All language subtitles for Saint.Peter.Part.2.2005.WEBRip.Xvid.BGAudio-MARVEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,919 --> 00:00:38,012 Peter. 2 00:00:43,259 --> 00:00:45,227 Peter. 3 00:00:47,998 --> 00:00:50,296 Peter. 4 00:00:50,367 --> 00:00:52,858 Are you asleep? 5 00:00:56,406 --> 00:00:59,341 You couldn't stay awake for one hour? 6 00:01:00,944 --> 00:01:03,208 Peter, 7 00:01:03,279 --> 00:01:05,679 the hour has come. 8 00:01:07,183 --> 00:01:10,744 - I must go. - Where are you going, Lord? 9 00:01:10,820 --> 00:01:14,017 The Son of Man must be delivered into the hands of sinners. 10 00:01:14,090 --> 00:01:17,958 Do not go, Lord. Death awaits you. 11 00:01:18,028 --> 00:01:19,996 Rise. 12 00:01:21,097 --> 00:01:23,156 We must go. 13 00:01:24,534 --> 00:01:27,435 - Peter. - Rise. We must go. 14 00:01:27,504 --> 00:01:29,836 Peter. Peter. 15 00:01:29,906 --> 00:01:31,897 Peter, wake up. 16 00:01:31,975 --> 00:01:34,136 They're opening the city gates. 17 00:01:56,766 --> 00:01:59,064 Welcome to Rome, Peter. 18 00:02:18,955 --> 00:02:21,219 We must go through there. 19 00:02:21,291 --> 00:02:23,919 That is the district where Paul lives. 20 00:02:29,933 --> 00:02:33,096 Even if I could speak every language on earth 21 00:02:33,169 --> 00:02:37,105 but did not have love, 22 00:02:37,173 --> 00:02:40,734 my voice would have no sound. 23 00:02:40,810 --> 00:02:44,405 And even if I had the gift of prophesy 24 00:02:44,481 --> 00:02:47,507 and knew all the mysteries of science... 25 00:02:49,419 --> 00:02:52,513 and was endowed with sufficient faith 26 00:02:52,589 --> 00:02:55,490 that I could move mountains 27 00:02:55,558 --> 00:02:57,788 but did not have love, 28 00:02:57,861 --> 00:03:01,194 I would be... nothing. 29 00:03:01,264 --> 00:03:04,131 We're almost there. 30 00:03:04,200 --> 00:03:06,862 Lay all this aside... 31 00:03:06,936 --> 00:03:09,928 anger, passion, 32 00:03:10,006 --> 00:03:13,066 malice. 33 00:03:13,143 --> 00:03:16,408 Do not lie to one another. 34 00:03:16,479 --> 00:03:18,970 Here there are no longer Greeks, 35 00:03:19,048 --> 00:03:23,382 Romans, Jews, barbarians, 36 00:03:23,453 --> 00:03:25,819 no slaves or freed men, 37 00:03:25,889 --> 00:03:28,619 because we are all brothers, 38 00:03:28,691 --> 00:03:31,785 all sons of the same Father, 39 00:03:31,861 --> 00:03:34,193 because Christ is everything, 40 00:03:34,264 --> 00:03:36,892 in everyone. 41 00:03:38,568 --> 00:03:41,469 - Christ. - Paul of Tarsus, 42 00:03:41,538 --> 00:03:43,529 I declare you under arrest! 43 00:03:43,606 --> 00:03:46,074 You were warned! 44 00:03:49,312 --> 00:03:51,906 Let's go. 45 00:03:51,981 --> 00:03:53,915 Paul! 46 00:03:53,983 --> 00:03:56,975 Paul has done no wrong! This is not right! 47 00:03:57,053 --> 00:03:59,453 Calm down, Lino, or they'll arrest you too. 48 00:03:59,522 --> 00:04:02,548 Go! Go back home! Go! 49 00:04:02,625 --> 00:04:04,820 You must all leave! Go! 50 00:04:04,894 --> 00:04:08,125 Go home! Go home! 51 00:04:08,198 --> 00:04:11,395 Mother, I... 52 00:04:12,702 --> 00:04:14,795 - I... - Silvia! 53 00:04:14,871 --> 00:04:16,862 Where are you going? Silvia! 54 00:04:16,940 --> 00:04:20,535 Don't worry, Fulvia. You'll meet again at home. 55 00:04:22,245 --> 00:04:24,179 Keep moving. 56 00:04:24,247 --> 00:04:26,511 Go on! Go on! 57 00:04:28,384 --> 00:04:31,114 Mark! You've come back! 58 00:04:33,289 --> 00:04:36,452 - Did you see it? - Yes, I saw it. 59 00:04:36,526 --> 00:04:39,654 - But who? - That's Peter. 60 00:04:42,398 --> 00:04:44,525 Come with me. 61 00:04:47,737 --> 00:04:50,001 It's dangerous to stay here. 62 00:04:56,079 --> 00:04:58,741 Lino is a brother. 63 00:04:58,815 --> 00:05:01,147 May the Lord bless your steps, Peter. 64 00:05:01,217 --> 00:05:05,449 A teacher of rhetoric. He belongs to a noble Roman family. 65 00:05:05,521 --> 00:05:08,786 - Why have they arrested Paul? - They had warned him 66 00:05:08,858 --> 00:05:11,190 not to preach in public. 67 00:05:11,261 --> 00:05:14,094 There will be a trial now. He risks death. 68 00:05:14,163 --> 00:05:15,892 Take me to him. 69 00:05:15,965 --> 00:05:18,456 They will never let you see him without a permit. 70 00:05:23,640 --> 00:05:27,804 Do not despair. Gather all the brothers together. 71 00:05:27,877 --> 00:05:30,675 - I wish to speak to them. - Forgive me 72 00:05:30,747 --> 00:05:33,215 for allowing myself to be overcome by despair. 73 00:05:33,283 --> 00:05:35,751 Your arrival here today 74 00:05:35,818 --> 00:05:38,514 is a sign from God. 75 00:05:38,588 --> 00:05:40,783 We will wait for you on the other side of the Tiber 76 00:05:40,857 --> 00:05:42,791 at our meeting place. 77 00:05:42,859 --> 00:05:45,794 - Mark knows where it is. - Certainly. 78 00:05:45,862 --> 00:05:47,830 The Vatican Hill. 79 00:05:51,534 --> 00:05:53,434 Thrace! Thrace! Thrace! 80 00:06:41,384 --> 00:06:44,012 You'll never get him to your party, Flaminia. 81 00:06:44,087 --> 00:06:46,954 I'll give it a try all the same. 82 00:06:48,524 --> 00:06:52,085 - Flaminia. - Persius. 83 00:06:52,161 --> 00:06:55,187 It is an honor to see you in my arena. 84 00:06:55,264 --> 00:06:57,824 Will you honor me with your presence at my party, then? 85 00:06:57,900 --> 00:07:02,200 Tomorrow evening. Nero too will be there. 86 00:07:02,271 --> 00:07:04,899 How could I possibly miss it? 87 00:07:04,974 --> 00:07:07,636 Rather, how could we? 88 00:07:09,078 --> 00:07:11,308 My son and I. 89 00:07:11,381 --> 00:07:15,374 Claudius would be the joy of all the young ladies. 90 00:07:15,451 --> 00:07:19,217 And I will ever be more pleased if you bring... 91 00:07:20,289 --> 00:07:22,553 Thrace. 92 00:07:22,625 --> 00:07:25,617 You ask the impossible. You know that. 93 00:07:26,896 --> 00:07:28,864 Thrace exists only in my arena. 94 00:07:28,931 --> 00:07:32,230 I will permit him to keep his mask if that is the problem. 95 00:07:32,301 --> 00:07:35,236 Thrace doesn't like social events. 96 00:07:35,304 --> 00:07:38,330 He's a slave of yours. A word from you is enough. 97 00:07:38,408 --> 00:07:39,602 All the gladiators of Rome 98 00:07:39,675 --> 00:07:41,939 would do anything for an invitation to my parties. 99 00:07:42,011 --> 00:07:44,343 Thrace is different. 100 00:07:44,414 --> 00:07:47,611 I swore to him that no one would ever know his real name, 101 00:07:47,683 --> 00:07:50,982 nor will anyone ever see his face. 102 00:07:51,054 --> 00:07:53,614 I keep my promises, 103 00:07:53,689 --> 00:07:56,522 even those made to slaves. 104 00:08:18,114 --> 00:08:20,048 I'm sorry, father. 105 00:08:20,116 --> 00:08:24,143 I, uh... I will return immediately. 106 00:08:24,220 --> 00:08:27,018 I must speak to a friend. 107 00:08:27,090 --> 00:08:30,856 Don't you... don't you want to see Thrace win? 108 00:08:30,927 --> 00:08:33,293 But it won't be the first or the last. 109 00:08:36,332 --> 00:08:38,926 - I'll come with you. - Not now. 110 00:08:39,001 --> 00:08:41,629 - Kill him! - Death to him! 111 00:08:52,482 --> 00:08:55,918 Kill him! Kill him! Kill him! Kill him! 112 00:09:12,668 --> 00:09:14,636 Silvia! 113 00:09:16,172 --> 00:09:20,108 Silvia, what are you doing here? 114 00:09:20,176 --> 00:09:23,509 I know we had sworn never to see each other again, 115 00:09:23,579 --> 00:09:25,547 - but... - What's the matter? 116 00:09:25,615 --> 00:09:28,948 I... 117 00:09:29,018 --> 00:09:31,384 I need your help. 118 00:09:36,125 --> 00:09:38,093 I understand. 119 00:09:39,128 --> 00:09:41,722 I shouldn't have come. 120 00:09:44,901 --> 00:09:47,495 Silvia. 121 00:09:47,570 --> 00:09:50,038 I'm listening. 122 00:09:57,313 --> 00:10:00,180 Are you wondering where Paul is imprisoned? 123 00:10:00,249 --> 00:10:03,218 Wherever he may be, he is always in my heart. 124 00:10:04,420 --> 00:10:06,615 Our brothers are on their way. 125 00:10:10,259 --> 00:10:12,193 Here they are. 126 00:10:12,261 --> 00:10:15,697 Oh, my brother, you did not leave me alone, did you? 127 00:10:15,765 --> 00:10:18,063 - It's him. - It's him. 128 00:10:32,882 --> 00:10:35,851 Oh, no, please stand up. 129 00:10:35,918 --> 00:10:38,580 I'm just a man like you. 130 00:10:38,654 --> 00:10:41,680 - You are much more than that. - You lived with Jesus. 131 00:10:41,757 --> 00:10:45,989 You are the chosen one... for us all. 132 00:10:46,062 --> 00:10:49,190 It is as if Jesus himself was here. It's true. 133 00:10:49,265 --> 00:10:52,200 - You are much more than a mere man. - You spoke to him. 134 00:10:52,268 --> 00:10:53,735 You heard his voice. 135 00:10:53,803 --> 00:10:56,670 You will have Paul released, won't you? 136 00:10:56,739 --> 00:10:59,867 God sent you here for this. 137 00:10:59,942 --> 00:11:02,809 How will you do that, Peter? How will you save him? 138 00:11:02,878 --> 00:11:06,041 With a miracle, won't you? The way Jesus taught you? 139 00:11:06,115 --> 00:11:09,778 Only the power of God can save Paul. 140 00:11:09,852 --> 00:11:13,083 But the trial will be held tomorrow. 141 00:11:13,155 --> 00:11:16,989 If you don't do something to help him, they will sentence him to death. 142 00:11:17,059 --> 00:11:19,425 The Lord will not allow that, will he? 143 00:11:19,495 --> 00:11:21,656 That would be a defeat for all of us. 144 00:11:23,299 --> 00:11:26,359 With these eyes... 145 00:11:26,435 --> 00:11:30,337 I saw the death of our Lord Jesus. 146 00:11:30,406 --> 00:11:33,102 I saw his body in the sepulcher... 147 00:11:34,410 --> 00:11:36,605 and the stone that sealed it. 148 00:11:36,679 --> 00:11:39,341 I too feared death, then, 149 00:11:39,415 --> 00:11:42,543 like you who fear for Paul now. 150 00:11:42,618 --> 00:11:46,384 I saw Jesus rise from the dead 151 00:11:46,455 --> 00:11:49,322 with the same eyes that had seen him dead. 152 00:11:50,693 --> 00:11:52,820 And since then... 153 00:11:53,963 --> 00:11:56,625 I have never never feared. 154 00:12:06,175 --> 00:12:08,700 - Mommy! - Mother, Mother! 