this money
in full payment.
543
00:28:25,951 --> 00:28:28,886
l'll look for you again once you figure out how
you're going to pay.
544
00:28:32,624 --> 00:28:33,648
Get over here!
545
00:28:39,965 --> 00:28:40,863
Come here!
546
00:28:56,782 --> 00:28:58,340
l'm warning you.
547
00:28:58,884 --> 00:29:01,478
Don't think you'll get any special treatment just
because your dad knows Brother Sheng.
548
00:29:01,853 --> 00:29:04,185
lf he comes over and stirs trouble with me again,
l won't give him any face. Do you understand?
549
00:29:05,023 --> 00:29:06,547
Another thing, l'd advise against calling
the police.
550
00:29:06,725 --> 00:29:09,091
Even if l do get arrested,
my fellow brothers won't let you off.
551
00:29:10,095 --> 00:29:13,758
You only got lucky today because you've got Scar
to speak out for you.
552
00:29:15,667 --> 00:29:16,725
Let's go!
553
00:29:18,136 --> 00:29:20,161
Your clothes are washed and ready, Scar!
554
00:29:22,340 --> 00:29:24,069
Your girlfriend looks beautiful.
555
00:29:24,376 --> 00:29:25,934
Thank you.
556
00:29:31,183 --> 00:29:32,172
Your school uniform's ready.
557
00:29:32,217 --> 00:29:32,876
Thanks.
558
00:29:32,918 --> 00:29:35,352
You're welcome.
l couldn't help you much just now.
559
00:29:36,254 --> 00:29:38,085
Go get changed into your uniform and hurry
back home.
560
00:29:44,963 --> 00:29:46,521
Hey! Dinner's ready!
561
00:29:53,438 --> 00:29:54,996
Tell Daughter Chu that it's time for dinner.
562
00:29:55,273 --> 00:29:58,299
She's got a fever so she's sleeping in her room.
563
00:30:17,329 --> 00:30:18,762
Sleep with her tonight.
564
00:30:19,064 --> 00:30:22,158
Fix her up with a bowl of noodles to eat and nix
the oil.
565
00:30:22,234 --> 00:30:23,030
Okay!
566
00:30:32,010 --> 00:30:34,570
How are you, Chu Yuen-Fong?
How was it last night?
567
00:30:35,046 --> 00:30:36,809
l wouldn't be standing here if anything
had happened.
568
00:30:38,183 --> 00:30:39,514
ls there any way l can help you?
569
00:30:41,052 --> 00:30:42,713
What can you do for me, Mr. Wan?
570
00:30:52,664 --> 00:30:57,431
How many close friends can you have in life?
571
00:30:57,469 --> 00:30:59,130
How many friends...
572
00:31:00,071 --> 00:31:01,333
Why aren't you studying?
573
00:31:01,406 --> 00:31:02,998
Leave me alone, sister!
574
00:31:03,408 --> 00:31:04,898
Didn't you say you want to study abroad?
575
00:31:04,943 --> 00:31:06,376
l've already saved up enough money for you.
576
00:31:07,646 --> 00:31:09,170
Study!
577
00:31:22,227 --> 00:31:23,524
Dad, Mom, l'm heading off to work!
578
00:31:23,562 --> 00:31:25,154
Lin, hold on!
579
00:31:27,666 --> 00:31:28,894
You should take care of these bills.
580
00:31:28,967 --> 00:31:30,264
Oh yeah! Do you have any money?
581
00:31:30,302 --> 00:31:32,099
Don't go out and play mahjong so much.
582
00:31:32,137 --> 00:31:34,765
You're nosy! Did you know that the rent's due
in a couple of days?
583
00:31:34,806 --> 00:31:36,637
l know...l'll hand in the money as soon as
l'm back from work tonight.
584
00:31:38,176 --> 00:31:39,438
Open up!
585
00:31:42,581 --> 00:31:44,947
Pour a few cups of tea for me while you're at it.
586
00:31:45,450 --> 00:31:47,008
Your husband is so obedient.
587
00:31:47,052 --> 00:31:47,950
Of course!
588
00:31:48,019 --> 00:31:48,883
Uncle!
589
00:31:49,454 --> 00:31:50,148
Have a seat.
590
00:31:51,389 --> 00:31:51,878
Sister Lin.
591
00:31:51,923 --> 00:31:52,651
You're here to look for Siu-Chun?
She's in her room.
592
00:31:53,725 --> 00:31:55,056
Bye!
593
00:31:55,594 --> 00:31:56,424
Auntie!
594
00:31:56,861 --> 00:31:57,793
Siu-Chun's in there!
595
00:32:02,434 --> 00:32:03,958
You said you'll help me.
596
00:32:04,135 --> 00:32:05,329
Have you found a way to do it yet?
597
00:32:05,370 --> 00:32:06,837
l have. How?
598
00:32:12,711 --> 00:32:13,609
Come here.
599
00:32:16,014 --> 00:32:19,108
Here's $5000. lt's my business income.
600
00:32:19,184 --> 00:32:20,549
Take this to Sha-Pei.
601
00:32:20,585 --> 00:32:22,644
Tell him that you'll be paying him $5000
each month.
602
00:32:23,855 --> 00:32:24,981
l can't take this.
603
00:32:25,323 --> 00:32:27,086
We're sisters. lt's alright.
604
00:32:27,259 --> 00:32:29,921
l've been copying your homework ever since we
were little.
605
00:32:30,028 --> 00:32:31,552
You never charged me any money for this.
606
00:32:31,863 --> 00:32:33,524
How can you justify that?
607
00:32:33,732 --> 00:32:34,699
Just take this!
608
00:32:38,603 --> 00:32:41,538
lf you don't take this,
there's no other way besides prostitution.
609
00:32:42,240 --> 00:32:45,334
Just return the money to me when you have money
in the future.
610
00:32:45,443 --> 00:32:49,209
Siu-Chun, l don't like the type of business
you're in.
611
00:32:50,882 --> 00:32:52,144
lt's dirty money.
612
00:32:57,222 --> 00:32:58,746
Sorry, l didn't mean it.
613
00:32:58,790 --> 00:32:59,848
So are you saying that l'm cheap now?
614
00:32:59,891 --> 00:33:01,085
That's not what l meant!
615
00:33:01,126 --> 00:33:02,718
lf it's not what you meant, then take this money.
616
00:33:02,761 --> 00:33:04,194
lf you don't, then it's not any different than
calling me cheap.
617
00:33:04,229 --> 00:33:05,628
We'll be sisters no more.
618
00:33:09,100 --> 00:33:10,931
For one to go astray is better than having
two go astray.
619
00:33:11,569 --> 00:33:14,163
Once you complete your studies and prosper
in the future,
620
00:33:14,205 --> 00:33:15,934
just don't forget me.
621
00:33:17,309 --> 00:33:18,537
Be happy!
622
00:33:20,712 --> 00:33:21,804
Let's go and have some fun now!
623
00:33:22,180 --> 00:33:24,341
l won't forget you, Siu-Chun.
624
00:33:24,416 --> 00:33:26,816
You owe me money.
Of course, l wouldn't forget you.
625
00:33:26,885 --> 00:33:27,749
Let's have some fun!
626
00:33:27,886 --> 00:33:28,784
Come on!
627
00:34:38,656 --> 00:34:39,714
Let's dance.
628
00:34:39,924 --> 00:34:41,050
l don't want to dance.
629
00:34:41,159 --> 00:34:42,854
Stop pretending. Let's go!
630
00:34:44,162 --> 00:34:46,289
Who do you think you are?
She doesn't want to dance.
631
00:34:46,331 --> 00:34:47,593
You're despicable!
632
00:34:48,166 --> 00:34:51,624
l'll have a dance with you, Boy Loong.
633
00:34:51,736 --> 00:34:52,760
Bullshit!
634
00:34:53,171 --> 00:34:54,433
l wanted a dance and you refused.
635
00:34:54,506 --> 00:34:56,167
The lady doesn't want to and here you are,
forcing her to dance.
636
00:34:56,207 --> 00:34:58,573
What a prick! Will you dance?
637
00:34:59,043 --> 00:34:59,941
Come on!
638
00:35:00,345 --> 00:35:01,175
Let's dance.
639
00:35:02,680 --> 00:35:04,079
l'm too busy to be dancing around with you.
640
00:35:04,149 --> 00:35:05,707
What now? Are you coming or not?
641
00:35:07,919 --> 00:35:10,444
So he thinks he's cool enough to attract girls.
642
00:35:38,950 --> 00:35:43,250
My parents died when l was 12 years old.
643
00:35:44,556 --> 00:35:48,424
At that time, l lived in a re-settlement area and
worked in food stands.
644
00:35:48,893 --> 00:35:50,121
l was always getting bullied.
645
00:35:50,662 --> 00:35:53,062
There was a time when l fought back.
646
00:35:53,131 --> 00:35:55,122
And people coming in groups of six to seven
people suddenly beat me up.
647
00:35:55,166 --> 00:35:56,895
They even attacked me with knives. Take a look!
648
00:36:04,843 --> 00:36:06,401
Now, l've gotten smarter.
649
00:36:06,511 --> 00:36:08,308
ln this world, power is important.
650
00:36:08,413 --> 00:36:10,472
And once you have power, you can defeat those
you hold in contempt.
651
00:36:12,984 --> 00:36:14,747
l hate it when people opt to use violence.
652
00:36:15,119 --> 00:36:16,814
You wouldn't like the people who use violence
on you either.
653
00:36:21,726 --> 00:36:26,060
''No point in asking me
how much money l have in my pocket.''
654
00:36:26,531 --> 00:36:31,525
''No point in asking
about my talents and ambitions.''
655
00:36:31,936 --> 00:36:36,669
''No point in asking
where l came from or my qualification.''
656
00:36:37,041 --> 00:36:41,671
''One day, everyone
in the streets will know my name.''
657
00:36:42,046 --> 00:36:47,074
''Brother, it's no
easy task to be known for eternity.''
658
00:36:47,318 --> 00:36:49,445
''You have to earn it with your bare hands.''
659
00:36:49,687 --> 00:36:51,587
''The world is in your hands.''
660
00:36:52,090 --> 00:36:56,993
''Brother, it's no
easy task to be known for eternity.''
661
00:36:57,295 --> 00:36:59,559
''You have to earn it with sincerity.''
662
00:36:59,864 --> 00:37:01,764
''Walk the path you've chosen.''
663
00:37:06,037 --> 00:37:07,004
Grandma!
664
00:37:07,038 --> 00:37:07,970
Auntie!
665
00:37:08,139 --> 00:37:09,606
l'm coming, my dear grand-daughter!
666
00:37:11,476 --> 00:37:15,970
''Understand my flaws and merits as an example.''
667
00:37:16,481 --> 00:37:21,214
''lt's hard to find a matching partner in life.''
668
00:37:21,653 --> 00:37:26,249
''Who shares my sorrows as well as
my happiness, and be with me at all times.''
669
00:37:26,491 --> 00:37:31,827
''Brother, if you've got help from your friends''
670
00:37:31,896 --> 00:37:34,296
''And take care each other everyday.''
671
00:37:34,499 --> 00:37:36,592
''The world will be a better place.''
672
00:37:36,701 --> 00:37:41,866
''Brother, if you give your heart and''
673
00:37:42,140 --> 00:37:44,438
''work together at your best,''
674
00:37:44,742 --> 00:37:46,903
''you will meet friends wherever you go.''
675
00:37:47,312 --> 00:37:51,214
You should remind your father to visit me a
little more often.
676
00:37:51,416 --> 00:37:53,907
Grandma doesn't have much time left.
677
00:38:04,262 --> 00:38:07,698
Grandma, Dad told me to give you $500.
678
00:38:09,167 --> 00:38:10,691
He doesn't even visit me.
679
00:38:10,768 --> 00:38:13,032
What's the use of leaving money?
