All language subtitles for Prodigy (2017)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 4 00:03:16,823 --> 00:03:19,158 Do you always play alone? 5 00:03:19,367 --> 00:03:22,912 Challenging yourself can teach you quite a bit about who you are. 6 00:03:24,872 --> 00:03:28,167 Plus, I always win. 7 00:03:32,505 --> 00:03:35,508 Or lose. 8 00:03:35,717 --> 00:03:37,260 A matter of perspective. 9 00:03:43,182 --> 00:03:46,185 Olivia. 10 00:03:46,394 --> 00:03:48,688 Lovely to see you. 11 00:03:48,896 --> 00:03:49,856 And you, Jimmy. 12 00:03:50,064 --> 00:03:51,399 Hmm. 13 00:03:51,607 --> 00:03:53,985 No one's called me Jimmy in years. 14 00:03:54,193 --> 00:03:56,362 Well, that's too bad. It suits you. 15 00:03:56,571 --> 00:03:59,157 Not so sure about that these days. 16 00:03:59,365 --> 00:04:02,994 Well, you'll always be Jimmy to me. 17 00:04:03,202 --> 00:04:06,581 Do you have time to grab a cup of coffee? 18 00:04:06,789 --> 00:04:08,124 Catch up a little? 19 00:04:08,332 --> 00:04:10,752 I'm afraid we're on a tight schedule. 20 00:04:10,960 --> 00:04:13,212 No time for chit-chat. 21 00:04:13,421 --> 00:04:15,923 All right, just give me a moment. 22 00:04:26,934 --> 00:04:30,104 How you feeling about all this? 23 00:04:30,313 --> 00:04:33,524 Well, this process is a little different. 24 00:04:33,733 --> 00:04:35,568 But you think you're ready? 25 00:04:35,777 --> 00:04:40,615 Well, I do think I'm ready for anything at this point. 26 00:04:40,823 --> 00:04:42,408 I hope so. 28 00:04:48,539 --> 00:04:50,875 Wait. Pocket. 29 00:04:54,837 --> 00:04:57,215 Again. 31 00:04:58,508 --> 00:05:00,551 Arms up. 33 00:05:03,971 --> 00:05:06,140 Yeah, I'll be getting that back, yes? 34 00:05:11,687 --> 00:05:13,272 You are not to touch the subject. 35 00:05:13,481 --> 00:05:15,900 Do not leave anything near the subject's hands. 36 00:05:16,108 --> 00:05:18,069 If the subject makes a request, 37 00:05:18,277 --> 00:05:21,531 you are to seek my permission before granting the subject anything. 38 00:05:21,739 --> 00:05:23,533 I, uh, I mean no offense, 39 00:05:23,741 --> 00:05:26,452 but, uh, is all this entirely necessary? 40 00:05:26,661 --> 00:05:28,579 If you have a problem following these rules, 41 00:05:28,788 --> 00:05:31,207 then I suggest that you conduct your evaluation 42 00:05:31,415 --> 00:05:34,919 from inside the control room per my original recommendation. 43 00:05:35,127 --> 00:05:37,129 No, that won't be required. 44 00:05:37,338 --> 00:05:40,383 Do not, for any reason, release the subject from the restraints. 45 00:05:40,591 --> 00:05:42,552 In the event the subject escapes the restraints, 46 00:05:42,760 --> 00:05:44,720 drop to the floor and cover your head. 47 00:05:44,929 --> 00:05:46,264 Do not attempt to leave the room. 48 00:05:46,472 --> 00:05:48,349 Do not attempt to re-restrain the subject. 49 00:05:48,558 --> 00:05:50,393 - Understood? - Yeah. 50 00:05:50,601 --> 00:05:53,479 - Understood? - Yes, understood. 51 00:06:10,288 --> 00:06:12,290 Dr. Fonda. 52 00:06:12,498 --> 00:06:14,584 I see you've met colonel birch. 53 00:06:14,792 --> 00:06:17,795 The military is assisting in this case. 54 00:06:18,004 --> 00:06:21,841 I hardly think "assisting" is a sufficient term. 55 00:06:22,049 --> 00:06:24,635 Thank you for that clarification, colonel. 56 00:06:24,844 --> 00:06:26,220 All right, so show me what we've got here. 57 00:06:26,429 --> 00:06:28,681 This is Dr. Keaton, our director of psychiatry. 58 00:06:28,890 --> 00:06:30,099 Yeah, nice to meet you, Dr. Keaton. 59 00:06:30,308 --> 00:06:32,268 Always a pleasure to meet a fellow shrink. 60 00:06:32,476 --> 00:06:36,397 Well, I hate to disappoint, but, uh, technically I'm a psychologist. 61 00:06:36,606 --> 00:06:41,235 Oh. Oh, well, we can't all be perfect, eh? 63 00:06:42,737 --> 00:06:43,988 When the light is green, 64 00:06:44,196 --> 00:06:46,490 you are go to zap that little fucker. 65 00:06:46,699 --> 00:06:48,951 And this charming young man is Ryan McCrosky, 66 00:06:49,160 --> 00:06:51,996 our chief technician. Ryan, this is Dr. Fonda. 67 00:06:52,204 --> 00:06:53,539 Hey. 68 00:06:55,416 --> 00:06:58,669 Dr. Warner is our resident biochemistry expert. 69 00:06:58,878 --> 00:07:01,839 Ah, nice to meet you, Dr. Warner. 70 00:07:02,048 --> 00:07:03,090 Likewise. 72 00:07:12,433 --> 00:07:14,393 It's time. 73 00:07:14,602 --> 00:07:17,980 If you don't mind, colonel, I'd like to walk Dr. Fonda over myself. 74 00:07:20,608 --> 00:07:22,443 Be my guest. 75 00:07:26,155 --> 00:07:27,531 You'll have to excuse them. 76 00:07:27,740 --> 00:07:29,700 It's my fault they've had to spend so much time 77 00:07:29,909 --> 00:07:31,118 in that little room. 78 00:07:31,327 --> 00:07:33,245 Well, you're the boss. 80 00:07:42,546 --> 00:07:44,006 All clear, agent price. 81 00:07:44,215 --> 00:07:45,967 Thank you, gentlemen. 83 00:07:57,311 --> 00:08:01,148 I know this all seems a bit strange, but... 84 00:08:01,357 --> 00:08:04,652 Please try to go in there with an open mind. 85 00:08:04,860 --> 00:08:08,656 Well, if I couldn't do that, I wouldn't be here. 86 00:08:14,245 --> 00:08:15,997 Thank you, Jimmy. 87 00:08:39,311 --> 00:08:42,314 Hello, Eleanor. My name is James Fonda. 88 00:08:42,523 --> 00:08:45,901 - I am here to-- - I love the sweater vest. 89 00:08:46,110 --> 00:08:47,570 Well, thank you. I'm not all-- 90 00:08:47,778 --> 00:08:48,946 you have it all. 91 00:08:49,155 --> 00:08:52,241 Worn loafers, second hand slacks, 92 00:08:52,450 --> 00:08:55,953 tattered briefcase. 93 00:08:56,162 --> 00:08:57,246 I'm not quite sure I follow. 94 00:08:57,455 --> 00:08:59,707 But the truth is in the details. 95 00:08:59,915 --> 00:09:02,960 The lines on your face. 96 00:09:03,169 --> 00:09:05,421 Your posture. 97 00:09:05,629 --> 00:09:08,924 Distinct lack of concern with your hairstyle. 98 00:09:13,012 --> 00:09:16,640 Did miss Olivia send a bargain bin find in with me? 99 00:09:19,393 --> 00:09:21,145 How quaint. 100 00:09:25,274 --> 00:09:27,693 You're a very observant young lady. 101 00:09:30,279 --> 00:09:33,407 I assume you have experience with troubled youth. 102 00:09:33,616 --> 00:09:37,286 Most likely from bad neighborhoods. 103 00:09:37,495 --> 00:09:39,497 What makes you say that? 104 00:09:39,705 --> 00:09:41,832 That must be challenging work. 105 00:09:44,251 --> 00:09:48,130 I imagine the return rate isn't particularly high in those situations. 106 00:09:50,758 --> 00:09:53,928 It must wear on you, not being able to save them. 107 00:09:56,180 --> 00:10:00,142 It does, but it also makes each success 108 00:10:00,351 --> 00:10:02,228 that much more satisfying. 109 00:10:02,436 --> 00:10:07,108 And that's so conducive to a satisfying home life, I feel, is it? 110 00:10:09,360 --> 00:10:11,987 It is hard for me to imagine your loving wife 111 00:10:12,196 --> 00:10:13,906 allowing you out of the house in your... 112 00:10:14,115 --> 00:10:15,699 Current state. 113 00:10:15,908 --> 00:10:17,409 My wife? 114 00:10:22,414 --> 00:10:26,377 It is, unless she isn't around anymore. 115 00:10:28,087 --> 00:10:30,422 You shut her out, didn't you? 116 00:10:33,008 --> 00:10:36,428 To look at you, I'd say you shut most everyone out. 117 00:10:39,390 --> 00:10:41,475 Is it easier to keep them away 118 00:10:41,684 --> 00:10:44,228 than to risk getting hurt again? 119 00:10:55,990 --> 00:10:58,826 That was quite an evaluation, Eleanor. 120 00:10:59,034 --> 00:11:01,453 Don't call me Eleanor. 121 00:11:01,662 --> 00:11:02,997 What should I call you? 122 00:11:03,205 --> 00:11:05,499 Ellie is better. 123 00:11:05,708 --> 00:11:07,334 All right. 124 00:11:07,543 --> 00:11:09,170 Ellie does suit you. 125 00:11:09,378 --> 00:11:11,297 Spare me your pandering. 126 00:11:11,505 --> 00:11:15,301 I'm well beyond your usual trust-building exercises. 127 00:11:15,509 --> 00:11:19,138 I agree, again. 128 00:11:19,346 --> 00:11:23,058 Then let's skip the formalities and get straight into it, shall we? 129 00:11:23,267 --> 00:11:26,020 Into what? 130 00:11:26,228 --> 00:11:28,981 You are an analyst, are you not? 131 00:11:29,190 --> 00:11:31,442 I am. 132 00:11:31,650 --> 00:11:33,903 And you have my file? 133 00:11:34,111 --> 00:11:36,071 I-I do. 134 00:11:36,280 --> 00:11:37,990 And you've got nothing for me? 135 00:11:38,199 --> 00:11:40,284 No diagnosis? 136 00:11:40,492 --> 00:11:43,537 Well, perhaps I'm not as perceptive as you. 137 00:11:45,998 --> 00:11:48,042 But, uh, to be honest, 138 00:11:48,250 --> 00:11:50,252 I haven't even read this. 139 00:11:53,380 --> 00:11:54,965 Is that right? 140 00:11:55,174 --> 00:11:56,842 Relax. He's bluffing. 