Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,540 --> 00:01:38,060
Episode Thirty-seven
2
00:01:54,980 --> 00:01:55,980
You want me here so late
3
00:01:56,140 --> 00:01:57,220
What happened?
4
00:01:57,580 --> 00:01:58,900
I just want to see you
5
00:02:01,220 --> 00:02:02,040
A'chu
6
00:02:02,900 --> 00:02:04,340
About the wedding between me and the princess...
7
00:02:04,380 --> 00:02:05,100
I know
8
00:02:06,020 --> 00:02:07,180
The majesty is ready to kill
9
00:02:08,259 --> 00:02:09,139
You know?
10
00:02:11,300 --> 00:02:12,620
I just never thought
11
00:02:13,420 --> 00:02:15,020
he will use his own daughter
12
00:02:15,060 --> 00:02:16,580
as the bait
13
00:02:18,020 --> 00:02:18,940
For him
14
00:02:19,940 --> 00:02:20,980
only he himself is valuable
15
00:02:21,460 --> 00:02:23,020
Everyone else can be sacrificed
16
00:02:25,620 --> 00:02:26,780
Will you blame me?
17
00:02:28,060 --> 00:02:29,300
How could I?
18
00:02:30,380 --> 00:02:31,580
The situation now
19
00:02:32,180 --> 00:02:33,820
forced us to follow instead of resisting
20
00:02:35,660 --> 00:02:37,300
I am just a little bit sympathy about the princess
21
00:02:38,260 --> 00:02:39,700
She may be naughty
22
00:02:40,820 --> 00:02:43,020
Her love for you is sincere
23
00:02:43,620 --> 00:02:44,700
How sad will she be
24
00:02:45,980 --> 00:02:47,540
after the wedding?
25
00:02:48,660 --> 00:02:49,580
We can't
26
00:02:50,100 --> 00:02:51,340
care about that at this time
27
00:02:52,500 --> 00:02:54,420
She may be heartbroken,
28
00:02:55,340 --> 00:02:56,540
More likely, we will lost
29
00:02:56,660 --> 00:02:57,860
our lives
30
00:03:00,620 --> 00:03:02,300
Man proposes, God deposes
31
00:03:02,980 --> 00:03:03,980
If the God
32
00:03:04,140 --> 00:03:05,620
stop us again this time,
33
00:03:07,220 --> 00:03:08,420
what should we do?
34
00:03:09,220 --> 00:03:10,740
I don't believe in the fate
35
00:03:11,660 --> 00:03:12,540
A'chu
36
00:03:13,420 --> 00:03:15,060
I will take you back to Yan
37
00:03:17,820 --> 00:03:20,220
The distance between Wei and Yan is huge
38
00:03:20,660 --> 00:03:22,020
We need to pass across states and towns
39
00:03:22,420 --> 00:03:23,620
Hard to hide
40
00:03:25,100 --> 00:03:26,020
Since I was permitted to
41
00:03:26,100 --> 00:03:26,820
be free
42
00:03:26,900 --> 00:03:28,220
in Chang'an
43
00:03:28,460 --> 00:03:30,460
Large number of troops guarded outside the city
44
00:03:30,740 --> 00:03:31,580
Once we escape
45
00:03:31,700 --> 00:03:32,820
without permission
46
00:03:33,420 --> 00:03:34,860
we will be found
47
00:03:35,140 --> 00:03:36,580
in less than fifteen minutes
48
00:03:37,420 --> 00:03:38,420
Most importantly,
49
00:03:38,980 --> 00:03:40,020
we have no idea
50
00:03:40,140 --> 00:03:41,260
how the guards distribute
51
00:03:41,780 --> 00:03:42,780
If we rush out by force,
52
00:03:43,500 --> 00:03:45,300
chances are we met them right to their face
53
00:03:46,100 --> 00:03:49,100
So the first thing we should do
54
00:03:49,260 --> 00:03:51,140
is to get all the maps of distribution of
55
00:03:51,340 --> 00:03:52,940
all the camps 100 miles
56
00:03:53,020 --> 00:03:54,060
around the city
57
00:03:54,820 --> 00:03:57,020
But the hardest for us now is that
58
00:03:57,260 --> 00:03:59,220
the majesty announced my wedding in sudden,
59
00:03:59,460 --> 00:04:01,580
which disturbs our original plan
60
00:04:02,260 --> 00:04:04,180
We need to make a detailed counter plan
61
00:04:06,980 --> 00:04:09,140
Now the only choice for us is to
62
00:04:09,220 --> 00:04:10,460
get out the city by force
63
00:04:11,020 --> 00:04:13,100
But that is not a good way for us
64
00:04:13,460 --> 00:04:14,420
Don't worry
65
00:04:15,100 --> 00:04:16,380
We'll figure it out
66
00:04:24,020 --> 00:04:24,820
A'chu
67
00:04:26,220 --> 00:04:27,060
There is something that
68
00:04:30,540 --> 00:04:31,860
I never told you before
69
00:04:35,420 --> 00:04:36,330
Thank you
70
00:04:38,180 --> 00:04:39,500
Thank you for keeping me accompany in the hell
71
00:04:39,580 --> 00:04:40,660
for such a long time
72
00:04:42,700 --> 00:04:43,740
Without you,
73
00:04:44,900 --> 00:04:45,800
I may have died
74
00:04:45,900 --> 00:04:46,900
in the prison
75
00:04:46,980 --> 00:04:48,100
three years ago
76
00:04:49,700 --> 00:04:50,820
All you have done for me
77
00:04:51,620 --> 00:04:53,540
will be compensated
78
00:04:53,620 --> 00:04:54,740
with my whole life
79
00:04:56,380 --> 00:04:58,060
When we are back to hometown
80
00:04:59,820 --> 00:05:01,460
do not leave me, okay?
81
00:05:03,660 --> 00:05:04,700
No need to say these
82
00:05:04,820 --> 00:05:06,100
between you and I
83
00:05:08,700 --> 00:05:09,460
Yan Xun
84
00:05:09,980 --> 00:05:12,500
Yan is my hometown
85
00:05:18,460 --> 00:05:19,380
Sister Luo He
86
00:05:20,620 --> 00:05:22,380
I asked to see Chu Qiao
87
00:05:23,700 --> 00:05:24,980
She is grown-up,
88
00:05:25,900 --> 00:05:26,940
beautiful,
89
00:05:28,180 --> 00:05:29,260
and outstanding,
90
00:05:30,660 --> 00:05:32,540
like you in the past
91
00:05:34,580 --> 00:05:35,340
But she seems to forget
92
00:05:35,460 --> 00:05:37,420
everything in the past
93
00:05:38,500 --> 00:05:40,300
She forgot who she is,
94
00:05:41,460 --> 00:05:42,900
or who I am
95
00:05:45,380 --> 00:05:46,580
Sister Luo He
96
00:05:47,540 --> 00:05:49,340
I swear to you
97
00:05:50,220 --> 00:05:51,740
If she keeps forgetting
98
00:05:51,860 --> 00:05:53,040
about her birth,
99
00:05:54,740 --> 00:05:56,860
do not expose my past,
100
00:05:57,180 --> 00:05:59,340
do not hurt my child
101
00:06:01,100 --> 00:06:02,580
I will protect
102
00:06:02,660 --> 00:06:03,980
with my life
103
00:06:04,580 --> 00:06:06,180
Your spirit in the heaven
104
00:06:08,420 --> 00:06:10,060
Please bless A'chu
105
00:06:11,780 --> 00:06:12,980
Bless me as well
106
00:06:19,620 --> 00:06:20,380
Prince
107
00:06:21,300 --> 00:06:22,700
The majesty of Wei is experienced and astute
108
00:06:22,980 --> 00:06:24,060
He wants to make use of the wedding
109
00:06:24,140 --> 00:06:25,420
between you and the princess
110
00:06:26,740 --> 00:06:27,620
Our plan to disguise ourselves
111
00:06:27,700 --> 00:06:29,100
escaping during the chaos
112
00:06:29,500 --> 00:06:32,100
can only be stopped
113
00:06:35,260 --> 00:06:36,300
Now
114
00:06:37,900 --> 00:06:39,260
we have only one choice
115
00:06:39,900 --> 00:06:41,580
Attack Chang'an by force
116
00:06:42,660 --> 00:06:44,020
But we may be not able to
117
00:06:44,140 --> 00:06:45,220
control the gate of the city
118
00:06:45,740 --> 00:06:48,340
The stakes are too high
119
00:06:54,420 --> 00:06:56,100
Prince, letter
120
00:06:58,020 --> 00:06:58,860
Wait
121
00:06:59,100 --> 00:07:00,340
This is not our carrier pigeon
122
00:07:04,860 --> 00:07:05,740
Prince
123
00:07:14,700 --> 00:07:16,780
Prince, from whom?