680
00:38:14,572 --> 00:38:17,132
He should visit me more often when he has the
spare time.
681
00:38:17,175 --> 00:38:19,109
l understand. l've gotta go!
682
00:38:19,210 --> 00:38:20,074
We're leaving!
683
00:38:20,578 --> 00:38:21,909
Be careful!
684
00:38:25,617 --> 00:38:27,244
Drive safely!
685
00:38:28,319 --> 00:38:29,115
Bye!
686
00:38:30,555 --> 00:38:32,853
Don't go too fast!
687
00:38:34,759 --> 00:38:35,521
Pass it over!
688
00:38:36,027 --> 00:38:36,789
Eject!
689
00:38:51,943 --> 00:38:54,173
l'm going up there to look for a friend of mine.
Wait for me.
690
00:38:54,912 --> 00:38:55,844
Make it quick.
691
00:38:56,014 --> 00:38:57,038
Got it!
692
00:39:17,435 --> 00:39:18,595
Police! Don't move!
693
00:39:19,637 --> 00:39:20,865
Don't move! Don't move!
694
00:39:23,041 --> 00:39:23,905
Don't move!
695
00:39:24,275 --> 00:39:25,071
Freeze!
696
00:39:25,109 --> 00:39:26,576
Freeze! Don't move!
697
00:39:26,611 --> 00:39:27,600
Freeze!
698
00:39:28,012 --> 00:39:29,138
Stop running, kid!
699
00:39:30,948 --> 00:39:31,778
Don't move!
700
00:39:37,989 --> 00:39:39,354
What's going on, Scar?
701
00:39:39,557 --> 00:39:41,218
Get in the car. Hurry!
702
00:39:41,259 --> 00:39:42,191
Still running! Don't move!
703
00:39:42,627 --> 00:39:43,924
Don't move! Freeze!
704
00:39:51,769 --> 00:39:52,997
Stop running, kid!
705
00:39:53,037 --> 00:39:54,163
Don't move!
706
00:39:57,975 --> 00:39:58,942
What the hell is this?
707
00:40:00,044 --> 00:40:02,069
Get up, Scar.
708
00:40:02,747 --> 00:40:03,304
What is it?
709
00:40:03,347 --> 00:40:04,905
Still on the run? Trying to make an escape,
aren't you?
710
00:40:05,016 --> 00:40:06,313
What the hell? Why are you hitting me?
711
00:40:06,350 --> 00:40:07,612
We're police!
712
00:40:07,719 --> 00:40:08,481
Look carefully.
713
00:40:08,519 --> 00:40:11,181
l now suspect you for possession of drugs.
We'll need to search through your body.
714
00:40:11,389 --> 00:40:14,290
Turn around. Search through his body.
Do a search on the girl as well.
715
00:40:14,325 --> 00:40:15,986
Check if there are drugs in the car.
716
00:40:24,035 --> 00:40:25,195
Why do you run away from me?
717
00:40:25,770 --> 00:40:27,237
How the hell would l know if you're a friend
or a foe?
718
00:40:27,371 --> 00:40:28,599
Didn't you hear me say l'm a cop?
719
00:40:32,777 --> 00:40:34,176
Nothing on their body.
720
00:40:34,245 --> 00:40:35,405
Nothing on the girl either.
721
00:40:35,480 --> 00:40:36,572
Nothing in the car.
722
00:40:37,815 --> 00:40:39,942
You saw it all now, officer.
Your subordinate just hit me.
723
00:40:39,984 --> 00:40:41,076
Now l'm going to file a complaint on him.
724
00:40:41,119 --> 00:40:42,586
You saw that too, driver.
725
00:40:45,289 --> 00:40:48,690
We all know what
726
00:40:48,826 --> 00:40:50,123
you're doing, kid.
727
00:40:51,095 --> 00:40:54,155
We'll let you go. Any complaints now?
728
00:41:02,840 --> 00:41:03,670
None.
729
00:41:16,921 --> 00:41:18,149
What are you looking at?
730
00:41:24,295 --> 00:41:26,820
Better hurry up and get down there.
Scar's been waiting for you!
731
00:41:29,467 --> 00:41:31,298
You're not in a dispute with him, are you?
732
00:41:32,403 --> 00:41:33,097
No.
733
00:41:33,271 --> 00:41:36,729
There must be something wrong. Spill it out.
734
00:41:37,642 --> 00:41:39,007
ljust don't want to be around him.
735
00:41:39,043 --> 00:41:40,203
Why?
736
00:41:40,344 --> 00:41:43,711
Hey...just don't leave him yet.
737
00:41:43,748 --> 00:41:45,613
Otherwise, you and l are in for some trouble.
738
00:41:45,983 --> 00:41:47,974
l've decided. l don't want to see him again.
739
00:41:49,821 --> 00:41:52,881
Don't do it. Willingly or not, you've got to
get along with him.
740
00:41:53,057 --> 00:41:54,024
Why?
741
00:41:55,526 --> 00:41:58,256
Frankly speaking, you're paying $5000 each month.
742
00:41:58,296 --> 00:41:59,991
Part of it is coming from him.
743
00:42:01,499 --> 00:42:05,026
Think about it. lncluding your amount with me
isn't even enough for $5000.
744
00:42:05,336 --> 00:42:07,327
So we have to rely on others.
745
00:42:23,120 --> 00:42:24,382
Let's sing!
746
00:42:27,725 --> 00:42:28,521
ls it fun?
747
00:42:28,593 --> 00:42:29,821
He's got a big appetite.
748
00:42:33,364 --> 00:42:35,229
Those kids wouldn't dare to mess around.
749
00:42:37,501 --> 00:42:40,527
Don't worry! You and l will never have to
carry cocaine.
750
00:42:42,740 --> 00:42:43,968
Hey, Scar! l'm leaving now.
751
00:42:44,041 --> 00:42:45,702
l can't. l'm going now. Are you done yet?
752
00:42:45,743 --> 00:42:46,835
He's so cute!
753
00:42:48,112 --> 00:42:49,101
See you later!
754
00:42:49,280 --> 00:42:50,907
Bye! Take care.
755
00:42:52,850 --> 00:42:55,614
Scar, why can't you find a properjob?
756
00:42:57,521 --> 00:42:58,783
l was born with nothing.
757
00:42:59,423 --> 00:43:01,618
Now is the time to struggle.
758
00:43:25,116 --> 00:43:26,606
George is really capable.
759
00:43:29,620 --> 00:43:32,885
Holding one and dragging another. You guys
should learn from him.
760
00:43:33,491 --> 00:43:34,958
You have to take opportunities and use it wisely
to survive in the business.
761
00:43:36,928 --> 00:43:37,917
Siu-Chun, don't go!
762
00:43:37,995 --> 00:43:39,519
Leave me alone!
763
00:43:41,766 --> 00:43:42,926
l told you to leave me alone!
764
00:43:49,607 --> 00:43:50,505
Siu-Chun!
765
00:43:52,009 --> 00:43:53,601
You bitch! How dare you snag my boyfriend away
from me!
766
00:43:56,213 --> 00:43:57,475
Move it!
767
00:43:58,316 --> 00:43:59,248
Siu-Chun, what are you doing?
768
00:43:59,283 --> 00:44:00,409
Don't!
769
00:44:01,085 --> 00:44:03,451
Stop it! Did you hear me?
770
00:44:03,754 --> 00:44:05,153
l don't need you to interfere.
771
00:44:06,157 --> 00:44:08,625
l told you to stop it. Are you crazy?
772
00:44:09,694 --> 00:44:11,628
You son of a bitch!
l provide you food and clothing.
773
00:44:11,662 --> 00:44:14,654
You animal! You spent my hard-earned money
from whoring
774
00:44:14,765 --> 00:44:15,959
just to flirt with girls? ls that enough?
775
00:44:16,033 --> 00:44:17,057
Why are you fighting?
776
00:44:17,101 --> 00:44:18,193
None of your fuckin' business, bitch!
How is it none of my business?
777
00:44:18,235 --> 00:44:19,862
Get away! Go to hell!
778
00:44:20,838 --> 00:44:22,931
You son of a bitch!
779
00:44:34,485 --> 00:44:37,545
You asshole!
You take it like l'm a motherless child.
780
00:44:37,722 --> 00:44:38,518
Go to hell!
781
00:44:41,826 --> 00:44:44,090
Think l'm invisible? Get the hell out!
782
00:44:44,428 --> 00:44:45,918
Suave, cut me some slack here.
Don't stir any trouble again.
783
00:44:45,963 --> 00:44:46,725
Go!
784
00:44:46,764 --> 00:44:47,890
Had enough yet?
785
00:44:48,265 --> 00:44:49,095
Go!
786
00:44:49,367 --> 00:44:51,597
You two get outta here now!
The boss is getting mad.
787
00:44:52,336 --> 00:44:53,428
l'm leaving now, big brother!
788
00:44:53,537 --> 00:44:54,663
Get outta here!
789
00:45:02,380 --> 00:45:03,608
Suave, what's with the temper?
790
00:45:03,647 --> 00:45:05,080
Long time no see, Chi-Hung.
791
00:45:05,416 --> 00:45:06,405
How are you lately?
792
00:45:06,450 --> 00:45:08,008
Are you now Genghis Khan's fighter?
You've got sweat all over
793
00:45:08,052 --> 00:45:09,144
You lost a lot?
794
00:45:09,220 --> 00:45:11,313
You've been winning plenty nowadays.
Have a seat over there.
795
00:45:11,822 --> 00:45:12,686
Let's have a drink!
796
00:45:13,124 --> 00:45:14,113
What happened to you, Siu-Chun?
797
00:45:14,158 --> 00:45:17,252
Siu-Chun!
798
00:45:17,328 --> 00:45:19,728
Don't be like this!
799
00:45:19,897 --> 00:45:20,864
Don't!
800
00:45:20,898 --> 00:45:23,992
Leave me alone!
801
00:45:24,101 --> 00:45:25,193
Let me go!
802
00:45:25,236 --> 00:45:27,534
Don't do this!
803
00:45:33,210 --> 00:45:34,142
Now, we'll use ''rather than''
804
00:45:34,178 --> 00:45:35,509
to form a sentence.
805
00:45:35,579 --> 00:45:36,409
Luk Tze-Fung!
806
00:45:36,580 --> 00:45:38,775
l perfer the rich
rather than the poor
807
00:45:39,083 --> 00:45:42,849
That's right, Lau Ka-Wai.
808
00:45:43,320 --> 00:45:45,185
l perfer the good
rather than the bad
809
00:45:45,389 --> 00:45:48,517
Not bad.
Are there any students who don't understand?
810
00:45:50,628 --> 00:45:51,652
What do you want?
811
00:45:51,695 --> 00:45:52,889
What are you doing, Kwok Siu-Chun?
812
00:45:53,230 --> 00:45:54,857
George Chow threw a pencil at me.
813
00:45:56,067 --> 00:45:56,999
l did not!
814
00:45:58,135 --> 00:45:59,363
l don't care how you two are playing.
815
00:45:59,437 --> 00:46:01,166
But anyway, you shouldn't be playing in class.
816
00:46:01,238 --> 00:46:02,170
l wasn't playing with him.
817
00:46:02,473 --> 00:46:04,304
You're not any better than him.
818
00:46:04,508 --> 00:46:06,533
lf you're not playing with him, then how would he
disturb you?
819
00:46:06,610 --> 00:46:07,702
Alright. That's enough.
820
00:46:10,247 --> 00:46:11,839
Kwok Siu-Chun, what kind of attitude are you
giving to the teacher?
821
00:46:11,882 --> 00:46:13,315
l can deduct your conduct marks.
822
00:46:13,384 --> 00:46:14,908
Have you ever considered me as a student?
823
00:46:15,019 --> 00:46:16,987
l'm being bullied in the classroom and you don't
even give a damn.
824
00:46:17,021 --> 00:46:18,488
You only care for the diligent students.