141 00:11:57,051 --> 00:11:58,802 He wouldn't go in there blind. 142 00:11:59,011 --> 00:12:01,138 It is. 143 00:12:01,347 --> 00:12:03,849 Is this common practice for you? 144 00:12:04,058 --> 00:12:07,561 Arriving woefully unprepared? 145 00:12:07,770 --> 00:12:12,274 If I had read this, it would have colored my perception of you before we met. 146 00:12:12,483 --> 00:12:16,111 Now personally, I prefer to hear from the individual in question 147 00:12:16,320 --> 00:12:20,115 rather than focusing on a particular problem they have 148 00:12:20,324 --> 00:12:23,118 or mistake they made. 149 00:12:23,327 --> 00:12:27,414 Even if said individual is a maladjusted prepubescent? 150 00:12:27,623 --> 00:12:30,167 All the more so with children, 151 00:12:30,376 --> 00:12:32,419 as they aren't usually given enough credit 152 00:12:32,628 --> 00:12:37,758 when it comes to expressing their own anxieties. 153 00:12:37,967 --> 00:12:39,677 I was right about you. 154 00:12:39,885 --> 00:12:42,930 You were right about a lot of things. 155 00:12:43,138 --> 00:12:45,015 I have worked with children. 156 00:12:45,224 --> 00:12:48,352 Often from rough neighborhoods, 157 00:12:48,560 --> 00:12:51,480 and I'm not particularly concerned with my hairstyle. 158 00:12:54,108 --> 00:12:57,486 I don't believe, however, that qualifies me as a, uh, 159 00:12:57,695 --> 00:13:00,197 bargain bin find. 160 00:13:00,406 --> 00:13:01,824 The other shrinks they brought me 161 00:13:02,032 --> 00:13:05,327 wore designer suits and fancy watches. 162 00:13:10,082 --> 00:13:14,420 A watch is a, uh, funny device these days. 163 00:13:16,046 --> 00:13:20,426 I have a friend who is obsessed with fancy watches. 164 00:13:20,634 --> 00:13:22,469 Eventually, after years of hard work, 165 00:13:22,678 --> 00:13:24,471 he rewarded himself with one. 166 00:13:24,680 --> 00:13:26,890 And it was beautiful. 167 00:13:27,099 --> 00:13:30,394 But the problem was after about a week, 168 00:13:30,602 --> 00:13:32,938 it was nearly two minutes slow. 169 00:13:33,147 --> 00:13:35,149 He wound it, set it. 170 00:13:35,357 --> 00:13:38,277 Another week went by, same problem. 171 00:13:38,485 --> 00:13:42,323 He was always losing time. 172 00:13:42,531 --> 00:13:46,201 Yeah, my father gave me 173 00:13:46,410 --> 00:13:51,123 this watch a long time ago. 174 00:13:51,332 --> 00:13:54,460 It's not flashy by any means. 175 00:13:54,668 --> 00:13:57,254 But I'll tell you what, it's never lost a minute. 176 00:14:00,883 --> 00:14:04,553 Yeah, a time piece may have aesthetic value. 177 00:14:04,762 --> 00:14:06,263 At its core, though, 178 00:14:06,472 --> 00:14:09,600 it is a single function device. 179 00:14:09,808 --> 00:14:11,268 Shiny or dull, 180 00:14:11,477 --> 00:14:14,480 all that matters is how well it tells the time. 181 00:14:16,440 --> 00:14:19,651 And you can tell the time? 182 00:14:19,860 --> 00:14:23,697 Never lost a minute. 183 00:14:23,906 --> 00:14:26,658 You stand to lose more than time in here. 184 00:14:28,827 --> 00:14:33,290 Well, I'm willing to take that chance if you are. 185 00:14:33,499 --> 00:14:35,417 Perhaps. 186 00:14:40,714 --> 00:14:43,967 But certainly not on an empty stomach. 187 00:14:44,176 --> 00:14:45,511 You hungry? 188 00:14:45,719 --> 00:14:48,097 Peanut butter and banana on whole wheat with chips 189 00:14:48,305 --> 00:14:50,724 or celery. 190 00:14:50,933 --> 00:14:53,018 So specific. 191 00:14:53,227 --> 00:14:55,562 I take it with apple juice. 192 00:14:58,482 --> 00:15:01,151 I'll see what I can drum up. 193 00:15:01,360 --> 00:15:03,195 - And Jimmy? 194 00:15:05,864 --> 00:15:07,825 No crust. 196 00:15:34,643 --> 00:15:39,189 I assume you have the means to prepare Ellie's lunch. 197 00:15:39,398 --> 00:15:42,526 - McCrosky. - What the hell? 199 00:15:50,033 --> 00:15:52,494 What do you think? 200 00:15:52,703 --> 00:15:56,415 She's an extraordinary child. 201 00:15:56,623 --> 00:15:58,792 Well, perhaps this is old hat for all of you, 202 00:15:59,001 --> 00:16:01,879 but you can't deny how remarkable her intellect is. 203 00:16:02,087 --> 00:16:04,882 Her intellect is not what concerns me, doctor. 204 00:16:05,090 --> 00:16:07,217 What does concern you? 205 00:16:07,426 --> 00:16:10,721 I'm more concerned with the patient's personality disorders. 206 00:16:10,929 --> 00:16:12,389 Disorders? 207 00:16:12,598 --> 00:16:14,600 I think we can both agree that she suffers 208 00:16:14,808 --> 00:16:16,977 from a severe superiority complex. 209 00:16:17,186 --> 00:16:19,646 Well, given her advanced intelligence, 210 00:16:19,855 --> 00:16:22,065 one might excuse some feelings of superiority. 211 00:16:22,274 --> 00:16:25,152 Oh, not when it escalates to... 212 00:16:29,907 --> 00:16:33,035 You really didn't read the file. 213 00:16:33,243 --> 00:16:36,413 No. Like I, uh, told Ellie, 214 00:16:36,622 --> 00:16:39,958 I like to hear the individual's version of things first. 215 00:16:42,377 --> 00:16:45,672 Professional irresponsibility aside, 216 00:16:45,881 --> 00:16:47,382 I think you owe it to yourself 217 00:16:47,591 --> 00:16:50,219 to understand the violence this patient is capable of. 218 00:16:50,427 --> 00:16:54,389 Well, I trust it'll become clear in talking with Eleanor. 219 00:16:54,598 --> 00:16:57,434 We would prefer that it didn't. 220 00:16:57,643 --> 00:17:02,231 - Man slave reporting for duty. 221 00:17:04,358 --> 00:17:06,527 You told me you were ready. 222 00:17:06,735 --> 00:17:09,321 And you told me you needed someone with an open mind. 223 00:17:09,530 --> 00:17:13,075 Dr. Fonda, I have a lot riding on this, 224 00:17:13,283 --> 00:17:17,371 and I don't like the feeling that you're not taking it seriously. 225 00:17:17,579 --> 00:17:19,915 Everyone has a process, Olivia. 226 00:17:20,123 --> 00:17:22,793 Mine can rub people the wrong way, 227 00:17:23,001 --> 00:17:25,462 but it is effective. 228 00:17:25,671 --> 00:17:28,632 I need you to trust me on that. 229 00:17:28,840 --> 00:17:32,761 Hey, doc, celery's not gonna chop itself. 230 00:17:39,768 --> 00:17:42,229 So, uh, how long do you think this is gonna take? 231 00:17:42,437 --> 00:17:44,606 'Cause, uh, I got a hot date tonight, 232 00:17:44,815 --> 00:17:49,528 and I am, like, 85% sure that this girl is a freak, you know what I'm saying? 233 00:17:49,736 --> 00:17:51,572 I'm-- I'm sorry. I'm not sure I follow. 234 00:17:51,780 --> 00:17:55,784 Uh, let's just say I plan on dipping into the sauce, you know? 235 00:17:55,993 --> 00:17:59,329 I think what he's trying to ask is how long you think your evaluation will last. 236 00:17:59,538 --> 00:18:03,709 Uh, hard to say. Ellie knows why I'm here, which, uh, 237 00:18:03,917 --> 00:18:06,044 complicates my approach. 238 00:18:06,253 --> 00:18:09,339 How long does progress in a case like this usually take? 239 00:18:11,466 --> 00:18:15,304 The walls are built high. They may prove difficult to pull down. 240 00:18:17,431 --> 00:18:21,184 Well, a meal fit for a Princess. 241 00:18:21,393 --> 00:18:23,812 Or a spoiled little psycho. 245 00:18:44,249 --> 00:18:47,794 That looks like orange juice. 246 00:18:48,003 --> 00:18:49,212 You don't like orange juice? 247 00:18:49,421 --> 00:18:51,590 I said apple. 248 00:18:51,798 --> 00:18:54,217 I thought we might try something different today. 249 00:18:54,426 --> 00:18:56,845 Juice is juice, I suppose. 250 00:18:57,054 --> 00:18:59,890 Excellent. Let me get you started here. 251 00:19:00,098 --> 00:19:04,394 The situation would be much improved for everyone if I can use my hands. 252 00:19:04,603 --> 00:19:07,606 I've been emphatically warned against that. 253 00:19:07,814 --> 00:19:09,483 Open up now. 254 00:19:15,906 --> 00:19:18,909 I suppose you are more comfortable with this? 255 00:19:19,117 --> 00:19:21,370 Servant of the peasants that you are? 256 00:19:21,578 --> 00:19:25,499 You seem quite fixated on socioeconomic status. 257 00:19:25,707 --> 00:19:31,088 I have had enough exposure to you working-class folks to know what you are. 258 00:19:31,296 --> 00:19:32,506 What are we? 259 00:19:32,714 --> 00:19:35,676 A lost cause. 260 00:19:35,884 --> 00:19:40,597 I don't believe you're qualified to condemn and entire class of people. 261 00:19:40,806 --> 00:19:43,850 The number of dumpy towns we pass through might surprise you. 262 00:19:44,059 --> 00:19:47,062 We? 263 00:19:47,270 --> 00:19:48,814 My mother and I. 264 00:19:51,733 --> 00:19:54,152 I see. 265 00:19:54,361 --> 00:19:55,904 And your father? 266 00:19:56,113 --> 00:19:59,491 No one told you? 267 00:19:59,700 --> 00:20:02,035 Colonel birch is my father. 270 00:20:07,958 --> 00:20:11,128 That, uh, certainly complicates things. 