124
00:07:17,340 --> 00:07:18,660
It says it comes from your old friend
125
00:07:19,860 --> 00:07:21,380
Invites us to meet four hours later
126
00:07:21,500 --> 00:07:23,380
at the Zui Xian restaurant in the south of the city
127
00:07:24,180 --> 00:07:25,380
My old friend?
128
00:07:26,940 --> 00:07:27,860
Hiding his identity
129
00:07:28,460 --> 00:07:30,020
It may be a trap
130
00:07:35,420 --> 00:07:37,020
If they want me dead
131
00:07:37,980 --> 00:07:39,060
they can just wait
132
00:07:39,980 --> 00:07:41,220
Why bother doing this?
133
00:07:43,660 --> 00:07:45,860
Let's go and see him
134
00:07:48,940 --> 00:07:49,780
Let's go
135
00:08:13,020 --> 00:08:14,340
Please come in, both guests
136
00:08:18,500 --> 00:08:20,620
Princecess, they are here
137
00:08:20,980 --> 00:08:22,380
I shall leave first
138
00:08:29,900 --> 00:08:30,860
Why you?
139
00:08:31,420 --> 00:08:32,220
Zhong Yu
140
00:08:32,539 --> 00:08:34,339
We have known each other for a long time.
141
00:08:34,780 --> 00:08:35,860
There's no need to
142
00:08:36,179 --> 00:08:37,659
use force when you see me.
143
00:08:40,500 --> 00:08:41,420
Who is she?
144
00:08:45,060 --> 00:08:46,020
The spy of Liang State.
145
00:08:46,500 --> 00:08:47,740
During the time when you were trapped in Jiuyou Platform,
146
00:08:47,980 --> 00:08:49,860
they had been hiding in Chang'an City.
147
00:08:50,340 --> 00:08:51,860
I fought with them for many times.
148
00:08:52,100 --> 00:08:53,140
They might have played a part
149
00:08:53,220 --> 00:08:54,500
in the incidence at that time.
150
00:08:56,300 --> 00:08:59,180
Prince Yan, I've long been looking forward to meeting you.
151
00:09:00,460 --> 00:09:02,100
The spy of Liang State,
152
00:09:02,220 --> 00:09:03,100
has the nerve to
153
00:09:03,220 --> 00:09:04,500
make an appointment with me in state.
154
00:09:06,620 --> 00:09:08,180
I don't have the nerve to meet other people.
155
00:09:09,020 --> 00:09:10,780
However, Prince Yan,
156
00:09:11,020 --> 00:09:12,620
even if I tell you that
157
00:09:12,820 --> 00:09:14,780
I am going to assassin the emperor of Wei State,
158
00:09:14,940 --> 00:09:17,860
most probably you won't denounce me.
159
00:09:18,220 --> 00:09:19,100
Maybe I will.
160
00:09:20,380 --> 00:09:22,220
Maybe I can denounce you
161
00:09:22,940 --> 00:09:24,980
in exchange of the emperor of Wei State's trust.
162
00:09:27,420 --> 00:09:29,020
I am not that important
163
00:09:29,500 --> 00:09:30,180
to contribute to the reconciliation
164
00:09:30,300 --> 00:09:31,820
between you and the emperor.
165
00:09:33,260 --> 00:09:36,300
Your Highness, you are a clever man.
166
00:09:36,860 --> 00:09:37,700
There's no need
167
00:09:37,820 --> 00:09:39,060
to beat about the bush.
168
00:09:41,100 --> 00:09:42,620
What do you want
169
00:09:43,820 --> 00:09:45,020
by inviting me here?
170
00:09:47,900 --> 00:09:49,020
Cooperation.
171
00:09:49,900 --> 00:09:50,900
You and me?
172
00:09:51,620 --> 00:09:52,460
Yes.
173
00:09:52,900 --> 00:09:54,580
The end of three years is coming.
174
00:09:55,100 --> 00:09:56,140
We both know that
175
00:09:56,620 --> 00:09:57,980
it's nearly impossible for you
176
00:09:58,140 --> 00:10:00,380
to leave Chang'an
177
00:10:01,580 --> 00:10:03,300
after the emperor grants you and the Princess' marriage.
178
00:10:03,420 --> 00:10:04,300
If you want to storm Chang'an
179
00:10:04,380 --> 00:10:05,380
and return to Yanbei,
180
00:10:05,620 --> 00:10:07,620
the key will be
181
00:10:07,860 --> 00:10:09,220
breaking through the city gate.
182
00:10:09,820 --> 00:10:10,900
And my influence
183
00:10:11,180 --> 00:10:12,620
has infiltrate into the soldiers
184
00:10:12,700 --> 00:10:13,860
guarding the East Gate.
185
00:10:13,980 --> 00:10:14,860
I think this may
186
00:10:15,220 --> 00:10:17,260
help you out.
187
00:10:19,060 --> 00:10:19,940
Don't believe her.
188
00:10:20,500 --> 00:10:21,980
At the time of Jiuyou Platform
189
00:10:22,180 --> 00:10:23,460
and afterwards in Celestial Prison,
190
00:10:24,180 --> 00:10:25,940
it was she who stopped me from saving you.
191
00:10:28,620 --> 00:10:30,180
Times have changed.
192
00:10:31,220 --> 00:10:33,460
If you had died then,
193
00:10:33,740 --> 00:10:36,100
Yanbei would have been anarchic and disunited,
194
00:10:36,220 --> 00:10:38,300
big households would have scrambled for it.
195
00:10:39,060 --> 00:10:40,980
The emperor of Wei State would not have the power to repress them,
196
00:10:41,100 --> 00:10:43,060
which would naturally have made Wei State fall apart.
197
00:10:44,220 --> 00:10:45,500
The difficulty of Wei State
198
00:10:45,660 --> 00:10:47,540
would be a good news to our Liang State.
199
00:10:47,740 --> 00:10:49,300
Therefore, I would definitely
200
00:10:49,340 --> 00:10:50,420
stop you from saving him.
201
00:10:51,580 --> 00:10:52,580
Your Highness,
202
00:10:53,100 --> 00:10:54,580
do you remember that
203
00:10:55,140 --> 00:10:56,660
one of my men
204
00:10:57,140 --> 00:10:58,140
greeted you
205
00:10:58,300 --> 00:11:00,020
in Celestial Prison?
206
00:11:00,100 --> 00:11:01,300
However, he failed.
207
00:11:04,220 --> 00:11:05,340
But right now,
208
00:11:05,500 --> 00:11:06,980
the situation is different.
209
00:11:07,580 --> 00:11:09,500
The emperor of Wei State has intervened Yanbei
210
00:11:09,700 --> 00:11:11,940
for three years by the name of you.
211
00:11:12,220 --> 00:11:13,300
During these years,
212
00:11:13,620 --> 00:11:14,860
he has sent
213
00:11:14,980 --> 00:11:16,300
many skeleton staff to Yanbei.
214
00:11:17,220 --> 00:11:18,700
So, all over the world,
215
00:11:19,580 --> 00:11:21,140
nobody
216
00:11:21,900 --> 00:11:23,300
can take Yanbei
217
00:11:23,740 --> 00:11:24,780
from the emperor easily
218
00:11:24,900 --> 00:11:27,180
except for you.
219
00:11:29,100 --> 00:11:30,300
So, Your Highness,
220
00:11:30,980 --> 00:11:32,300
helping you is
221
00:11:33,500 --> 00:11:35,140
another way to help us Liang State.
222
00:11:35,940 --> 00:11:37,620
It is in the interests of us.
223
00:11:40,220 --> 00:11:41,180
So?
224
00:11:43,020 --> 00:11:44,500
So, Your Highness,
225
00:11:45,100 --> 00:11:46,500
I am the only ally
226
00:11:46,660 --> 00:11:48,460
whom you can trust
227
00:11:48,980 --> 00:11:50,900
and the only person
228
00:11:51,300 --> 00:11:52,620
whom you can rely on
229
00:11:52,740 --> 00:11:53,860
in Chang'an City.
230
00:11:54,860 --> 00:11:58,100
Your Highness, the emperor of Wei State is shameless.
231
00:11:58,500 --> 00:11:59,460
And many people in court
232
00:11:59,580 --> 00:12:00,380
see you as a
233
00:12:00,500 --> 00:12:01,460
thorn in the flesh.
234
00:12:02,020 --> 00:12:03,340
So I hope that you will
235
00:12:04,220 --> 00:12:06,060
consider my advice thoroughly.
236
00:12:09,010 --> 00:12:10,380
How do you want to cooperate?
237
00:12:13,460 --> 00:12:14,420
Do you agree?