825
00:46:18,589 --> 00:46:20,784
My marks may be low but l've paid my tuition.
826
00:46:21,192 --> 00:46:22,887
Write down what you've just said 1000 times.
827
00:46:22,927 --> 00:46:23,916
Copy, my ass!
828
00:46:24,462 --> 00:46:26,362
Kwok Siu-Chun, do you want to risk an expulsion?
829
00:46:28,032 --> 00:46:29,192
l want you to apologize right now.
830
00:46:29,333 --> 00:46:30,732
Excuse me but Kwok Siu-Chun isn't feeling
very well.
831
00:46:30,768 --> 00:46:32,201
l'm not asking you to apologize. Sit down!
832
00:46:33,871 --> 00:46:36,135
Apologize right now!
833
00:46:38,342 --> 00:46:39,673
Say it!
834
00:46:40,478 --> 00:46:41,240
Say it!
835
00:46:41,278 --> 00:46:42,108
Say it!
836
00:46:43,981 --> 00:46:44,470
Say it!
837
00:46:44,515 --> 00:46:45,573
Sorry.
838
00:46:45,850 --> 00:46:49,752
Take out your student handbook. Right now!
839
00:46:50,020 --> 00:46:51,487
Otherwise, l will have the principal come down
to settle this.
840
00:46:53,724 --> 00:46:55,749
Luk Tze-Fung, get the principal over here.
841
00:46:57,461 --> 00:46:59,053
You spoke so vulgar to your teacher.
842
00:46:59,130 --> 00:47:00,119
Are you still a student?
843
00:47:00,164 --> 00:47:02,894
l'm dropping out!
Carry on with your shitty teaching!
844
00:47:03,234 --> 00:47:04,132
What are you doing?
845
00:47:06,504 --> 00:47:07,198
Don't do this.
846
00:47:07,238 --> 00:47:08,205
Leave me alone!
847
00:47:10,207 --> 00:47:11,265
Don't!
848
00:47:17,114 --> 00:47:19,082
Principal Ma, please don't expel my daughter.
849
00:47:19,116 --> 00:47:20,583
l'll give her a good lesson.
850
00:47:21,485 --> 00:47:23,612
Damn it, girl! Can't you behave any better?
851
00:47:23,687 --> 00:47:25,120
l've spent so much money for your education.
852
00:47:25,189 --> 00:47:27,282
Your mother works hard for her money.
853
00:47:29,260 --> 00:47:31,353
Principal, can't you just give her
one more chance?
854
00:47:31,762 --> 00:47:33,889
Mrs. Kwok, she was taking pills in class.
855
00:47:33,931 --> 00:47:35,398
And she scolded the teacher with profanity.
856
00:47:36,200 --> 00:47:38,065
l've told you not to speak profanity at school.
857
00:47:38,135 --> 00:47:39,659
Can't you make my life easier?
858
00:47:39,737 --> 00:47:41,864
Please give her another chance!
859
00:47:41,939 --> 00:47:43,497
The school rally cannot tolerate her.
860
00:47:43,541 --> 00:47:45,702
lf you expel her now, where else can she continue
her education?
861
00:47:45,776 --> 00:47:48,006
Her marks are too low.
She simply can't catch up.
862
00:47:48,212 --> 00:47:49,509
Failure in school is not a problem.
863
00:47:49,647 --> 00:47:50,807
l've never made complaints about you.
864
00:47:50,881 --> 00:47:53,111
lf l had any complaints about you, l wouldn't
have continued paying tuition.
865
00:47:53,150 --> 00:47:54,742
Nor would l run to you early in the morning
to bargain with you.
866
00:47:55,653 --> 00:47:57,746
Anyway, just let her come back for a few hours.
867
00:47:57,821 --> 00:48:00,449
l'll even pay an increased tuition fee.
lt's not a problem for me. What do you think?
868
00:48:17,508 --> 00:48:18,770
Yuen-Fong, is that really you?
869
00:48:18,809 --> 00:48:19,571
Did Siu-Chun stop by?
870
00:48:19,610 --> 00:48:21,339
Yes, she did. Come on in.
871
00:48:24,114 --> 00:48:27,675
l can't figure out why she kept on taking pills.
872
00:48:27,785 --> 00:48:29,912
She hasn't come home since last night.
873
00:48:30,788 --> 00:48:33,018
Are you alright, Siu-Chun?
874
00:48:33,324 --> 00:48:34,655
Please come in and have a seat! Siu-Chun!
875
00:48:34,692 --> 00:48:35,716
Thanks.
876
00:48:38,329 --> 00:48:39,660
l'll make a phone call to your house.
877
00:48:39,763 --> 00:48:41,424
Your mother said she doesn't know where you've
gone to.
878
00:48:41,498 --> 00:48:44,126
Never thought you'd really be here.
Are you alright?
879
00:48:47,338 --> 00:48:48,965
l told you not to take those drugs.
880
00:48:50,407 --> 00:48:53,035
Don't startle me, my dear grand-daughter.
881
00:48:53,744 --> 00:48:55,735
Your sister told me to send you back home.
882
00:48:56,780 --> 00:49:01,444
How can l face her when l can't continue
my studies?
883
00:49:04,321 --> 00:49:05,652
Nobody cares about me.
884
00:49:06,624 --> 00:49:11,186
The family doesn't care about me.
The school won't accept me.
885
00:49:11,996 --> 00:49:14,089
Even George has dumped me.
886
00:49:15,566 --> 00:49:17,625
Your grandma still cares about you.
887
00:49:17,701 --> 00:49:19,931
No one cares about you as well, Grandma.
888
00:49:20,004 --> 00:49:22,939
Siu-Chun, you still have me.
l'll take care of you.
889
00:49:25,209 --> 00:49:29,043
Don't cry. Don't cry!
890
00:49:33,317 --> 00:49:35,785
You two should stop crying.
891
00:49:46,397 --> 00:49:48,126
Where are you going, Siu-Chun?
892
00:49:48,599 --> 00:49:50,829
lt's getting late. Where are you going?
893
00:49:51,835 --> 00:49:53,598
Don't go. lt's getting late.
894
00:49:53,637 --> 00:49:55,332
Leave me alone...
895
00:49:55,606 --> 00:49:56,470
Siu-Chun!
896
00:49:57,041 --> 00:49:58,030
Siu-Chun, where are you going?
897
00:49:58,442 --> 00:49:59,431
Get in the car!
898
00:50:01,345 --> 00:50:02,141
Hold tight!
899
00:50:04,948 --> 00:50:08,281
lt's late, my dear! Don't go out!
900
00:50:08,319 --> 00:50:09,616
Come back!
901
00:50:20,731 --> 00:50:21,629
Siu-Chun!
902
00:50:21,665 --> 00:50:22,256
Stop!
903
00:50:22,299 --> 00:50:23,266
Where do you want to go?
904
00:50:23,300 --> 00:50:25,097
Stop the car or l'll beat you up.
905
00:50:25,369 --> 00:50:27,428
No one cares about me!
906
00:50:27,471 --> 00:50:29,063
l'll take care of you.
907
00:50:29,239 --> 00:50:30,399
Slow down!
908
00:50:30,507 --> 00:50:36,070
No one cares about me...
909
00:50:43,487 --> 00:50:46,285
Siu-Chun, your grandmother's telling you
to go back.
910
00:50:46,824 --> 00:50:47,620
Stop!
911
00:50:47,658 --> 00:50:48,522
Leave me alone!
912
00:50:48,559 --> 00:50:49,992
Your grandma needs to be taken care of.
913
00:50:50,227 --> 00:50:51,421
Leave me alone!
914
00:50:56,400 --> 00:50:58,265
l beg you to stop.
915
00:51:06,944 --> 00:51:08,605
There's a car coming from the opposite end, Scar!
916
00:51:09,947 --> 00:51:10,971
l've had enough.
917
00:51:16,920 --> 00:51:19,514
Siu-Chun! Siu-Chun!
918
00:51:20,991 --> 00:51:22,219
Siu-Chun...
Don't come over!
919
00:51:22,326 --> 00:51:23,190
Leave me alone.
920
00:51:23,460 --> 00:51:25,155
Let go! Leave me alone!
921
00:51:25,195 --> 00:51:26,958
lt's dangerous. Don't!
922
00:51:27,564 --> 00:51:28,826
Leave me alone.
923
00:51:29,066 --> 00:51:31,500
Siu-Chun! Siu-Chun!
924
00:51:31,535 --> 00:51:32,365
Don't!
925
00:51:32,803 --> 00:51:34,464
Don't hold onto me!
926
00:51:34,805 --> 00:51:40,038
Siu-Chun! Siu-Chun!
927
00:51:47,117 --> 00:51:48,277
Sandy's death is none of my damn business.
928
00:51:48,352 --> 00:51:50,946
Don't you forget that l dumped her all because
of you.
929
00:51:51,021 --> 00:51:53,387
Now that you want to leave me, shouldn't you
speak to my big brother first?
930
00:51:56,260 --> 00:51:58,194
You kids can't even sleep with money in
your pockets.
931
00:52:00,764 --> 00:52:02,197
What did you say?
932
00:52:03,000 --> 00:52:03,659
What did l say?
933
00:52:03,734 --> 00:52:05,634
How do you suppose we settle with the money
spent on
934
00:52:05,669 --> 00:52:06,601
partying and eating out at the disco?
935
00:52:13,177 --> 00:52:14,269
What are you doing, Scar?
936
00:52:15,179 --> 00:52:18,080
l'm heading off to work, big brother.
Such filth.
937
00:52:26,590 --> 00:52:28,251
Chiu Tuen is a righteous man.
938
00:52:28,659 --> 00:52:31,093
Just as well as Tso Ngai is.
939
00:52:31,462 --> 00:52:34,727
So that's why he unbearably committed suicide
instead of killing Chiu Tuen.
940
00:52:35,132 --> 00:52:38,226
This is a good example of exchanging a life
for dignity.
941
00:52:38,702 --> 00:52:41,728
This question will most likely appear in the
HKCEE.
942
00:52:42,172 --> 00:52:42,968
Pay attention, everybody.
943
00:52:43,006 --> 00:52:44,473
Sir! Understand?
944
00:52:46,410 --> 00:52:48,935
What does it mean to exchange a life for dignity?
l don't understand.
945
00:52:49,012 --> 00:52:50,240
Can you explain again?
946
00:52:56,520 --> 00:52:58,886
Mencius once said that life is precious.
947
00:52:59,623 --> 00:53:01,147
But righteousness is also very precious.
948
00:53:01,558 --> 00:53:03,719
lf the two cannot be attained at the same time,
949
00:53:03,861 --> 00:53:06,193
we would rather sacrifice a life to uphold
justice.
950
00:53:06,330 --> 00:53:08,059
What did you say? Mr. Wan!
951
00:53:08,131 --> 00:53:09,996
Can you speak louder?
l can't hear you.
952
00:53:11,902 --> 00:53:13,631
Then speak to him louder, Mr. Wan!
953
00:53:13,971 --> 00:53:15,404
lt's none of your business, Chin Wing-Wai!
954
00:53:15,439 --> 00:53:18,670
l'll explain it to you one last time,
George Chow.
955
00:53:22,112 --> 00:53:24,808
A simplified explanation for the term
''exchanging a life for a dignity'' is
956
00:53:26,283 --> 00:53:28,774
to sacrifice yourself for others and to give up
life for the sake of justice. You get it?
957
00:53:28,819 --> 00:53:29,945
You lie!
958
00:53:32,623 --> 00:53:33,885
Sacrifice yourself for others?
959
00:53:34,324 --> 00:53:36,224
How many people in this world can do that?
960
00:53:38,328 --> 00:53:40,228
The generous one is dead already.
961
00:53:40,864 --> 00:53:44,925
The one l've known is also dead.
962
00:53:53,844 --> 00:53:54,833
Where are you heading to?