271 00:20:11,336 --> 00:20:13,505 The good colonel wasn't around much, you see? 272 00:20:13,714 --> 00:20:15,799 Sounds rough. 273 00:20:16,007 --> 00:20:20,846 And you and your mother couldn't settle into any of these dumpy towns? 274 00:20:21,054 --> 00:20:23,014 In spite of her deficiencies, 275 00:20:23,223 --> 00:20:26,059 she knew that if people understood what I was capable of, 276 00:20:26,268 --> 00:20:30,063 I would end up in a place like this. 277 00:20:30,272 --> 00:20:31,732 She didn't want that for you. 278 00:20:34,109 --> 00:20:35,777 Where is she now? 279 00:20:35,986 --> 00:20:37,696 She's dead. 280 00:20:37,904 --> 00:20:39,823 Oh. 281 00:20:40,031 --> 00:20:41,116 I'm sorry. 282 00:20:41,324 --> 00:20:43,952 Why? 283 00:20:44,161 --> 00:20:47,914 Because it sounds like she loved you a lot. 284 00:20:48,123 --> 00:20:49,666 I don't like that term. 285 00:20:49,875 --> 00:20:52,627 "Love." it's vague, overused. 286 00:20:52,836 --> 00:20:54,337 How so? 287 00:20:54,546 --> 00:20:57,591 Love is the guise under which selfishness operates. 288 00:20:57,799 --> 00:21:02,387 Parents only love their children so long as they maintain control over them. 289 00:21:02,596 --> 00:21:06,016 And the other side of that, 290 00:21:06,224 --> 00:21:10,020 as a child, did you, uh, love your mother? 291 00:21:10,228 --> 00:21:14,399 At one point, I was convinced the affinity I felt for her was love. 292 00:21:14,608 --> 00:21:17,235 However, now I realize the Harmony our lives shared 293 00:21:17,444 --> 00:21:20,030 was closer to what one might share with a common house pet-- 294 00:21:20,238 --> 00:21:22,824 a realization that didn't make it easier 295 00:21:23,033 --> 00:21:26,244 when the time came to put her down. 296 00:21:29,956 --> 00:21:31,792 Put her down? 297 00:21:32,000 --> 00:21:36,129 That's right. You should have read your file, Jimmy. 298 00:21:39,674 --> 00:21:41,802 So, you, um... 299 00:21:42,010 --> 00:21:45,555 She had become more a hindrance than the catalyst at that point. 300 00:21:47,474 --> 00:21:50,060 She was holding you back. 301 00:21:50,268 --> 00:21:51,645 That's right. 302 00:21:51,853 --> 00:21:54,147 I'm not sure I follow you. 303 00:21:54,356 --> 00:21:57,150 That doesn't surprise me. 304 00:21:57,359 --> 00:21:59,653 Were you ever in a place like this with her around? 305 00:22:05,575 --> 00:22:09,663 I was under the impression ink blots were out of favor in your community. 306 00:22:12,374 --> 00:22:15,001 A lot of people have given up on them. 307 00:22:15,210 --> 00:22:17,838 Not you. 308 00:22:18,046 --> 00:22:21,508 Well, you find they still hold value in certain situations. 309 00:22:21,716 --> 00:22:25,303 Let's try a few. 310 00:22:25,512 --> 00:22:29,683 I assumed you were beyond such rudimentary techniques. 311 00:22:29,891 --> 00:22:33,436 Afraid you might not like what I see? 312 00:22:33,645 --> 00:22:35,730 All right. 313 00:22:35,939 --> 00:22:38,775 I'm going to hold up a card. I don't want you to think too-- 314 00:22:38,984 --> 00:22:41,278 I know how it works. 315 00:22:42,988 --> 00:22:43,947 Right. 316 00:22:51,454 --> 00:22:54,332 Looks like a dog I found on a street once. 317 00:22:55,625 --> 00:22:57,210 It had been run over, 318 00:22:57,419 --> 00:22:59,796 its blood running into the gutter. 319 00:23:03,174 --> 00:23:05,385 World war ii gas chamber, 320 00:23:05,594 --> 00:23:08,305 naked emaciated bodies piled high. 321 00:23:08,513 --> 00:23:10,307 Ugh. What the--? 323 00:23:13,727 --> 00:23:15,979 Oh, shit. 324 00:23:16,187 --> 00:23:19,190 Gotta take this. 326 00:23:21,526 --> 00:23:24,613 Hey, anybody else notice that sudden rise in temperature? 327 00:23:24,821 --> 00:23:27,198 They're removing blackened gloves. 328 00:23:27,407 --> 00:23:29,784 But it's messy. Blood everywhere. 329 00:23:29,993 --> 00:23:31,036 The girl is clearly toying with him. 330 00:23:31,244 --> 00:23:33,163 Yeah, what is this guy? An amateur? 331 00:23:33,371 --> 00:23:35,749 Well, she wouldn't have brought him in a this point if she didn't have a good reason. 332 00:23:35,957 --> 00:23:37,792 She's grasping at straws. 333 00:23:39,294 --> 00:23:42,380 That one looks just like colonel birch's swollen eye. 334 00:23:42,589 --> 00:23:43,924 Shit. 335 00:23:44,132 --> 00:23:45,342 Oh, relax, colonel. 336 00:23:45,550 --> 00:23:47,177 Just a couple of more hours and we're free. 337 00:23:47,385 --> 00:23:49,971 At the rate he's moving, we're going to be here all night. 338 00:23:50,180 --> 00:23:53,016 All night? Well, pull him out of there. We don't have time for this. 339 00:23:53,224 --> 00:23:56,144 A pack of chimpanzees tearing the flesh off their young and eating it. 340 00:23:56,353 --> 00:23:59,689 Ryan has a point, colonel. 341 00:23:59,898 --> 00:24:01,316 We're moving in circles with all this. 342 00:24:01,524 --> 00:24:04,235 This is agent price's little experiment, not mine. 343 00:24:04,444 --> 00:24:06,947 Yeah? Well then, why doesn't she just adopt the little antichrist 344 00:24:07,155 --> 00:24:09,741 - and let us off the hook? - Give it a rest, McCrosky. 345 00:24:09,950 --> 00:24:11,201 Judas hanging himself. - If I miss this date, 346 00:24:11,409 --> 00:24:13,912 I am going to be very unpleasant to work with. 347 00:24:14,120 --> 00:24:16,790 He has been disemboweled. 348 00:24:16,998 --> 00:24:19,459 His intestines dangle with him. 349 00:24:22,128 --> 00:24:25,590 - What do you think... About all this? Car accident. 350 00:24:25,799 --> 00:24:28,218 The driver has gone through the windshield. 351 00:24:28,426 --> 00:24:32,138 His heart is pumping blood onto the hood. 352 00:24:32,347 --> 00:24:35,392 We won't learn anything significant about the patient this way. 353 00:24:35,600 --> 00:24:37,852 That one looks like a battered woman. 354 00:24:38,061 --> 00:24:40,730 Actually it resembles miss Olivia. 355 00:24:40,939 --> 00:24:44,484 - Oh, here we go. She is bruised and scarred on her face. 356 00:24:44,693 --> 00:24:50,365 She is moving forward, but I see blood running down her legs from under her skirt. 357 00:24:50,573 --> 00:24:53,368 358 00:24:53,576 --> 00:24:57,080 What did I miss? 359 00:24:57,288 --> 00:24:59,582 -[Exhales deeply] It is you, Jimmy. 360 00:24:59,791 --> 00:25:03,128 You are sinking into a bog of some kind. 361 00:25:03,336 --> 00:25:06,464 I'm not sure you are going to make it out. 362 00:25:10,176 --> 00:25:13,138 - Last one? - Mm-hmm. 363 00:25:15,015 --> 00:25:19,185 My mother's head split down the middle. 364 00:25:19,394 --> 00:25:22,689 Blood trickling down over her face. 365 00:25:28,319 --> 00:25:30,780 How did I do? 366 00:25:30,989 --> 00:25:33,241 There was a distinct trend in your answers. 367 00:25:33,450 --> 00:25:35,660 You don't say? 368 00:25:35,869 --> 00:25:38,246 It's one of the reasons I still like this test. 369 00:25:38,455 --> 00:25:41,624 Even if the subject is being purposely disingenuous, 370 00:25:41,833 --> 00:25:43,877 patterns still arise within their responses, 371 00:25:44,085 --> 00:25:47,088 which shed light on certain aspects of the psyche. 372 00:25:47,297 --> 00:25:50,675 This should be interesting. 373 00:25:50,884 --> 00:25:53,553 The dark shapelessness of the blot 374 00:25:53,762 --> 00:25:57,390 often leads people to their own fears. 375 00:25:57,599 --> 00:25:59,684 I see. 376 00:25:59,893 --> 00:26:05,482 You, uh, specifically used the term "blood" four times in ten cards. 377 00:26:05,690 --> 00:26:09,277 It was five times, actually. 378 00:26:09,486 --> 00:26:11,821 Does blood frighten you? 379 00:26:12,030 --> 00:26:14,991 - No. - What do you fear? 380 00:26:15,200 --> 00:26:17,327 Only what I don't understand. 381 00:26:17,535 --> 00:26:19,120 So you understand blood? 382 00:26:19,329 --> 00:26:22,290 - Certainly. - Do you have experience with it? 383 00:26:22,499 --> 00:26:24,667 - A little. - Human blood? 384 00:26:24,876 --> 00:26:27,545 Enough to know it doesn't make me squeamish. 385 00:26:27,754 --> 00:26:30,340 What about your mother's blood? 386 00:26:30,548 --> 00:26:32,342 That's the obvious encounter. 387 00:26:32,550 --> 00:26:34,260 Was your mother afraid of blood? 388 00:26:34,469 --> 00:26:35,887 Not that I'm aware of. 389 00:26:36,096 --> 00:26:37,138 Was she afraid of you? 390 00:26:37,347 --> 00:26:38,681 No. 391 00:26:40,642 --> 00:26:42,894 But she should have been. 392 00:26:47,816 --> 00:26:50,860 She believed the mundanities of everyday life could apply to me. 393 00:26:51,069 --> 00:26:53,822 Right, wrong, good, evil. 394 00:26:54,030 --> 00:26:58,284 The inventions of an inferior breed of man. 395 00:26:58,493 --> 00:26:59,786 You're above all of that? 396 00:26:59,994 --> 00:27:03,123 My existence is elevated, yes. 397 00:27:03,331 --> 00:27:08,878 How does your, uh, current situation factor into that elevation? 