238
00:12:15,660 --> 00:12:16,900
You have sufficient reasons.
239
00:12:18,100 --> 00:12:19,660
There is no permanent enemy,
240
00:12:20,020 --> 00:12:21,260
only permanent interest.
241
00:12:23,180 --> 00:12:25,180
You are really wise, Your Highness.
242
00:12:25,780 --> 00:12:26,740
Now I am
243
00:12:27,380 --> 00:12:28,900
more confident
244
00:12:29,140 --> 00:12:30,900
in our cooperation.
245
00:12:46,940 --> 00:12:47,780
Princess.
246
00:12:50,020 --> 00:12:50,860
How's it going?
247
00:12:51,060 --> 00:12:52,820
Did Brother Yan Xun say anything?
248
00:12:56,900 --> 00:12:57,820
How come that
249
00:12:57,980 --> 00:12:59,020
not a single word is changed?
250
00:12:59,740 --> 00:13:00,580
Doesn't he want to
251
00:13:00,660 --> 00:13:01,740
invite someone?
252
00:13:04,020 --> 00:13:05,020
Prince Yan Xun
253
00:13:05,460 --> 00:13:06,820
never looked at it at all.
254
00:13:11,660 --> 00:13:13,020
He may be too busy.
255
00:13:18,020 --> 00:13:19,540
How can he be busy?
256
00:13:27,620 --> 00:13:28,540
Princess.
257
00:13:29,820 --> 00:13:30,620
Must you
258
00:13:30,700 --> 00:13:31,860
marry Prince Yan Xun?
259
00:13:33,620 --> 00:13:34,740
I don't understand.
260
00:13:35,820 --> 00:13:36,740
What good is
261
00:13:36,860 --> 00:13:38,060
Prince Yan Xun?
262
00:13:39,500 --> 00:13:41,980
I feel that he has changed.
263
00:13:43,780 --> 00:13:46,100
Now I don't know
264
00:13:46,300 --> 00:13:47,020
what he thinks
265
00:13:47,140 --> 00:13:48,030
when he looks at you.
266
00:13:49,700 --> 00:13:52,020
In addition,
267
00:13:52,540 --> 00:13:54,260
obviously he likes his maid.
268
00:13:55,940 --> 00:13:57,820
Princess, with your status
269
00:13:57,940 --> 00:13:58,620
and beauty,
270
00:13:58,740 --> 00:14:00,340
you can find a perfect husband.
271
00:14:00,900 --> 00:14:02,260
Why do you cling to him?
272
00:14:04,580 --> 00:14:05,540
Caiwei,
273
00:14:07,140 --> 00:14:09,140
you don't understand.
274
00:14:10,180 --> 00:14:11,300
When you like someone,
275
00:14:12,500 --> 00:14:14,580
you want to see him every day.
276
00:14:15,020 --> 00:14:16,420
When you see him,
277
00:14:16,900 --> 00:14:18,580
you will be very happy.
278
00:14:19,260 --> 00:14:20,900
You want to be with him.
279
00:14:21,220 --> 00:14:22,540
That will bring you
280
00:14:22,660 --> 00:14:23,660
happiness.
281
00:14:24,900 --> 00:14:25,820
Furthermore,
282
00:14:26,460 --> 00:14:27,260
men are always
283
00:14:27,340 --> 00:14:28,940
into several women.
284
00:14:29,140 --> 00:14:30,010
Like my father,
285
00:14:30,180 --> 00:14:32,780
he has hundreds of concubines,
286
00:14:32,980 --> 00:14:34,490
some of whom he barely knows.
287
00:14:36,740 --> 00:14:37,620
If he
288
00:14:39,940 --> 00:14:41,420
really likes her,
289
00:14:42,100 --> 00:14:43,340
he can put her in his palace
290
00:14:44,180 --> 00:14:46,060
in the future.
291
00:14:46,660 --> 00:14:47,420
Furthermore,
292
00:14:47,580 --> 00:14:48,860
Brother Yan Xun
293
00:14:48,980 --> 00:14:49,780
and I were
294
00:14:49,900 --> 00:14:50,780
brought up together.
295
00:14:51,300 --> 00:14:51,980
He must
296
00:14:52,060 --> 00:14:53,540
have some feelings for me.
297
00:14:54,100 --> 00:14:55,860
After we get married
298
00:14:56,060 --> 00:14:57,340
and stay with each other for a long time,
299
00:14:57,860 --> 00:14:59,580
he will certainly accept me.
300
00:15:18,570 --> 00:15:19,340
What?
301
00:15:20,220 --> 00:15:21,220
Yan Xun is going to marry.
302
00:15:22,020 --> 00:15:22,900
It makes you so heart-broken that
303
00:15:23,380 --> 00:15:24,740
you can't even aim at your target.
304
00:15:33,340 --> 00:15:34,580
You want to leave
305
00:15:34,700 --> 00:15:35,710
before your superior finishs speaking.
306
00:15:36,340 --> 00:15:37,980
Don't you think you are rude?
307
00:15:39,500 --> 00:15:40,580
What are you trying to say?
308
00:15:43,900 --> 00:15:44,980
Yan Xun is going to marry.
309
00:15:45,860 --> 00:15:46,900
Are you happy?
310
00:15:47,940 --> 00:15:48,860
Are you happy?
311
00:15:49,540 --> 00:15:50,540
I'm really happy.
312
00:15:52,700 --> 00:15:53,660
Lunatic.
313
00:15:54,900 --> 00:15:57,900
You have accompanied him
314
00:15:58,060 --> 00:15:59,420
for many years.
315
00:16:00,780 --> 00:16:02,180
You must be sad.
316
00:16:03,420 --> 00:16:04,500
I am not as bored as you.
317
00:16:04,900 --> 00:16:07,380
What? Are you angry?
318
00:16:07,940 --> 00:16:10,060
Yuwen Yue, you are smart.
319
00:16:10,500 --> 00:16:11,340
I don't believe that
320
00:16:11,460 --> 00:16:12,900
you don't know what this wedding means.
321
00:16:13,700 --> 00:16:14,740
Your teasing words
322
00:16:14,860 --> 00:16:16,340
which you say standing there
323
00:16:16,740 --> 00:16:17,980
make no difference
324
00:16:18,060 --> 00:16:18,980
with what you did
325
00:16:19,140 --> 00:16:20,180
on Jiuyou Platform at that time.
326
00:16:20,940 --> 00:16:22,140
Since you know it,
327
00:16:22,620 --> 00:16:23,740
why don't you escape?
328
00:16:24,340 --> 00:16:25,180
Escape?
329
00:16:25,700 --> 00:16:26,700
To where?
330
00:16:27,380 --> 00:16:28,380
Can we escape successfully?
331
00:16:29,740 --> 00:16:30,980
I don't believe that
332
00:16:31,060 --> 00:16:32,380
you will await your doom.
333
00:16:32,980 --> 00:16:34,980
Tell me. What are you going to do?
334
00:16:37,180 --> 00:16:37,980
You should ask
335
00:16:38,060 --> 00:16:39,020
your emperor
336
00:16:39,420 --> 00:16:40,740
about what he is up to.
337
00:16:41,180 --> 00:16:42,220
Do you know that
338
00:16:42,820 --> 00:16:43,740
you are getting closer to death
339
00:16:44,180 --> 00:16:46,260
every day?
340
00:16:48,820 --> 00:16:50,660
The Wei State must ambush you along the way.
341
00:16:52,180 --> 00:16:53,340
If you value your life,
342
00:16:53,860 --> 00:16:55,140
you should steer clear of Yanbei
343
00:16:55,860 --> 00:16:57,540
and stay out of trouble.
344
00:16:58,740 --> 00:17:00,340
I won't stop you from escaping.
345
00:17:00,820 --> 00:17:02,660
But if you dare to disturb Chang'an,
346
00:17:03,180 --> 00:17:04,580
you will be doomed.
347
00:17:04,819 --> 00:17:05,699
Yuwen Yue,
348
00:17:06,460 --> 00:17:07,940
you keep out of the affair,
349
00:17:08,020 --> 00:17:09,260
or you help us.
350
00:17:09,619 --> 00:17:10,779
None of your stuff!
351
00:17:11,740 --> 00:17:13,860
Anyhow you have your family
352
00:17:14,220 --> 00:17:15,460
and official title.
353
00:17:16,700 --> 00:17:18,100
I'm afraid you can't help us.
354
00:17:19,099 --> 00:17:21,219
I don't want to be your enemy.
355
00:17:22,780 --> 00:17:24,420
You are already.
356
00:17:25,339 --> 00:17:26,459
If you act recklessly,
357
00:17:27,500 --> 00:17:29,420
I won't turn a blind eye.