963
00:54:33,450 --> 00:54:35,577
Attention all students, the school is on fire!
964
00:54:35,652 --> 00:54:37,381
You are to leave your classrooms at once.
965
00:54:46,129 --> 00:54:47,790
Open the door! Open the door!
How is it?
966
00:54:47,965 --> 00:54:49,227
The doors are locked.
967
00:54:49,333 --> 00:54:50,357
Did anyone go grab the keys?
968
00:54:50,400 --> 00:54:51,298
Gone already?
969
00:54:51,501 --> 00:54:52,729
ls anyone in there?
970
00:55:01,878 --> 00:55:02,674
How is it?
971
00:55:02,813 --> 00:55:03,245
Mr. Wan!
972
00:55:03,313 --> 00:55:05,338
lt seems like someone is locked in there.
What do we do?
973
00:55:05,415 --> 00:55:06,382
We'll crash into the door.
974
00:55:15,826 --> 00:55:21,856
l won't go to school again!
l'll never go to school again!
975
00:55:24,101 --> 00:55:25,728
lt's Chu Yuen-Fong! Drag her out!
976
00:55:26,103 --> 00:55:29,095
Leave me alone...
977
00:55:29,139 --> 00:55:32,734
Let me go! Let me go! Leave me alone!
978
00:55:32,809 --> 00:55:36,506
l won't study anymore. Leave me alone.
979
00:55:36,947 --> 00:55:39,848
l'll never study again.
980
00:55:42,753 --> 00:55:45,551
Mr. Chu, your daughter was suspected of arson.
We'll have to charge her now.
981
00:55:45,589 --> 00:55:47,454
Are you serious, sir?
982
00:55:47,491 --> 00:55:50,358
Daughter Chu, what in the hell happened at
school? Why did it turn out like this?
983
00:55:50,394 --> 00:55:52,988
My daughter's been hurt in the fire and you still
have to charge her?
984
00:55:53,230 --> 00:55:54,720
My daughter's a good girl, mister.
985
00:55:54,765 --> 00:55:56,790
How the hell do you teach her in there? Tell me!
986
00:55:57,034 --> 00:56:00,026
Mr. Chu, your daughter took drugs in school
before she started a fire in the library.
987
00:56:01,038 --> 00:56:03,029
You little tramp, since when have you become
like this?
988
00:56:03,407 --> 00:56:06,103
Man-Hung, they want to sue our daughter.
989
00:56:06,143 --> 00:56:07,167
What should we do?
990
00:56:07,210 --> 00:56:10,407
Weren't you listening? You're going to be sued.
991
00:56:11,014 --> 00:56:13,448
Don't you get it? You'll go to jail.
992
00:56:15,419 --> 00:56:16,351
No problem!
993
00:56:16,453 --> 00:56:17,545
You're such a useless tramp!
994
00:56:17,621 --> 00:56:18,087
Don't do anything silly!
995
00:56:18,121 --> 00:56:19,247
Let go of me!
996
00:56:19,389 --> 00:56:21,050
l'm teaching my daughter here.
l don't need you to intervene.
997
00:56:21,091 --> 00:56:23,184
Let go! Let go!
998
00:56:23,260 --> 00:56:24,386
Let go! Don't arrest her.
999
00:56:24,795 --> 00:56:26,057
Don't arrest her!
1000
00:56:26,396 --> 00:56:27,590
You spoiled tramp!
1001
00:56:27,631 --> 00:56:28,825
ls she your daughter?
1002
00:56:28,865 --> 00:56:30,890
She already looks so remorseful.
Are you trying to force her to death?
1003
00:56:35,238 --> 00:56:37,729
Sir, my daughter's a good girl.
1004
00:56:37,841 --> 00:56:39,399
Please give her another chance!
1005
00:56:39,476 --> 00:56:41,068
lf you charge her, it'll be game over for her.
1006
00:56:41,144 --> 00:56:43,772
My daughter's at a very young age, mister.
1007
00:56:44,448 --> 00:56:46,313
We're not the ones who decide if she
gets charged.
1008
00:56:46,750 --> 00:56:47,944
Don't worry.
1009
00:56:48,251 --> 00:56:49,912
l'll ask the school to excuse her on your behalf.
1010
00:56:50,053 --> 00:56:51,281
l hope they will cancel the charges.
1011
00:56:51,354 --> 00:56:52,412
Thank you!
1012
00:57:51,348 --> 00:57:52,508
Don't cry. Don't cry!
1013
00:58:39,129 --> 00:58:41,097
Brother Hoi. ls Suave in here?
1014
00:58:41,198 --> 00:58:42,062
He hasn't come back yet.
1015
00:58:42,866 --> 00:58:44,561
l'm here to check your license.
Get your business registration over here.
1016
00:58:45,135 --> 00:58:46,193
Checking license again?
1017
00:58:46,837 --> 00:58:47,861
Hurry up!
1018
00:58:51,208 --> 00:58:52,641
l told you that he's not in.
1019
00:58:53,009 --> 00:58:53,873
License check. License check!
1020
00:58:53,910 --> 00:58:55,775
Everyone come out!
The police are for license checking.
1021
00:58:55,979 --> 00:58:57,276
Get your l.D. cards ready.
1022
00:58:58,415 --> 00:58:58,904
License check.
1023
00:58:58,949 --> 00:59:00,143
Walk faster! Go!
1024
00:59:00,617 --> 00:59:01,447
Still playing snooker?
1025
00:59:01,484 --> 00:59:02,678
What's going on?
1026
00:59:05,055 --> 00:59:06,352
Hurry up! Hurry up!
1027
00:59:06,723 --> 00:59:09,191
Men stand over there. Women stand over here.
1028
00:59:10,527 --> 00:59:11,619
Hurry up!
1029
00:59:15,632 --> 00:59:17,361
Be cooperative and remain quiet.
1030
00:59:17,534 --> 00:59:19,126
Shut up!
1031
00:59:20,103 --> 00:59:20,797
Hurry up!
1032
00:59:21,738 --> 00:59:23,000
You! Shut up!
1033
00:59:23,540 --> 00:59:24,768
Viewers stand over there.
1034
00:59:25,575 --> 00:59:26,371
That way...
1035
00:59:27,777 --> 00:59:29,039
Underaged stand right over there.
1036
00:59:30,914 --> 00:59:32,438
Come on. Step forward.
1037
00:59:33,049 --> 00:59:34,107
Don't hinder our work here.
1038
00:59:34,150 --> 00:59:36,243
Hindering us also means hindering your game
of snooker.
1039
00:59:40,223 --> 00:59:41,520
Lung, why are you standing there for?
1040
00:59:41,591 --> 00:59:42,717
l'm a viewer. Therefore, l'm standing here.
1041
00:59:42,759 --> 00:59:44,249
You're underaged so stand over there.
1042
00:59:47,097 --> 00:59:48,564
You're qualify for both so stand here.
1043
00:59:54,671 --> 00:59:56,605
Brother Hoi, are you alright?
1044
00:59:58,675 --> 01:00:00,302
lt's been hard to find your boss.
1045
01:00:00,677 --> 01:00:02,201
He's been missing for an entire week.
1046
01:00:02,312 --> 01:00:03,939
l thought you've been hiding away.
1047
01:00:05,148 --> 01:00:06,172
What are you two standing here for?
1048
01:00:06,283 --> 01:00:07,716
Viewers stand over there.
1049
01:00:11,321 --> 01:00:12,982
Take out your l.D. card, kid.
1050
01:00:13,023 --> 01:00:14,320
Go! What are you waiting for?
1051
01:00:14,391 --> 01:00:16,450
l've just been going to Southeast Asia for
a few days.
1052
01:00:16,526 --> 01:00:19,154
That's really something! You've been
loan-sharking all the way to Southeast Asia.
1053
01:00:20,196 --> 01:00:21,322
Since when have you gotten international?
1054
01:00:22,365 --> 01:00:23,696
Brother Hoi, l'm a businessman.
1055
01:00:23,767 --> 01:00:25,359
Be a little straight-forward.
What do you want from me?
1056
01:00:28,605 --> 01:00:30,368
Did you know the missing girl?
1057
01:00:31,441 --> 01:00:32,567
l don't.
1058
01:00:32,642 --> 01:00:33,734
You don't?
1059
01:00:35,278 --> 01:00:37,769
Alright! l'll come again in a couple of hours.
1060
01:00:39,082 --> 01:00:40,879
Brother Hoi, you're clearly making it hard on me.
1061
01:00:41,318 --> 01:00:42,250
How am l making it hard on you?
1062
01:00:42,285 --> 01:00:44,344
Aren't you? You turn to me whenever you've got
someone missing.
1063
01:00:44,387 --> 01:00:45,445
When everything's alright, you'd ask me to
look for someone.
1064
01:00:45,488 --> 01:00:46,853
Do you really think l work in the police force?
1065
01:00:47,324 --> 01:00:48,450
You should know better!
1066
01:00:48,491 --> 01:00:50,288
Fine! You wanna play games, right?
1067
01:00:50,460 --> 01:00:52,052
l'll play along with you once the door is shut.
1068
01:00:54,931 --> 01:00:56,057
So, are you trying to give me a threat now?
1069
01:00:56,199 --> 01:00:58,030
l dare not! What you big-time bosses have
is time.
1070
01:00:58,101 --> 01:01:00,092
So that's why l've sent some small-timers to have
a little fun with you guys.
1071
01:01:00,737 --> 01:01:02,796
You dare ask your men to go?
1072
01:01:02,839 --> 01:01:04,033
Then, don't make any claims that l'm not giving
you any slack.
1073
01:01:04,107 --> 01:01:05,267
Lock people up and confiscate everything.
1074
01:01:09,946 --> 01:01:10,776
Retreat!
1075
01:01:17,220 --> 01:01:18,812
Brother Hoi, why didn't you arrest him?
1076
01:01:18,922 --> 01:01:20,947
You could have charged him for threatening
the witness.
1077
01:01:21,024 --> 01:01:22,150
ls there anybody making charges here?
1078
01:01:22,192 --> 01:01:23,784
Once we find the girl, then we'll talk.
1079
01:01:24,594 --> 01:01:25,583
Even if we find the girl,
1080
01:01:25,895 --> 01:01:27,522
we can make the arrest if she's willing
to testify.
1081
01:01:27,697 --> 01:01:28,595
Let's go.
1082
01:01:51,454 --> 01:01:52,216
Grandma!
1083
01:01:52,789 --> 01:01:55,986
Siu-Chun's father sent me to give you this money.
1084
01:01:56,626 --> 01:02:00,118
Siu-Chun's such a poor child.
1085
01:02:01,431 --> 01:02:03,661
She doesn't know how to reincarnate.
1086
01:02:04,267 --> 01:02:07,395
She hasn't clearly seen how the world is.
1087
01:02:07,437 --> 01:02:08,927
l'll visit you more often.
1088
01:02:10,106 --> 01:02:11,869
l know you meant well for me.
1089
01:02:13,410 --> 01:02:16,902
lt's changed. The world has changed.
1090
01:02:17,447 --> 01:02:21,816
Siu-Chun's only a teenager.
She doesn't understand why
1091
01:02:27,524 --> 01:02:30,049
there are so many bad people in this world and
good people are few.
1092
01:02:47,177 --> 01:02:48,201
l'll help you.
1093
01:02:51,214 --> 01:02:52,238
Let's eat!
1094
01:02:53,083 --> 01:02:53,947
Delicious! Delicious!
1095
01:02:56,186 --> 01:02:57,244
So ill-mannered.
1096
01:02:58,655 --> 01:02:59,713
Yours, my dear.
1097
01:03:03,660 --> 01:03:04,718
Are you really not coming home?
1098
01:03:06,229 --> 01:03:07,355
You assumed l didn't want to go back?
1099
01:03:07,430 --> 01:03:09,193
But l don't know if the case at the school has
been settled yet.