155 00:12:08,778 --> 00:12:10,746 Come. 156 00:12:12,081 --> 00:12:14,208 Come here. 157 00:12:14,283 --> 00:12:17,980 They look like you, Anna. They look like you. 158 00:12:18,054 --> 00:12:21,023 It's a little untidy. 159 00:12:21,090 --> 00:12:23,524 Oh, it's fine just as it is. 160 00:12:23,592 --> 00:12:27,323 We are slaves. We can only offer you this small house. 161 00:12:27,396 --> 00:12:30,092 Daddy, you're back! 162 00:12:30,166 --> 00:12:33,260 - I'm back. - This is David, my husband. 163 00:12:33,336 --> 00:12:36,100 This is Peter. He arrived here today. 164 00:12:36,172 --> 00:12:39,767 I know all about him. I was told on my way here. 165 00:12:41,377 --> 00:12:43,937 Welcome to my home. I'm honored to have you as my guest. 166 00:12:45,348 --> 00:12:47,578 I've heard that they have arrested Paul. 167 00:12:49,218 --> 00:12:51,209 Mommy, I'm hungry. 168 00:12:51,287 --> 00:12:53,448 I'll make you something to eat right now. 169 00:12:56,826 --> 00:12:59,556 He's tired. He works so hard. 170 00:13:01,130 --> 00:13:04,361 You must forgive him. 171 00:13:04,433 --> 00:13:06,765 I know the tiredness from hard work. 172 00:13:06,836 --> 00:13:09,031 You feel it even more 173 00:13:09,105 --> 00:13:11,573 when you're a slave. 174 00:13:11,640 --> 00:13:13,574 But your husband has you 175 00:13:13,642 --> 00:13:16,577 and you have him, and together you have children. 176 00:13:16,645 --> 00:13:20,945 If you feel loved and respected by those you love, 177 00:13:21,016 --> 00:13:23,507 then you also feel free. 178 00:13:23,586 --> 00:13:25,850 And most of all, 179 00:13:25,921 --> 00:13:29,049 no man is a slave in his own home. 180 00:13:33,262 --> 00:13:35,389 This is your room. 181 00:13:35,464 --> 00:13:37,523 Please rest now. 182 00:13:37,600 --> 00:13:39,966 Dinner will be ready in awhile. 183 00:13:40,035 --> 00:13:42,401 Thank you. And... 184 00:13:42,471 --> 00:13:44,871 God bless you. 185 00:13:50,880 --> 00:13:54,873 "What can separate us from Christ's love? 186 00:13:54,950 --> 00:13:58,442 Perhaps circulations, persecutions, 187 00:13:58,521 --> 00:14:01,319 and the danger, 188 00:14:01,390 --> 00:14:04,223 the swords. 189 00:14:04,293 --> 00:14:07,023 Neither death nor life 190 00:14:07,096 --> 00:14:10,896 shall separate us from the love of Christ, the Lord." 191 00:14:10,966 --> 00:14:13,867 Let Paul of Tarsus be shown in. 192 00:14:17,173 --> 00:14:19,368 - My brother. - Paul of Tarsus, you are charged 193 00:14:19,442 --> 00:14:21,603 - with having preached in public... - My brother. 194 00:14:21,677 --> 00:14:24,612 ...despite the ban imposed by Nero himself as a condition for retaining 195 00:14:24,680 --> 00:14:27,843 your temporary freedom after your previous arrest. 196 00:14:27,917 --> 00:14:30,044 It has been a long day, and we are tired. 197 00:14:30,119 --> 00:14:33,782 Well, you have this much time to beg forgiveness from Caesar Nero 198 00:14:33,856 --> 00:14:37,587 and to burn incense in honor of his genius, 199 00:14:37,660 --> 00:14:39,628 acknowledging him as a divinity 200 00:14:39,695 --> 00:14:41,754 who guides and protects all Romans. 201 00:14:41,831 --> 00:14:44,959 Otherwise, you shall be beheaded. 202 00:14:46,335 --> 00:14:50,203 God does not ask one to burn incense... 203 00:14:51,474 --> 00:14:53,772 but to love one's neighbor 204 00:14:53,843 --> 00:14:57,574 as one loves one's self. 205 00:14:57,646 --> 00:14:59,637 I have entrusted my life to him. 206 00:14:59,715 --> 00:15:03,151 Praise be to the Lord Jesus. 207 00:15:03,219 --> 00:15:05,744 Paul of Tarsus, your yourself pronounce 208 00:15:05,821 --> 00:15:08,119 your own death sentence. 209 00:15:08,190 --> 00:15:10,283 Do you not have a lawyer who can advise you? 210 00:15:10,359 --> 00:15:12,623 Thabeus Quintillius, 211 00:15:12,695 --> 00:15:14,925 please, allow me to defend... 212 00:15:14,997 --> 00:15:18,194 You're an excellent teacher of rhetoric, Lino, but you're not a lawyer. 213 00:15:18,267 --> 00:15:20,929 And in the absence of a lawyer, 214 00:15:21,003 --> 00:15:22,903 this court sentences Paul of Tarsus... 215 00:15:22,972 --> 00:15:24,735 One moment. 216 00:15:27,743 --> 00:15:31,372 I am Claudius Maximus, son of Persius. 217 00:15:33,315 --> 00:15:37,183 I'm a lawyer, and I will defend Paul of Tarsus. 218 00:15:43,759 --> 00:15:47,354 The crime he's accused of is a serious one 219 00:15:47,429 --> 00:15:50,330 and is punished with the death sentence. 220 00:15:50,399 --> 00:15:53,926 But, although he's a Jew, 221 00:15:54,003 --> 00:15:57,302 Paul of Tarsus is a Roman citizen, 222 00:15:57,373 --> 00:16:00,206 and therefore I request that he be judged 223 00:16:00,276 --> 00:16:02,403 personally by the Emperor Nero, 224 00:16:02,478 --> 00:16:06,710 a right that every Roman citizen can claim. 225 00:16:11,954 --> 00:16:15,219 This is a miracle. No one could have hoped for this. 226 00:16:15,291 --> 00:16:19,250 You were right, Peter. One must have faith in the Lord. 227 00:16:19,328 --> 00:16:21,228 What will happen now? 228 00:16:21,297 --> 00:16:24,926 Now that Claudius has obtained a postponement of the trial, 229 00:16:25,000 --> 00:16:27,491 Nero himself will decide Paul's destiny. 230 00:16:27,570 --> 00:16:31,370 In the meantime, the death sentence is suspended. 231 00:16:31,440 --> 00:16:35,274 - Who is this Claudius? - He is the son of Persius, 232 00:16:35,344 --> 00:16:38,404 a Roman with a great influence over Nero. 233 00:16:38,480 --> 00:16:41,415 Here he comes. 234 00:16:43,953 --> 00:16:46,820 The Lord guides your steps. 235 00:16:48,324 --> 00:16:50,417 I only did my duty. 236 00:16:50,492 --> 00:16:53,393 Claudius, this is Peter. 237 00:16:53,462 --> 00:16:57,489 He lived with Jesus, and he was chosen to guide us. 238 00:16:57,566 --> 00:17:00,091 I'm not a Christian. 239 00:17:00,169 --> 00:17:02,763 I admire you all the more for what you have done. 240 00:17:02,838 --> 00:17:05,739 What do you think he will do at the audience with the emperor? 241 00:17:05,808 --> 00:17:08,868 Nero would never revoke the death sentence. 242 00:17:10,412 --> 00:17:12,573 But he might if my father asked him. 243 00:17:14,183 --> 00:17:16,811 And will you convince him? 244 00:17:21,357 --> 00:17:23,291 I will try. 245 00:17:23,359 --> 00:17:27,022 I would like to see Paul. 246 00:17:27,096 --> 00:17:30,725 Can you help me in this? 247 00:17:30,799 --> 00:17:33,359 I will get you a permit, but... 248 00:17:33,435 --> 00:17:36,029 this must remain between you and me. 249 00:17:44,847 --> 00:17:48,783 I'm sorry, but I must go now. 250 00:17:48,851 --> 00:17:51,786 Thank you once again. 251 00:17:56,792 --> 00:17:58,851 May God bless you. 252 00:18:08,737 --> 00:18:11,262 You were wonderful. 253 00:18:11,340 --> 00:18:14,571 I don't know how to thank you. I know how much it cost you. 254 00:18:14,643 --> 00:18:17,669 It cost me a great deal more not to see you for all this time. 255 00:18:19,048 --> 00:18:20,982 I know, 256 00:18:21,050 --> 00:18:24,281 but we have already discussed this. 257 00:18:24,353 --> 00:18:27,379 You and I will never be able to be together. 258 00:18:27,456 --> 00:18:29,583 Nor can we be apart. 259 00:18:31,994 --> 00:18:34,827 You have many more distractions than I do. 260 00:18:34,897 --> 00:18:36,831 Look, if you mean what you saw there... 261 00:18:36,899 --> 00:18:39,390 You weren't ashamed of her, were you? 262 00:18:39,468 --> 00:18:41,402 Of course you weren't. 263 00:18:41,470 --> 00:18:43,404 She's rich 264 00:18:43,472 --> 00:18:45,565 and not a Christian like me. 265 00:18:46,842 --> 00:18:49,743 I couldn't care less that you are a Christian. 266 00:18:49,812 --> 00:18:52,280 I don't even care what I am. 267 00:18:54,950 --> 00:18:57,077 Look at me in the eyes 268 00:18:57,152 --> 00:18:59,245 and tell me it is all over. 269 00:19:00,823 --> 00:19:02,848 I must go. 270 00:19:02,925 --> 00:19:06,918 My mother is waiting for me. 271 00:19:06,995 --> 00:19:09,623 Silvia, I love you. 272 00:19:21,276 --> 00:19:24,609 L... I have already suffered enough. 273 00:19:26,281 --> 00:19:29,045 Please, Claudius, stop it. 274 00:19:29,118 --> 00:19:32,053 Maybe you really do love me, 275 00:19:32,121 --> 00:19:36,057 but you didn't even have the guts to tell your father. 276 00:19:36,125 --> 00:19:38,821 Or perhaps something has changed? 277 00:20:25,007 --> 00:20:28,272 I have learned how to wait. 278 00:20:33,782 --> 00:20:37,843 - Without me... - You learned to become a good fisher... 279 00:20:40,289 --> 00:20:41,756 of men. 280 00:20:43,158 --> 00:20:45,149 I met Claudius. 281 00:20:45,227 --> 00:20:47,161 He has something of that... 282 00:20:47,229 --> 00:20:49,561 of that light that you have in your eyes. 283 00:20:54,169 --> 00:20:57,195 The others, however, are still fragile. 284 00:20:57,272 --> 00:20:59,502 They need a strong leader. 285 00:20:59,575 --> 00:21:03,409 Jesus will guide them, just as he guided us. 286 00:21:03,478 --> 00:21:06,106 He will guide them through you. 287 00:21:06,181 --> 00:21:08,911 Through us. 288 00:21:10,819 --> 00:21:12,912 Ah. God willing. 289 00:21:12,988 --> 00:21:14,979 God willing. 290 00:21:21,396 --> 00:21:24,422 Sit. I have heard 291 00:21:24,499 --> 00:21:26,626 that Thomas has arrived in India. 292 00:21:26,702 --> 00:21:28,693 And Philip in Mesopotamia, 293 00:21:28,770 --> 00:21:31,500 James in Spain, Matthew in Ethiopia 294 00:21:31,573 --> 00:21:34,371 and your friend Matthias 295 00:21:34,443 --> 00:21:36,775 is in Alexandria with the Jews. 296 00:21:39,348 --> 00:21:41,339 Always among the Jews, right? 297 00:21:41,416 --> 00:21:44,249 But I know that he has converted 298 00:21:44,319 --> 00:21:47,982 and baptized many pagans of his own free will. 299 00:21:52,127 --> 00:21:54,186 All in the same boat. 300 00:21:54,263 --> 00:21:57,255 One heart, one soul. 301 00:21:57,332 --> 00:22:00,495 Let the brothers of Rome come onboard as well. 302 00:22:00,569 --> 00:22:04,369 - We will do it together. - You are the one called upon 303 00:22:04,439 --> 00:22:08,569 - at the helm. - With you beside me. 304 00:22:09,745 --> 00:22:12,737 I believe that... 305 00:22:12,814 --> 00:22:15,248 this time... 306 00:22:15,317 --> 00:22:18,411 it's Jesus who wants me by his side. 307 00:22:25,928 --> 00:22:29,091 I do not think I will leave this place alive. 