358
00:17:31,220 --> 00:17:32,940
As we are already enemies,
359
00:17:33,140 --> 00:17:35,300
there's no need for you to get involved with me.
360
00:17:36,380 --> 00:17:37,220
If you block the way
361
00:17:37,300 --> 00:17:38,460
for me and Yan Xun,
362
00:17:39,940 --> 00:17:41,580
I don't know what I will do.
363
00:17:48,580 --> 00:17:50,500
Alright. Take them in.
364
00:17:50,940 --> 00:17:51,500
Yes.
365
00:17:51,580 --> 00:17:52,380
You can leave.
366
00:17:53,980 --> 00:17:55,860
The Imperial Concubine arrives!
367
00:17:59,520 --> 00:18:00,660
Mother.
368
00:18:01,700 --> 00:18:02,780
You can all leave.
369
00:18:03,380 --> 00:18:04,180
Yes.
370
00:18:11,100 --> 00:18:13,380
Mother, what brings you here?
371
00:18:13,940 --> 00:18:15,740
My daughter is going to marry,
372
00:18:16,060 --> 00:18:18,580
and I am the last one to know.
373
00:18:19,260 --> 00:18:22,020
What? Can't I come here to see you?
374
00:18:23,980 --> 00:18:25,620
I don't mean that.
375
00:18:28,380 --> 00:18:29,460
You unfilial child.
376
00:18:29,700 --> 00:18:30,500
How dare you
377
00:18:30,580 --> 00:18:31,300
make this kind of decision
378
00:18:31,420 --> 00:18:32,460
behind me.
379
00:18:33,260 --> 00:18:34,180
Do you still
380
00:18:34,260 --> 00:18:35,300
see me as your mother?
381
00:18:35,980 --> 00:18:37,380
I just don't want to marry
382
00:18:37,460 --> 00:18:38,620
the prince of Liang State.
383
00:18:38,980 --> 00:18:39,820
You can tell me
384
00:18:39,900 --> 00:18:41,140
if you don't want to marry him.
385
00:18:41,300 --> 00:18:42,900
How can you go to your father
386
00:18:43,060 --> 00:18:44,700
and beg him to marry you to Yan Xun?
387
00:18:45,140 --> 00:18:45,980
How can I have
388
00:18:46,060 --> 00:18:47,020
such a silly daughter like you?
389
00:18:47,580 --> 00:18:49,100
What's wrong about marrying Yan Xun?
390
00:18:49,220 --> 00:18:50,700
I just want to marry him.
391
00:18:51,580 --> 00:18:52,580
Slap me!
392
00:18:52,980 --> 00:18:54,260
You can slap me to death!
393
00:18:54,380 --> 00:18:55,620
If I am dead,
394
00:18:55,900 --> 00:18:57,820
I don't need to marry anyone.
395
00:19:13,700 --> 00:19:14,660
Mother.
396
00:19:16,940 --> 00:19:17,900
Please allow me to marry
397
00:19:17,980 --> 00:19:19,180
Brother Yan Xun.
398
00:19:20,660 --> 00:19:22,140
I have always liked him since I was young.
399
00:19:23,140 --> 00:19:24,460
You know that.
400
00:19:29,340 --> 00:19:30,700
What a silly girl.
401
00:19:31,900 --> 00:19:32,540
There is feud
402
00:19:32,660 --> 00:19:33,900
between you.
403
00:19:34,700 --> 00:19:36,140
Do you forget the scene
404
00:19:36,260 --> 00:19:37,300
on Jiuyou Platform three years ago?
405
00:19:39,700 --> 00:19:41,180
I don't forget.
406
00:19:42,420 --> 00:19:44,620
How can I forget?
407
00:19:47,020 --> 00:19:47,940
I feel guilty
408
00:19:48,060 --> 00:19:49,420
about it.
409
00:19:50,060 --> 00:19:51,180
I could do nothing at that time.
410
00:19:51,300 --> 00:19:52,940
I could do nothing to help him.
411
00:19:53,700 --> 00:19:55,500
But I grow up now.
412
00:19:55,660 --> 00:19:57,140
I can protect him.
413
00:19:57,460 --> 00:19:59,180
If he becomes my husband,
414
00:19:59,540 --> 00:20:00,230
no one
415
00:20:00,380 --> 00:20:01,260
can hurt him,
416
00:20:01,380 --> 00:20:02,380
including Father.
417
00:20:02,660 --> 00:20:04,060
He will be safe.
418
00:20:05,460 --> 00:20:07,100
How can you be this naive?
419
00:20:09,420 --> 00:20:10,340
Mother,
420
00:20:13,340 --> 00:20:14,820
Brother Yan Xun
421
00:20:14,970 --> 00:20:16,220
is my dearest.
422
00:20:17,660 --> 00:20:18,580
All my life,
423
00:20:20,180 --> 00:20:21,020
I can never
424
00:20:21,140 --> 00:20:22,380
love anyone
425
00:20:23,020 --> 00:20:24,740
as I have loved him.
426
00:20:25,010 --> 00:20:26,140
Have you ever considered
427
00:20:26,580 --> 00:20:28,500
what Yan Xun thought about?
428
00:20:29,460 --> 00:20:30,900
Doesn't he hate you?
429
00:20:31,460 --> 00:20:32,900
Doesn't he hate your father?
430
00:20:32,980 --> 00:20:34,220
Doesn't he hate the Wei State?
431
00:20:34,780 --> 00:20:35,580
How will your life be like
432
00:20:35,700 --> 00:20:37,020
after you marry him?
433
00:20:37,300 --> 00:20:39,260
You are the daughter of his father's murderer.
434
00:20:39,340 --> 00:20:40,860
How can he love you?
435
00:20:43,340 --> 00:20:44,980
I don't want to think too much.
436
00:20:46,660 --> 00:20:48,300
Even if he dislikes me,
437
00:20:48,980 --> 00:20:50,540
even if he hates me,
438
00:20:51,940 --> 00:20:53,460
I will do anything
439
00:20:53,660 --> 00:20:55,420
to protect him.
440
00:20:55,580 --> 00:20:56,820
I will even
441
00:20:57,660 --> 00:20:58,980
die for him.
442
00:21:06,500 --> 00:21:07,460
Mother,
443
00:21:08,660 --> 00:21:11,020
this is my last request.
444
00:21:11,980 --> 00:21:13,380
Please give me your bless.
445
00:21:17,860 --> 00:21:18,740
Let it be.
446
00:21:20,940 --> 00:21:21,980
Doomed love.
447
00:21:24,300 --> 00:21:25,660
I wish that
448
00:21:26,580 --> 00:21:27,860
you won't regret your decision
449
00:21:27,980 --> 00:21:29,260
in the future.
450
00:21:30,420 --> 00:21:32,300
I will never regret it.
451
00:21:47,700 --> 00:21:49,900
Concubine.
452
00:21:53,460 --> 00:21:54,420
General Huai,
453
00:21:54,900 --> 00:21:56,740
haven't I replied you?
454
00:21:57,020 --> 00:21:58,500
I am busy these days.
455
00:21:58,700 --> 00:21:59,980
I don't have time to meet with you.
456
00:22:00,460 --> 00:22:01,500
That's why
457
00:22:01,580 --> 00:22:03,380
I wait for you here.
458
00:22:04,020 --> 00:22:05,380
Do you have something to say?
459
00:22:05,820 --> 00:22:06,860
It can't be expressed in a few words.
460
00:22:07,900 --> 00:22:09,140
I will tell you
461
00:22:09,260 --> 00:22:10,180
when we go back to Lanfu Palace.
462
00:22:10,700 --> 00:22:11,660
How rude!
463
00:22:12,180 --> 00:22:13,660
Although General Huai
464
00:22:13,740 --> 00:22:14,700
is my elder brother,
465
00:22:14,860 --> 00:22:15,980
anyhow it's inappropriate for you
466
00:22:16,060 --> 00:22:17,180
to frequently go in and out of forbidden palaces.
467
00:22:17,460 --> 00:22:19,220
When I have some spare time another day,
468
00:22:19,340 --> 00:22:20,940
I will ask you to come.
469
00:22:21,580 --> 00:22:22,540
Let's go.
470
00:22:32,940 --> 00:22:33,900
No one is more suitable
471
00:22:34,020 --> 00:22:35,020
to serve him than you.
472
00:22:37,140 --> 00:22:38,500
It should be an important person
473
00:22:39,180 --> 00:22:40,820
whom you ask me to serve.
474
00:22:41,140 --> 00:22:42,220
The emperor.
475
00:22:43,260 --> 00:22:44,260
Are you afraid?
476
00:22:47,860 --> 00:22:49,180
I am an abject girl.