1100
01:03:09,365 --> 01:03:10,593
Then you should call home.
1101
01:03:10,633 --> 01:03:12,066
Just to prevent your father from worrying.
1102
01:03:12,535 --> 01:03:15,060
l don't know what to say. This is so irritating.
1103
01:03:16,005 --> 01:03:17,700
You can say that our sex life has been
doing well.
1104
01:03:18,041 --> 01:03:19,201
Eat your damned noodles!
1105
01:03:22,278 --> 01:03:24,576
No. l should make a phone call
1106
01:03:24,614 --> 01:03:26,844
and suck up to my future father-in-law.
1107
01:03:27,317 --> 01:03:28,249
What the hell are you doing?
1108
01:03:28,485 --> 01:03:31,079
Stop fighting! Let me think about it thoroughly.
Don't stand in my way. Bring it over!
1109
01:03:31,121 --> 01:03:33,282
Think of what? Can't l please the man?
l told you not to fool around.
1110
01:03:33,323 --> 01:03:34,950
Are you going to listen to me?
1111
01:03:35,125 --> 01:03:36,888
l will! l've been good, honey.
1112
01:03:41,331 --> 01:03:42,025
Boss!
1113
01:03:46,402 --> 01:03:47,164
How's the account?
1114
01:03:47,937 --> 01:03:49,370
l haven't been working lately.
1115
01:03:49,472 --> 01:03:52,270
l've been away for a week and you've been
slacking off for 7 days.
1116
01:03:52,342 --> 01:03:55,072
Are you rich now or you just can't get
over girls?
1117
01:04:01,217 --> 01:04:04,311
Haven't you heard that the poor are the ones who
are drugged and carrying bird cages around?
1118
01:04:04,954 --> 01:04:06,148
So are you carrying a bird cage?
1119
01:04:12,162 --> 01:04:14,027
You eat well when you're with me.
1120
01:04:14,531 --> 01:04:15,930
And now you've stooped to eating instant noodles.
1121
01:04:17,100 --> 01:04:18,829
You've gotten shabby since you've started
in the business.
1122
01:04:19,869 --> 01:04:21,234
Haven't you let your girlfriend come home yet?
1123
01:04:22,505 --> 01:04:24,837
She started a fire at school and hasn't bothered
to come home due to guilt.
1124
01:04:25,041 --> 01:04:26,770
Did you know that the police have been
bothering me?
1125
01:04:28,678 --> 01:04:30,270
Hey, girl! Your debt hasn't been fully paid yet.
1126
01:04:30,413 --> 01:04:31,641
l'll pay it all back.
1127
01:04:34,651 --> 01:04:36,983
Allow me to pay for her, big brother.
1128
01:04:37,086 --> 01:04:37,984
How much do you have?
1129
01:04:38,221 --> 01:04:40,212
Consider it a favor for me, big brother.
1130
01:04:40,256 --> 01:04:41,621
l'll hand my life over to you from now on.
1131
01:04:41,691 --> 01:04:43,318
l'll do anything at your request.
1132
01:04:43,993 --> 01:04:45,722
See how my buddy loves you, young lady.
1133
01:04:49,399 --> 01:04:50,331
Well? Get to work!
1134
01:04:50,667 --> 01:04:52,931
There's been a lot of cops around lately, boss.
1135
01:04:52,969 --> 01:04:54,368
Do you think we're licensed?
1136
01:04:54,571 --> 01:04:56,129
Of course, selling crack is risky.
1137
01:04:56,339 --> 01:04:57,670
There's really a lot of cops outside.
1138
01:04:57,707 --> 01:05:00,005
Shut up! Since when was it your turn to speak up?
1139
01:05:00,109 --> 01:05:01,508
Don't say a word!
1140
01:05:03,313 --> 01:05:05,781
Business has been difficult these days.
Doctors are filled with patients.
1141
01:05:06,216 --> 01:05:07,945
The customers will run away if work
isn't started.
1142
01:05:08,851 --> 01:05:10,341
Got it, boss! l'll get to work.
1143
01:05:13,456 --> 01:05:14,354
l'm heading off to work!
1144
01:05:19,762 --> 01:05:21,627
Young lady, l know you're not very satisfied
with me.
1145
01:05:21,698 --> 01:05:22,892
But in any case.
1146
01:05:23,166 --> 01:05:23,723
lf you see a cop around,
1147
01:05:23,766 --> 01:05:26,098
don't say anything stupid. Got that?
1148
01:05:45,321 --> 01:05:47,152
Can't you tell Scar not to sell cocaine?
1149
01:05:47,223 --> 01:05:48,281
l'll pay it back by myself.
1150
01:05:48,324 --> 01:05:49,222
How would you pay it back?
1151
01:06:21,624 --> 01:06:25,253
Attention all students! Effective tomorrow,
1152
01:06:25,695 --> 01:06:27,287
Mr. Wan will be resigning out of his own accord.
1153
01:06:27,363 --> 01:06:29,297
Ms. Chan will be taking his place starting
tomorrow,
1154
01:06:29,332 --> 01:06:30,697
as your new homeform teacher.
1155
01:06:30,933 --> 01:06:33,629
l hope you will all not be affected by the change
and continue your studies.
1156
01:06:33,970 --> 01:06:36,370
Ms. Chan will do her best to teach you all.
1157
01:06:37,173 --> 01:06:38,231
How are you, fellow students!
1158
01:06:41,344 --> 01:06:43,312
l'll leave it to you, Wan.
1159
01:06:43,479 --> 01:06:44,241
Ms. Chan!
1160
01:06:44,314 --> 01:06:48,978
Stand up! Goodbye, Principal.
1161
01:06:49,152 --> 01:06:52,178
Thank goodness! The days have gotten
brighter now.
1162
01:06:58,828 --> 01:07:00,125
Today will be my last day of class.
1163
01:07:00,296 --> 01:07:01,490
So work hard on your studies.
1164
01:07:02,865 --> 01:07:04,196
Are you really not going to teach, Mr. Wan?
1165
01:07:09,238 --> 01:07:10,432
While l'm no longer here,
1166
01:07:10,707 --> 01:07:12,538
work hard on your studies, okay?
1167
01:07:12,942 --> 01:07:15,672
Chin Wing-Wai, you'll fail no matter what.
1168
01:07:15,712 --> 01:07:16,303
Right?
1169
01:07:16,346 --> 01:07:17,643
l'm not talking to you.
1170
01:07:18,181 --> 01:07:20,012
Don't speak so loudly to me.
1171
01:07:20,049 --> 01:07:23,348
George Chow, what are you doing? Sit down!
1172
01:07:23,820 --> 01:07:24,844
Mr. Wan.
1173
01:07:24,887 --> 01:07:27,549
l'm not deaf. You don't need to be so loud.
1174
01:07:48,478 --> 01:07:51,311
Mr. Wan, can you ask him to be quieter?
1175
01:07:52,515 --> 01:07:53,311
George Chow.
1176
01:07:54,317 --> 01:07:56,285
Can you refrain from disturbing the other
students?
1177
01:07:56,586 --> 01:07:58,019
l didn't say anything.
1178
01:08:23,846 --> 01:08:26,406
ln the classroom, l'm the teacher.
You should respect me.
1179
01:08:26,716 --> 01:08:28,274
Mr. Wan, you're not teaching anymore.
1180
01:08:28,317 --> 01:08:29,306
No need to be so serious.
1181
01:08:29,485 --> 01:08:30,611
Mr. Wan resigned because of you.
1182
01:08:30,653 --> 01:08:31,585
Haven't you got a beating before?
1183
01:08:31,621 --> 01:08:34,317
Shut up! Either you be a good boy and read
your books
1184
01:08:34,424 --> 01:08:35,618
or you sleep here.
1185
01:08:35,725 --> 01:08:37,056
Do not disturb the other students.
1186
01:08:37,093 --> 01:08:38,219
l won't bother you either.
1187
01:08:40,563 --> 01:08:42,030
l don't give a shit.
1188
01:08:42,432 --> 01:08:43,057
What did you say?
1189
01:08:43,099 --> 01:08:44,191
l don't give a shit.
1190
01:08:45,101 --> 01:08:46,363
Go to hell!
1191
01:08:48,104 --> 01:08:48,900
What the fuck?
1192
01:08:49,105 --> 01:08:49,969
You've assaulted the teacher!
1193
01:08:50,440 --> 01:08:51,873
What's the matter with you?
1194
01:09:03,519 --> 01:09:05,510
Stop fighting! Stop the fighting!
1195
01:09:05,555 --> 01:09:06,351
Stop it!
1196
01:09:17,300 --> 01:09:19,825
Don't fight! l said don't fight!
1197
01:09:25,842 --> 01:09:27,833
lf you weren't a young kid and if l wasn't
your teacher,
1198
01:09:27,877 --> 01:09:29,174
l would have kicked your ass already!
1199
01:09:31,147 --> 01:09:32,011
Get away!
1200
01:09:34,450 --> 01:09:36,111
l told you guys to get away.
1201
01:09:38,888 --> 01:09:41,652
You don't even go to school for your studies.
Then what the hell are you here for?
1202
01:09:42,558 --> 01:09:44,617
Why waste my time? Why waste your money?
1203
01:09:46,095 --> 01:09:47,460
Can't you let me enjoy my last day of
1204
01:09:47,497 --> 01:09:49,158
teaching in class peacefully?
1205
01:10:13,723 --> 01:10:14,712
Mr. Chu!
1206
01:10:15,791 --> 01:10:17,554
Mr. Wan, what brought you here?
What's going on?
1207
01:10:17,627 --> 01:10:19,185
Chu Yuen-Fong left her schoolbag here.
1208
01:10:19,228 --> 01:10:20,388
l've come to return it to you.
1209
01:10:20,830 --> 01:10:21,626
Thank you.
1210
01:10:23,633 --> 01:10:24,531
Do you have any time?
1211
01:10:24,567 --> 01:10:25,499
What's up?
1212
01:10:25,701 --> 01:10:28,135
l wanted to discuss with you on the matter
of the school fire.
1213
01:10:28,538 --> 01:10:30,870
Uncle Nau, l'm going to step out for a bit.
l'll be back very soon.
1214
01:10:30,940 --> 01:10:32,237
l'm in the Sun-Kwong Restaurant.
1215
01:10:34,610 --> 01:10:36,601
Boss, it's the butcher's daughter!
1216
01:10:38,781 --> 01:10:39,839
Let's see what's going on.
1217
01:10:41,984 --> 01:10:43,315
l've already discussed it with the principal.
1218
01:10:43,819 --> 01:10:45,980
He promised not to press any charges
on your daughter.
1219
01:10:46,122 --> 01:10:46,952
You can be rest assured.
1220
01:10:47,023 --> 01:10:48,547
Thank you, Mr. Wan!
1221
01:10:49,559 --> 01:10:50,992
l don't even know where she is now.
1222
01:10:51,360 --> 01:10:52,657
l've got to find her.
1223
01:10:53,029 --> 01:10:54,587
The next most important thing is to convince her
to continue her studies.
1224
01:10:54,697 --> 01:10:56,324
lt's useless if you don't get on with your
studies at this age.
1225
01:10:56,399 --> 01:10:57,195
That's right.
1226
01:10:57,266 --> 01:10:58,324
Man-Hung! Man-Hung!
1227
01:10:58,401 --> 01:11:00,335
Tin-Chiu just called and said that he saw
your daughter.
1228
01:11:00,369 --> 01:11:01,097
Where?
1229
01:11:01,137 --> 01:11:03,332
l wrote down the address. You better go
look for her.
1230
01:11:03,472 --> 01:11:05,064
Go now!
l'll go with you.
1231
01:11:23,025 --> 01:11:23,992
ls that Tin-Chiu?
1232
01:11:24,026 --> 01:11:24,958
He's not there.
1233
01:11:25,227 --> 01:11:27,821
Chiu-Chow boy, are you looking for trouble here?