308 00:22:30,399 --> 00:22:34,563 When the time comes for us to appear before God... 309 00:22:35,604 --> 00:22:40,007 we'll await His judgment in silence. 310 00:22:40,075 --> 00:22:43,670 Then He will look at us, 311 00:22:43,745 --> 00:22:47,010 He will look at you, 312 00:22:47,082 --> 00:22:50,415 and He will take you in his arms. 313 00:23:23,518 --> 00:23:25,486 Father. 314 00:23:28,323 --> 00:23:30,314 I was expecting you. 315 00:23:30,392 --> 00:23:33,020 - How are you today, Grandmother? - As always, 316 00:23:33,095 --> 00:23:36,531 but if she were able to understand what I'm about to tell you, 317 00:23:36,598 --> 00:23:38,657 she would be happy. 318 00:23:42,838 --> 00:23:45,898 I've spoken to Nero. Your path is cleared. 319 00:23:45,974 --> 00:23:48,135 Within a year, you will be a senator. 320 00:23:48,210 --> 00:23:50,644 You're pleased, aren't you? 321 00:23:52,114 --> 00:23:54,912 - Of course. - Well, 322 00:23:54,983 --> 00:23:57,850 why are you jeopardizing everything with your behavior, then? 323 00:23:57,919 --> 00:24:00,820 I know that in court today you defended a Christian, 324 00:24:00,889 --> 00:24:02,982 a certain Paul of Tarsus. 325 00:24:03,058 --> 00:24:06,960 - Yes, Father. - Why did you do it? 326 00:24:08,897 --> 00:24:11,092 I'm in love with a Christian girl. 327 00:24:18,407 --> 00:24:22,207 So what they say is true after all. Her name is Silvia, isn't it? 328 00:24:22,277 --> 00:24:26,509 I know what you think. I tried to leave her, but... 329 00:24:26,581 --> 00:24:28,845 It was useless. 330 00:24:28,917 --> 00:24:31,647 Well, marry her then. 331 00:24:31,720 --> 00:24:34,814 - Father! - She will have to give up her faith. 332 00:24:34,890 --> 00:24:38,053 You cannot risk your career by marrying a Christian. 333 00:24:38,126 --> 00:24:41,892 - This is all I ask of you. - It will not be easy for her. 334 00:24:41,963 --> 00:24:44,693 If she loves you, it will be extremely easy. 335 00:24:44,766 --> 00:24:47,132 And if she cares about your future, 336 00:24:47,202 --> 00:24:50,296 I assure you that the gold we will cover her with 337 00:24:50,372 --> 00:24:53,671 will make it easy for her to forget who she was. 338 00:24:55,177 --> 00:24:57,202 I will do as you say, Father. 339 00:25:01,917 --> 00:25:04,112 But there is one thing I ask of you. 340 00:25:05,620 --> 00:25:08,020 Will you intervene with Nero on Paul's behalf? 341 00:25:08,090 --> 00:25:10,684 You know what Nero thinks of Christians, 342 00:25:10,759 --> 00:25:12,989 and you know what I think of them. 343 00:25:13,061 --> 00:25:14,926 Yes, I know. I think the same, 344 00:25:14,996 --> 00:25:16,486 but I simply wish to keep my word. 345 00:25:16,565 --> 00:25:19,864 - Given to your Silvia? - Not only to her. 346 00:25:19,935 --> 00:25:22,733 Also to her mother and to a certain Peter. 347 00:25:36,685 --> 00:25:38,619 Did you say "Peter"? 348 00:25:38,687 --> 00:25:40,655 Yes. Yes, he's a Jew. 349 00:25:40,722 --> 00:25:44,021 He lived with Jesus, but why are you asking? 350 00:25:44,092 --> 00:25:48,085 It is he... Peter. 351 00:25:48,163 --> 00:25:51,724 Thanks to him, your grandmother is the way she is. 352 00:25:56,771 --> 00:25:58,932 Let's play on Mommy and Daddy's lap! 353 00:25:59,007 --> 00:26:01,498 - You are very good with children. - I love kids. 354 00:26:01,576 --> 00:26:03,510 This is just what they need... 355 00:26:03,578 --> 00:26:06,979 love, tenderness, affection 356 00:26:07,048 --> 00:26:10,677 and, most of all, a happy family like this one. 357 00:26:10,752 --> 00:26:12,720 Thank you, Peter. 358 00:26:14,756 --> 00:26:17,554 When I'm married, I would love to have many children. 359 00:26:17,626 --> 00:26:20,754 You'll have to find a suitable husband first. 360 00:26:27,769 --> 00:26:29,703 - Master. - Who gave you permission 361 00:26:29,771 --> 00:26:32,365 to admit strangers into my house? 362 00:26:32,440 --> 00:26:34,931 - Forgive me, Master. - I did not give you leave to speak. 363 00:26:36,444 --> 00:26:39,106 - And pick up the pieces! - Who are you? 364 00:26:41,783 --> 00:26:44,843 This is Persius, Claudius's father. 365 00:26:44,920 --> 00:26:47,081 I'm surprised at you, Lino. 366 00:26:47,155 --> 00:26:50,022 You answer on my behalf, 367 00:26:50,091 --> 00:26:52,082 you mix with my slaves, 368 00:26:52,160 --> 00:26:54,526 yet I knew you to be a good Roman. 369 00:26:54,596 --> 00:26:58,828 For us, there are no slaves, just men. 370 00:26:58,900 --> 00:27:02,267 Of all your blasphemies, this is the most serious, 371 00:27:02,337 --> 00:27:04,464 - Peter. - You know my name? 372 00:27:04,539 --> 00:27:08,873 I know it well enough to tell you to keep away from my son. 373 00:27:08,944 --> 00:27:12,141 And from this city. 374 00:27:20,622 --> 00:27:23,147 Don't touch her. 375 00:27:23,225 --> 00:27:25,853 We are not your slaves. 376 00:27:25,927 --> 00:27:27,895 Hmm. 377 00:27:29,431 --> 00:27:31,456 I understand my son. 378 00:27:31,533 --> 00:27:35,025 You are very beautiful. 379 00:27:42,711 --> 00:27:45,942 There is no hope left for Paul now. 380 00:28:21,483 --> 00:28:24,111 You've been fighting for me for five years... 381 00:28:26,154 --> 00:28:29,146 and yet you still manage to surprise me. 382 00:28:29,224 --> 00:28:31,158 Five years. 383 00:28:31,226 --> 00:28:33,490 Soon you'll have the right to freedom 384 00:28:33,561 --> 00:28:35,495 for yourself and your family. 385 00:28:35,563 --> 00:28:38,862 This was our agreement, and I respect agreements. 386 00:28:38,933 --> 00:28:43,029 But first I must ask you a last sacrifice. 387 00:28:47,909 --> 00:28:51,072 I'm asking you to do a difficult thing for a man like you, 388 00:28:51,146 --> 00:28:53,137 but... 389 00:28:53,214 --> 00:28:55,239 you always win. 390 00:28:55,317 --> 00:28:57,649 And betting on you doesn't pay 391 00:28:57,719 --> 00:29:00,210 - as it used to. - And so? 392 00:29:00,288 --> 00:29:03,121 So next time you will lose against Brennis. 393 00:29:03,191 --> 00:29:06,524 - If I lose, I die. - And I will win a nice sum of money. 394 00:29:06,594 --> 00:29:10,587 My son's career is costing me many sesterces, you know. 395 00:29:10,665 --> 00:29:13,532 Clearly, I will not have you killed. 396 00:29:13,601 --> 00:29:16,434 You'll have a return fight against Brennis. 397 00:29:16,504 --> 00:29:18,734 If you slay him, 398 00:29:18,807 --> 00:29:20,866 you will be free. 399 00:29:20,942 --> 00:29:23,137 You and your family. 400 00:29:23,211 --> 00:29:25,145 You have my word. 401 00:29:25,213 --> 00:29:28,580 One last thing... you must keep me informed 402 00:29:28,650 --> 00:29:31,813 about... Peter. 403 00:29:34,289 --> 00:29:37,417 I want to know everything... 404 00:29:37,492 --> 00:29:39,460 he does. 405 00:30:08,223 --> 00:30:11,056 - Can I fold that one, Mother? - Hello, little one. 406 00:30:11,126 --> 00:30:14,118 This one is beautiful! 407 00:30:14,195 --> 00:30:16,425 Please, Mommy? 408 00:30:18,833 --> 00:30:22,462 - Leave me alone. - I can't do anything for Paul anymore. 409 00:30:22,537 --> 00:30:25,472 You can't do anything for Paul. You can't do anything for me. 410 00:30:25,540 --> 00:30:27,599 You can never do anything! 411 00:30:27,675 --> 00:30:30,200 - Listen to me now. - No, you listen to me. 412 00:30:30,278 --> 00:30:33,213 I trusted you, and I would have braved 413 00:30:33,281 --> 00:30:36,011 anything... anything for us. 414 00:30:36,084 --> 00:30:38,814 Do you mean that you no longer love me? 415 00:30:43,525 --> 00:30:45,550 I tried not to love you. 416 00:30:49,731 --> 00:30:52,666 But I can't help it. 417 00:30:52,734 --> 00:30:55,032 Marry me, then. 418 00:30:55,103 --> 00:30:58,038 I spoke to my father. He doesn't oppose our love. 419 00:30:59,741 --> 00:31:01,800 - Are you serious? - Yes! 420 00:31:01,876 --> 00:31:04,709 For you I found the courage to come out in the open. 421 00:31:04,779 --> 00:31:07,771 Now it's you who must give me proof of our love. 422 00:31:07,849 --> 00:31:11,785 - Tell me what I must do. - Give up your home... 423 00:31:11,853 --> 00:31:14,947 your faith, and then you will be my wife. 424 00:31:30,138 --> 00:31:32,106 Give me time. 425 00:31:34,709 --> 00:31:36,677 Paul of Tarsus, 426 00:31:36,744 --> 00:31:39,304 as judged by the Emperor Nero Caesar, 427 00:31:41,649 --> 00:31:44,277 if view of your violations 428 00:31:44,352 --> 00:31:47,981 of the ban of preaching in public, 429 00:31:48,056 --> 00:31:51,150 and your refusal to burn incense 430 00:31:51,226 --> 00:31:53,558 in honor of the emperor's genius, 431 00:31:53,628 --> 00:31:55,926 acknowledging him as 432 00:31:55,997 --> 00:31:58,795 the God who protects and guides 433 00:31:58,867 --> 00:32:01,301 us Romans, 434 00:32:01,369 --> 00:32:05,203 the emperor sentences Paul of Tarsus... 435 00:32:06,574 --> 00:32:08,474 to death... 436 00:32:09,978 --> 00:32:12,845 by decapitation. 437 00:32:19,387 --> 00:32:21,321 I hate this city. 438 00:32:21,389 --> 00:32:23,755 I cannot bear living here anymore. 439 00:32:23,825 --> 00:32:27,056 - Rome is not Nero. - Well, what is it, then? 440 00:32:27,128 --> 00:32:31,189 How would you describe a city that sentences a man like Paul to death? 441 00:32:31,266 --> 00:32:35,703 Someone who has preached love for the Lord? 442 00:32:35,770 --> 00:32:38,466 Citizens, Romans, 443 00:32:38,540 --> 00:32:41,703 in two days' time in the amphitheater 444 00:32:41,776 --> 00:32:43,710 there will be a great duel 445 00:32:43,778 --> 00:32:46,406 between Brennis the barbarian 446 00:32:46,481 --> 00:32:49,644 and Thrace, the champion of all champions! 447 00:32:49,717 --> 00:32:52,709 - The faceless gladiator! - Murderers! 