398 00:27:09,087 --> 00:27:12,215 My fate ends here, it always has, 399 00:27:12,423 --> 00:27:14,217 no matter what ideas of salvation 400 00:27:14,425 --> 00:27:16,761 you or anyone else may have for me. 401 00:27:18,138 --> 00:27:20,515 What is it you need salvation from? 402 00:27:23,518 --> 00:27:25,687 Miss Olivia. 403 00:27:25,895 --> 00:27:29,440 Naughty, naughty. 404 00:27:29,649 --> 00:27:31,985 Let me ask you a question, Jimmy. 405 00:27:32,193 --> 00:27:33,778 What possible reason could they have 406 00:27:33,987 --> 00:27:36,990 for strapping a nine-year-old to a chair like this? 407 00:27:39,284 --> 00:27:42,537 What is it people do when they happen upon something different? 408 00:27:42,745 --> 00:27:44,873 Something they can't comprehend? 409 00:27:47,208 --> 00:27:50,795 In there, they can't comprehend me, 410 00:27:51,004 --> 00:27:52,380 and it terrifies them. 411 00:27:54,257 --> 00:27:56,676 But what if they were able to get a closer look at me? 412 00:27:56,885 --> 00:27:59,220 Say at my brain chemistry? 413 00:27:59,429 --> 00:28:03,224 They might be able to understand just how different I am. 414 00:28:03,433 --> 00:28:05,768 And how to control me. 415 00:28:05,977 --> 00:28:11,774 That warm blanket of comfort comes at a relatively small cost. 416 00:28:11,983 --> 00:28:15,028 You aren't the first of your kind miss Olivia has sent in here 417 00:28:15,236 --> 00:28:19,324 in an ill-fated attempt to justify my existence. 418 00:28:19,532 --> 00:28:23,912 However, I am fairly certain 419 00:28:24,120 --> 00:28:26,122 you will be the last. 420 00:28:27,957 --> 00:28:29,918 421 00:28:32,921 --> 00:28:35,173 Is it true? 422 00:28:35,381 --> 00:28:37,091 I thought if you knew, then you-- 423 00:28:37,300 --> 00:28:39,594 is it true? 424 00:28:42,263 --> 00:28:45,350 It's all right, agent price. 425 00:28:45,558 --> 00:28:47,685 Dr. Fonda is a smart man. 426 00:28:47,894 --> 00:28:50,563 I'm sure he can see the logic in our decision. 427 00:28:54,442 --> 00:28:57,445 You were going to cut that girl open? 428 00:28:57,654 --> 00:28:59,072 Yes. 429 00:29:04,535 --> 00:29:06,329 I don't believe it. 430 00:29:06,537 --> 00:29:09,374 The patient's assertions are correct. 431 00:29:09,582 --> 00:29:13,002 This mutation is something the scientific community 432 00:29:13,211 --> 00:29:15,546 and the world can't afford to ignore. 433 00:29:15,755 --> 00:29:19,550 The only way to be thorough in such matters... 434 00:29:19,759 --> 00:29:23,388 Is from the inside out. 435 00:29:23,596 --> 00:29:26,599 That is worth her life? 436 00:29:26,808 --> 00:29:30,979 The threat she poses far outweighs any potential benefit. 437 00:29:34,107 --> 00:29:36,317 And all of you condone this? 438 00:29:39,737 --> 00:29:41,864 That's right. 439 00:29:44,200 --> 00:29:48,121 You must understand none of us are keen on euthanizing a minor. 440 00:29:48,329 --> 00:29:51,499 Euthanasia is a method reserved for animals. 441 00:29:51,708 --> 00:29:52,875 Ellie's a child. 442 00:29:53,084 --> 00:29:56,587 No. My grandkids are children. 443 00:29:56,796 --> 00:30:02,427 That thing in there is nothing more than a ticking time bomb. 444 00:30:02,635 --> 00:30:06,097 What is she capable of that warrants this fear? 445 00:30:06,306 --> 00:30:09,100 That's classified information. 446 00:30:09,309 --> 00:30:11,978 Given the circumstances, I believe I have a right to know. 447 00:30:12,186 --> 00:30:15,023 No. No, you don't. 448 00:30:18,943 --> 00:30:21,154 Eleanor can do things... 449 00:30:21,362 --> 00:30:24,365 That we've never seen before. 450 00:30:24,574 --> 00:30:27,118 Things that have proven dangerous. 451 00:30:27,327 --> 00:30:30,580 Dangerous enough to justify murder? 452 00:30:30,788 --> 00:30:33,082 Ask her mother. 453 00:30:36,127 --> 00:30:40,757 It is an extremely unfortunate situation. No one is denying it. 454 00:30:40,965 --> 00:30:43,968 Each of the analysts I brought in came away with the same conclusion. 455 00:30:44,177 --> 00:30:46,888 - Which is? - Social detachment. 456 00:30:47,096 --> 00:30:50,600 Lack of empathy. Manipulative tendencies. 457 00:30:50,808 --> 00:30:53,353 Girl is a sociopath. 458 00:30:53,561 --> 00:30:58,775 Her intellect only amplifies her already troubling behavioral patterns. 459 00:30:58,983 --> 00:31:00,902 With all that intelligence, 460 00:31:01,110 --> 00:31:03,571 you don't find this suspicious that she is telling us 461 00:31:03,780 --> 00:31:07,867 exactly what we need to hear to draw that conclusion? 462 00:31:13,289 --> 00:31:15,291 How much time do I have? 463 00:31:15,500 --> 00:31:16,918 The execution is tomorrow. 464 00:31:23,424 --> 00:31:25,593 - Jimmy? - I need a minute. 465 00:31:25,802 --> 00:31:28,679 466 00:31:31,307 --> 00:31:34,143 Uh, this probably isn't the best time, but, uh, 467 00:31:34,352 --> 00:31:37,063 I need to leave in, like, 15 minutes, so... 468 00:31:54,497 --> 00:31:56,290 I realize I should have been upfront with you, 469 00:31:56,499 --> 00:32:00,169 but I don't have time for long-winded apologies right now. 470 00:32:00,378 --> 00:32:02,839 You don't have to play the boss with me. 471 00:32:14,725 --> 00:32:18,229 We have been in that room day in and day out for the year 472 00:32:18,438 --> 00:32:21,774 trying to figure out what to make of her. 473 00:32:21,983 --> 00:32:24,110 And this is what you settled on? 474 00:32:28,114 --> 00:32:31,993 It's been several months since this... 475 00:32:32,201 --> 00:32:35,705 Autopsy was proposed, and the others' minds are made up. 476 00:32:35,913 --> 00:32:38,624 But the decision has to be unanimous. 477 00:32:43,671 --> 00:32:46,340 Ellie's given me no reason for my continues support. 478 00:32:46,549 --> 00:32:48,050 I can't hold them off any more. 479 00:32:51,012 --> 00:32:54,098 I agreed to change my vote 480 00:32:54,307 --> 00:32:57,977 if they gave me one last chance to get through to her. 481 00:33:00,188 --> 00:33:01,564 Me. 482 00:33:04,942 --> 00:33:07,904 They don't see her for what she is anymore. 483 00:33:08,112 --> 00:33:11,282 And if we don't make them see, she dies. 484 00:33:15,453 --> 00:33:19,040 I'm sorry, Jimmy, but you're the best chance I had. 486 00:33:27,507 --> 00:33:31,928 The guards took something from me when I came in. 487 00:33:33,930 --> 00:33:35,473 I need to get it back. 489 00:33:45,983 --> 00:33:47,985 Thought I lost you for a minute. 490 00:33:48,194 --> 00:33:51,697 I'm not so easy to get rid of. 491 00:33:51,906 --> 00:33:54,450 Do you know chess? 492 00:33:54,659 --> 00:33:59,455 Are we resorting to such unorthodox analytical methods already? 493 00:33:59,664 --> 00:34:02,333 Chess is my favorite game. 494 00:34:02,542 --> 00:34:04,252 I thought I might teach you. 495 00:34:04,460 --> 00:34:08,798 I doubt there's much of anything you could teach me. 496 00:34:09,006 --> 00:34:11,133 Then you know how to play. 497 00:34:11,342 --> 00:34:13,135 I found the game quite boring. 498 00:34:13,344 --> 00:34:16,264 Within a week, I set speed records against a master computer. 499 00:34:16,472 --> 00:34:18,641 Oh, there's your problem. 500 00:34:18,849 --> 00:34:20,309 You played against a computer. 501 00:34:20,518 --> 00:34:24,438 A game against a person is much more stimulating. 502 00:34:24,647 --> 00:34:30,152 And I take it your vast psychological prowess gives you an advantage. 503 00:34:31,946 --> 00:34:34,073 There's only one way to find out. 504 00:34:39,620 --> 00:34:43,249 All right, but I'll need my hands. 505 00:34:44,709 --> 00:34:46,502 Calling out the moves is easy enough. 506 00:34:46,711 --> 00:34:50,298 I'll help you with the rank and file, and... 507 00:34:50,506 --> 00:34:52,842 How do you expect your patient to trust you 508 00:34:53,050 --> 00:34:55,011 if you won't trust her? 509 00:34:55,219 --> 00:34:59,432 We both know it's against the rules, Ellie. 510 00:34:59,640 --> 00:35:03,644 Desperate times call for desperate measures. 511 00:35:16,866 --> 00:35:18,284 Oh, boy. 512 00:35:18,492 --> 00:35:20,411 What does he think he is doing? 513 00:35:28,252 --> 00:35:30,254 Son of a bitch. 514 00:35:30,463 --> 00:35:32,256 Boom goes the dynamite. 515 00:35:32,465 --> 00:35:33,257 That's it. I'm shutting him down. 516 00:35:33,466 --> 00:35:34,717 No, you're not. 517 00:35:34,925 --> 00:35:36,302 He's gonna get himself killed. 518 00:35:39,096 --> 00:35:40,973 Dr. Fonda knows what he's doing. 519 00:35:41,182 --> 00:35:45,144 - Actually, he doesn't. - Ryan, ready the pulse. 