1234
01:11:29,098 --> 01:11:30,759
We'll step out first.
1235
01:11:34,437 --> 01:11:35,267
How is it now?
1236
01:11:35,338 --> 01:11:36,600
My boss wants to see you.
1237
01:12:10,906 --> 01:12:12,669
Sha-Pei, it's big brother.
Yes!
1238
01:12:12,908 --> 01:12:14,239
ls the butcher's daughter here with customers?
1239
01:12:14,276 --> 01:12:15,368
Yes, she has customers.
1240
01:12:15,578 --> 01:12:16,840
Her father's downstairs. He may be coming up.
1241
01:12:17,013 --> 01:12:18,480
Tell her to run.
1242
01:12:18,547 --> 01:12:19,343
What about the others?
1243
01:12:19,415 --> 01:12:21,178
Tell them all to close shop. We can't risk this.
1244
01:12:21,217 --> 01:12:22,707
Otherwise, there would be a lot of trouble.
1245
01:12:23,019 --> 01:12:23,883
l understand, boss!
1246
01:12:24,553 --> 01:12:26,248
Auntie Kow! Auntie Kow!
1247
01:12:26,422 --> 01:12:27,184
Coming! What is it?
1248
01:12:27,223 --> 01:12:28,155
Dismiss everyone!
1249
01:12:28,958 --> 01:12:29,856
Siu-Man!
1250
01:12:31,427 --> 01:12:31,825
Open up!
1251
01:12:31,861 --> 01:12:32,793
What's the matter? Sha-Pei?
1252
01:12:32,828 --> 01:12:33,795
Get into your clothes and leave.
1253
01:12:35,831 --> 01:12:36,991
l'm sorry, boss.
1254
01:12:38,534 --> 01:12:40,331
Your father's downstairs. Get changed and leave!
1255
01:12:40,536 --> 01:12:41,332
Go!
1256
01:12:41,537 --> 01:12:42,196
Let me go!
1257
01:12:42,238 --> 01:12:44,399
You can't go up. Calm yourself!
1258
01:12:44,440 --> 01:12:45,998
Boss! You asshole!
1259
01:12:46,042 --> 01:12:47,509
What do we do? There's nothing else you
can do. Just call the police!
1260
01:12:49,078 --> 01:12:49,942
You can't go up.
1261
01:12:50,112 --> 01:12:50,840
Calm down.
1262
01:12:57,820 --> 01:12:59,310
Take it easy, Mr. Chu.
1263
01:13:00,556 --> 01:13:01,488
Don't stand in my way!
1264
01:13:02,725 --> 01:13:03,783
Let's go up and see what's going on.
1265
01:13:03,826 --> 01:13:05,589
Boss, this place belongs to Suave.
1266
01:13:05,628 --> 01:13:07,619
You're bound to get in a huge dispute if you keep
running up there.
1267
01:13:07,763 --> 01:13:08,525
You think l'm scared of him?
1268
01:13:08,831 --> 01:13:10,924
lt's pointless to have a dispute with your
own crew.
1269
01:13:10,966 --> 01:13:12,524
Don't make it hard for Brother Sheng.
Am l right?
1270
01:13:14,437 --> 01:13:15,404
Get away!
1271
01:13:15,538 --> 01:13:16,505
My dad!
1272
01:13:17,640 --> 01:13:18,572
Don't let them in.
1273
01:13:18,874 --> 01:13:19,841
This is private property.
1274
01:13:20,076 --> 01:13:21,065
What are you people doing here?
1275
01:13:21,911 --> 01:13:23,606
Family business. lt'll be fine.
1276
01:13:24,046 --> 01:13:24,910
Go!
1277
01:13:27,450 --> 01:13:29,918
Brother Hoi, it's nothing.
1278
01:13:29,952 --> 01:13:31,749
l've found a missing girl for you.
1279
01:13:36,258 --> 01:13:37,225
Hide out first.
1280
01:13:46,836 --> 01:13:47,928
l'll be here waiting for you.
1281
01:13:48,437 --> 01:13:49,495
Learn this well, little brother.
1282
01:13:49,939 --> 01:13:51,736
Always protect yourself.
1283
01:13:54,210 --> 01:13:55,507
Hey! What are you looking for?
This is private property...
1284
01:13:55,544 --> 01:13:56,602
l'm looking for my daughter.
1285
01:13:58,848 --> 01:13:59,906
You can't go in. Don't push...
1286
01:13:59,949 --> 01:14:01,439
What are you doing? What are you looking for?
1287
01:14:01,517 --> 01:14:03,712
l'm looking for my daughter.
Why did you push me?
1288
01:14:05,287 --> 01:14:07,050
Mr. Wan, call the police for me.
1289
01:14:07,323 --> 01:14:08,017
Leave!
1290
01:14:08,858 --> 01:14:09,654
l won't.
1291
01:14:10,126 --> 01:14:10,990
What cops?
1292
01:14:12,361 --> 01:14:14,659
Don't go! Hold it right there!
1293
01:14:15,765 --> 01:14:16,459
Daughter!
1294
01:14:16,499 --> 01:14:18,729
Go to hell! You think l don't exist?
1295
01:14:20,336 --> 01:14:21,462
Stop fighting!
1296
01:14:21,670 --> 01:14:23,399
Sha-Pei, don't hit my dad!
1297
01:14:24,240 --> 01:14:25,468
Dad!
1298
01:14:25,508 --> 01:14:26,167
Dad!
1299
01:14:28,444 --> 01:14:29,638
Go to hell!
1300
01:14:30,713 --> 01:14:31,611
Why did you have to do that for?
1301
01:14:32,014 --> 01:14:32,878
None of your business! Get away!
1302
01:14:32,915 --> 01:14:35,145
Sha-Pei, let go! Don't hit him.
1303
01:14:35,785 --> 01:14:37,616
Dad, dad!
1304
01:14:37,887 --> 01:14:40,014
Stop fighting!
1305
01:14:41,323 --> 01:14:43,723
Sha-Pei, you'd better stop it. Stop fighting!
1306
01:14:43,893 --> 01:14:45,121
Go to hell!
1307
01:14:46,695 --> 01:14:48,356
Retalliating? Die!
1308
01:14:48,397 --> 01:14:49,227
Fuck you!
1309
01:15:14,089 --> 01:15:14,817
Brother Hoi!
1310
01:15:16,392 --> 01:15:17,290
Cut me a slice of pineapple!
1311
01:15:18,727 --> 01:15:19,955
That's considered a cooperation between the
police and a fellow citizen.
1312
01:15:19,995 --> 01:15:20,757
What about this girl?
1313
01:15:20,830 --> 01:15:22,695
Don't get nervous. lt'll come.
1314
01:15:23,632 --> 01:15:24,690
This piece. This piece is good.
1315
01:15:25,134 --> 01:15:27,398
You tramp!
1316
01:15:27,436 --> 01:15:28,698
You call Jesus and he's here.
1317
01:15:28,737 --> 01:15:30,898
You've made a complete embarrassment out of me.
1318
01:15:31,106 --> 01:15:31,765
Forget it.
1319
01:15:31,807 --> 01:15:33,468
Forget it? You're a realjerk!
1320
01:15:33,509 --> 01:15:34,601
Don't scold her at a time like this.
1321
01:15:34,643 --> 01:15:36,235
Suave, l'll fight you to the death!
1322
01:15:36,345 --> 01:15:37,277
Dad, dad!
1323
01:15:37,713 --> 01:15:38,771
Dad, what are you doing?
1324
01:15:41,050 --> 01:15:42,278
Dad!
1325
01:15:42,952 --> 01:15:44,510
How are you, dad?
1326
01:15:44,553 --> 01:15:45,542
Dad! Don't fight!
1327
01:15:45,688 --> 01:15:46,313
Why did you hit him?
1328
01:15:46,355 --> 01:15:48,823
Don't hold me back!
l want to fight him, fair and square!
1329
01:15:50,259 --> 01:15:51,248
Kill you...
1330
01:15:55,097 --> 01:15:55,893
Brother Hoi, you saw that.
1331
01:15:55,931 --> 01:15:57,694
He injured me with the knife. l want to press
charges on him! Shut the hell up!
1332
01:15:58,300 --> 01:16:00,495
lf l have the guts to cut you up, then l'm not
afraid of any imprisonment.
1333
01:16:00,870 --> 01:16:02,963
You heard that! He just admitted it.
l want to press charges.
1334
01:16:04,006 --> 01:16:05,564
You've caused enough harm on him and you still
want to press charges?
1335
01:16:05,608 --> 01:16:06,506
Don't argue!
1336
01:16:06,976 --> 01:16:08,204
Calm down, old man.
1337
01:16:08,244 --> 01:16:09,233
l want to press charges against him.
1338
01:16:09,311 --> 01:16:10,141
Fuck your charges!
1339
01:16:11,513 --> 01:16:13,208
Officer Hoi, l go back with them first.
1340
01:16:14,149 --> 01:16:14,706
l'm not going back.
1341
01:16:14,750 --> 01:16:16,650
Dad, let's go! Dad!
1342
01:16:16,886 --> 01:16:17,875
Let's leave! Come on!
1343
01:16:17,953 --> 01:16:20,251
He wants to press charges on you. Let's go!
1344
01:16:20,289 --> 01:16:22,621
lt's either you or me today, Suave.
1345
01:16:23,492 --> 01:16:24,288
l'm so scared.
1346
01:16:24,326 --> 01:16:25,350
We'll see who's quicker!
1347
01:16:25,394 --> 01:16:28,386
l won't let you off that easily,
you son of a bitch!
1348
01:16:29,531 --> 01:16:30,793
You and l will have to fight it out!
1349
01:16:31,634 --> 01:16:32,965
Dad, we're leaving.
1350
01:16:33,369 --> 01:16:34,666
Take the girl back for a statement.
1351
01:16:35,504 --> 01:16:36,562
Come with me for a statement at the station.
1352
01:16:36,605 --> 01:16:37,697
Where are you taking my daughter?
1353
01:16:37,740 --> 01:16:40,004
lt's nothing serious. Just heading back for a
statement. Let's go.
1354
01:16:40,309 --> 01:16:41,037
Move it!
1355
01:16:41,243 --> 01:16:42,369
Hop in the car.
1356
01:16:42,745 --> 01:16:43,507
Hurry up!
1357
01:16:44,613 --> 01:16:46,843
Go back! Go home for dinner.
There's nothing to see here.
1358
01:16:47,349 --> 01:16:48,145
You first.
1359
01:16:48,484 --> 01:16:49,416
Go...
1360
01:17:02,298 --> 01:17:03,856
You just hit me? Go to hell!
1361
01:17:04,166 --> 01:17:04,962
Dad!
1362
01:17:07,169 --> 01:17:08,864
Die...
1363
01:17:10,606 --> 01:17:11,368
Dad!
1364
01:17:11,407 --> 01:17:12,237
Don't come over!
1365
01:17:14,843 --> 01:17:16,743
Get out of my way. l want to see my father.
1366
01:17:17,146 --> 01:17:19,546
Get out of my way. l want to see my father.
1367
01:17:19,581 --> 01:17:20,980
Come on! Call a car at once.
Dad!
1368
01:17:21,450 --> 01:17:23,077
Sha-Pei! Drop your knife.
1369
01:17:23,319 --> 01:17:24,513
Don't go, Sha-Pei!
1370
01:17:24,820 --> 01:17:26,310
l'll shoot if you don't stop.
1371
01:17:28,223 --> 01:17:29,121
How are you, Mr. Chu?
1372
01:17:29,158 --> 01:17:30,056
Don't move!
1373
01:17:30,659 --> 01:17:32,923
Get out of my way. l want to see my father.
1374
01:17:32,995 --> 01:17:33,723
Call an ambulance.
1375
01:17:33,796 --> 01:17:36,890
Let go! l'm begging you to let me see my father!