448 00:32:52,787 --> 00:32:55,255 - In two days' time! - Shame on you! 449 00:32:55,323 --> 00:32:59,350 - Shame on you! - A duel between Brennis the barbarian 450 00:32:59,427 --> 00:33:01,361 and Thrace! 451 00:33:01,429 --> 00:33:03,590 Murderers! 452 00:33:10,405 --> 00:33:12,805 Calm down, Anna, calm down. 453 00:33:12,874 --> 00:33:15,365 Go back home to your children. 454 00:33:15,443 --> 00:33:17,843 It's all over, Peter. 455 00:33:17,912 --> 00:33:20,039 It's all over for us. 456 00:33:20,114 --> 00:33:22,048 No, Anna. 457 00:33:22,116 --> 00:33:24,550 When we bear our cross as he did, 458 00:33:24,619 --> 00:33:26,849 he's closest to us. 459 00:34:05,326 --> 00:34:08,693 Don't do it. Don't. 460 00:34:10,698 --> 00:34:13,030 You taught me to love, mother. 461 00:34:39,127 --> 00:34:40,754 Claudius! 462 00:34:43,231 --> 00:34:47,133 - Welcome to your home. - We were expecting you. 463 00:34:47,201 --> 00:34:49,169 Come. 464 00:34:52,807 --> 00:34:54,900 This is where we dine. 465 00:34:54,976 --> 00:34:57,308 And we'll have a triclinium added for you as well. 466 00:34:58,646 --> 00:35:00,614 Come. 467 00:35:05,153 --> 00:35:07,621 My love. 468 00:35:07,689 --> 00:35:11,352 Take courage, my son. Introduce Silvia to your grandmother. 469 00:35:11,426 --> 00:35:14,293 It is time that she too should know. 470 00:35:20,868 --> 00:35:24,235 Do you remember the words of the prophet Isaiah? 471 00:35:25,807 --> 00:35:30,107 "Look at the rock from which you have been carved... 472 00:35:31,245 --> 00:35:33,941 at the quarry 473 00:35:34,015 --> 00:35:37,075 from which you have been extracted." 474 00:35:46,994 --> 00:35:49,053 I look at you, 475 00:35:50,498 --> 00:35:53,399 and I see the rock from which I was carved... 476 00:35:55,103 --> 00:35:59,472 the quarry from which I was extracted. 477 00:35:59,540 --> 00:36:02,031 "And Jesus broke the bread 478 00:36:02,110 --> 00:36:04,874 and said... 479 00:36:06,347 --> 00:36:10,545 'Take and eat of it, all of you, 480 00:36:10,618 --> 00:36:12,984 because this is my body 481 00:36:13,054 --> 00:36:15,249 offered for you. 482 00:36:15,323 --> 00:36:18,724 Do this as a memory of me."' 483 00:36:27,001 --> 00:36:29,629 What do you think? After a blow like this one, 484 00:36:29,704 --> 00:36:32,730 will the Christians say that Paul of Tarsus too 485 00:36:32,807 --> 00:36:35,037 will rise from the dead? 486 00:36:41,149 --> 00:36:43,617 Don't worry about me any longer. 487 00:36:44,986 --> 00:36:47,921 It's you Jesus has chosen. 488 00:36:47,989 --> 00:36:51,254 I find it hard this time to follow His will. 489 00:36:51,325 --> 00:36:54,055 You. He chose you, 490 00:36:54,128 --> 00:36:56,722 and He continues to do so. 491 00:36:56,798 --> 00:36:58,732 Look after His flock. 492 00:36:58,800 --> 00:37:02,998 From Jerusalem to Rome to the four corners of the earth. 493 00:37:07,575 --> 00:37:09,566 This is only the beginning. 494 00:37:17,051 --> 00:37:19,212 Peter, this time I'm afraid. 495 00:37:22,023 --> 00:37:24,787 Jesus was afraid when He was on the cross. 496 00:37:24,859 --> 00:37:28,317 - But I am just a man. - Jesus became a man 497 00:37:28,396 --> 00:37:31,092 to be like us, even with fear. 498 00:37:31,165 --> 00:37:33,725 Who will separate us from Christ's love? 499 00:37:37,305 --> 00:37:39,967 Who will separate us from the love of Christ? 500 00:37:40,041 --> 00:37:44,102 The sword? Persecution? Pain? 501 00:37:45,213 --> 00:37:48,614 Neither life nor death will separate us 502 00:37:48,683 --> 00:37:51,846 from our love in Christ, the Lord. 503 00:38:34,295 --> 00:38:36,263 Peter? 504 00:38:37,765 --> 00:38:39,733 No one will come today. 505 00:38:41,802 --> 00:38:43,827 You must forgive them. 506 00:38:43,905 --> 00:38:46,499 Their suffering for Paul's death is too painful. 507 00:38:46,574 --> 00:38:48,542 No, it's not just that. 508 00:38:48,609 --> 00:38:52,409 If Nero sentences Paul, all Christians are in danger. 509 00:38:52,480 --> 00:38:56,416 They... they're simply afraid. 510 00:38:56,484 --> 00:38:58,714 It is a question of time. 511 00:38:58,786 --> 00:39:03,018 You will see that soon they will once again find their strength and faith. 512 00:39:03,090 --> 00:39:07,288 You will help them find their faith. 513 00:39:07,361 --> 00:39:10,455 You will help them find it again. 514 00:39:11,966 --> 00:39:14,400 Me? 515 00:39:14,468 --> 00:39:16,732 Why me? 516 00:39:16,804 --> 00:39:20,171 I'm returning to Capernaum, 517 00:39:20,241 --> 00:39:22,505 to my home. 518 00:39:27,615 --> 00:39:29,674 An ignorant fisherman 519 00:39:29,750 --> 00:39:32,810 in the largest city in the world. 520 00:39:32,887 --> 00:39:35,185 How could I have been so proud? 521 00:39:35,256 --> 00:39:39,590 I had never seen this sea before traveling to Rome. 522 00:39:39,660 --> 00:39:41,958 This... 523 00:39:42,029 --> 00:39:46,261 I would not even know how to cast the nets in this sea. 524 00:39:46,334 --> 00:39:48,859 I'm a lake fisherman. 525 00:39:48,936 --> 00:39:51,803 Small lake. 526 00:39:51,872 --> 00:39:53,999 I'm nothing else. 527 00:39:57,678 --> 00:40:00,203 What are we gonna do now? 528 00:40:00,281 --> 00:40:02,749 He cannot abandon us like this. 529 00:40:02,817 --> 00:40:04,944 What will become of us? 530 00:40:05,019 --> 00:40:07,579 You can't go now, Peter! 531 00:40:07,655 --> 00:40:09,589 You can't! 532 00:40:09,657 --> 00:40:12,455 Peter! 533 00:40:12,526 --> 00:40:16,826 - Peter! - Peter, you cannot abandon us! 534 00:40:16,897 --> 00:40:19,422 - Peter! - Remember who you are! 535 00:40:19,500 --> 00:40:21,730 You are Peter! 536 00:40:28,075 --> 00:40:30,908 Who do you say I am? 537 00:40:33,581 --> 00:40:35,811 Who do you say I am? 538 00:40:48,095 --> 00:40:51,064 Who do you say I am? 539 00:40:52,166 --> 00:40:54,293 You are the Messiah, 540 00:40:54,368 --> 00:40:56,768 the Son of the living God. 541 00:40:56,837 --> 00:41:00,466 You are blessed. You are blessed, 542 00:41:00,541 --> 00:41:04,102 Simon, son of Jonah, 543 00:41:04,178 --> 00:41:07,443 because this is revealed to you 544 00:41:07,515 --> 00:41:10,313 not by flesh or blood, but... 545 00:41:10,384 --> 00:41:13,979 by my Father, who is in heaven. 546 00:41:14,055 --> 00:41:17,513 And I say to you, you are Peter. 547 00:41:19,560 --> 00:41:22,358 And on this rock, 548 00:41:22,430 --> 00:41:25,228 I will build my church. 549 00:41:28,302 --> 00:41:30,497 You are Peter. 550 00:41:32,473 --> 00:41:34,407 And on this rock, 551 00:41:34,475 --> 00:41:37,137 I will build my church. 552 00:41:40,748 --> 00:41:42,909 Peter... 553 00:41:42,983 --> 00:41:45,247 Forgive me. 554 00:41:45,319 --> 00:41:49,221 Forgive me. I have not abandoned you. 555 00:41:49,290 --> 00:41:52,225 I will not abandon my people. 556 00:41:52,293 --> 00:41:55,785 Let us go and find our brothers and comfort them. 557 00:41:55,863 --> 00:41:57,831 Come. 558 00:42:20,855 --> 00:42:24,552 - Peter. - I waited for you on the hill. 559 00:42:24,625 --> 00:42:27,287 We've all been working very hard. 560 00:42:27,361 --> 00:42:29,852 Please, please. 561 00:42:35,769 --> 00:42:39,000 David came home with good news, Peter. 562 00:42:39,073 --> 00:42:43,476 He will soon be a free man. We too. We will be a free family. 563 00:42:43,544 --> 00:42:45,978 I am pleased. 564 00:42:46,046 --> 00:42:49,641 We will need everyone to help gather all the faithful. 565 00:42:49,717 --> 00:42:52,982 As Paul said before he died, 566 00:42:53,053 --> 00:42:55,248 "This is only the beginning." 567 00:42:55,322 --> 00:42:58,450 Rome is becoming a dangerous place for us Christians. 568 00:42:58,526 --> 00:43:01,427 All I know is that we must stay united as Jesus asked. 569 00:43:01,495 --> 00:43:04,623 I hope so will all my heart, 570 00:43:04,698 --> 00:43:07,064 but I do not wish to endanger my family, especially now 571 00:43:07,134 --> 00:43:09,500 that we will soon be free. 572 00:43:09,570 --> 00:43:12,061 Do not make things hard for us, please. 573 00:43:19,013 --> 00:43:21,174 - Anna... - Oh, Fulvia. 574 00:43:21,248 --> 00:43:23,580 Not even you and Silvia were at the hill. 575 00:43:23,651 --> 00:43:26,142 Silvia has gone away. 576 00:43:26,220 --> 00:43:28,154 She went with Claudius. 577 00:43:28,222 --> 00:43:30,782 She went to his house. 578 00:43:32,459 --> 00:43:34,757 I wish my husband were still alive. 579 00:43:36,363 --> 00:43:38,331 Rome has changed. 580 00:43:38,399 --> 00:43:40,663 It's frightening now. 581 00:43:40,734 --> 00:43:43,760 Frightened. You're frightened. 582 00:43:43,837 --> 00:43:46,704 You're all frightened. 583 00:43:46,774 --> 00:43:49,834 The 12 of us were also frightened 584 00:43:49,910 --> 00:43:52,970 that evening so many years ago. 585 00:43:53,047 --> 00:43:56,039 No one had ever seen such a storm before. 586 00:43:57,651 --> 00:43:59,585 I held on firmly 587 00:43:59,653 --> 00:44:02,144 to the helm of my boat while James, 588 00:44:02,223 --> 00:44:04,783 John and the others were trying to bail out the water. 589 00:44:04,858 --> 00:44:08,316 And what did Jesus do in the middle of all this commotion? 590 00:44:08,395 --> 00:44:10,829 Jesus slept. 591 00:44:13,801 --> 00:44:16,895 So we woke him, 592 00:44:16,971 --> 00:44:20,134 and angrily we told him, 593 00:44:20,207 --> 00:44:23,267 "Are you not worried that we'll all die?" 594 00:44:24,612 --> 00:44:26,637 He looked at us 595 00:44:26,714 --> 00:44:29,012 and he turned to the wind 596 00:44:29,083 --> 00:44:31,813 and to the lake, 597 00:44:31,885 --> 00:44:33,819 and he said, 598 00:44:33,887 --> 00:44:37,653 "Be silent. Be calm." 599 00:44:39,893 --> 00:44:43,920 And the skies and the lake obeyed him. 600 00:44:43,998 --> 00:44:46,193 They obeyed him. 601 00:44:48,002 --> 00:44:50,994 But he continued to stare at us, 602 00:44:51,071 --> 00:44:53,665 and he asked, 603 00:44:53,741 --> 00:44:55,902 "Why are you afraid? 604 00:44:55,976 --> 00:45:00,379 Do you not yet have faith?" 