520 00:35:45,353 --> 00:35:46,479 Colonel, you don't have the authority-- 521 00:35:46,687 --> 00:35:48,022 if this situation becomes hostile, 522 00:35:48,230 --> 00:35:50,441 I do have the authority to override your command. 523 00:35:50,650 --> 00:35:53,486 Ryan, the pulse. Now. 524 00:35:53,694 --> 00:35:56,405 Shit just got real. 526 00:36:22,181 --> 00:36:24,600 Are you waiting for something? 527 00:36:24,809 --> 00:36:27,728 Oh, no. Sorry. 528 00:36:32,983 --> 00:36:35,027 Here, let me move the board so we ca-- 529 00:36:40,116 --> 00:36:41,742 Your move. 530 00:36:48,582 --> 00:36:51,335 Yes, it would appear so. 531 00:37:03,723 --> 00:37:07,643 I've always found the early moves to be the most important, 532 00:37:07,852 --> 00:37:10,938 and they shape the face of the game. 533 00:37:11,147 --> 00:37:13,524 If you say so. 534 00:37:23,993 --> 00:37:26,746 You know, the computer moved instantly. 535 00:37:28,080 --> 00:37:30,583 - And? - And I was led to believe 536 00:37:30,791 --> 00:37:34,420 this would be a more stimulating experience. 537 00:37:37,214 --> 00:37:41,719 Uh, stimulations lies in the analysis. 538 00:37:41,927 --> 00:37:46,015 Chess is not a game of speed. 539 00:37:46,223 --> 00:37:48,809 Not for some, clearly. 540 00:37:53,814 --> 00:37:57,860 So why you? Now? After all the stiffs? 541 00:37:58,068 --> 00:38:00,321 Is this a reevaluation? 542 00:38:00,529 --> 00:38:03,908 Perhaps I've, uh, graduated from the, um, 543 00:38:04,116 --> 00:38:06,076 bargain bin to the sales rack. 544 00:38:06,285 --> 00:38:08,579 You're right. 545 00:38:08,788 --> 00:38:10,915 I shouldn't risk slowing you down. 546 00:38:11,123 --> 00:38:13,793 No, I think I can multitask. 547 00:38:14,001 --> 00:38:17,963 You know, agent price and I were schoolmates at university. That's where-- 548 00:38:18,172 --> 00:38:20,758 you were schoolmates, huh? 549 00:38:20,966 --> 00:38:22,551 Mm-hmm. 550 00:38:22,760 --> 00:38:27,223 And that's why she was keeping such close tabs on you? 551 00:38:27,431 --> 00:38:29,433 What is it you're implying? 552 00:38:29,642 --> 00:38:33,896 Simply put, miss Olivia is a reasonably attractive woman 553 00:38:34,104 --> 00:38:36,065 for her age. 554 00:38:36,273 --> 00:38:41,028 I'm sure that at university, she was quite a dish. 555 00:38:41,237 --> 00:38:44,365 I can only imagine the canoodling that took place. 556 00:38:44,573 --> 00:38:45,908 557 00:38:49,829 --> 00:38:53,332 Eyes forward, gentlemen. 558 00:38:53,541 --> 00:38:56,001 Sorry to, uh, disappoint, Eleanor, 559 00:38:56,210 --> 00:38:59,255 but I don't canoodle and tell. 560 00:38:59,463 --> 00:39:03,092 And what would your wife think of this liaison with an old flame? 561 00:39:03,300 --> 00:39:07,680 I don't think my wife would think anything of it any more. 562 00:39:07,888 --> 00:39:11,267 You don't realistically expect her to return, do you? 563 00:39:11,475 --> 00:39:16,814 No. That, um, that part of my life is over. 564 00:39:17,022 --> 00:39:18,941 Really? 565 00:39:22,528 --> 00:39:24,780 King without his queen. 566 00:39:27,533 --> 00:39:28,993 Check. 567 00:39:31,829 --> 00:39:33,914 Perhaps you can answer me this. 568 00:39:34,123 --> 00:39:38,210 Why is it always trinkets when someone wants to hold on to the past? 569 00:39:41,213 --> 00:39:46,260 My mother, she used to wear this little trinket. 570 00:39:46,468 --> 00:39:48,178 What was it? 571 00:39:48,387 --> 00:39:52,099 It was this inane fox pendant I made when I was very young. 572 00:39:54,810 --> 00:39:57,187 And, uh, that bothered you? 573 00:39:57,396 --> 00:40:00,357 It was crude. Rudimentary. 574 00:40:00,566 --> 00:40:04,945 In spite of my obvious talents, it was that she insisted on displaying to the world. 575 00:40:07,573 --> 00:40:09,366 Do you know why she wore it? 576 00:40:09,575 --> 00:40:13,412 She told me I was very proud of the piece. 577 00:40:13,621 --> 00:40:17,791 It was the only reminder I was ever just a child. 578 00:40:18,000 --> 00:40:21,462 Physical manifestation of my being in a lesser from. 579 00:40:23,088 --> 00:40:26,342 I doubt there was so much analysis involved. 580 00:40:26,550 --> 00:40:31,597 All this ring does for me is remind me of the joy I experienced with my family. 581 00:40:34,850 --> 00:40:38,354 I think she wore it to remind herself how much she loved you. 582 00:40:50,366 --> 00:40:55,913 You should worry less about love and more about the hole you are in. 583 00:40:56,121 --> 00:40:58,874 I don't see what hole you mean. 584 00:40:59,083 --> 00:41:02,795 You must be blind. I have complete control of the board. 585 00:41:06,548 --> 00:41:10,260 Just by nature's defensive game, 586 00:41:10,469 --> 00:41:13,514 to protect what is important, we build walls. 587 00:41:13,722 --> 00:41:18,394 But I can understand how and why my opponent builds their walls up. 588 00:41:18,602 --> 00:41:22,272 It gives me an advantage when I want to break them down. 589 00:41:22,481 --> 00:41:26,777 At that point, what matters isn't the quantity of pieces you take, 590 00:41:26,986 --> 00:41:29,947 but the quality of those you do. 591 00:41:30,155 --> 00:41:34,535 Check... mate. 592 00:41:56,140 --> 00:41:58,308 No! 593 00:41:58,517 --> 00:42:00,060 Hit the pulse, Ryan. 594 00:42:00,269 --> 00:42:01,437 - Wait. - If that wasn't hostile, I don't know-- 595 00:42:01,645 --> 00:42:02,980 look. 597 00:42:15,701 --> 00:42:18,996 Another game. 598 00:42:19,204 --> 00:42:21,248 No. 599 00:42:23,000 --> 00:42:25,002 Afraid you might not be so lucky this time? 600 00:42:25,210 --> 00:42:26,295 601 00:42:26,503 --> 00:42:28,589 I'm not afraid to lose. 602 00:42:28,797 --> 00:42:33,719 But if I did, I certainly hope I would do it with a bit more grace. 603 00:42:39,933 --> 00:42:42,352 - What the hell do you think this is? - Birch! 604 00:42:42,561 --> 00:42:45,230 Do you think this is a game or are you too stupid to know what's good for you, huh? 605 00:42:45,439 --> 00:42:47,191 Colonel, this is unacceptable. 606 00:42:47,399 --> 00:42:50,235 This son of a bitch put every single person in this compound in danger. 607 00:42:50,444 --> 00:42:51,695 You call that acceptable? 608 00:42:51,904 --> 00:42:53,363 This situation called for extreme action. 609 00:42:53,572 --> 00:42:55,240 Disobeying a direct order is inexcusable. 610 00:42:55,449 --> 00:42:58,368 - Spare me your orders! - No, no, no, no. 611 00:42:58,577 --> 00:43:00,996 The colonel is-- is right. 612 00:43:01,205 --> 00:43:05,084 The rules are in place for a reason, and I violated them. 613 00:43:05,292 --> 00:43:08,337 For that, I apologize. 614 00:43:08,545 --> 00:43:12,049 We, uh, do, however, need drastic results, 615 00:43:12,257 --> 00:43:16,428 and I'm not going to get them with a set of ink blots. 616 00:43:18,347 --> 00:43:20,432 I hope it was worth it. 617 00:43:24,103 --> 00:43:28,482 Do you, um, have access to Ellie's mother's effects? 618 00:43:28,690 --> 00:43:30,275 Yeah. 619 00:43:30,484 --> 00:43:32,277 I'll need to see them. 620 00:43:40,994 --> 00:43:43,413 You know, doctor, we all have to thank you. 621 00:43:43,622 --> 00:43:48,252 That little stunt you pulled in there proved how volatile the patient is. 622 00:43:48,460 --> 00:43:50,337 I didn't see it that way. 623 00:43:50,546 --> 00:43:53,507 There's no denying the threatening nature of that outburst. 624 00:43:53,715 --> 00:43:58,220 I'm sure we've all seen a child throw a temper tantrum before. 625 00:43:58,428 --> 00:44:02,516 Not one that ripped a steel table clean off its bolts, no. 626 00:44:02,724 --> 00:44:04,101 You only saw her reaction. 627 00:44:04,309 --> 00:44:05,936 You didn't see how she played the game. 628 00:44:06,145 --> 00:44:08,313 Oh, this should be good. 629 00:44:08,522 --> 00:44:12,860 Please, enlighten us on what we missed. 630 00:44:13,068 --> 00:44:16,280 It's small moves that determine the outcome in chess. 631 00:44:16,488 --> 00:44:20,617 Ellie was in control and had the opportunity to finish me, 632 00:44:20,826 --> 00:44:23,328 but it meant sacrificing her queen. 633 00:44:23,537 --> 00:44:27,833 She didn't make the move. She chose to protect her queen. 634 00:44:28,041 --> 00:44:32,546 Okay. So the kid sucks at chess? 635 00:44:34,423 --> 00:44:37,676 I believe that Ellie subconsciously linked her queen, 636 00:44:37,885 --> 00:44:39,720 that trinket, 637 00:44:39,928 --> 00:44:42,014 to the memory of her mother. 639 00:44:45,184 --> 00:44:47,269 - Wow. - What a joke. 640 00:44:47,477 --> 00:44:50,480 We don't have to stand here and listen to this bullshit. Can we call this? 641 00:44:50,689 --> 00:44:52,649 It was an elementary move. 642 00:44:52,858 --> 00:44:56,862 One that someone with Ellie's intellectual prowess wouldn't pass up. 643 00:44:57,070 --> 00:44:59,573 Could be a mistake. 