1376
01:17:37,266 --> 01:17:39,325
Dad, don't!
1377
01:17:41,036 --> 01:17:42,230
Dad!
1378
01:17:44,907 --> 01:17:46,340
Dad!
1379
01:17:53,816 --> 01:17:55,681
Dad!
1380
01:17:56,318 --> 01:17:58,047
What are you looking at? Call the cops!
1381
01:17:58,087 --> 01:18:00,555
Are you stupid? There's a cop right there.
1382
01:18:00,589 --> 01:18:02,352
Brother Hoi, l was chatting with you just now.
1383
01:18:02,391 --> 01:18:04,188
l'm not involved in this case.
1384
01:18:04,293 --> 01:18:05,555
You asshole!
1385
01:18:12,401 --> 01:18:13,493
Fight me, you son of a bitch!
1386
01:18:13,535 --> 01:18:14,126
Don't move!
1387
01:18:14,570 --> 01:18:15,662
Don't move!
1388
01:18:22,177 --> 01:18:22,939
Stop it!
1389
01:18:23,012 --> 01:18:23,410
Don't!
1390
01:18:23,445 --> 01:18:24,434
Don't pull me back.
1391
01:18:25,214 --> 01:18:26,010
Stop it!
1392
01:18:27,216 --> 01:18:28,945
Let me fight him!
1393
01:18:29,385 --> 01:18:30,477
Didn't you see him hitting me?
1394
01:18:30,586 --> 01:18:31,484
l didn't see it.
1395
01:18:31,620 --> 01:18:33,315
Lay a finger on me again and l'll sue you
for assault.
1396
01:18:34,990 --> 01:18:38,084
You're not a man! You're a beast!
1397
01:18:38,627 --> 01:18:40,652
Let go of me! Let me fight him!
1398
01:18:40,796 --> 01:18:42,388
Let me fight him!
1399
01:18:44,233 --> 01:18:46,599
You're really something!
You know how to complain.
1400
01:18:46,635 --> 01:18:49,695
l'm now giving you a chance to complain
against me.
1401
01:18:53,208 --> 01:18:54,140
Go!
1402
01:18:56,678 --> 01:18:57,667
The police aren't that impressive.
1403
01:18:58,580 --> 01:19:00,707
l've already said that with power, there is no
justice in this world.
1404
01:19:01,116 --> 01:19:02,105
He's gone mad.
1405
01:19:02,785 --> 01:19:03,410
Get the ambulance over!
1406
01:19:03,452 --> 01:19:04,646
Send the injured to the hospital.
1407
01:19:09,458 --> 01:19:14,054
No matter how bad you've become, you will always
be my daughter.
1408
01:19:14,496 --> 01:19:20,025
lt's not a problem to me if daddy gets chopped
several times by other people.
1409
01:19:20,536 --> 01:19:24,233
The important thing is that you behave like
a good girl.
1410
01:19:24,273 --> 01:19:25,900
l will, dad. l will!
1411
01:19:25,941 --> 01:19:31,504
Study well! l...
1412
01:19:31,980 --> 01:19:34,175
Dad! How are you? Dad!
1413
01:19:35,017 --> 01:19:36,177
Dad!
1414
01:20:05,314 --> 01:20:06,372
Aren't you my man?
1415
01:20:07,249 --> 01:20:08,716
Your boss just killed my father. Aren't you
going to help me?
1416
01:20:08,784 --> 01:20:10,979
How do you want me to help you? Kill him?
Chop him up?
1417
01:20:11,019 --> 01:20:12,316
He's my boss!
1418
01:20:17,326 --> 01:20:18,850
You'll follow me to the station to take
your statement.
1419
01:20:22,331 --> 01:20:24,094
Would your father have died if you didn't go
prostituting yourself?
1420
01:20:26,935 --> 01:20:30,894
Why did you become a whore? Say it!
1421
01:20:32,741 --> 01:20:35,107
Your boss forced me to do this so l can pay
the debt.
1422
01:20:40,682 --> 01:20:43,276
Your boss even raped me. Did you know that?
1423
01:20:46,688 --> 01:20:48,178
He raped me!
1424
01:20:48,490 --> 01:20:49,957
ls he not worthy to be your big brother?
1425
01:20:52,528 --> 01:20:55,019
Do you still regard him as your big brother?
Tell me now!
1426
01:20:57,266 --> 01:20:58,756
Will you help me now?
1427
01:21:03,138 --> 01:21:04,435
You're not my man!
1428
01:21:05,307 --> 01:21:06,831
l never want to see you again!
1429
01:21:19,955 --> 01:21:20,387
Sir!
1430
01:21:20,422 --> 01:21:21,354
Officer Wong!
1431
01:21:21,890 --> 01:21:24,154
You may leave after you've signed your bail,
Suave.
1432
01:21:24,560 --> 01:21:26,323
Brother Hoi hasn't returned yet, Officer Wong.
1433
01:21:26,862 --> 01:21:28,159
What do you want to press charges on them for?
1434
01:21:28,630 --> 01:21:30,188
l'm a model citizen.
1435
01:21:30,265 --> 01:21:31,789
What can you charge me with?
1436
01:21:31,833 --> 01:21:32,959
Don't fool around on your spare time.
1437
01:21:33,001 --> 01:21:34,434
You should study the laws of Hong Kong.
1438
01:21:34,469 --> 01:21:35,800
Otherwise, you shouldn't even be dreaming of
a promotion.
1439
01:21:35,837 --> 01:21:36,997
Don't you want to leave?
1440
01:21:37,239 --> 01:21:37,762
Leave!
1441
01:21:37,806 --> 01:21:39,637
l'm not leaving now.
1442
01:21:39,908 --> 01:21:41,307
Ridiculous!
1443
01:21:44,513 --> 01:21:46,378
Just returned in time to say goodbye,
Brother Hoi.
1444
01:21:46,481 --> 01:21:47,607
Wait a minute!
1445
01:21:48,417 --> 01:21:49,384
Stand still.
1446
01:21:49,418 --> 01:21:50,385
Stand upright.
1447
01:21:52,154 --> 01:21:53,212
Solicitor Chan, what's the meaning of this?
1448
01:21:53,255 --> 01:21:55,382
You can't find any charges to press against him,
Hoi.
1449
01:21:56,458 --> 01:21:57,322
Officer Wong!
1450
01:21:57,359 --> 01:21:58,951
Let him go, Hoi.
1451
01:21:59,394 --> 01:22:00,588
Do you think he can get away from this?
1452
01:22:02,064 --> 01:22:04,032
Brother Hoi, l've always been kind to you.
1453
01:22:04,366 --> 01:22:05,196
lf there's any problems,
1454
01:22:05,400 --> 01:22:07,300
you're more than welcome to invite me to assist
you in your investigation.
1455
01:22:07,636 --> 01:22:09,103
l'm going to the Fuji Night-Club for
a celebration now.
1456
01:22:09,404 --> 01:22:11,895
lf you have the time, come and party with us.
1457
01:22:12,941 --> 01:22:13,999
Don't go!
1458
01:22:14,042 --> 01:22:15,839
Don't let him go, sir!
1459
01:22:15,944 --> 01:22:17,104
He's the bad guy.
1460
01:22:17,312 --> 01:22:18,176
We can't let him off.
1461
01:22:18,213 --> 01:22:19,874
Arrest him!
1462
01:22:20,048 --> 01:22:22,778
Don't! Don't do this. Let him go.
Let go!
1463
01:22:24,753 --> 01:22:25,777
l know what to do.
1464
01:22:25,821 --> 01:22:27,015
Arrest him!
1465
01:22:27,990 --> 01:22:29,082
Brother Hoi,
1466
01:22:30,626 --> 01:22:32,423
l'll leave it to you guys to settle all this
trivial matter.
1467
01:22:32,461 --> 01:22:33,758
l've got to go now.
1468
01:22:33,829 --> 01:22:34,557
Sir!
1469
01:22:34,596 --> 01:22:35,358
You killed my father.
1470
01:22:35,397 --> 01:22:36,557
You can't let him leave.
1471
01:22:36,598 --> 01:22:37,030
Let go!
1472
01:22:37,065 --> 01:22:38,327
Let go! Listen to me!
1473
01:22:38,433 --> 01:22:39,400
Let go!
1474
01:22:39,434 --> 01:22:40,731
Calm down.
1475
01:22:41,236 --> 01:22:42,294
Get out of here, asshole!
1476
01:22:42,337 --> 01:22:43,201
Arrest him, sir!
1477
01:22:43,238 --> 01:22:44,330
l told you not to do this.
1478
01:22:45,107 --> 01:22:46,734
Arrest him! Don't let him off!
1479
01:22:46,942 --> 01:22:48,034
Don't be so rashful, okay?
1480
01:22:48,076 --> 01:22:49,168
What the hell are you police officers doing?
1481
01:22:49,211 --> 01:22:51,509
Why can't you arrest him? Why don't you?
1482
01:22:52,247 --> 01:22:53,441
We need evidence for arrests.
1483
01:22:53,515 --> 01:22:54,709
Are you retarded?
1484
01:22:54,750 --> 01:22:56,012
You know damn well that he killed my father.
1485
01:22:56,051 --> 01:22:57,575
What other evidence do you need?
1486
01:22:57,753 --> 01:22:59,584
We have procedures to follow. We have our
difficulties too.
1487
01:22:59,821 --> 01:23:00,685
When you send out to arrest street hawkers,
1488
01:23:00,722 --> 01:23:01,882
why don't l see you going through procedures?
1489
01:23:01,923 --> 01:23:03,447
You can quit if the job is too hard for you.
1490
01:23:03,492 --> 01:23:04,857
Or is it you can't find yourselves leaving that
salary of yours?
1491
01:23:05,527 --> 01:23:07,427
This is a police station! Are you trying to get
arrested?
1492
01:23:07,529 --> 01:23:07,961
Settle down! Settle down!
1493
01:23:07,996 --> 01:23:09,429
Are all of you police officers dead or something?
1494
01:23:11,867 --> 01:23:12,663
You stand right there!
1495
01:23:13,335 --> 01:23:14,029
Hitting the police?
1496
01:23:14,069 --> 01:23:15,934
You're a cop. Why don't you go arrest him?
1497
01:23:16,371 --> 01:23:17,133
Let her go.
1498
01:23:17,205 --> 01:23:18,297
Auntie, you should keep an eye on your daughter.
1499
01:23:18,340 --> 01:23:19,329
Let go!
1500
01:23:19,741 --> 01:23:22,403
Daughter! Daughter!
1501
01:23:22,544 --> 01:23:24,478
She's not in the right mood for a statement.
1502
01:23:25,947 --> 01:23:27,642
What are you doing, Hoi?
1503
01:23:27,683 --> 01:23:30,083
Suave's lawyer complained that you overuse
your power.
1504
01:23:31,420 --> 01:23:33,581
Please step inside with me to make a statement,
Mr. Wan.
1505
01:23:34,156 --> 01:23:36,021
People used to say that evil can never overcome
the good.
1506
01:23:36,758 --> 01:23:38,623
Now, l don't know if that can still stand true
today.
1507
01:23:42,264 --> 01:23:43,424
Mister! Mister!
1508
01:23:43,465 --> 01:23:45,296
My daughter ran off like a mad dog.
1509
01:23:45,367 --> 01:23:46,959
She said something about settling a score with
that bastard.
1510
01:23:47,035 --> 01:23:49,230
Can you get her back for me?
1511
01:24:32,080 --> 01:24:33,570
Your brothers are over there.
1512
01:24:34,316 --> 01:24:37,979
Mimi, take care of Brother Suave for me.
1513
01:24:50,899 --> 01:24:53,060
10, 15! You lose!
1514
01:24:53,101 --> 01:24:54,363
Drink up!
1515
01:24:54,803 --> 01:24:55,792
The boss is here.
1516
01:24:58,607 --> 01:24:59,665
You play with him!