605 00:45:02,583 --> 00:45:05,609 I understand your problems 606 00:45:05,686 --> 00:45:09,144 and I understand your pain, 607 00:45:09,223 --> 00:45:13,557 but the path of the Lord cannot stop here. 608 00:45:13,627 --> 00:45:15,993 If you do not want to follow me, 609 00:45:16,063 --> 00:45:18,691 I will turn to others... 610 00:45:18,766 --> 00:45:21,701 others who have not yet heard 611 00:45:21,769 --> 00:45:24,203 the word of Jesus. 612 00:45:27,775 --> 00:45:30,243 Wait, sir. Don't you like? 613 00:45:31,812 --> 00:45:33,939 Sir, come here. 614 00:45:34,014 --> 00:45:36,346 I have something for you. 615 00:45:36,417 --> 00:45:39,011 I know how to please. 616 00:45:40,888 --> 00:45:43,584 - Let me please you. - Get off me! 617 00:45:49,096 --> 00:45:52,862 Brothers, sisters, 618 00:45:52,933 --> 00:45:55,231 listen to me, please. 619 00:45:55,302 --> 00:45:58,066 Move on, old man. There's nothing for you around here. 620 00:45:58,138 --> 00:46:00,436 Get out of here. Don't try this on us. 621 00:46:00,507 --> 00:46:03,533 I'm not here to take. I'm here to give... 622 00:46:03,610 --> 00:46:05,976 to give you the word of the Lord Jesus. 623 00:46:06,046 --> 00:46:09,379 Then you have really made a mistake here. 624 00:46:09,450 --> 00:46:11,645 We are all sinners here. 625 00:46:11,719 --> 00:46:15,712 But it is not the healthy who need the help of a healer. 626 00:46:15,789 --> 00:46:18,656 I am not here to call on the righteous. 627 00:46:18,726 --> 00:46:21,786 I'm here to call on... on the sinners 628 00:46:21,862 --> 00:46:24,831 who need to repent, who need to convert. 629 00:46:24,898 --> 00:46:27,765 Convert her, then. She's worth three sesterces, 630 00:46:27,835 --> 00:46:29,860 and you've got all night. 631 00:46:31,605 --> 00:46:34,506 She's Licia, and she's better than all the others. 632 00:46:34,575 --> 00:46:37,840 Three sesterces, and you can have all night 633 00:46:37,911 --> 00:46:39,811 to convert her. 634 00:46:45,119 --> 00:46:47,417 Is your life worth so little? 635 00:46:47,488 --> 00:46:50,651 Would you pay more? What can you offer me? 636 00:46:50,724 --> 00:46:54,182 - Forgiveness. - Not even my mother has forgiven me. 637 00:46:54,261 --> 00:46:56,957 - God is willing to. - I have exhausted 638 00:46:57,030 --> 00:46:58,930 the patience of all the gods. 639 00:46:58,999 --> 00:47:02,366 My child, believe me, 640 00:47:02,436 --> 00:47:05,837 God has already forgiven you. 641 00:47:08,242 --> 00:47:10,710 Is there really such a god? 642 00:48:27,154 --> 00:48:30,248 Considering the valor 643 00:48:30,324 --> 00:48:32,485 shown in so many fights 644 00:48:32,559 --> 00:48:34,891 and the many pleasant hours, 645 00:48:34,962 --> 00:48:37,726 we owe him. 646 00:48:37,798 --> 00:48:40,232 I propose 647 00:48:40,300 --> 00:48:43,758 that the great Thrace's life 648 00:48:43,837 --> 00:48:46,772 should be spared. 649 00:48:46,840 --> 00:48:50,241 - Life for Thrace! - Life for Thrace! 650 00:49:27,881 --> 00:49:30,577 You deserve these. 651 00:49:32,319 --> 00:49:35,516 You deceived them all. 652 00:49:35,589 --> 00:49:38,023 It is something I'm good at. 653 00:49:47,434 --> 00:49:50,198 Now we wait for the return match. 654 00:49:55,676 --> 00:49:58,236 Kill Brennis 655 00:49:58,312 --> 00:50:01,145 and you will be a free man. 656 00:50:01,214 --> 00:50:04,411 Anything to tell me about Peter? 657 00:50:10,824 --> 00:50:13,622 He is... 658 00:50:13,694 --> 00:50:17,255 he's still speaking of Jesus... 659 00:50:18,365 --> 00:50:20,833 ...to no matter who. 660 00:50:23,937 --> 00:50:26,064 He never gives up, hmm? 661 00:50:27,908 --> 00:50:30,103 He's not that kind. 662 00:50:30,177 --> 00:50:33,943 You admire him. Be careful. 663 00:50:34,014 --> 00:50:36,482 He will ruin your family... 664 00:50:37,517 --> 00:50:39,485 as he ruined mine. 665 00:50:46,693 --> 00:50:48,661 Let's go. 666 00:51:14,087 --> 00:51:16,055 Here. 667 00:51:17,190 --> 00:51:19,590 This way you'll get some fresh air. 668 00:51:33,507 --> 00:51:36,135 What's that sadness in your eyes? 669 00:51:36,209 --> 00:51:39,110 To think that I also fell in love with your smile. 670 00:51:42,883 --> 00:51:44,976 It was a gust of wind. 671 00:51:50,023 --> 00:51:53,049 I fell in love with your honesty also. 672 00:52:07,207 --> 00:52:10,904 What's the matter? 673 00:52:10,977 --> 00:52:13,502 Nothing. 674 00:52:13,580 --> 00:52:16,140 I just need a little time, 675 00:52:16,216 --> 00:52:19,743 and then I will be as happy as I was before. 676 00:52:19,820 --> 00:52:23,517 As happy as you were before? 677 00:52:23,590 --> 00:52:27,924 And I, who had thought I had given you everything you ever dreamt of. 678 00:52:27,994 --> 00:52:30,053 What are you lacking? 679 00:52:33,366 --> 00:52:36,460 Jesus is true happiness. 680 00:52:39,139 --> 00:52:40,936 Jesus is true love. 681 00:52:45,078 --> 00:52:48,309 Blessed be you who are poor, 682 00:52:48,381 --> 00:52:51,373 for yours is the kingdom of God. 683 00:52:51,451 --> 00:52:54,477 Blessed be you who are hungry now, 684 00:52:54,554 --> 00:52:57,182 because you will be satiated. 685 00:52:57,257 --> 00:53:00,954 Blessed be you who are crying now, 686 00:53:01,027 --> 00:53:03,621 because you will laugh. 687 00:53:03,697 --> 00:53:05,858 You who are rich, beware, 688 00:53:05,932 --> 00:53:08,992 because you have already received your reward. 689 00:53:10,504 --> 00:53:13,473 Beware you who are already satiated, 690 00:53:13,540 --> 00:53:15,770 for you will experience hunger. 691 00:53:15,842 --> 00:53:17,776 Beware. 692 00:53:17,844 --> 00:53:20,312 Beware, those who now love, 693 00:53:20,380 --> 00:53:23,872 because they will experience torments and misery 694 00:53:23,950 --> 00:53:25,918 and sadness. 695 00:53:31,825 --> 00:53:34,851 Bravo. Very effective. 696 00:53:34,928 --> 00:53:36,862 Really. 697 00:53:36,930 --> 00:53:39,865 Now you even come to preach under my house. 698 00:53:39,933 --> 00:53:42,731 Here I am, Peter, here I am. 699 00:53:42,803 --> 00:53:45,328 I am rich, well-fed and healthy. Should I be ashamed? 700 00:53:45,405 --> 00:53:47,396 Why on earth should I? 701 00:53:49,643 --> 00:53:52,339 Who is this god of yours? 702 00:53:53,747 --> 00:53:57,239 A god who is displeased if I enjoy life? 703 00:53:58,952 --> 00:54:00,783 "Blessed be the poor, 704 00:54:00,854 --> 00:54:03,789 the hungry." 705 00:54:03,857 --> 00:54:06,257 I have experienced hunger, 706 00:54:06,326 --> 00:54:09,318 poverty and desperation, 707 00:54:09,396 --> 00:54:11,523 and I did not feel blessed at all. 708 00:54:11,598 --> 00:54:14,226 Now, I wonder, 709 00:54:14,301 --> 00:54:17,327 what is your real objective? 710 00:54:18,638 --> 00:54:20,629 Is it not perhaps that... 711 00:54:20,707 --> 00:54:24,074 that you and those like you experience 712 00:54:24,144 --> 00:54:27,978 a subtle pleasure in seeing people suffer? 713 00:54:28,048 --> 00:54:31,313 And are you happy now that you have everything? 714 00:54:31,384 --> 00:54:35,548 No. Do not answer me. 715 00:54:35,622 --> 00:54:38,056 Answer to yourself. 716 00:54:40,093 --> 00:54:41,720 I will speak to those 717 00:54:41,795 --> 00:54:44,025 - who are listening to me. - I'm listening, Peter. 718 00:54:44,097 --> 00:54:47,464 Be good to those who hate you. 719 00:54:47,534 --> 00:54:50,628 Pray for those who vilify you. 720 00:54:50,704 --> 00:54:54,435 Do unto others as you wish them to do unto you. 721 00:54:54,507 --> 00:54:57,533 What merit is there in loving those who love you? 722 00:54:57,611 --> 00:55:01,103 You should instead love your enemies 723 00:55:01,181 --> 00:55:04,241 and give without expecting anything in return. 724 00:55:04,317 --> 00:55:07,548 Then your merit will be great, 725 00:55:07,621 --> 00:55:11,057 and you will be the children of the Almighty. 726 00:55:11,124 --> 00:55:14,184 And so be merciful, 727 00:55:14,261 --> 00:55:16,456 just like your Father is merciful. 728 00:55:16,529 --> 00:55:20,659 Peter? Peter? 729 00:55:24,404 --> 00:55:26,372 Peter. 730 00:55:28,742 --> 00:55:31,006 Pe... ter. 731 00:55:31,077 --> 00:55:33,238 Grandmother! 732 00:55:37,517 --> 00:55:40,008 This is the first time I hear... 733 00:55:42,856 --> 00:55:44,824 I hear her voice. 734 00:55:55,602 --> 00:55:57,968 Where are you going? What do you think you're doing, Silvia? 735 00:55:58,038 --> 00:56:01,098 Claudius, your grandmother heard Peter's voice 736 00:56:01,174 --> 00:56:03,108 and spoke his name! 737 00:56:03,176 --> 00:56:05,167 She spoke! Do you understand? 738 00:56:05,245 --> 00:56:07,645 Don't you even want to know why? 739 00:56:10,517 --> 00:56:13,281 Stay with her. I will go. 740 00:56:18,091 --> 00:56:20,787 - Peter, Peter... - Peter, bless us. 741 00:56:20,860 --> 00:56:22,987 Peter! 742 00:56:23,063 --> 00:56:25,031 Bless us. 743 00:56:25,098 --> 00:56:27,066 What do you want? 744 00:56:31,104 --> 00:56:33,937 Peter! 745 00:56:34,007 --> 00:56:37,670 Silvia. How good it is to see you again. 746 00:56:39,612 --> 00:56:42,843 How is my mother? 747 00:56:42,916 --> 00:56:46,113 The sadness in your eyes reminds me of hers. 748 00:56:47,854 --> 00:56:49,822 This way. 749 00:57:11,578 --> 00:57:13,512 Avinia, 750 00:57:13,580 --> 00:57:16,981 Cornelius's wife in Japha. 751 00:57:17,050 --> 00:57:19,416 Such a long time ago. 752 00:57:28,428 --> 00:57:30,794 She's your grandmother. 753 00:57:30,864 --> 00:57:34,300 The mother of Persius, is she not? 754 00:57:36,002 --> 00:57:38,732 You see? He knows her. 755 00:57:38,805 --> 00:57:41,501 Did you need proof of this? 756 00:57:43,309 --> 00:57:47,370 Yes, Cornelius was my father. 757 00:57:48,748 --> 00:57:51,444 It was you who influenced him with your chatter. 758 00:57:51,518 --> 00:57:55,045 You clouded his mind to the extent that he abandoned everything. 759 00:57:55,121 --> 00:57:58,955 He started to travel. 760 00:57:59,025 --> 00:58:01,118 Always traveling, 761 00:58:01,194 --> 00:58:05,062 preaching the absurdities that you call the word of God. 762 00:58:05,131 --> 00:58:08,498 Because of all that nonsense, because of you, 763 00:58:08,568 --> 00:58:11,002 my father was arrested along with my mother... 