644 00:44:59,781 --> 00:45:02,159 Even geniuses make mistakes. 645 00:45:02,367 --> 00:45:04,328 It wasn't a mistake. 646 00:45:09,708 --> 00:45:11,835 The child made several counterintuitive moves, 647 00:45:12,044 --> 00:45:14,630 each of which protected her queen. 648 00:45:14,838 --> 00:45:16,924 Not that it validates the girl's reaction, 649 00:45:17,132 --> 00:45:20,219 but Dr. Fonda's proposed attachment to the piece is, 650 00:45:20,427 --> 00:45:23,680 well, not entirely without merit. 651 00:45:23,889 --> 00:45:26,058 Thank you, doctor. 652 00:45:26,266 --> 00:45:28,810 Fine, the kid loves queens. Take her to a drag show. 653 00:45:29,019 --> 00:45:30,938 I have to agree. That proves nothing. 654 00:45:31,146 --> 00:45:34,983 Dr. Keaton, what is the one thing a sociopath lacks? 655 00:45:35,192 --> 00:45:38,946 Uh, empathy. 656 00:45:39,154 --> 00:45:40,155 Attachments. 657 00:45:40,364 --> 00:45:41,949 Uh-huh. 658 00:45:42,157 --> 00:45:45,702 I gleaned much more from the way Ellie played the game 659 00:45:45,911 --> 00:45:47,579 then the way she responded to losing it. 660 00:45:47,788 --> 00:45:49,206 And we're all thrilled for you, doctor. 661 00:45:49,414 --> 00:45:51,917 We're talking about a threat to national security. 662 00:45:59,174 --> 00:46:01,969 The girl's reaction is in line with all previous data. 663 00:46:02,177 --> 00:46:05,305 That's what I'm talking about. Let's get the hell out of here. 664 00:46:05,514 --> 00:46:08,475 I need more time. 665 00:46:08,684 --> 00:46:11,395 We're all in agreement. Your time is up. 666 00:46:13,939 --> 00:46:15,524 Hold on. 667 00:46:23,323 --> 00:46:26,410 I think it's worth giving Dr. Fonda another chance. 668 00:46:26,618 --> 00:46:28,620 - What? - You got to be kidding me. 669 00:46:28,829 --> 00:46:31,164 I don't know if it will make a difference, 670 00:46:31,373 --> 00:46:33,458 but he has progressed much further than the others. 671 00:46:33,667 --> 00:46:35,919 By risking the security of this entire compound. 672 00:46:36,128 --> 00:46:38,588 I will not stand idly by and allow that to happen again. 673 00:46:38,797 --> 00:46:40,048 That is not your call, colonel. 674 00:46:40,257 --> 00:46:41,591 Oh, you don't think so? 675 00:46:41,800 --> 00:46:44,219 I'd say that last outburst was contentious enough. 676 00:46:44,428 --> 00:46:47,222 And how contentious is the situation now? 677 00:46:50,100 --> 00:46:51,810 If you're gonna play that card, 678 00:46:52,019 --> 00:46:54,479 you better be damn sure you're able to justify it. 679 00:46:56,732 --> 00:47:00,277 Let's not forget that that is a killer in there. 680 00:47:00,485 --> 00:47:02,571 I'm starting to think that this may have to end in blood 681 00:47:02,779 --> 00:47:04,865 for you to acknowledge her as such. 682 00:47:07,993 --> 00:47:09,953 683 00:47:22,507 --> 00:47:25,927 Olivia, she's lost. 684 00:47:26,136 --> 00:47:28,680 And she's angry. 685 00:47:28,889 --> 00:47:30,724 But she is in there. 687 00:47:34,269 --> 00:47:36,813 Give me time. I'll find her. 689 00:47:50,911 --> 00:47:52,621 Feeling better? 690 00:47:57,250 --> 00:47:59,503 We made quite a mess, didn't we? 691 00:48:04,424 --> 00:48:05,384 692 00:48:09,262 --> 00:48:12,849 A bit off the top, but no harm done. 693 00:48:18,313 --> 00:48:21,775 Can't say the same for your file. 696 00:48:36,456 --> 00:48:38,500 You know, you could be a big help if you wanted. 697 00:48:38,708 --> 00:48:41,044 That might constitute a threat. 698 00:48:59,771 --> 00:49:02,149 I'm beginning to understand why your wife left you. 699 00:49:02,357 --> 00:49:04,151 You don't say? 700 00:49:04,359 --> 00:49:07,112 Your persistence, it's intolerable. 701 00:49:09,448 --> 00:49:12,117 Late nights in the slums instead of dinner at home. 702 00:49:12,325 --> 00:49:14,828 That's the kind of thing that poisons a marriage. 703 00:49:15,036 --> 00:49:16,663 I'm afraid we don't have time to discuss-- 704 00:49:16,872 --> 00:49:19,499 correction. 705 00:49:19,708 --> 00:49:22,169 You don't have time. 706 00:49:24,880 --> 00:49:26,423 Must we play this game? 707 00:49:26,631 --> 00:49:28,175 Children like games. 708 00:49:28,383 --> 00:49:32,804 If you don't want to play, the door is right there. 709 00:49:33,013 --> 00:49:34,598 I know where it is. 710 00:49:40,312 --> 00:49:42,105 Hold on. 711 00:49:43,815 --> 00:49:46,651 Do you see that? 712 00:49:46,860 --> 00:49:49,863 It looks different from before. 713 00:49:50,071 --> 00:49:53,992 It looks like your wife, yes? 714 00:49:54,201 --> 00:49:57,245 She's at home, tucked into bed. 715 00:49:57,454 --> 00:50:00,248 With a new man. 716 00:50:00,457 --> 00:50:03,126 If you turn it this way, 717 00:50:03,335 --> 00:50:05,504 it's a bit more abstract. 718 00:50:05,712 --> 00:50:10,175 It's your ideals, the same persistence that tore you two apart. 720 00:50:31,404 --> 00:50:34,658 Work wasn't the reason my wife left. 721 00:50:36,451 --> 00:50:38,537 Tell me more. 722 00:50:40,413 --> 00:50:42,499 We lost a child. 723 00:50:44,209 --> 00:50:46,127 Our daughter. 724 00:50:46,336 --> 00:50:48,213 Several years ago. 725 00:50:50,048 --> 00:50:51,841 And, uh, 726 00:50:52,050 --> 00:50:55,845 my wife didn't cope well with her death. 727 00:50:56,054 --> 00:50:58,014 Eventually, she left. 728 00:51:00,892 --> 00:51:02,852 Now we are getting somewhere. 729 00:51:03,061 --> 00:51:04,813 Tell me what happened. 730 00:51:06,523 --> 00:51:10,860 She was playing in the yard and was hit by a car. 731 00:51:11,069 --> 00:51:12,988 Oof, damn. 732 00:51:15,073 --> 00:51:16,825 Was it quick? 733 00:51:18,952 --> 00:51:22,163 No. She was very strong. 734 00:51:22,372 --> 00:51:24,791 And you were there, by her side? 735 00:51:26,126 --> 00:51:28,044 Every day. 736 00:51:28,253 --> 00:51:31,214 But you couldn't save her. 737 00:51:31,423 --> 00:51:32,882 No. 738 00:51:33,091 --> 00:51:36,428 And that was when you started working with children. 739 00:51:36,636 --> 00:51:39,347 More so, yes. 740 00:51:39,556 --> 00:51:43,435 And consequently, why you are here now. 741 00:51:43,643 --> 00:51:45,937 I am here to help you, Ellie. 742 00:51:46,146 --> 00:51:48,273 It isn't really about me, though. 743 00:51:48,481 --> 00:51:50,317 It's about the return rate. 744 00:51:50,525 --> 00:51:52,569 You think that if you can save enough of us, 745 00:51:52,777 --> 00:51:55,363 it'll wash away your own pain. 746 00:51:55,572 --> 00:51:57,407 It's pathetic. 747 00:52:06,249 --> 00:52:07,959 I... 748 00:52:08,168 --> 00:52:12,005 Doubt there's anything more painful than losing someone we love. 749 00:52:15,300 --> 00:52:18,678 I remember combing through the events of that day 750 00:52:18,887 --> 00:52:23,308 a hundred times trying to make sense of it. 751 00:52:23,516 --> 00:52:28,897 I was so overwhelmed by the feeling that her death was my fault. 752 00:52:29,105 --> 00:52:32,734 Rightly so. She was yours to protect. 753 00:52:32,942 --> 00:52:35,445 Yeah, I believed that for a long time. 754 00:52:38,031 --> 00:52:41,576 It was easier for me to punish myself 755 00:52:41,785 --> 00:52:44,788 than to accept that I was somehow powerless. 756 00:52:47,457 --> 00:52:51,002 Running from that truth... 757 00:52:51,211 --> 00:52:54,339 Is what makes us believe these things. 758 00:52:54,547 --> 00:52:59,719 Things that... lead us down a destructive path. 759 00:53:04,391 --> 00:53:06,267 Takes a... 760 00:53:06,476 --> 00:53:09,646 A different kind of courage to stop running. 761 00:53:09,854 --> 00:53:12,899 To face that truth. 762 00:53:17,612 --> 00:53:21,908 The pain may never go away completely. 763 00:53:22,117 --> 00:53:25,537 But if you let go of the guilt, 764 00:53:25,745 --> 00:53:28,623 it does get better. 765 00:53:46,558 --> 00:53:50,228 Did the colonel ever tell you how he got that nasty scar? 766 00:53:51,813 --> 00:53:54,566 I'm not interested in-- 767 00:53:54,774 --> 00:53:57,360 birch really is the epitome of what I despise in people. 769 00:53:59,779 --> 00:54:02,198 So set in his antiquated ways. 770 00:54:02,407 --> 00:54:04,701 He can't see he's spent his entire life 771 00:54:04,909 --> 00:54:07,620 marching to the beat of someone else's drum. 772 00:54:07,829 --> 00:54:10,707 Sticks and stones, colonel. 773 00:54:10,915 --> 00:54:13,209 When I first arrived, 774 00:54:13,418 --> 00:54:16,713 he was determined to be the one to access the potential locked within me. 775 00:54:18,840 --> 00:54:21,551 After dozens of unsuccessful probes, 776 00:54:21,760 --> 00:54:23,344 his frustration ballooned. 