477
00:22:49,510 --> 00:22:51,340
Thanks to Young Master's rescue and cultivation.
478
00:22:52,460 --> 00:22:53,220
The palaces
479
00:22:53,290 --> 00:22:54,940
mean a precious chance
480
00:22:55,100 --> 00:22:57,260
for a young girl.
481
00:22:58,220 --> 00:23:00,300
I won't let you down.
482
00:23:02,900 --> 00:23:04,620
Stand up.
483
00:23:04,900 --> 00:23:06,220
Make sufficient preparations.
484
00:23:07,380 --> 00:23:09,100
After I send you there,
485
00:23:10,940 --> 00:23:12,980
you can only rely on yourself.
486
00:23:14,700 --> 00:23:15,940
Thank you, Young Master.
487
00:23:17,260 --> 00:23:18,780
That bitch.
488
00:23:19,540 --> 00:23:21,580
You have your nose in the air
489
00:23:21,660 --> 00:23:24,460
after I give you to His Majesty.
490
00:23:40,060 --> 00:23:40,820
Qiao Qiao.
491
00:23:40,940 --> 00:23:42,340
See, I bring you flowers.
492
00:23:42,460 --> 00:23:43,180
Do you like them?
493
00:23:43,300 --> 00:23:45,140
I just picked them.
494
00:23:45,420 --> 00:23:46,060
Do you like them?
495
00:23:46,180 --> 00:23:47,380
Smell them. They are fragrant.
496
00:23:48,460 --> 00:23:49,300
Qiao Qiao.
497
00:23:50,390 --> 00:23:52,740
Are you mad at me?
498
00:23:53,620 --> 00:23:54,460
Your Royal Highness,
499
00:23:54,580 --> 00:23:55,460
this is military camp of the Wei State.
500
00:23:55,580 --> 00:23:57,260
I am busy. I don't have time to chat with you.
501
00:23:57,540 --> 00:23:58,380
I am not busy.
502
00:23:58,500 --> 00:23:59,580
I can chat with you.
503
00:24:00,020 --> 00:24:02,220
You just turn me down like this.
504
00:24:02,700 --> 00:24:03,660
Xiao Ce.
505
00:24:04,820 --> 00:24:05,660
You are really
506
00:24:06,060 --> 00:24:07,700
unlikeable.
507
00:24:08,300 --> 00:24:09,180
Really?
508
00:24:10,180 --> 00:24:11,220
I just hear it
509
00:24:11,380 --> 00:24:12,500
for the fist time.
510
00:24:13,940 --> 00:24:14,980
By the way, Qiao Qiao.
511
00:24:15,100 --> 00:24:16,460
I bring you another gift.
512
00:24:16,680 --> 00:24:18,060
As a girl, you are always
513
00:24:18,210 --> 00:24:19,100
exposed to the weather
514
00:24:19,220 --> 00:24:19,980
in military camp.
515
00:24:20,100 --> 00:24:20,660
You certainly does not
516
00:24:20,820 --> 00:24:21,660
protect your skin well.
517
00:24:21,780 --> 00:24:22,300
I am telling you.
518
00:24:22,460 --> 00:24:23,660
- I bring you... - Stop.
519
00:24:24,060 --> 00:24:24,580
I am telling you.
520
00:24:24,740 --> 00:24:25,780
I will simply tell you what I think
521
00:24:25,900 --> 00:24:27,340
once and for all.
522
00:24:28,540 --> 00:24:29,620
I really dislike you.
523
00:24:30,140 --> 00:24:31,060
I dislike that
524
00:24:31,180 --> 00:24:31,620
you always follow me around
525
00:24:31,740 --> 00:24:32,180
dressed in colorful clothes
526
00:24:32,300 --> 00:24:33,380
like a woman.
527
00:24:34,260 --> 00:24:35,940
I dislike that you always act the fool
528
00:24:36,340 --> 00:24:37,700
and fool others.
529
00:24:38,260 --> 00:24:39,620
I dislike your foxy eyes.
530
00:24:39,820 --> 00:24:41,180
I dislike your honey tongue
531
00:24:41,340 --> 00:24:41,780
your importunate requests
532
00:24:41,900 --> 00:24:43,020
and your desire to stir up trouble.
533
00:24:46,020 --> 00:24:47,060
Talented.
534
00:24:47,500 --> 00:24:49,020
Really good comment.
535
00:24:49,820 --> 00:24:50,940
Do you have more?
536
00:24:51,540 --> 00:24:52,380
Yes.
537
00:24:53,340 --> 00:24:55,020
We had better get along peacefully.
538
00:24:55,540 --> 00:24:56,700
If you peeve me again,
539
00:24:57,500 --> 00:24:58,940
I will beat you up again.
540
00:25:02,340 --> 00:25:03,340
What should I do?
541
00:25:03,660 --> 00:25:04,820
The more you say these words,
542
00:25:05,420 --> 00:25:06,980
the more I like you.
543
00:25:09,020 --> 00:25:10,100
Your Royal Highness.
544
00:25:11,380 --> 00:25:12,620
If you do like me,
545
00:25:12,900 --> 00:25:14,580
you'd better stay away from me.
546
00:25:15,980 --> 00:25:17,740
Careful for my fists.
547
00:25:19,580 --> 00:25:20,860
Qiao Qiao, I haven't finished.
548
00:25:23,260 --> 00:25:25,180
Your Royal Highness. Your Royal Highness.
549
00:25:25,300 --> 00:25:26,380
Your Royal Highness, are you alright?
550
00:25:26,980 --> 00:25:27,860
Qiao Qiao.
551
00:25:27,980 --> 00:25:28,700
Your Royal Highness. Your Royal Highness.
552
00:25:28,820 --> 00:25:29,380
Are you alright?
553
00:25:29,540 --> 00:25:30,140
Come here.
554
00:25:30,260 --> 00:25:31,060
Help His Royal Highness up.
555
00:25:31,220 --> 00:25:32,860
Stand up. Stand up. Stand up.
556
00:25:33,020 --> 00:25:34,140
- Your Royal Highness. - Qiao Qiao.
557
00:25:34,660 --> 00:25:35,940
Are you alright? Do you get hurt?
558
00:25:36,100 --> 00:25:36,740
We'll fan you.
559
00:25:36,900 --> 00:25:37,420
Are you alright?
560
00:25:37,540 --> 00:25:38,340
What happened?
561
00:25:38,900 --> 00:25:39,820
General Yuwen,
562
00:25:39,980 --> 00:25:41,820
His Royal Highness are brought up in the lap of luxury.
563
00:25:41,940 --> 00:25:42,780
He is too frail to stand a gust of wind.
564
00:25:43,220 --> 00:25:45,420
I have no idea that people from your Xiaoqi Camp
565
00:25:45,540 --> 00:25:47,580
dares to offense him like this.
566
00:25:47,780 --> 00:25:50,220
Xiaoqi Camp is an important place.
567
00:25:50,460 --> 00:25:51,620
Your Royal Highness,
568
00:25:52,140 --> 00:25:53,460
please don't come without being invited.
569
00:25:53,660 --> 00:25:55,140
What are you talking about?
570
00:25:55,460 --> 00:25:56,540
Wouldn't you punish
571
00:25:56,700 --> 00:25:57,460
your subordinate
572
00:25:57,580 --> 00:25:58,700
in our justice?
573
00:26:01,020 --> 00:26:01,980
Don't be rude.
574
00:26:02,540 --> 00:26:04,020
It is I who fell down.
575
00:26:04,220 --> 00:26:05,740
It doesn't concern other people.
576
00:26:10,700 --> 00:26:12,780
Qiao Qiao.
577
00:26:13,020 --> 00:26:14,050
I was hurt badly.
578
00:26:14,260 --> 00:26:15,100
Wouldn't you agree to
579
00:26:15,260 --> 00:26:16,180
go out with me?
580
00:26:16,580 --> 00:26:17,420
Why do you always
581
00:26:17,580 --> 00:26:18,580
ask me to accompany you?
582
00:26:18,940 --> 00:26:20,580
Because I like you.
583
00:26:24,060 --> 00:26:24,860
Your Highness,
584
00:26:25,220 --> 00:26:26,460
If you want to take a walk,
585
00:26:26,620 --> 00:26:27,660
I can accompany you.
586
00:26:29,980 --> 00:26:31,700
I just want Qiao Qiao to accompany me.
587
00:26:32,780 --> 00:26:33,620
Qiao Qiao.
588
00:26:34,220 --> 00:26:36,180
There are so many troops outside of the city.
589
00:26:36,380 --> 00:26:38,940
They are all manly men and give off an unbearable stink.
590
00:26:39,100 --> 00:26:40,020
Only you
591
00:26:40,140 --> 00:26:41,620
can make the air pure and fresh.