764 00:58:13,473 --> 00:58:16,101 and they were both sentenced to death. 765 00:58:20,580 --> 00:58:22,571 Look. 766 00:58:22,649 --> 00:58:25,618 I'm the one who saved her from death. 767 00:58:25,685 --> 00:58:29,416 I arrived just in time to save her from her executioners. 768 00:58:30,790 --> 00:58:32,951 My father was already dead. 769 00:58:34,594 --> 00:58:38,462 But she lost both consciousness and speech from the pain. 770 00:58:38,531 --> 00:58:41,091 Because of you! 771 00:58:41,167 --> 00:58:44,659 Now you must ask for her forgiveness. 772 00:58:44,737 --> 00:58:46,967 You must kneel before her 773 00:58:47,040 --> 00:58:51,033 and ask her to forgive you for all the ill you have brought her! 774 00:59:10,597 --> 00:59:12,656 Bless me. 775 00:59:16,503 --> 00:59:18,971 Bless me. 776 00:59:23,643 --> 00:59:26,271 And forgive... 777 00:59:28,414 --> 00:59:30,678 my son. 778 00:59:33,319 --> 00:59:35,310 Now... 779 00:59:35,388 --> 00:59:38,585 I can die... 780 00:59:38,658 --> 00:59:41,525 in peace. 781 00:59:48,234 --> 00:59:50,964 Mother? 782 00:59:51,037 --> 00:59:53,005 M-Mother? 783 00:59:57,110 --> 00:59:59,544 Mother. 784 01:00:01,581 --> 01:00:02,980 Mother? 785 01:00:06,386 --> 01:00:09,048 You have killed her! 786 01:00:09,122 --> 01:00:12,455 Get away! Get out! 787 01:00:12,525 --> 01:00:14,823 Leave! 788 01:00:46,025 --> 01:00:48,823 Wait, Silvia. Wait. 789 01:00:49,896 --> 01:00:51,693 Don't do it. 790 01:00:51,764 --> 01:00:54,528 Your grandmother has helped me to understand 791 01:00:54,601 --> 01:00:56,899 that I cannot recant my faith. 792 01:00:56,970 --> 01:00:58,904 Come away with me. 793 01:00:58,972 --> 01:01:01,668 If you leave this house, 794 01:01:01,741 --> 01:01:03,709 you will never return. 795 01:01:03,776 --> 01:01:05,869 You're talking like your father. 796 01:01:07,580 --> 01:01:09,946 But I love you! 797 01:01:10,984 --> 01:01:12,952 Don't go then. 798 01:01:14,487 --> 01:01:17,354 I can't... I can't make you happy 799 01:01:17,423 --> 01:01:19,789 if I lack inner peace. 800 01:01:19,859 --> 01:01:22,157 I cannot. 801 01:01:34,073 --> 01:01:37,474 Now only you and I are left here, 802 01:01:37,543 --> 01:01:39,511 my son. 803 01:01:53,993 --> 01:01:55,961 Peter! 804 01:02:25,892 --> 01:02:28,417 Peter. 805 01:02:28,494 --> 01:02:32,089 - Mother. - Silvia! 806 01:02:41,841 --> 01:02:44,173 - Try again. Come on. - I won. 807 01:02:44,243 --> 01:02:47,337 Here. Come on. 808 01:02:47,413 --> 01:02:49,847 - I won again. - Who's there? 809 01:02:52,385 --> 01:02:54,353 - Peter! - Peter! 810 01:02:54,420 --> 01:02:56,354 Peter! 811 01:02:56,422 --> 01:02:58,447 I was afraid you were angry at us. 812 01:02:58,524 --> 01:03:00,549 A father can scold his children, 813 01:03:00,626 --> 01:03:03,186 but he doesn't abandon them. 814 01:03:03,262 --> 01:03:06,925 - Go, go. - Stay with us. 815 01:03:06,999 --> 01:03:09,593 - Sit down, Peter. - Let's play a game. 816 01:03:09,669 --> 01:03:12,069 Thank you. Thank you, David. 817 01:03:13,506 --> 01:03:15,940 Go and play in the other room. Thank you. 818 01:03:16,008 --> 01:03:18,568 - All right. - Come on. In the other room. 819 01:03:18,644 --> 01:03:20,839 Is all well? 820 01:03:20,913 --> 01:03:24,371 For those who believe in Jesus, everything is always well, 821 01:03:24,450 --> 01:03:27,749 even if you don't know it. 822 01:03:27,820 --> 01:03:29,981 It is hard to believe this, when you are not free to do 823 01:03:30,056 --> 01:03:32,524 what you believe is right, 824 01:03:32,592 --> 01:03:34,958 or when you're not brave enough to do it. 825 01:03:36,028 --> 01:03:38,053 Can you get it? 826 01:03:38,131 --> 01:03:42,568 Oh, let me do that. 827 01:03:42,635 --> 01:03:44,603 I've got it. 828 01:03:44,670 --> 01:03:48,970 Look what I found. How beautiful. It's a mask. 829 01:03:49,041 --> 01:03:51,737 I'm bringing the dishes. 830 01:03:51,811 --> 01:03:54,006 - Supper is ready. - Who does it belong to? 831 01:03:54,080 --> 01:03:56,947 Maybe it's Daddy's. 832 01:03:57,016 --> 01:03:59,348 Don't let the supper go cold. 833 01:03:59,419 --> 01:04:01,546 It's kind of heavy. 834 01:04:01,621 --> 01:04:04,749 Come and sit down. 835 01:04:11,731 --> 01:04:14,529 Do as your mother asks, 836 01:04:14,600 --> 01:04:17,433 And don't say anything of this. 837 01:04:19,205 --> 01:04:21,969 Not a word, huh? 838 01:04:22,041 --> 01:04:24,976 Hey, this is between us. 839 01:04:25,044 --> 01:04:27,706 - All right. - It's our secret. 840 01:04:37,056 --> 01:04:39,217 I am not what I seem. 841 01:04:40,793 --> 01:04:43,956 A brave man is what you seem. 842 01:04:44,030 --> 01:04:47,056 - What are you in fact? - A killer. 843 01:04:49,869 --> 01:04:54,067 I fight in the arena, and they call me Thrace. 844 01:04:54,140 --> 01:04:56,904 But only Persius knows who I really am. 845 01:04:58,611 --> 01:05:00,738 How long have you been doing that? 846 01:05:00,813 --> 01:05:03,213 Since I came to Rome. 847 01:05:05,084 --> 01:05:07,518 I know what you think of me. 848 01:05:07,587 --> 01:05:11,045 I am a sinner and will not escape the punishment of God, 849 01:05:11,123 --> 01:05:14,559 but I have chosen freedom for my wife and my children 850 01:05:14,627 --> 01:05:18,495 in exchange for my desperation and my torment. 851 01:05:26,906 --> 01:05:30,034 And did Persius offer you freedom? 852 01:05:31,344 --> 01:05:34,507 All I have to do is win the next fight. 853 01:05:35,715 --> 01:05:37,683 And kill the next opponent. 854 01:05:40,186 --> 01:05:43,952 You do not know how much it costs me... 855 01:05:44,023 --> 01:05:46,355 him dead... 856 01:05:46,425 --> 01:05:49,258 and me free. 857 01:05:49,328 --> 01:05:52,092 Free from Persius, perhaps, 858 01:05:57,036 --> 01:06:00,437 but free from Thrace? 859 01:06:00,506 --> 01:06:03,805 From his torment? 860 01:06:03,876 --> 01:06:07,676 The sword? The money? 861 01:06:07,747 --> 01:06:10,307 The friends? Ourselves? 862 01:06:10,383 --> 01:06:13,079 None of all these things can make us free. 863 01:06:14,820 --> 01:06:16,788 And... and what does, then? 864 01:06:17,957 --> 01:06:19,925 The truth. 865 01:06:21,227 --> 01:06:24,594 Only the truth can make us free. 866 01:06:28,401 --> 01:06:30,596 Thrace! Thrace! Thrace! 867 01:06:30,670 --> 01:06:32,729 Thrace! Thrace! Thrace! 868 01:06:47,787 --> 01:06:50,585 - Throw it. - Got it. 869 01:06:52,525 --> 01:06:54,925 Mother, where's the ball? 870 01:06:54,994 --> 01:06:59,590 - Come in and play with us. - Catch. 871 01:06:59,665 --> 01:07:02,429 Mommy, can we play with Daddy's mask? 872 01:07:03,603 --> 01:07:05,571 What mask? 873 01:07:21,988 --> 01:07:25,253 May my soul praise the Lord, 874 01:07:25,324 --> 01:07:28,691 and may all that is within me bless his Holy name. 875 01:07:30,363 --> 01:07:32,524 He forgives our sins 876 01:07:32,598 --> 01:07:34,691 and cures all disease, 877 01:07:34,767 --> 01:07:38,567 saves life from the grip of death. 878 01:07:38,638 --> 01:07:42,597 He crowns you with grace and forgiveness. 879 01:07:42,675 --> 01:07:44,905 The Lord is good and merciful, 880 01:07:44,977 --> 01:07:48,378 slow to anger and great in love. 881 01:07:48,447 --> 01:07:50,745 He does not take account of our sins 882 01:07:50,816 --> 01:07:54,081 and does not let us return to our failings. 883 01:07:54,153 --> 01:07:57,054 As the heavens are deep above the earth, 884 01:07:57,123 --> 01:07:59,489 so is His forgiveness 885 01:07:59,558 --> 01:08:02,857 for those who fear Him, like a Father 886 01:08:02,928 --> 01:08:05,192 has pity over His sons. 887 01:08:07,233 --> 01:08:10,760 Let it be so with David, Lord. 888 01:08:10,836 --> 01:08:14,033 Show him the path to his freedom, 889 01:08:14,106 --> 01:08:17,803 because You know what we are ordered 890 01:08:17,877 --> 01:08:20,311 and You remember 891 01:08:20,379 --> 01:08:22,711 that we are dust. 892 01:08:36,562 --> 01:08:39,258 Thrace! Thrace! Thrace! Thrace! 893 01:09:06,592 --> 01:09:09,459 Death! Death! Death! Death! 894 01:09:09,528 --> 01:09:12,622 Death! Death! Death! Death! Death! Death! 895 01:09:20,473 --> 01:09:22,407 Truth. 896 01:09:22,475 --> 01:09:24,670 Only the truth can make us free. 897 01:09:24,744 --> 01:09:28,077 You've never seen my face! 898 01:09:33,085 --> 01:09:36,577 The time has come for us 899 01:09:36,655 --> 01:09:38,520 to look at each other. 900 01:09:51,570 --> 01:09:55,506 My name is David Bene Salem. 901 01:09:55,574 --> 01:09:58,941 This was to have been my last fight. 902 01:09:59,011 --> 01:10:01,138 If I had killed my opponent, 903 01:10:01,213 --> 01:10:04,614 thanks to the blood of this man 904 01:10:04,683 --> 01:10:07,846 I could have returned to my land with my family 905 01:10:07,920 --> 01:10:09,979 a free man! 906 01:10:12,725 --> 01:10:14,716 But I had forgotten 907 01:10:14,794 --> 01:10:17,786 that the blood for my freedom 908 01:10:17,863 --> 01:10:19,990 has already been shed... 909 01:10:20,065 --> 01:10:24,559 the blood of a young Nazarene, Jesus, 910 01:10:24,637 --> 01:10:26,605 the Son of God. 911 01:10:28,440 --> 01:10:30,806 Thanks to that blood, 912 01:10:33,946 --> 01:10:35,777 I'm already free. 913 01:10:46,926 --> 01:10:49,394 I'm already free! 914 01:11:42,681 --> 01:11:45,206 Save him, I beg you. 915 01:11:45,284 --> 01:11:47,514 Do it for me. 916 01:12:19,919 --> 01:12:22,319 Now let us return home. 917 01:12:24,256 --> 01:12:26,486 You are my home. 918 01:12:29,061 --> 01:12:31,154 You are my love. 919 01:13:11,503 --> 01:13:13,869 Paul's death... 920 01:13:13,939 --> 01:13:17,466 his death has meant a long journey through the desert for us, 921 01:13:18,644 --> 01:13:20,976 a desert in which we feared 922 01:13:21,046 --> 01:13:23,981 we might get lost. 923 01:13:24,049 --> 01:13:26,017 But God 924 01:13:26,085 --> 01:13:28,576 provided us with a guide 925 01:13:28,654 --> 01:13:31,555 who did not stop walking... 