777 00:54:26,014 --> 00:54:28,224 One day, he unbound me. 778 00:54:31,519 --> 00:54:35,523 Pulled out a pen just like this one. 779 00:54:37,692 --> 00:54:40,069 He told me he wasn't afraid. 780 00:54:40,278 --> 00:54:44,032 That he didn't believe I had any control over my power. 781 00:54:45,950 --> 00:54:48,036 You don't have to do this, Ellie. 782 00:54:49,662 --> 00:54:51,790 I wonder... 783 00:54:51,998 --> 00:54:53,249 If he is afraid now. 785 00:55:04,177 --> 00:55:05,553 Ellie? 786 00:55:05,762 --> 00:55:06,763 Can you hear me? 788 00:55:09,599 --> 00:55:11,476 Olivia, what's happening? 789 00:55:11,684 --> 00:55:12,852 That's enough. 791 00:55:15,271 --> 00:55:17,190 That was unnecessary. 792 00:55:17,398 --> 00:55:20,401 It was a warning. The patient knows the rules. 793 00:55:24,489 --> 00:55:26,241 Ellie, can I help you? 794 00:55:26,449 --> 00:55:29,994 No, you can't. None of you can. 795 00:55:30,203 --> 00:55:31,746 You pushed them, Ellie. 796 00:55:31,955 --> 00:55:34,541 Now you're on their side? 797 00:55:34,749 --> 00:55:36,751 - Here, let-- let's-- - get off me! 798 00:55:36,960 --> 00:55:38,753 - Let me at Lea-- - I said get off! 799 00:55:40,547 --> 00:55:43,925 That's it! 50%. 803 00:56:17,208 --> 00:56:21,379 Holy shit. 804 00:56:21,588 --> 00:56:23,172 I see you, colonel. 805 00:56:26,634 --> 00:56:29,804 75%, McCrosky. 809 00:56:47,071 --> 00:56:49,449 I don't wonder anymore. 810 00:56:49,657 --> 00:56:52,577 I know you are afraid. 811 00:56:52,785 --> 00:56:54,662 - Give her everything. - No. It'll kill her. 812 00:56:54,871 --> 00:56:56,915 What is it you think she plans to do to us? 813 00:56:57,123 --> 00:56:58,416 - Crank it, Ryan. - Don't. 814 00:56:58,625 --> 00:57:00,752 Agent price is no longer in command. 817 00:57:05,757 --> 00:57:07,675 Now! 821 00:57:37,288 --> 00:57:40,416 You okay? 822 00:57:40,625 --> 00:57:41,960 I'll live. 823 00:57:42,168 --> 00:57:44,087 What happened? 824 00:57:46,923 --> 00:57:50,760 She's been prepped and is awaiting transport. 825 00:57:50,969 --> 00:57:54,013 Transport? Where? 826 00:57:58,685 --> 00:58:00,728 But she's still here now. 827 00:58:00,937 --> 00:58:02,188 Fonda-- 828 00:58:02,397 --> 00:58:03,940 if I could just get a few more minutes-- 829 00:58:04,148 --> 00:58:06,818 I'm afraid I'm no longer the authority here. 830 00:58:08,361 --> 00:58:10,029 There must be some way we can, uh, 831 00:58:10,238 --> 00:58:12,699 appeal to your superiors. 832 00:58:12,907 --> 00:58:17,120 I have poured almost all of my professional credibility into that room. 833 00:58:19,080 --> 00:58:21,499 I got to take the little I have left to walk away. 834 00:58:21,708 --> 00:58:23,292 The facade was crumbling. 835 00:58:23,501 --> 00:58:25,378 Doesn't matter. Not after that. 836 00:58:25,586 --> 00:58:27,505 Everyone in the control room must have seen it. 837 00:58:27,714 --> 00:58:30,091 - If-- if we were-- - Jimmy. 838 00:58:31,134 --> 00:58:32,635 It's over. 839 00:58:42,061 --> 00:58:44,105 Her mother's effects. 840 00:58:50,862 --> 00:58:53,698 I'm sorry I got you caught up in all this. 841 00:58:59,162 --> 00:59:01,497 I heard about your daughter. 842 00:59:03,416 --> 00:59:09,380 Yeah. That was a very dark time for me. 843 00:59:10,965 --> 00:59:15,011 Yet, um, every year since, 844 00:59:15,219 --> 00:59:19,515 I've become more convinced that it's those moments that define us. 845 00:59:21,809 --> 00:59:23,936 That our struggles are... 846 00:59:24,145 --> 00:59:28,357 Simply questions life asks. 847 00:59:28,566 --> 00:59:32,695 At the end, all that matters is how we answer. 849 00:59:42,872 --> 00:59:46,292 You're just the way I remember you. 850 00:59:46,501 --> 00:59:48,544 You aren't so different yourself. 851 00:59:48,753 --> 00:59:50,588 You were the boss then, too. 853 00:59:55,551 --> 01:00:01,015 Why was it you, um, thought to call me? 854 01:00:01,224 --> 01:00:05,478 I knew you had been working with kids ever since... 855 01:00:05,686 --> 01:00:07,522 What happened. 856 01:00:07,730 --> 01:00:12,860 Anyway, when all this came up, I, um... 857 01:00:13,069 --> 01:00:14,529 I... 859 01:00:17,949 --> 01:00:19,951 You found yourself in a position 860 01:00:20,159 --> 01:00:22,662 to help a little girl. 861 01:00:25,248 --> 01:00:27,375 Yeah. 862 01:00:29,335 --> 01:00:32,421 Anyway, I've spent the last year of my life 863 01:00:32,630 --> 01:00:36,634 throwing away everything I've worked for for nothing. 864 01:00:40,096 --> 01:00:44,142 I don't know. I couldn't, um... 865 01:00:44,350 --> 01:00:48,521 I couldn't just... Stand by and, um... 866 01:00:48,729 --> 01:00:50,439 Let that girl die. 867 01:00:57,530 --> 01:00:59,824 Maybe you won't have to. 868 01:01:14,797 --> 01:01:17,758 Would you look who is up and about. 869 01:01:21,470 --> 01:01:24,098 -[Door opens, closes] - What the hell does he think he's doing? 870 01:01:24,307 --> 01:01:27,560 He needs another chance. 871 01:01:27,768 --> 01:01:30,313 Another chance? What's going on here? 872 01:01:30,521 --> 01:01:33,399 Colonel was clear. He said nobody goes in, nobody goes out. 873 01:01:33,608 --> 01:01:35,526 And where is birch now? 874 01:01:35,735 --> 01:01:37,320 Now those were strict orders. 875 01:01:37,528 --> 01:01:39,155 Yeah, I don't know about you, but I can't get fired again. 876 01:01:39,363 --> 01:01:41,616 Fired? We're talking treason. 877 01:01:41,824 --> 01:01:45,077 I'll take full responsibility. Tell him I forced you. 878 01:01:45,286 --> 01:01:47,663 Do you really think he's gonna buy that? 879 01:01:49,332 --> 01:01:50,541 Agent price? 880 01:01:54,337 --> 01:01:56,297 I know this is hard. 881 01:01:56,505 --> 01:01:59,592 Maybe we need to accept that colonel birch is doing the right thing. 882 01:01:59,800 --> 01:02:02,220 We all witnessed how violently Ellie responded. 883 01:02:02,428 --> 01:02:03,721 To provocation. 884 01:02:03,930 --> 01:02:05,932 Does that make her any less dangerous? 885 01:02:14,941 --> 01:02:17,026 I saw something before that response. 886 01:02:19,111 --> 01:02:22,198 A crack in the persona Ellie has spent so much time building. 887 01:02:22,406 --> 01:02:24,867 And I know both of you saw it, too. 888 01:02:28,371 --> 01:02:31,791 We are sending that girl to die. 889 01:02:31,999 --> 01:02:34,502 If there's even the slightest chance that she can be saved, 890 01:02:34,710 --> 01:02:36,545 I think it's a chance worth taking. 891 01:02:40,800 --> 01:02:42,843 I just-- I'm not sure we can. 893 01:02:48,349 --> 01:02:49,350 Thank you. 894 01:02:49,558 --> 01:02:52,061 Well, missed my date anyway. 895 01:02:56,399 --> 01:02:59,318 I hope you're right about this. 896 01:02:59,527 --> 01:03:00,945 Me, too. 898 01:03:08,160 --> 01:03:10,288 The hour is lit, doctor. 899 01:03:12,707 --> 01:03:15,501 This won't change anything. 900 01:03:15,710 --> 01:03:18,045 It is worth trying. 901 01:03:18,254 --> 01:03:20,172 And if you succeed, 902 01:03:20,381 --> 01:03:22,591 what then? 903 01:03:22,800 --> 01:03:24,927 Ellie gets a chance at life. 904 01:03:25,136 --> 01:03:27,138 What kind of life? 905 01:03:27,346 --> 01:03:28,764 Life in a cage? 906 01:03:28,973 --> 01:03:31,892 Never knowing any existence beyond isolation? 907 01:03:33,644 --> 01:03:36,856 Given what humanity stands to gain, 908 01:03:37,064 --> 01:03:39,859 the solution is mutually beneficial. 909 01:03:40,985 --> 01:03:43,487 I don't see it that way. 910 01:03:43,696 --> 01:03:46,490 That's unfortunate. 911 01:03:46,699 --> 01:03:49,243 I'm afraid the colonel does. 912 01:04:02,131 --> 01:04:03,799 It's about time. 913 01:04:08,888 --> 01:04:10,556 Eleanor. 914 01:04:15,519 --> 01:04:17,855 Ever the idealist, aren't we? 915 01:04:20,191 --> 01:04:24,153 I see now why miss Olivia was so keen to acquire your services, 916 01:04:24,362 --> 01:04:27,948 besides her obvious desire to rekindle an old flame, that is. 917 01:04:28,157 --> 01:04:30,701 We don't have much time, Ellie. 918 01:04:30,910 --> 01:04:33,621 Looks to me like you're already out of time. 920 01:04:43,297 --> 01:04:46,675 I need you to tell me what happened to your mother. 921 01:04:46,884 --> 01:04:50,304 Read the file, James. It's all there. 922 01:04:50,513 --> 01:04:52,390 I want to hear it from you. 923 01:04:52,598 --> 01:04:57,395 Too bad. I'm far too consumed with my own execution. 924 01:04:59,146 --> 01:05:01,857 That's a shame. 925 01:05:02,066 --> 01:05:05,152 I'm gonna be in big trouble for breaking in here. 926 01:05:05,361 --> 01:05:07,530 So leave. 927 01:05:07,738 --> 01:05:10,449 No, I'll just, uh, wait. 928 01:05:10,658 --> 01:05:13,911 You know, maybe birch will let me accompany you. 929 01:05:14,120 --> 01:05:16,038 You know he won't. 930 01:05:20,334 --> 01:05:23,045 What is it you want to know? 931 01:05:25,548 --> 01:05:27,425 Just what happened. 