592
00:26:41,780 --> 00:26:42,500
Only you
593
00:26:42,660 --> 00:26:44,580
can make the scenery beautiful.
594
00:26:45,820 --> 00:26:47,220
Yanxun is worried about the map of
595
00:26:47,340 --> 00:26:48,700
military garrison outside the city.
596
00:26:49,260 --> 00:26:51,100
Maybe, I could take this chance
597
00:26:51,340 --> 00:26:53,060
to detect the military garrison outside.
598
00:26:57,020 --> 00:26:57,900
Okay.
599
00:26:58,940 --> 00:27:00,740
Since the Crown Prince is so kind to invite me,
600
00:27:03,580 --> 00:27:05,100
I will take a walk with you.
601
00:27:05,260 --> 00:27:06,860
Really? Let's go.
602
00:27:11,340 --> 00:27:12,300
Your highness.
603
00:27:12,500 --> 00:27:13,900
Do you have interest in hunting?
604
00:27:14,220 --> 00:27:14,900
Not far ahead,
605
00:27:15,060 --> 00:27:16,220
you will see the Royal hunting ground of Wei State.
606
00:27:17,500 --> 00:27:18,020
How could I do
607
00:27:18,180 --> 00:27:19,380
something so cruel?
608
00:27:19,540 --> 00:27:20,130
I'm different
609
00:27:20,260 --> 00:27:21,060
from your people here.
610
00:27:21,180 --> 00:27:22,180
Your people don't respect
611
00:27:22,380 --> 00:27:23,620
the life at all.
612
00:27:24,300 --> 00:27:25,260
What do you mean?
613
00:27:26,460 --> 00:27:27,980
I have heard
614
00:27:28,140 --> 00:27:29,100
there is a hunting way you've got,
615
00:27:29,380 --> 00:27:30,300
which is called Human Hunting,
616
00:27:30,620 --> 00:27:32,460
and takes the human being as the prey.
617
00:27:33,300 --> 00:27:35,350
It's really too dehumanizing.
618
00:27:36,340 --> 00:27:37,660
Then you could just hunt the animals.
619
00:27:37,940 --> 00:27:39,380
Animals have life as well.
620
00:27:39,780 --> 00:27:41,900
My father respects Buddhist philosophy
621
00:27:42,140 --> 00:27:44,220
and advocates all beings are equal.
622
00:27:46,980 --> 00:27:48,420
You're really so kindhearted.
623
00:27:48,540 --> 00:27:49,460
Of course, I am.
624
00:27:49,940 --> 00:27:51,780
Someone advocates destroying life.
625
00:27:51,980 --> 00:27:54,980
But I advocates creating life.
626
00:27:56,180 --> 00:27:57,180
Creating life?
627
00:27:58,060 --> 00:27:59,500
If I could
628
00:27:59,660 --> 00:28:00,180
create life
629
00:28:00,300 --> 00:28:01,620
with the woman I love,
630
00:28:01,820 --> 00:28:03,900
it will be such a beautiful thing.
631
00:28:04,140 --> 00:28:06,820
Qiao Qiao, would you like to try?
632
00:28:07,060 --> 00:28:08,540
With the excellent bloodline of you and I,
633
00:28:08,700 --> 00:28:09,300
we will create...
634
00:28:09,460 --> 00:28:10,380
It's enough, shut up.
635
00:28:12,860 --> 00:28:14,740
Qiao Qiao, wait for me.
636
00:28:18,540 --> 00:28:19,500
Is the map of deployment
637
00:28:19,620 --> 00:28:20,540
for Yanxun ready?
638
00:28:21,420 --> 00:28:22,580
It has already been prepared.
639
00:28:24,660 --> 00:28:26,940
If Yanxun could get out of the city,
640
00:28:27,740 --> 00:28:29,460
he should thank you a lot.
641
00:28:31,420 --> 00:28:32,420
It's not necessary.
642
00:28:37,340 --> 00:28:38,380
If without me,
643
00:28:39,500 --> 00:28:41,380
he would have not stayed three years at here.
644
00:28:43,140 --> 00:28:46,100
There is no private interest before the nation.
645
00:28:47,220 --> 00:28:48,260
I just hope
646
00:28:48,780 --> 00:28:50,700
he wouldn't disappoint my expectation,
647
00:28:51,060 --> 00:28:52,060
and wouldn't
648
00:28:52,540 --> 00:28:54,380
be get rid of by Wei State too early.
649
00:29:06,220 --> 00:29:08,060
I have heard our Crown Prince
650
00:29:09,060 --> 00:29:10,380
has already been out of the city.
651
00:29:10,540 --> 00:29:11,380
Yes.
652
00:29:13,940 --> 00:29:15,140
Have the persons been sent out?
653
00:29:15,700 --> 00:29:16,940
It's already been prepared.
654
00:29:20,660 --> 00:29:22,260
I really hope after this time
655
00:29:24,420 --> 00:29:25,460
I don't need to
656
00:29:25,620 --> 00:29:26,660
see his face any more.
657
00:29:31,100 --> 00:29:37,490
(Sound of the horse's hoofs)
658
00:29:38,220 --> 00:29:39,100
Your highness.
659
00:29:39,260 --> 00:29:40,620
Before today, I saw you turn over on your steed
660
00:29:40,820 --> 00:29:41,820
with good equestrian skill.
661
00:29:41,980 --> 00:29:43,540
Why did you become so lousy today?
662
00:29:43,700 --> 00:29:44,940
I just have good equestrian skill
663
00:29:45,100 --> 00:29:46,020
with my own horse.
664
00:29:46,220 --> 00:29:46,940
Because that horse
665
00:29:47,100 --> 00:29:48,140
has been raised by me from its childhood,
666
00:29:48,300 --> 00:29:49,460
it can listen to my order at any time.
667
00:29:49,660 --> 00:29:50,700
It's not like this one.
668
00:29:50,860 --> 00:29:51,300
This one is like to
669
00:29:51,460 --> 00:29:52,540
throw me to the ground at any moment.
670
00:29:52,780 --> 00:29:53,340
Why did you
671
00:29:53,500 --> 00:29:54,540
ride your own horse?
672
00:29:55,140 --> 00:29:56,500
Because I want to cooperate you.
673
00:29:56,860 --> 00:29:57,750
Look,
674
00:29:57,940 --> 00:30:01,140
today, you ride a pure black horse
675
00:30:01,300 --> 00:30:03,340
with a little white on its nose tip.
676
00:30:03,500 --> 00:30:05,100
Then I have to pick a pure white horse
677
00:30:05,220 --> 00:30:07,180
with a little black on its nose tip.
678
00:30:09,860 --> 00:30:10,820
You are so funny.
679
00:30:11,380 --> 00:30:12,300
I always think
680
00:30:12,460 --> 00:30:13,460
you are not normal person before this.
681
00:30:13,660 --> 00:30:14,780
It turns out I am right.
682
00:30:14,940 --> 00:30:16,620
You really not normal person.
683
00:30:16,860 --> 00:30:18,540
Yes, I am.
684
00:30:18,780 --> 00:30:21,220
However, my life style
685
00:30:21,380 --> 00:30:22,420
is very integrity.
686
00:30:22,900 --> 00:30:23,660
Under any circumstance,
687
00:30:23,820 --> 00:30:25,060
I always
688
00:30:25,340 --> 00:30:27,020
lead a licentious life
689
00:30:27,300 --> 00:30:28,500
and is a casual and elegant bearing man.
690
00:30:36,420 --> 00:30:37,340
There is poison on the arrow.
691
00:30:37,580 --> 00:30:38,580
Did you do this?
692
00:30:39,060 --> 00:30:40,740
Did I find some guys to kill me?
693
00:30:40,860 --> 00:30:43,920
(Sound of fighting)
694
00:30:52,620 --> 00:30:53,380
Qiao Qiao.
695
00:30:53,620 --> 00:30:55,180
You don't need this to hug me.
696
00:30:55,340 --> 00:30:56,100
Shut up.
697
00:31:08,380 --> 00:31:09,140
Get up.
698
00:31:12,660 --> 00:31:15,440
(Sound of Screaming)
699
00:31:33,180 --> 00:31:33,860
Run.
700
00:31:50,300 --> 00:31:50,780
Qiao Qiao.
701
00:31:50,940 --> 00:31:52,140
There are persons ahead, what should we do?
702
00:32:00,700 --> 00:32:01,380
Go.
703
00:32:11,140 --> 00:32:11,940
What should we do?
704
00:32:22,380 --> 00:32:23,180
Be careful.
705
00:32:29,180 --> 00:32:30,020
Qiao Qiao.
706
00:32:30,620 --> 00:32:31,420
I'm fine.