926 01:13:31,623 --> 01:13:33,921 Peter. 927 01:13:33,993 --> 01:13:36,757 Thanks to him, we are all here today 928 01:13:36,829 --> 01:13:38,888 united in joy. 929 01:13:40,699 --> 01:13:43,668 Happiness is to be found in the Lord. 930 01:13:43,736 --> 01:13:47,763 It is a part of Him, like love 931 01:13:47,840 --> 01:13:49,808 and hope. 932 01:13:52,177 --> 01:13:55,374 It is also like the sky above, 933 01:13:55,447 --> 01:13:57,745 and like this breeze that blows gently, 934 01:13:57,816 --> 01:14:00,182 like a caress from His hand. 935 01:14:01,620 --> 01:14:05,215 As I look at you here and now in this joy, 936 01:14:05,290 --> 01:14:08,225 I am sure of this... 937 01:14:08,293 --> 01:14:11,057 till the end of time, 938 01:14:11,130 --> 01:14:14,566 Rome will be the heart of the Lord's church. 939 01:14:14,633 --> 01:14:17,101 Let us give thanks to Him 940 01:14:17,169 --> 01:14:19,899 with a prayer that Jesus taught to me 941 01:14:19,972 --> 01:14:23,135 and that I will give to you today. 942 01:14:35,788 --> 01:14:38,086 Our Father, 943 01:14:38,157 --> 01:14:40,955 who art in heaven, 944 01:14:41,026 --> 01:14:43,893 hallowed be Thy name. 945 01:14:43,962 --> 01:14:46,556 Thy kingdom come, 946 01:14:46,632 --> 01:14:49,260 Thy will be done on earth, 947 01:14:49,334 --> 01:14:52,428 as it is in heaven. 948 01:14:52,504 --> 01:14:55,371 Give us this day our daily bread 949 01:14:55,441 --> 01:14:57,500 and forgive us our trespasses, 950 01:14:57,576 --> 01:15:00,204 as we forgive those who trespass against us, 951 01:15:00,279 --> 01:15:03,180 and lead us not into temptation 952 01:15:03,248 --> 01:15:05,409 but deliver us from evil. 953 01:15:05,484 --> 01:15:08,544 Amen. 954 01:15:49,361 --> 01:15:51,352 - Quickly! We must go! - What is it? 955 01:15:51,430 --> 01:15:54,558 Rome is on fire! Quickly! 956 01:15:54,633 --> 01:15:57,966 - Get the children! Quickly, quickly! - Come, children. 957 01:15:59,204 --> 01:16:01,672 - It's all right. - Come on, now, hurry! 958 01:16:13,385 --> 01:16:15,353 This way! 959 01:16:16,388 --> 01:16:18,720 Over there. That's the water. 960 01:16:18,790 --> 01:16:19,882 What do you want to do? 961 01:16:19,958 --> 01:16:21,823 We're more likely to be killed by the smoke than by the fire! 962 01:16:21,894 --> 01:16:25,762 Yes, I know, but we must cover our mouth and noses. 963 01:16:25,831 --> 01:16:27,924 For the smoke. Here. 964 01:16:29,701 --> 01:16:33,159 Whatever happens, don't stop and keep on walking. 965 01:16:33,238 --> 01:16:35,206 Go! 966 01:16:48,654 --> 01:16:50,986 Silvia! 967 01:16:51,056 --> 01:16:53,024 Silvia... 968 01:16:55,060 --> 01:16:56,960 Silvia! 969 01:17:09,141 --> 01:17:11,268 Silvia! 970 01:17:26,225 --> 01:17:28,625 Master! 971 01:17:28,694 --> 01:17:30,685 Master! 972 01:17:33,799 --> 01:17:37,132 - You found him. - It's a miracle he's still alive. 973 01:17:37,202 --> 01:17:40,968 He was in the Subura near the homes of the Christians, 974 01:17:41,039 --> 01:17:43,439 they say this is where the fire started. 975 01:17:43,508 --> 01:17:46,102 They say it's the fault of the Christians. 976 01:17:47,479 --> 01:17:49,413 By blaming the Christians, 977 01:17:49,481 --> 01:17:51,779 Nero has run to safety once again. 978 01:17:51,850 --> 01:17:55,251 Even if some of the senators believe it, it was he who started the fire. 979 01:17:55,320 --> 01:17:57,447 To build himself a villa on the ruins. 980 01:17:57,522 --> 01:17:59,820 Persius may enter. 981 01:18:22,014 --> 01:18:24,005 For your own sake, 982 01:18:24,082 --> 01:18:26,846 I hope you have something really important to tell me. 983 01:18:26,918 --> 01:18:29,546 I know who the leader of the Christians is. 984 01:18:32,157 --> 01:18:34,625 His name is Peter. 985 01:18:36,194 --> 01:18:38,424 Swines! It was you! 986 01:18:38,497 --> 01:18:40,488 Criminals! You must burn! 987 01:18:40,565 --> 01:18:43,728 Christians! Curse them! There are more in there! 988 01:18:43,802 --> 01:18:45,861 Damned arsonists! 989 01:18:45,937 --> 01:18:49,065 There they are! Up there, at least two families! 990 01:18:51,943 --> 01:18:54,343 No. No, please. We've done nothing wrong. 991 01:18:54,413 --> 01:18:56,381 Please! 992 01:19:00,819 --> 01:19:04,255 Fulvia, Silvia, we must leave immediately! 993 01:19:04,323 --> 01:19:06,382 Nero has blamed us for everything. 994 01:19:06,458 --> 01:19:09,052 - The Praetorians are coming to get us. - No, but Peter? 995 01:19:09,127 --> 01:19:11,027 He's waiting for us. Let's go. 996 01:19:11,096 --> 01:19:13,929 Cover your heads. We mustn't attract attention. 997 01:19:16,768 --> 01:19:18,395 Why are you arresting them? 998 01:19:18,470 --> 01:19:19,994 They're Christians. They set Rome on fire. 999 01:19:20,072 --> 01:19:22,131 - Are you one of them. - I'm not, 1000 01:19:22,207 --> 01:19:24,141 but they seem good people to me. 1001 01:19:24,209 --> 01:19:26,700 - Who said it was them? - Nero, the emperor. 1002 01:19:50,769 --> 01:19:53,033 Claudius! 1003 01:19:53,105 --> 01:19:55,096 You're a Christian too, huh? 1004 01:19:58,443 --> 01:20:00,377 No, Silvia... 1005 01:20:00,445 --> 01:20:02,379 - where's Silvia? - Don't worry. 1006 01:20:02,447 --> 01:20:05,143 - Silvia! - She must be right behind us. 1007 01:20:05,217 --> 01:20:08,380 There is a trapdoor here. Peter and the others are hiding here. 1008 01:20:08,453 --> 01:20:11,547 No. No no, something's happened. Wait here. 1009 01:20:12,991 --> 01:20:16,427 Silvia. Silvia. Silvia! 1010 01:20:22,934 --> 01:20:25,926 Oh, they've taken her from me. They've... 1011 01:20:26,004 --> 01:20:27,972 oh! 1012 01:20:49,895 --> 01:20:51,829 Where is Silvia? 1013 01:20:51,897 --> 01:20:53,831 Look! 1014 01:20:53,899 --> 01:20:57,232 This is all that's left of my daughter! 1015 01:20:57,302 --> 01:20:59,896 Are you satisfied now? 1016 01:20:59,971 --> 01:21:03,202 You wanted desperately to attract attention. 1017 01:21:03,275 --> 01:21:05,266 Well... 1018 01:21:05,343 --> 01:21:07,641 Nero has noticed us now. 1019 01:21:08,680 --> 01:21:10,648 - Fulvia... - Leave me alone! 1020 01:21:19,024 --> 01:21:22,460 - It's Mark! - The appointment is for tomorrow 1021 01:21:22,527 --> 01:21:26,327 at the Appian Way at dawn. 1022 01:21:26,398 --> 01:21:28,366 Peter! 1023 01:21:29,468 --> 01:21:32,062 How many of us will be leaving Rome? 1024 01:21:32,137 --> 01:21:34,401 Leave Rome? 1025 01:21:34,473 --> 01:21:36,566 You mean you want to flee? 1026 01:21:36,641 --> 01:21:39,508 What else can we do? 1027 01:21:39,578 --> 01:21:42,445 Stay here and wait for them to kill us? 1028 01:21:42,514 --> 01:21:44,641 I'm not leaving. 1029 01:21:44,716 --> 01:21:46,809 I'm not leaving my daughter behind. 1030 01:21:46,885 --> 01:21:48,978 I'm not coming either. Rome is my city. 1031 01:21:49,054 --> 01:21:51,181 But don't you see? If we stay, 1032 01:21:51,256 --> 01:21:53,224 they will slaughter us all! 1033 01:21:53,291 --> 01:21:56,454 It is madness to stay here. Many have already been imprisoned, 1034 01:21:56,528 --> 01:21:58,496 and we cannot remain hidden forever. 1035 01:21:58,563 --> 01:22:02,897 You're right, David. You must leave. 1036 01:22:04,102 --> 01:22:06,536 I'll stay here with the others. 1037 01:22:06,605 --> 01:22:09,472 No, l... 1038 01:22:09,541 --> 01:22:11,771 I will stay. 1039 01:22:11,843 --> 01:22:14,004 Your life is precious, Peter. 1040 01:22:14,079 --> 01:22:16,104 You are our guide. 1041 01:22:16,181 --> 01:22:18,240 You bear witness to Christ. 1042 01:22:19,618 --> 01:22:23,110 It is your duty to live. And together with you, 1043 01:22:23,188 --> 01:22:26,817 those who can survive also have the right to live, 1044 01:22:26,892 --> 01:22:29,622 because they represent our hope. 1045 01:22:29,694 --> 01:22:33,255 If they survive, they will be able to return one day, 1046 01:22:33,331 --> 01:22:36,198 and you will be with them. 1047 01:22:36,268 --> 01:22:38,395 It is only with us 1048 01:22:38,470 --> 01:22:40,700 that not all will be lost. 1049 01:22:40,772 --> 01:22:43,400 There are hundreds of them, 1050 01:22:43,475 --> 01:22:45,909 but they will be unable to leave without you. 1051 01:22:45,977 --> 01:22:48,844 You are the only one they trust, Peter. 1052 01:22:48,914 --> 01:22:53,248 Lead us away, Peter. Nero has already killed hundreds of brothers, 1053 01:22:53,318 --> 01:22:56,481 and he will not stop until we all are dead. 1054 01:22:56,555 --> 01:23:00,252 Even those who have been arrested will tell you to leave. 1055 01:23:00,325 --> 01:23:02,793 Tomorrow we will be on our way. 1056 01:23:07,332 --> 01:23:09,493 We leave Rome. 1057 01:23:13,238 --> 01:23:15,866 My brothers and my sisters, 1058 01:23:15,941 --> 01:23:17,966 my children, 1059 01:23:19,544 --> 01:23:21,876 my people have experienced many nights 1060 01:23:21,947 --> 01:23:24,381 such as this one, 1061 01:23:24,449 --> 01:23:27,680 when evil appears to prevail, 1062 01:23:27,752 --> 01:23:30,880 that God chooses to hide the good 1063 01:23:30,956 --> 01:23:33,481 in His mysterious ways. 1064 01:23:35,093 --> 01:23:38,551 I wish to remember one in particular with you. 1065 01:23:48,506 --> 01:23:50,599 It was the night 1066 01:23:50,675 --> 01:23:54,133 that Jesus was arrested. 1067 01:23:54,212 --> 01:23:56,680 That night, 1068 01:23:56,748 --> 01:23:59,012 Jesus took the bread... 1069 01:24:00,251 --> 01:24:03,482 gave thanks to God, 1070 01:24:03,555 --> 01:24:05,580 then he broke the bread 1071 01:24:07,058 --> 01:24:09,356 and offered it to us 1072 01:24:12,497 --> 01:24:14,761 and pronounced words the true meaning of which 1073 01:24:14,833 --> 01:24:17,097 I understood only later. 