All language subtitles for Princess.Agents.2017.EP36.WEB-DL.1080P.H264.AAC-CYW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,480 --> 00:01:38,080 Episode Thirty-six 2 00:01:40,740 --> 00:01:41,620 Qiao Qiao. 3 00:01:42,340 --> 00:01:44,100 Would you apply ointment for me? 4 00:01:44,980 --> 00:01:46,360 It's for your own good. 5 00:01:46,750 --> 00:01:47,700 Just think about 6 00:01:47,820 --> 00:01:49,540 if someone finds out that I'm injured, 7 00:01:49,620 --> 00:01:51,020 it will bring trouble on you. 8 00:01:52,090 --> 00:01:53,020 This medicine 9 00:01:53,140 --> 00:01:55,060 is very good for subsiding swelling and resolving stagnation. 10 00:01:55,180 --> 00:01:56,420 It will take effect once being applied. 11 00:01:57,020 --> 00:01:58,060 Do you really make the decision? 12 00:01:59,270 --> 00:02:00,820 Do you really want me to apply ointment for you? 13 00:02:04,830 --> 00:02:11,810 (Sound of Screaming) 14 00:02:13,780 --> 00:02:14,860 He deserves it. 15 00:02:18,940 --> 00:02:20,020 It's so comfortable. 16 00:02:23,060 --> 00:02:24,190 It's so comfortable. 17 00:02:25,180 --> 00:02:27,180 It's so... it's so comfortable. 18 00:02:28,260 --> 00:02:29,580 You just feign madness and act like an idiot, 19 00:02:29,900 --> 00:02:31,140 and use the cynical acts 20 00:02:31,220 --> 00:02:32,390 to protect yourself, do you? 21 00:02:34,180 --> 00:02:35,180 You are right. 22 00:02:35,970 --> 00:02:37,780 Actually, I'm wise and resolute 23 00:02:37,930 --> 00:02:38,930 and have a mind crammed with knowledge. 24 00:02:39,500 --> 00:02:42,020 How about this? Do you admire me? 25 00:02:43,060 --> 00:02:44,060 How could I say it? 26 00:02:44,860 --> 00:02:46,410 If someone often plays dumb, 27 00:02:46,900 --> 00:02:48,020 in the long time, 28 00:02:48,220 --> 00:02:49,980 he will become the true dumb. 29 00:03:02,500 --> 00:03:05,500 Qiao Qiao, as a woman 30 00:03:05,620 --> 00:03:08,100 it's better to be gentle and adorable. 31 00:03:08,220 --> 00:03:10,430 Why are you so aggressive? 32 00:03:19,460 --> 00:03:21,180 I have already got myself controlled. 33 00:03:23,910 --> 00:03:25,340 What would happend if you hadn't? 34 00:03:26,410 --> 00:03:28,120 You could try it. 35 00:03:33,700 --> 00:03:35,080 Welcome, Your highness. 36 00:03:35,220 --> 00:03:36,780 His Majesty is in the Main Hall. 37 00:03:36,870 --> 00:03:37,830 Qiao Qiao, come on. 38 00:03:37,950 --> 00:03:38,830 Let me help you. 39 00:03:39,000 --> 00:03:39,950 It's not necessary, Your highness. 40 00:03:40,060 --> 00:03:41,100 I will walk on my own. 41 00:03:42,450 --> 00:03:43,700 Qiao Qiao, do you think 42 00:03:43,780 --> 00:03:44,820 my eyes are much better? 43 00:03:44,990 --> 00:03:46,940 I told you the medicine is very good, 44 00:03:47,070 --> 00:03:48,150 it's really different. 45 00:03:49,780 --> 00:03:50,490 Let's go. 46 00:03:50,570 --> 00:03:52,820 Let me bring you to see something more. 47 00:03:52,990 --> 00:03:53,740 Let's go. 48 00:03:54,820 --> 00:03:55,990 Your highness, please. 49 00:03:57,690 --> 00:03:59,740 Okay, it's fine. You just follow me. 50 00:04:05,900 --> 00:04:07,340 Qiao Qiao, is this how 51 00:04:07,420 --> 00:04:08,060 your Wei State welcome 52 00:04:08,140 --> 00:04:09,660 the guest coming all the way? 53 00:04:10,030 --> 00:04:11,030 The beautiful spectacles 54 00:04:11,070 --> 00:04:12,110 with the branches of flowers sway 55 00:04:12,360 --> 00:04:13,940 really go well with your highness. 