707
00:32:31,780 --> 00:32:32,540
Let's go.
708
00:32:53,710 --> 00:32:57,480
(Sound of Screaming)
709
00:33:00,740 --> 00:33:03,900
(Sound of Screaming)
710
00:33:18,740 --> 00:33:19,460
They're up there.
711
00:33:19,620 --> 00:33:20,940
Shoot the arrow. Let's flank them.
712
00:33:24,660 --> 00:33:25,540
Jump down.
713
00:33:26,740 --> 00:33:27,660
It's not going to happen.
714
00:33:27,820 --> 00:33:28,860
I will be drowned if I jump down.
715
00:33:33,020 --> 00:33:35,720
(Sound of Screaming)
716
00:33:44,140 --> 00:33:44,900
Your highness.
717
00:33:45,340 --> 00:33:46,820
We have adjusted the plan accordingly.
718
00:33:47,460 --> 00:33:48,660
However, we are short of hands,
719
00:33:49,580 --> 00:33:50,620
there is no chance of winning
720
00:33:50,820 --> 00:33:52,860
to attack the gate by force under any arrangement.
721
00:33:54,420 --> 00:33:56,900
And Xiao Yu of Liang State harbours evil intent
722
00:33:57,140 --> 00:33:58,260
and is hard to be trusted.
723
00:34:01,300 --> 00:34:02,420
The only way we have now
724
00:34:03,300 --> 00:34:04,620
is to use the troop of Xiuli.
725
00:34:04,980 --> 00:34:06,100
I know what you are thinking.
726
00:34:06,700 --> 00:34:08,350
But stop planning use Chu
727
00:34:08,540 --> 00:34:09,820
to control the troop of Xiuli.
728
00:34:12,300 --> 00:34:13,020
Your highness.
729
00:34:15,500 --> 00:34:16,740
Your highness, Miss Chu is in the trouble.
730
00:34:16,900 --> 00:34:17,860
She is at the south of Xiao Guan.
731
00:34:18,699 --> 00:34:20,099
Why did Chu go to Xiao Guan?
732
00:34:20,380 --> 00:34:21,540
Today, Miss Chu went out the city to
733
00:34:21,699 --> 00:34:22,939
detect the new military garrison
734
00:34:23,100 --> 00:34:24,860
in the name of protecting the Crown Prince of Liang State.
735
00:34:29,179 --> 00:34:29,899
Is this true?
736
00:34:30,020 --> 00:34:30,700
It is.
737
00:34:30,860 --> 00:34:31,420
Si Die saw them
738
00:34:31,580 --> 00:34:32,540
fall into an ambush with massive forces in person.
739
00:34:33,739 --> 00:34:35,259
Your highness. You can't do this.
740
00:34:36,100 --> 00:34:36,980
If you go out of city at will,
741
00:34:37,139 --> 00:34:38,339
you will disobey the order of the emperor,
742
00:34:38,500 --> 00:34:39,340
and your life will...
743
00:34:39,500 --> 00:34:40,860
The life or death of Chu
744
00:34:41,060 --> 00:34:42,020
is more important than anything.
745
00:34:42,780 --> 00:34:43,820
You must remember two things.
746
00:34:44,340 --> 00:34:46,540
Firstly, bring Chu off safely.
747
00:34:46,739 --> 00:34:47,499
Secondly,
748
00:34:47,659 --> 00:34:48,939
you can't exposure your identity.
749
00:34:49,300 --> 00:34:50,660
If you are captured by the enemy,
750
00:34:51,460 --> 00:34:52,300
Jing,
751
00:34:53,380 --> 00:34:54,660
you are aware what you should do.
752
00:34:55,900 --> 00:34:56,820
Yes, I am.
753
00:34:57,340 --> 00:34:58,420
Go.
754
00:35:02,420 --> 00:35:03,270
Your highness.
755
00:35:03,780 --> 00:35:05,340
The Crown Prince of Liang State was attacked.
756
00:35:05,580 --> 00:35:06,740
Do you know who did this?
757
00:35:08,380 --> 00:35:09,420
I don't know.
758
00:35:10,660 --> 00:35:11,900
But if the Crown Prince dies,
759
00:35:12,620 --> 00:35:14,340
Chang'an will fall into chaos.
760
00:35:14,660 --> 00:35:16,300
It will do us a world of good.
761
00:35:18,660 --> 00:35:19,860
Since the target is same,
762
00:35:20,340 --> 00:35:21,860
there is no harm for us to help them.
763
00:35:22,380 --> 00:35:24,540
Let alone, if Chu is still
764
00:35:24,740 --> 00:35:26,300
alone with Xiao Ce right now,
765
00:35:27,740 --> 00:35:29,100
I'm afraid she has already done it.
766
00:35:32,900 --> 00:35:34,100
God is helping me.
767
00:36:08,660 --> 00:36:10,380
How could you be so stupid?
768
00:36:11,460 --> 00:36:12,620
Don't you know
769
00:36:13,780 --> 00:36:15,660
it will help you a lot if I am dead?
770
00:36:33,980 --> 00:36:35,420
How could this be so powerful?
771
00:36:40,900 --> 00:36:41,500
Young Master.
772
00:36:41,700 --> 00:36:43,020
The guards of the gate found
773
00:36:43,220 --> 00:36:44,180
that Prince Yanxun went out of city in disguise.
774
00:36:44,980 --> 00:36:45,740
How many persons?
775
00:36:45,900 --> 00:36:46,940
He brought couple of personal guard with him.
776
00:36:47,140 --> 00:36:47,940
According to your order,
777
00:36:48,100 --> 00:36:49,180
we didn't stop him.
778
00:36:49,820 --> 00:36:50,780
Where did he go?
779
00:36:51,100 --> 00:36:52,180
He was spuring on the flying horse
780
00:36:52,340 --> 00:36:53,660
to the south side of Xiao Guan.
781
00:36:54,740 --> 00:36:55,620
Xiao Guan?
782
00:36:55,900 --> 00:36:56,700
Yes.
783
00:36:56,860 --> 00:36:58,500
The Crown Prince of Liang State went out of the city afternoon,
784
00:36:58,700 --> 00:37:00,220
with Coach Chu following him,
785
00:37:00,420 --> 00:37:01,660
to Xiao Guan as well.
786
00:37:02,220 --> 00:37:04,260
Yue Qi, assemble all the guards of Yue.
787
00:37:04,420 --> 00:37:06,740
Remember not to disturb
788
00:37:06,900 --> 00:37:07,980
other officers of Xiaoqi Camp.
789
00:37:08,140 --> 00:37:08,820
Just send people right now
790
00:37:09,020 --> 00:37:10,220
to follow me to the south side of Xiao Guan.
791
00:37:10,580 --> 00:37:12,100
We have to retrieve Yanxun.
792
00:37:29,380 --> 00:37:30,140
Qiao Qiao.
793
00:37:30,500 --> 00:37:31,580
Are you awake, Qiao Qiao?
794
00:37:38,980 --> 00:37:40,300
The stink smell
795
00:37:40,460 --> 00:37:41,500
finally is gone.
796
00:37:43,620 --> 00:37:44,500
The cloth had been soaked
797
00:37:44,660 --> 00:37:45,420
in the water for a while.
798
00:37:45,620 --> 00:37:47,060
It became old and ugly.
799
00:37:47,260 --> 00:37:48,220
You just settle for being covered by it.
800
00:37:49,660 --> 00:37:50,660
Don't move. Don't move.
801
00:37:51,100 --> 00:37:51,900
You are injured.
802
00:37:52,060 --> 00:37:52,820
Don't move.
803
00:37:53,020 --> 00:37:54,580
It is very hurt, isn't it?
804
00:37:58,460 --> 00:37:59,780
Qiao Qiao. Do you think
805
00:37:59,940 --> 00:38:01,540
what we should do now?
806
00:38:02,660 --> 00:38:03,580
Do nothing.
807
00:38:04,100 --> 00:38:04,900
Sit down.
808
00:38:05,420 --> 00:38:06,300
Take a rest.
809
00:38:12,060 --> 00:38:13,900
Qiao Qiao. Do you...
810
00:38:14,180 --> 00:38:15,380
Do you think
811
00:38:15,580 --> 00:38:16,180
who are those people
812
00:38:16,340 --> 00:38:17,220
chased after us just then?
813
00:38:18,740 --> 00:38:19,820
I have no idea.
814
00:38:20,740 --> 00:38:21,820
In my opinion,
815
00:38:22,780 --> 00:38:24,140
from the inside of Liang State,
816
00:38:24,860 --> 00:38:25,980
if I die
817
00:38:26,220 --> 00:38:27,020
the position of the Crown Prince
818
00:38:27,180 --> 00:38:28,020
will be left,
819
00:38:28,220 --> 00:38:29,060
and my older brother
820
00:38:29,260 --> 00:38:30,260
will have the chance to succeed to the throne.