1517
01:25:00,575 --> 01:25:01,337
l'll take your challenge.
1518
01:25:01,376 --> 01:25:02,172
Open!
1519
01:25:02,911 --> 01:25:03,639
15!
1520
01:25:07,416 --> 01:25:09,281
Sit, big brother!
1521
01:25:09,351 --> 01:25:10,340
Sit, big brother!
1522
01:25:10,852 --> 01:25:11,978
Pour some wine for the big brother!
1523
01:25:14,990 --> 01:25:16,355
15, 10. Close!
1524
01:25:16,425 --> 01:25:17,221
15! 5!
1525
01:25:17,259 --> 01:25:18,726
Brother Scar, the boss would like to speak
with you.
1526
01:25:19,528 --> 01:25:21,462
Brother Scar, the boss told you to come over.
1527
01:25:32,941 --> 01:25:34,203
Brother Scar's over there.
1528
01:25:38,013 --> 01:25:38,911
Where's the butcher's daughter?
1529
01:25:39,781 --> 01:25:40,839
She's coming!
1530
01:25:42,350 --> 01:25:44,511
Alright! l've lost. l'll drink.
1531
01:25:45,954 --> 01:25:47,046
Excited, aren't you?
1532
01:25:47,122 --> 01:25:48,487
What are you doing here?
1533
01:25:52,694 --> 01:25:53,456
What the hell happened?
1534
01:25:57,265 --> 01:25:58,323
Let me go!
1535
01:25:59,067 --> 01:26:00,466
Give me a knife.
1536
01:26:00,535 --> 01:26:01,661
Give it to me!
1537
01:26:02,237 --> 01:26:03,932
Get away! Get away!
1538
01:26:04,639 --> 01:26:05,628
Don't come over!
1539
01:26:06,141 --> 01:26:07,802
Scar, have you lost your mind? Drop the knife!
1540
01:26:07,843 --> 01:26:08,571
Will you help me?
1541
01:26:08,610 --> 01:26:09,599
Drop the knife!
1542
01:26:09,711 --> 01:26:10,268
Return the knife to me!
1543
01:26:10,312 --> 01:26:11,404
Hold her back, Tsun!
1544
01:26:11,746 --> 01:26:12,770
Do you still regard me as your boss?
1545
01:26:12,814 --> 01:26:14,042
Drop the knife now!
1546
01:26:14,115 --> 01:26:15,207
Did you rape my wife?
1547
01:26:15,717 --> 01:26:16,911
What kind of attitude is this?
1548
01:26:17,118 --> 01:26:18,449
Are women more dear to you than your brother?
1549
01:26:19,354 --> 01:26:20,582
Since there are so many brothers here,
you say it!
1550
01:26:20,689 --> 01:26:22,486
Hand the knife over to me. l want to kill him!
1551
01:26:22,524 --> 01:26:24,458
He raped my wife! ls he even worthy to be my
big brother?
1552
01:26:24,626 --> 01:26:25,650
Die!
1553
01:26:29,064 --> 01:26:30,156
Don't you leave!
1554
01:26:32,801 --> 01:26:34,029
Don't!
1555
01:26:35,237 --> 01:26:36,226
Go to hell!
1556
01:26:39,441 --> 01:26:40,499
What do we do now, big brother?
1557
01:26:45,547 --> 01:26:47,606
lt's none of our business. Carry on with
your games!
1558
01:26:47,682 --> 01:26:48,341
Yes!
1559
01:26:48,550 --> 01:26:49,949
Get away! There's nothing to see!
1560
01:26:57,492 --> 01:26:58,424
Brother Tin-Chiu! Brother Tin-Chiu!
1561
01:26:58,460 --> 01:27:00,018
Scar's rebelling! Come over and help
settle this.
1562
01:27:00,095 --> 01:27:01,289
Can't you see that l'm gambling here?
1563
01:27:02,163 --> 01:27:03,323
Blood! Let's drink!
1564
01:27:14,776 --> 01:27:15,902
Don't say that your big brother never gave you
any pointers.
1565
01:27:15,977 --> 01:27:17,740
Don't ever touch a brother's wife. Death awaits
you once that has been done.
1566
01:27:32,394 --> 01:27:34,055
Go, bitch!
1567
01:27:36,398 --> 01:27:37,023
Die!
1568
01:27:43,271 --> 01:27:45,739
lt's quite a riot this time.
This deserves applause.
1569
01:27:45,941 --> 01:27:46,999
Why aren't you guys giving applause?
1570
01:27:47,208 --> 01:27:47,902
Yes!
1571
01:27:49,644 --> 01:27:51,168
You raped my wife, you son of a bitch!
1572
01:27:52,581 --> 01:27:53,775
Don't run!
1573
01:28:03,892 --> 01:28:05,154
Mr. Wan, call 999 for the police.
1574
01:28:05,293 --> 01:28:06,157
Go ahead, Bull!
1575
01:28:06,528 --> 01:28:07,790
Police! Get away...
1576
01:28:13,969 --> 01:28:15,527
Police! Nobody move!
1577
01:28:16,137 --> 01:28:17,832
Police! Kneel down!
1578
01:28:19,140 --> 01:28:20,300
Are you good at this?
1579
01:28:21,509 --> 01:28:22,339
Kneel down!
1580
01:28:22,410 --> 01:28:23,138
Kneel down!
1581
01:28:23,178 --> 01:28:24,372
Everyone sit on this side.
1582
01:28:24,646 --> 01:28:26,580
Don't move! Put your hands on your head.
1583
01:28:37,792 --> 01:28:40,556
Fuck you! Drop the knife.
1584
01:28:42,664 --> 01:28:48,625
You're going to die in my hands, you fuck!
1585
01:28:49,037 --> 01:28:50,197
You're not a man.
1586
01:28:52,340 --> 01:28:55,241
ls that you, Suave? Can you afford a lawyer?
1587
01:28:55,910 --> 01:28:56,638
How are you?
1588
01:28:57,212 --> 01:28:58,543
Come help me out!
1589
01:29:06,621 --> 01:29:07,815
You asshole!
1590
01:29:09,357 --> 01:29:10,221
Get up.
1591
01:29:13,528 --> 01:29:14,290
Don't move.
1592
01:29:14,663 --> 01:29:17,894
Stand still! Don't run.
1593
01:29:37,152 --> 01:29:38,312
Asshole!
1594
01:29:53,001 --> 01:29:54,229
There's gunshot noises.
1595
01:29:57,038 --> 01:29:58,437
Leave it. Just run!
1596
01:30:02,277 --> 01:30:03,574
Run!
1597
01:30:13,121 --> 01:30:14,053
Bull!
1598
01:30:14,189 --> 01:30:16,350
Bull, are you alright?
1599
01:30:16,858 --> 01:30:19,656
Call an ambulance.
1600
01:30:23,298 --> 01:30:24,196
Excuse me please!
1601
01:30:24,265 --> 01:30:25,163
Chu Yuen-Fong, where are you going?
1602
01:30:25,200 --> 01:30:25,928
Get away!
1603
01:30:25,967 --> 01:30:27,332
Your mom asked me to take you home.
1604
01:30:27,936 --> 01:30:29,528
Boss, George is dead. What do we do about it?
1605
01:30:29,571 --> 01:30:30,333
Go!
1606
01:30:35,543 --> 01:30:37,511
You traitor! Today, we'll die together.
1607
01:30:43,985 --> 01:30:44,815
Don't move!
1608
01:30:52,927 --> 01:30:53,894
Kill him!
1609
01:31:10,779 --> 01:31:11,677
Hurry!
1610
01:31:14,916 --> 01:31:15,712
What now?
1611
01:31:15,917 --> 01:31:17,043
Climb up.
1612
01:31:24,259 --> 01:31:25,123
Climb faster!
1613
01:31:30,131 --> 01:31:31,155
Fuck you!
1614
01:31:33,468 --> 01:31:34,730
My leg...
1615
01:31:34,936 --> 01:31:35,732
Mr. Wan
1616
01:31:37,272 --> 01:31:38,136
Hurry up!
1617
01:31:38,706 --> 01:31:39,934
Kill this traitor.
1618
01:31:42,844 --> 01:31:44,368
Mr. Wan, hurry up!
1619
01:31:50,351 --> 01:31:51,943
Don't run!
1620
01:31:55,089 --> 01:31:55,885
Scar, Scar!
1621
01:31:57,659 --> 01:31:58,318
Still running away?
1622
01:31:58,359 --> 01:31:59,451
Don't go!
1623
01:32:06,968 --> 01:32:08,902
Run fast! Run fast!
1624
01:32:10,672 --> 01:32:11,832
Fuck you!
1625
01:32:16,845 --> 01:32:17,812
Get those two!
1626
01:32:28,857 --> 01:32:30,984
Faster! Faster!
1627
01:32:32,961 --> 01:32:33,757
Boss!
1628
01:32:33,928 --> 01:32:34,553
Kill him for me!
1629
01:32:34,596 --> 01:32:36,223
Don't go!
1630
01:32:37,432 --> 01:32:38,456
Don't go!
1631
01:32:42,337 --> 01:32:43,235
Die!
1632
01:32:43,438 --> 01:32:44,427
You traitor!
1633
01:32:46,608 --> 01:32:48,075
Go to hell! Give me the knife!
1634
01:32:49,611 --> 01:32:53,047
Get the hell out of here, Scar!
1635
01:32:56,150 --> 01:33:00,246
Running, eh?
1636
01:33:00,555 --> 01:33:01,419
Pull him back!
1637
01:33:03,825 --> 01:33:05,190
Give a good fix on this ungrateful traitor.
1638
01:33:06,361 --> 01:33:07,453
No!
1639
01:33:11,165 --> 01:33:12,962
Revolting against me for the sake of a girl?
1640
01:33:15,136 --> 01:33:17,400
Let go, you son of a bitch! l'll kill you!
1641
01:33:17,438 --> 01:33:18,029
Shut the fuck up!
1642
01:33:18,072 --> 01:33:19,699
Let go of Scar!
1643
01:33:19,841 --> 01:33:22,332
Help...
1644
01:33:22,410 --> 01:33:24,105
Help...
1645
01:33:24,145 --> 01:33:25,305
Shut up! Bitch.
1646
01:33:27,215 --> 01:33:28,773
You treasure her, don't you?
1647
01:33:28,850 --> 01:33:30,477
Then, l'll fuck her right in front of you.
1648
01:33:36,858 --> 01:33:38,655
You asshole...
1649
01:33:38,693 --> 01:33:40,888
l'll kill you! Kill you...
1650
01:33:59,213 --> 01:34:01,340
Let her go, you asshole!
1651
01:34:01,849 --> 01:34:03,840
Don't touch her!
1652
01:34:04,419 --> 01:34:05,852
Let her go!
1653
01:34:05,887 --> 01:34:07,286
You're a fuckin'jerk.
1654
01:34:09,757 --> 01:34:11,156
Big brother!
1655
01:34:11,459 --> 01:34:13,950
Come here...
1656
01:34:14,128 --> 01:34:17,689
Don't move...
1657
01:34:19,300 --> 01:34:20,494
You're a fuckin'jerk.
1658
01:34:20,568 --> 01:34:22,502
Do you remember what you've said once, asshole?
1659
01:34:23,171 --> 01:34:25,571
You've once said that on the outside,
you're the boss.
1660
01:34:25,606 --> 01:34:27,471
ln the school, l'm the boss.
1661
01:34:27,542 --> 01:34:28,736
Now, you've stepped into my territory.
1662
01:34:28,776 --> 01:34:30,403
Then, l'll kill you.
1663
01:34:30,611 --> 01:34:32,977
You asked for it, Suave.
1664
01:34:34,682 --> 01:34:35,649
Think l don't have the guts?
1665
01:34:39,153 --> 01:34:39,744
Here it comes!
1666
01:34:40,655 --> 01:34:41,917
Go back to where you came from!
121510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.