56 00:04:14,740 --> 00:04:17,300 There is a beauty just like refreshing breeze, 57 00:04:17,440 --> 00:04:20,860 when I meet her by chance, I will walk with her hand in hand. 58 00:04:21,070 --> 00:04:22,070 You just take a look at them. 59 00:04:22,150 --> 00:04:24,070 They all look vulgar and cheesy. 60 00:04:24,260 --> 00:04:26,470 How could they compare with Qiao Qiao? 61 00:04:27,360 --> 00:04:28,190 Your highness, 62 00:04:28,500 --> 00:04:30,210 your eyes are just getting better. 63 00:04:30,580 --> 00:04:31,540 Let's go. 64 00:04:36,360 --> 00:04:37,780 I'm the Crown Prince of Liang State, Xiao Ce. 65 00:04:37,860 --> 00:04:39,070 Your Majesty. 66 00:04:40,650 --> 00:04:42,400 Your Majesty. 67 00:04:44,690 --> 00:04:45,650 Get up. 68 00:04:46,400 --> 00:04:47,780 - Thank you, Your Majesty. - Thank you, Your Majesty. 69 00:04:52,360 --> 00:04:54,400 Why are you here, Coach Chu? 70 00:04:57,030 --> 00:04:59,610 Your Majesty, I have got the order 71 00:04:59,690 --> 00:05:01,440 to go along to protect the Crown Prince. 72 00:05:02,490 --> 00:05:03,270 It's true. 73 00:05:03,530 --> 00:05:05,360 Coach Chu is protecting me. 74 00:05:06,490 --> 00:05:09,570 However, there is one thing not good. 75 00:05:11,240 --> 00:05:12,340 What is not good? 76 00:05:14,420 --> 00:05:15,820 Coach Chu servers me 77 00:05:15,860 --> 00:05:16,940 too well, 78 00:05:17,240 --> 00:05:19,070 if she doesn't server me anymore in the future, 79 00:05:19,150 --> 00:05:20,490 I will feel much not used to. 80 00:05:22,190 --> 00:05:24,570 The Crown Prince Xiao has a fine sense of humour. 81 00:05:24,690 --> 00:05:26,030 Don't you linger on here 82 00:05:26,260 --> 00:05:28,140 with no thought of leaving for home? 83 00:05:28,690 --> 00:05:30,280 I really have a good time. 84 00:05:30,530 --> 00:05:31,420 Here 85 00:05:31,650 --> 00:05:33,490 is better than home. 86 00:05:36,490 --> 00:05:37,570 That's not all right. 87 00:05:37,690 --> 00:05:39,110 If your father knows it, 88 00:05:39,240 --> 00:05:40,820 he will make trouble for me. 89 00:05:41,460 --> 00:05:42,660 The Peace-Making Marriage 90 00:05:42,820 --> 00:05:44,780 between Wei State and Liang State 91 00:05:45,180 --> 00:05:47,470 is being taken seriously by me. 92 00:05:47,900 --> 00:05:50,110 Your highness has already seen it 93 00:05:50,220 --> 00:05:51,510 when you just waked into the hall right now. 94 00:05:51,620 --> 00:05:53,540 The girls with the fine clothes 95 00:05:53,780 --> 00:05:56,650 are daughters of the noble families. 96 00:05:56,740 --> 00:05:58,280 You can choose anyone as you will. 97 00:06:00,440 --> 00:06:01,400 Your Majesty. 98 00:06:02,260 --> 00:06:03,960 The marriage of Xiao Ce 99 00:06:03,980 --> 00:06:05,560 still needs my father to make the decision. 100 00:06:05,820 --> 00:06:07,620 Besides, it's a Peace-Making Marriage 101 00:06:07,700 --> 00:06:09,380 which is a major program of two nations. 102 00:06:09,500 --> 00:06:12,140 I dare not to make the decision by myself. 