821
00:38:31,940 --> 00:38:33,540
While the one who most wants me to die
822
00:38:34,060 --> 00:38:35,540
in the Chang'an
823
00:38:36,220 --> 00:38:38,220
is your master, Yanxun.
824
00:38:38,460 --> 00:38:39,340
If I die,
825
00:38:39,500 --> 00:38:40,700
Chang'an will fall into chaos.
826
00:38:40,940 --> 00:38:41,660
After this,
827
00:38:41,860 --> 00:38:44,020
the war will break out between Wei State and Liang State.
828
00:38:44,220 --> 00:38:45,740
The emperor the Wei State will have no time
829
00:38:45,940 --> 00:38:46,820
to deal with Yanxun.
830
00:38:46,980 --> 00:38:47,820
By that time,
831
00:38:47,980 --> 00:38:49,940
Yanxun will secure an invincible position.
832
00:38:54,500 --> 00:38:55,380
However,
833
00:38:55,700 --> 00:38:57,180
when I saw you were trying to save me
834
00:38:57,380 --> 00:38:58,260
regardless of danger,
835
00:38:58,420 --> 00:39:00,220
I thought maybe that's not true.
836
00:39:00,420 --> 00:39:00,900
Isn't it?
837
00:39:01,100 --> 00:39:02,020
Shut up.
838
00:39:06,020 --> 00:39:07,060
You'd better shut up.
839
00:39:07,540 --> 00:39:08,540
Don't you be afraid that I would kill you
840
00:39:09,420 --> 00:39:10,600
because of your nonsense
841
00:39:10,780 --> 00:39:11,860
to avoid you being a drag on me?
842
00:39:12,420 --> 00:39:12,820
Qiao Qiao.
843
00:39:13,020 --> 00:39:14,020
The thing I most like about you is
844
00:39:14,220 --> 00:39:15,260
that you are smart and kind.
845
00:39:15,540 --> 00:39:16,740
You really are good woman.
846
00:39:17,580 --> 00:39:18,740
Are you thirsty?
847
00:39:19,020 --> 00:39:19,780
How about I'm finding water
848
00:39:19,980 --> 00:39:21,020
for you to drink?
849
00:39:21,220 --> 00:39:22,740
By the way, are you hungry too?
850
00:39:22,940 --> 00:39:23,580
How about I'm finding some food
851
00:39:23,740 --> 00:39:24,620
for you to eat?
852
00:39:43,580 --> 00:39:44,820
Qiao Qiao, what's wrong with you?
853
00:39:45,540 --> 00:39:46,540
Your wounds are bleeding again.
854
00:39:46,900 --> 00:39:47,740
What should we do?
855
00:39:48,020 --> 00:39:48,940
What should we do?
856
00:39:54,950 --> 00:39:55,860
Kill him.
857
00:39:56,460 --> 00:39:57,260
Now.
858
00:39:58,620 --> 00:39:59,940
I... I...
859
00:40:00,420 --> 00:40:01,740
I... I...
860
00:40:02,460 --> 00:40:03,420
Go.
861
00:40:03,620 --> 00:40:04,740
Okay, let me kill him.
862
00:40:09,820 --> 00:40:10,700
Don't come up.
863
00:40:11,580 --> 00:40:12,540
Don't you hear me?
864
00:40:36,260 --> 00:40:37,700
Qiao Qiao, this place is too dangerous.
865
00:40:37,860 --> 00:40:38,900
Let's go and hide.
866
00:40:39,140 --> 00:40:40,300
Come on, let me help you to get up.
867
00:40:41,260 --> 00:40:42,060
Come on.
868
00:40:44,580 --> 00:40:45,380
Take it slow.
869
00:40:46,980 --> 00:40:47,740
Take it slow.
870
00:40:48,930 --> 00:41:02,660
(Sound of the horse's hoofs)
871
00:41:08,100 --> 00:41:09,260
Yanxun disobeyed the imperial decree
872
00:41:09,620 --> 00:41:10,740
and went to Xiao Guan.
873
00:41:11,540 --> 00:41:12,940
I'm afraid there something happened to Xing'er.
874
00:41:13,780 --> 00:41:15,500
Young Master, going down from here
875
00:41:15,700 --> 00:41:17,060
could save time about half wick of incense.
876
00:41:17,820 --> 00:41:18,740
But the cliff
877
00:41:19,420 --> 00:41:20,420
is kind of dangerous.
878
00:41:21,300 --> 00:41:22,620
There is not a minute to be lost for us.
879
00:41:28,060 --> 00:41:28,820
Slow down.
880
00:41:29,100 --> 00:41:30,060
Sit here, Qiao Qiao.
881
00:41:30,380 --> 00:41:31,140
Come on.
882
00:41:32,380 --> 00:41:33,380
Slow down.
883
00:41:35,980 --> 00:41:36,740
What's matter.
884
00:41:36,940 --> 00:41:37,980
Are the wounds hurting again?
885
00:41:38,420 --> 00:41:39,420
There are some herbs over there.
886
00:41:39,660 --> 00:41:40,860
Please pick some for me.
887
00:41:41,340 --> 00:41:42,500
This one? Okay.
888
00:41:54,470 --> 00:42:00,280
(Sound of suffering)
889
00:42:01,980 --> 00:42:02,780
Qiao Qiao.
890
00:42:03,820 --> 00:42:05,140
You couldn't afford
891
00:42:05,340 --> 00:42:06,140
one more fighting again.
892
00:42:06,940 --> 00:42:07,980
What should we do?
893
00:42:09,180 --> 00:42:10,020
I think...
894
00:42:10,180 --> 00:42:10,940
I think we could
895
00:42:11,140 --> 00:42:12,100
get rid of them together.
896
00:42:12,340 --> 00:42:13,140
How do you think?
897
00:42:15,620 --> 00:42:16,500
First of all,
898
00:42:17,020 --> 00:42:19,020
it's me not us.
899
00:42:20,460 --> 00:42:21,260
Secondly,
900
00:42:22,380 --> 00:42:23,740
there are a dozen of enemies
901
00:42:24,300 --> 00:42:25,540
while I am alone.
902
00:42:27,220 --> 00:42:29,660
Do you think how many enemies I could kill
903
00:42:30,780 --> 00:42:32,020
under this condition?
904
00:42:35,740 --> 00:42:37,380
Don't blame me that I didn't remind you
905
00:42:38,180 --> 00:42:39,700
when there is no way to escape,
906
00:42:40,820 --> 00:42:42,580
I would like to turn you in
907
00:42:43,340 --> 00:42:44,980
to exchange a way out for me.
908
00:42:54,620 --> 00:42:55,420
Then,
909
00:42:56,380 --> 00:42:57,860
then this is the plan, Qiao Qiao.
910
00:43:01,180 --> 00:43:02,500
I will draw the enemies away,
911
00:43:03,020 --> 00:43:04,380
and then you can run away with all your strength.
912
00:43:04,540 --> 00:43:05,420
Is this Okay?
913
00:43:05,740 --> 00:43:06,500
By the way,
914
00:43:08,940 --> 00:43:09,860
this is for you.
915
00:43:10,340 --> 00:43:11,180
I have no martial art.
916
00:43:11,380 --> 00:43:11,980
This is the secret weapon for self-protection
917
00:43:12,180 --> 00:43:13,140
given by my father.
918
00:43:13,380 --> 00:43:14,460
Once you rotate it,
919
00:43:14,660 --> 00:43:15,780
there will be 50 needles flying out
920
00:43:15,980 --> 00:43:17,260
and each one has rank poison.
921
00:43:17,460 --> 00:43:18,420
Whoever touches it will die.
922
00:43:18,620 --> 00:43:19,420
You just keep it well.
923
00:43:19,620 --> 00:43:21,340
It can save your life at the the crucial moment.
924
00:43:27,540 --> 00:43:28,860
Do you suddenly find out
925
00:43:29,140 --> 00:43:30,180
that you fall in love with me?
926
00:43:31,740 --> 00:43:33,340
It's fine, don't be rush.
927
00:43:33,980 --> 00:43:35,020
When we come back to Chang'an,
928
00:43:35,220 --> 00:43:36,220
there will be so many chances for you.
929
00:43:42,140 --> 00:43:43,020
They are coming.
930
00:43:43,220 --> 00:43:44,220
I will draw them away.
931
00:43:44,620 --> 00:43:45,420
Take care.
932
00:43:45,660 --> 00:43:46,420
It will be fine.
933
00:43:51,340 --> 00:43:53,180
I'm right here.58684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.