1074 01:24:20,205 --> 01:24:22,935 He said, 1075 01:24:25,443 --> 01:24:27,707 "This is my body... 1076 01:24:30,682 --> 01:24:33,310 in sacrifice for you." 1077 01:24:46,431 --> 01:24:48,365 Then he took 1078 01:24:48,433 --> 01:24:50,492 the chalice of wine, 1079 01:24:50,568 --> 01:24:54,060 gave thanks to God, 1080 01:24:54,139 --> 01:24:56,107 and said, 1081 01:24:57,208 --> 01:25:01,076 "This is a chalice of my blood 1082 01:25:01,146 --> 01:25:05,344 for the new and eternal testament 1083 01:25:05,417 --> 01:25:07,942 shed for you 1084 01:25:08,019 --> 01:25:10,647 and for all 1085 01:25:10,722 --> 01:25:13,486 for the remission of your sins." 1086 01:25:54,966 --> 01:25:58,129 Claudius, what are you doing there? 1087 01:25:58,203 --> 01:26:01,297 Come over here. We're having a great time! 1088 01:26:05,977 --> 01:26:08,343 I've invited all these people, 1089 01:26:08,413 --> 01:26:11,439 these friends, girls, all of Rome. 1090 01:26:11,516 --> 01:26:15,350 - You could at least smile. - Hey, stop! You may not enter! 1091 01:26:17,622 --> 01:26:19,590 What do you want? What are you doing here? 1092 01:26:19,657 --> 01:26:21,989 Silvia... she's been arrested! 1093 01:26:22,060 --> 01:26:25,223 - She's alive! - Not for long if we don't do something. 1094 01:26:25,296 --> 01:26:27,696 Help her, please! I beg you! 1095 01:26:27,766 --> 01:26:30,098 Why do you not ask Peter to help you? 1096 01:26:32,604 --> 01:26:34,902 Peter left. 1097 01:26:34,973 --> 01:26:37,635 Did you hear? 1098 01:26:45,183 --> 01:26:47,481 This is the place. 1099 01:26:47,552 --> 01:26:50,578 There's nobody here. 1100 01:26:50,655 --> 01:26:52,782 Is anyone here? 1101 01:26:53,992 --> 01:26:56,756 Do not be afraid. 1102 01:26:56,828 --> 01:26:59,160 It is I, Peter. 1103 01:26:59,230 --> 01:27:01,289 We were expecting you. 1104 01:27:01,366 --> 01:27:03,994 Everyone is here. 1105 01:27:04,068 --> 01:27:06,161 Come closer. Come. 1106 01:27:08,873 --> 01:27:12,639 We must walk towards Ostia in short stages. 1107 01:27:12,710 --> 01:27:15,543 We must travel in small groups, no more than six people, 1108 01:27:15,613 --> 01:27:17,547 distant from one another. 1109 01:27:17,615 --> 01:27:20,413 We must not attract attention. 1110 01:27:20,485 --> 01:27:23,386 It will be a long journey. 1111 01:27:23,454 --> 01:27:26,389 You catch up with David and Anna's group. 1112 01:27:26,457 --> 01:27:29,858 We will join you when you decide to stop. 1113 01:27:29,928 --> 01:27:33,091 - All right. - Come, Mark. 1114 01:27:37,702 --> 01:27:40,102 I will go over there to pray. 1115 01:27:40,171 --> 01:27:42,833 You come and call me when it is time for us to go. 1116 01:27:42,907 --> 01:27:44,875 Of course. 1117 01:28:21,846 --> 01:28:23,814 James. 1118 01:28:24,849 --> 01:28:27,579 John. 1119 01:28:27,652 --> 01:28:29,813 Peter. 1120 01:28:29,888 --> 01:28:32,914 The time has come. 1121 01:28:32,991 --> 01:28:34,925 I must go. 1122 01:28:34,993 --> 01:28:37,484 Where are you going, Lord? 1123 01:28:37,562 --> 01:28:40,326 I am coming to Rome 1124 01:28:40,398 --> 01:28:42,559 to be crucified once again. 1125 01:28:46,137 --> 01:28:48,435 You will be crucified once again? 1126 01:28:48,506 --> 01:28:50,565 Yes. 1127 01:28:50,642 --> 01:28:52,837 I will be crucified once again. 1128 01:28:54,579 --> 01:28:56,570 We must go. 1129 01:29:03,321 --> 01:29:06,415 Peter. I'm sorry if I frightened you. 1130 01:29:06,491 --> 01:29:08,959 The time has come. 1131 01:29:10,228 --> 01:29:12,822 Yes, Mark. 1132 01:29:12,897 --> 01:29:15,491 The time has come. 1133 01:29:21,339 --> 01:29:23,967 Have you gone mad? Where are you going? 1134 01:29:24,042 --> 01:29:26,340 You will find your death in Rome. 1135 01:29:26,411 --> 01:29:28,743 I too said this to Jesus once. 1136 01:29:28,813 --> 01:29:31,213 I did not know then. I had not realized 1137 01:29:31,282 --> 01:29:34,479 that you need a great deal of love to understand. 1138 01:29:34,552 --> 01:29:37,282 You must never leave your children behind. 1139 01:29:37,355 --> 01:29:39,915 But your children are abandoning Rome. 1140 01:29:39,991 --> 01:29:42,255 Yes, Mark, 1141 01:29:42,327 --> 01:29:45,296 but most of my children are yet to be born. 1142 01:29:45,363 --> 01:29:48,560 We need you now. Why go back to Rome? 1143 01:29:48,633 --> 01:29:50,601 Peter, why? 1144 01:29:51,703 --> 01:29:53,671 Why? 1145 01:29:54,839 --> 01:29:57,171 Why did Paul come here to Rome? 1146 01:29:57,241 --> 01:29:59,766 Why did Jesus hand himself over 1147 01:29:59,844 --> 01:30:02,574 to his executioners? 1148 01:30:02,647 --> 01:30:05,081 It was He who taught us 1149 01:30:05,149 --> 01:30:07,583 that there's no greater love 1150 01:30:07,652 --> 01:30:09,950 than to give one's life for one's friends, 1151 01:30:11,155 --> 01:30:14,022 and I must follow Jesus to the end. 1152 01:30:14,092 --> 01:30:16,151 Even to the cross. 1153 01:30:16,227 --> 01:30:18,422 Peter... 1154 01:30:19,998 --> 01:30:23,229 Don't cry, Mark. Don't cry. 1155 01:30:24,702 --> 01:30:27,170 Go join the others. 1156 01:30:27,238 --> 01:30:29,763 But write. 1157 01:30:29,841 --> 01:30:33,868 Write down everything that I have told you. Omit nothing. 1158 01:30:35,279 --> 01:30:37,839 If Jesus has continued to love me 1159 01:30:37,915 --> 01:30:41,646 in spite of all the mistakes that I have made, 1160 01:30:41,719 --> 01:30:43,983 then no man must feel 1161 01:30:44,055 --> 01:30:46,580 unworthy of his love. 1162 01:31:28,566 --> 01:31:29,999 Fulvia, Claudius. 1163 01:31:30,068 --> 01:31:32,400 Have you seen her? Where is she? 1164 01:31:32,470 --> 01:31:34,563 They have been locked in the dungeons under the arena, 1165 01:31:34,639 --> 01:31:36,504 and they won't let anyone in there. 1166 01:31:36,574 --> 01:31:40,533 Burn them! Burn them all! 1167 01:31:40,611 --> 01:31:44,672 - There she is. Silvia! - Silvia! 1168 01:31:44,749 --> 01:31:47,479 Silvia, we're over here! 1169 01:31:47,552 --> 01:31:48,985 Silvia! 1170 01:31:49,053 --> 01:31:52,750 Claudius! Mother! 1171 01:31:52,824 --> 01:31:55,622 - Silvia! - Claudius! 1172 01:31:55,693 --> 01:31:57,354 - Silvia! - Mother! 1173 01:31:59,597 --> 01:32:01,588 Silvia! 1174 01:32:02,867 --> 01:32:04,858 Claudius! 1175 01:32:11,909 --> 01:32:14,434 Excellent. And how long will it be 1176 01:32:14,512 --> 01:32:17,413 before the ruins of the fire will be removed 1177 01:32:17,482 --> 01:32:20,542 and we can start work on my new residence? 1178 01:32:20,618 --> 01:32:22,779 Three months at the most, emperor. 1179 01:32:22,854 --> 01:32:24,822 Mmm. 1180 01:32:26,991 --> 01:32:30,188 Two months, and we can start work. 1181 01:32:34,832 --> 01:32:37,357 We have captured the leader of the Christians. 1182 01:32:37,435 --> 01:32:40,404 Really? Bring him here at once. 1183 01:32:51,115 --> 01:32:55,142 And so you are the leader of these fanatics, are you? 1184 01:32:55,219 --> 01:32:58,052 A miserable old man. 1185 01:33:01,659 --> 01:33:03,650 My name is Simon... 1186 01:33:04,996 --> 01:33:07,021 known as Peter. 1187 01:33:07,098 --> 01:33:09,191 Hey, Christians, get up! 1188 01:33:09,267 --> 01:33:13,101 Everybody get up! Out you go! You are free! 1189 01:33:13,171 --> 01:33:16,368 Nero has shown everyone how merciful he is! 1190 01:33:16,440 --> 01:33:19,102 Go! 1191 01:33:19,177 --> 01:33:21,509 Go go go! 1192 01:33:21,579 --> 01:33:24,480 Come on, go! 1193 01:33:24,549 --> 01:33:26,517 Go. 1194 01:33:38,496 --> 01:33:40,964 Mother! 1195 01:33:41,032 --> 01:33:44,468 - Silvia! - Oh, Mother! 1196 01:33:47,038 --> 01:33:49,336 Claudius! 1197 01:33:49,407 --> 01:33:51,705 Forgive me, my beloved. Forgive me. 1198 01:33:54,178 --> 01:33:56,271 How is this all possible? 1199 01:33:56,347 --> 01:33:58,281 Why did they free us all? 1200 01:33:58,349 --> 01:34:00,681 They captured Peter at the gates of Rome, 1201 01:34:00,751 --> 01:34:04,585 and perhaps this has placated Nero's thirst for blood. 1202 01:34:04,655 --> 01:34:06,748 What will become of him? 1203 01:34:09,894 --> 01:34:11,987 They will kill him. 1204 01:34:15,099 --> 01:34:17,294 Peter returned for us. 1205 01:34:26,811 --> 01:34:29,439 He returned for us. 1206 01:34:50,768 --> 01:34:53,498 We are all back. 1207 01:34:57,074 --> 01:34:59,269 Our Father, 1208 01:34:59,343 --> 01:35:01,368 who art in heaven... 1209 01:35:01,445 --> 01:35:05,882 Our Father, who art in heaven... 1210 01:35:05,950 --> 01:35:09,249 ...hallowed be Thy name. 1211 01:35:09,320 --> 01:35:11,288 ...hallowed be Thy name. 1212 01:35:11,355 --> 01:35:12,879 Thy kingdom... 1213 01:35:14,959 --> 01:35:19,259 - Thy kingdom come... - Thy kingdom come... 1214 01:35:20,531 --> 01:35:24,058 ...Thy will be done... ...Thy will be done... 1215 01:35:26,070 --> 01:35:28,538 ...on earth, 1216 01:35:28,606 --> 01:35:30,836 as it is in heaven. 1217 01:35:30,908 --> 01:35:33,968 ...on earth, as it is in heaven. 1218 01:35:36,314 --> 01:35:38,646 For Peter we pray. 1219 01:35:43,387 --> 01:35:45,514 Give us this day 1220 01:35:45,589 --> 01:35:47,955 our daily bread... 1221 01:35:48,025 --> 01:35:51,688 Give us this day our daily bread... 1222 01:35:51,762 --> 01:35:54,492 ...and forgive us our 1223 01:35:54,565 --> 01:35:57,033 trespasses... 1224 01:35:57,101 --> 01:36:01,504 as we forgive those who trespass against us... 1225 01:36:01,572 --> 01:36:04,006 ...and forgive us our trespasses 1226 01:36:04,075 --> 01:36:05,906 as we forgive those who trespass against us... 1227 01:36:05,976 --> 01:36:10,140 ...and lead us not into temptation... 1228 01:36:10,214 --> 01:36:12,739 You have won, Peter. 1229 01:36:17,355 --> 01:36:20,415 None of us will ever be the same. 1230 01:36:21,926 --> 01:36:24,190 Rome will change forever. 1231 01:36:24,261 --> 01:36:28,721 ...but deliver us... from evil. 1232 01:36:29,867 --> 01:36:32,358 ...but deliver us from evil. 1233 01:36:32,436 --> 01:36:34,563 Amen. 1234 01:36:37,608 --> 01:36:39,701 I am not worthy to die 1235 01:36:39,777 --> 01:36:41,768 in the manner of our Lord. 1236 01:36:41,846 --> 01:36:45,873 Please, place the cross ups... upside down. 1237 01:36:49,153 --> 01:36:51,417 Upside down. 1238 01:37:11,342 --> 01:37:15,472 I will be with you every day until the end of time. 86370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.