932 01:05:27,633 --> 01:05:29,218 I killed her... 933 01:05:29,427 --> 01:05:31,345 In cold blood. 934 01:05:32,388 --> 01:05:35,057 That doesn't seem logical. 935 01:05:35,266 --> 01:05:37,935 She was the person who cared for you most. 936 01:05:38,144 --> 01:05:40,020 There's your problem. 937 01:05:40,229 --> 01:05:43,065 Your perspective is clouded by the cumbersome weight of emotion, 938 01:05:43,274 --> 01:05:45,860 without which, my logic is perfectly sound. 939 01:05:50,030 --> 01:05:51,115 What the hell is going on here? 940 01:05:51,323 --> 01:05:52,700 Colonel, it was my call. 941 01:05:52,908 --> 01:05:55,327 I will personally see to it that you burn for this. 942 01:05:55,536 --> 01:05:57,413 That's fine. This isn't about me or you. 943 01:05:57,621 --> 01:06:00,124 I need three men and a ram now. 944 01:06:00,332 --> 01:06:02,501 - Colonel, please just let him have a chance-- - enough! Sit down. 945 01:06:02,710 --> 01:06:04,628 What do you mean? - Or what? 946 01:06:04,837 --> 01:06:06,547 Or you will have a much less comfortable seat 947 01:06:06,755 --> 01:06:08,591 for the remainder of this demonstration. 948 01:06:08,799 --> 01:06:11,802 I don't think I can get into your head if I wanted to. 949 01:06:12,011 --> 01:06:13,804 Maybe you think you can change things around 950 01:06:14,013 --> 01:06:15,264 until you get the results you seek. 951 01:06:15,473 --> 01:06:17,516 This is over. Ryan, hit her with a pulse. 952 01:06:17,725 --> 01:06:18,642 - No. That is just not true. 953 01:06:18,851 --> 01:06:20,186 - Excuse me? 954 01:06:20,394 --> 01:06:22,438 It's still charging from the power overload. 955 01:06:22,646 --> 01:06:25,149 How long? 956 01:06:25,357 --> 01:06:28,360 - Uh, three minutes. You still have yet to tell me what you do think. 957 01:06:28,569 --> 01:06:30,738 I think you're lying, Ellie. 958 01:06:30,946 --> 01:06:34,033 To me, to everyone else. 959 01:06:34,241 --> 01:06:36,577 To yourself. 960 01:06:36,785 --> 01:06:38,746 Is that your diagnosis? 961 01:06:38,954 --> 01:06:41,332 That I'm a liar? 962 01:06:41,540 --> 01:06:44,877 No. I think you're lying because you feel guilty. 963 01:06:47,671 --> 01:06:50,966 I think you loved your mother very much. 964 01:06:51,175 --> 01:06:53,010 Back to love again, are we? 965 01:06:54,803 --> 01:06:58,224 It must be easy to hide behind an intellect so powerful. 966 01:06:58,432 --> 01:07:00,434 I'm not hiding. 967 01:07:01,852 --> 01:07:03,687 How did it happen? 968 01:07:03,896 --> 01:07:05,064 I told you. 969 01:07:05,272 --> 01:07:06,732 Was it an accident? 970 01:07:06,941 --> 01:07:08,400 Like with me earlier? 971 01:07:08,609 --> 01:07:10,736 No. I murdered her. 972 01:07:10,945 --> 01:07:14,031 I meant to do it, and I'd do it again. 973 01:07:14,240 --> 01:07:16,075 All so you would end up here? 974 01:07:16,283 --> 01:07:19,370 Correct. 975 01:07:19,578 --> 01:07:21,497 So you killed her 976 01:07:21,705 --> 01:07:23,791 in insure your own death. 977 01:07:23,999 --> 01:07:27,378 My actions simply expedited the inevitable. 978 01:07:30,089 --> 01:07:32,383 Then why not take care of it yourself? 979 01:07:34,093 --> 01:07:37,179 Deny them the pleasure of cutting you open. 980 01:07:37,388 --> 01:07:39,139 You'd prefer I had? 981 01:07:39,348 --> 01:07:42,643 No, but it would have made more sense given your, uh, 982 01:07:42,851 --> 01:07:44,687 self-destructive agenda. 983 01:07:44,895 --> 01:07:46,564 You must have known this process 984 01:07:46,772 --> 01:07:48,732 would involve a great deal of deliberation. 985 01:07:48,941 --> 01:07:51,026 There was no rush. 986 01:07:51,235 --> 01:07:53,529 So you were resolved to suffer through 987 01:07:53,737 --> 01:07:55,281 the psychological scrutiny. 988 01:07:55,489 --> 01:07:59,952 I wasn't going to deny myself a last vestige of fun. 989 01:08:01,829 --> 01:08:04,915 Maybe you thought one of these experts could help you. 990 01:08:05,124 --> 01:08:07,710 I assure you that thought never crossed my mind. 991 01:08:08,752 --> 01:08:11,213 Were you afraid? 992 01:08:11,422 --> 01:08:14,008 Of what? 993 01:08:14,216 --> 01:08:17,595 Behind all your understanding, 994 01:08:17,803 --> 01:08:21,181 is there no fear of your own mortality? 995 01:08:21,390 --> 01:08:23,434 I'm not afraid to die. 996 01:08:23,642 --> 01:08:25,561 I believe you. 997 01:08:25,769 --> 01:08:29,273 I think you're afraid to live with yourself... 998 01:08:29,481 --> 01:08:31,859 After what happened. 999 01:08:40,618 --> 01:08:43,162 I'm not afraid of anything. 1000 01:08:43,370 --> 01:08:45,581 One minute. 1001 01:08:45,789 --> 01:08:48,000 Colonel? 1002 01:08:48,208 --> 01:08:50,502 - When it's hot, you fire up. You can't afford to keep doing this, Ellie. 1003 01:08:50,711 --> 01:08:53,422 Neither of us have the time. Finally. Something we can agree on. 1005 01:08:56,842 --> 01:08:59,762 - Time's up. 1006 01:09:01,722 --> 01:09:03,766 You have everyone fooled, Ellie. 1007 01:09:03,974 --> 01:09:06,727 But when I look at you, I still see a scared little girl. 1008 01:09:06,935 --> 01:09:08,729 - Then you are blind. 1009 01:09:08,937 --> 01:09:10,814 - This numbness, 1010 01:09:11,023 --> 01:09:13,400 this anxiousness to hurt yourself, 1011 01:09:13,609 --> 01:09:16,695 all feelings we experience in times of trauma. 1012 01:09:16,904 --> 01:09:19,740 Like losing someone you love. 1014 01:09:21,909 --> 01:09:24,328 I've heard enough about love. 1015 01:09:26,497 --> 01:09:29,708 You have given in. 1016 01:09:29,917 --> 01:09:34,129 You let guilt turn your wonderful gifts against you. 1017 01:09:34,338 --> 01:09:36,298 I said enough. 1018 01:09:36,507 --> 01:09:38,050 Do you miss her? 1019 01:09:38,258 --> 01:09:40,135 You still wake up in the night, don't you? 1020 01:09:40,344 --> 01:09:42,137 - Shut up. - Do you call out to her? 1021 01:09:42,346 --> 01:09:44,515 - Shut up! - You're still expecting she'll come and hold you. 1022 01:09:44,723 --> 01:09:46,141 Shut up! 1023 01:09:54,692 --> 01:09:57,069 Do it. 1024 01:09:57,277 --> 01:09:58,654 What are you waiting for? 1025 01:09:58,862 --> 01:10:01,990 I... can't. 1026 01:10:02,199 --> 01:10:04,034 It's her. 1027 01:10:10,165 --> 01:10:12,334 What if you can't tell the time? 1028 01:10:12,543 --> 01:10:14,712 After all, 1029 01:10:14,920 --> 01:10:17,881 what if my disdain for humanity's inferior existence 1030 01:10:18,090 --> 01:10:19,550 was becoming too much for me... 1031 01:10:19,758 --> 01:10:23,595 - And my self-destruction was an act of mercy? 1032 01:10:23,804 --> 01:10:25,723 What if your provocation backfires 1033 01:10:25,931 --> 01:10:27,850 and convinces me to turn on both sides? 1035 01:10:29,977 --> 01:10:34,398 To become the monster they would so like me to be? 1037 01:10:42,281 --> 01:10:45,659 You decide what you become. 1039 01:10:52,666 --> 01:10:54,960 Where did you get that? 1043 01:11:23,238 --> 01:11:24,865 Clear! Move in! 1046 01:11:43,133 --> 01:11:46,011 It was my fault. 1047 01:11:46,220 --> 01:11:48,138 I didn't mean it. 1048 01:11:50,015 --> 01:11:51,433 I know. 1049 01:11:51,642 --> 01:11:54,686 I know. It was an accident. 1051 01:12:02,027 --> 01:12:04,947 I'm sorry. I'm sorry. 1052 01:12:25,509 --> 01:12:27,344 It's all right, Ellie. 1053 01:12:27,553 --> 01:12:29,805 Everything is gonna be all right. 1057 01:13:52,471 --> 01:13:54,473 Check. 1059 01:14:07,361 --> 01:14:10,113 I only have so much time away from the facility. 1060 01:14:10,322 --> 01:14:13,408 I'd prefer to make the most of it. 1061 01:14:13,617 --> 01:14:16,203 Chess is not a game of speed. 1062 01:14:17,746 --> 01:14:19,706 So I've heard. 1063 01:14:24,920 --> 01:14:28,966 Perhaps you could benefit from a little practice in your free time. 1064 01:14:29,174 --> 01:14:31,510 Free time? 1065 01:14:31,718 --> 01:14:34,596 Dr. Werner isn't working you too hard, I hope. 1066 01:14:34,805 --> 01:14:37,182 He's having trouble keeping up. 1068 01:14:41,353 --> 01:14:43,814 How's agent price? 1069 01:14:44,022 --> 01:14:45,649 Pardon? 1070 01:14:45,857 --> 01:14:47,651 I haven't seen her around. 1071 01:14:47,859 --> 01:14:49,820 I thought maybe you had. 1072 01:14:51,780 --> 01:14:53,156 She's, um, 1073 01:14:53,365 --> 01:14:55,033 she's fine. 1074 01:14:55,242 --> 01:14:58,161 I'll give her your regards. 1075 01:14:58,370 --> 01:15:01,873 Careful, doctor, you're slipping. 1076 01:15:02,082 --> 01:15:03,667 I'm not so sure about that. 1077 01:15:06,294 --> 01:15:08,171 Check. 75116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.