103 00:06:12,820 --> 00:06:15,820 But there is someone I really like. 104 00:06:15,940 --> 00:06:17,900 So I want to beg Your Majesty to bestow her to me 105 00:06:18,020 --> 00:06:19,380 to be my personal bodyguard. 106 00:06:19,580 --> 00:06:21,370 I hope your majesty can fulfill my wish. 107 00:06:21,820 --> 00:06:22,940 Who is she? 108 00:06:25,300 --> 00:06:26,460 It's she, 109 00:06:26,650 --> 00:06:29,900 the coach of Qiaoqi Camp, Chu Qiao. 110 00:06:32,060 --> 00:06:33,380 What are you doing? 111 00:06:34,260 --> 00:06:35,640 I'm asking for you. 112 00:06:35,990 --> 00:06:37,300 Are you out of mind? 113 00:06:39,460 --> 00:06:40,940 The Coach Chu is the female official 114 00:06:41,020 --> 00:06:43,230 selected without sticking to one patter by our emperor. 115 00:06:45,120 --> 00:06:47,080 If she is given to you, 116 00:06:47,950 --> 00:06:49,860 it will make the people of our Wei State 117 00:06:49,990 --> 00:06:52,380 question the thirst after talents of our government. 118 00:06:53,340 --> 00:06:56,130 I hope Your highness can be considerate of it. 119 00:07:27,380 --> 00:07:28,340 Stop. 120 00:07:33,910 --> 00:07:34,740 Do you call me? 121 00:07:37,990 --> 00:07:39,080 Of course, it's you. 122 00:07:39,910 --> 00:07:42,380 Is this attitude to see the deputy commander in chief? 123 00:07:44,120 --> 00:07:45,120 Deputy commander in chief Yuwen. 124 00:07:45,740 --> 00:07:46,950 Did I let you go? 125 00:07:51,540 --> 00:07:52,540 Are you picking up a fight? 126 00:07:54,380 --> 00:07:55,800 How dare you 127 00:07:56,040 --> 00:07:57,300 to speak with me like this? 128 00:07:57,620 --> 00:07:58,780 Do you have a bad memory? 129 00:07:59,380 --> 00:08:01,090 I have almost killed you for several times. 130 00:08:01,220 --> 00:08:03,260 Is it very strange for me to speak with you like this? 131 00:08:05,160 --> 00:08:07,500 Today is different. 132 00:08:08,380 --> 00:08:09,940 Don't you respect me anymore 133 00:08:10,500 --> 00:08:12,420 since you have already seeked connections 134 00:08:12,540 --> 00:08:14,060 with the Crown Prince? 135 00:08:14,300 --> 00:08:15,740 I have never respected you. 136 00:08:16,180 --> 00:08:17,740 It has nothing to do with the idiot. 137 00:08:19,060 --> 00:08:20,100 Are you jealous that I have some connections 138 00:08:20,180 --> 00:08:21,500 with the Crown Prince of Liang State? 139 00:08:21,860 --> 00:08:23,380 If you are, you can just go and find him. 140 00:08:23,860 --> 00:08:25,500 You are pretty too. 141 00:08:25,660 --> 00:08:27,460 Maybe, he will like you. 142 00:08:37,320 --> 00:08:38,740 Sister Luo He, 143 00:08:39,820 --> 00:08:41,280 I saw your daughter 144 00:08:41,360 --> 00:08:42,540 today. 145 00:08:43,400 --> 00:08:46,500 I didn't expect 146 00:08:46,780 --> 00:08:47,700 I could have the chance 147 00:08:47,780 --> 00:08:49,950 to get reunion like this in this life. 148 00:08:50,320 --> 00:08:52,420 But she didn't recognize me. 149 00:08:54,100 --> 00:08:56,660 Could she have no courage to recognize me? 150 00:08:59,980 --> 00:09:02,640 I really want to see her again. 151 00:09:03,440 --> 00:09:04,460 However, 152 00:09:06,980 --> 00:09:08,230 I'm afraid that 153 00:09:08,340 --> 00:09:09,460 she would expose my identity 154 00:09:10,700 --> 00:09:12,340 to hurt my baby. 155 00:09:13,540 --> 00:09:14,820 Sister Luo He, 156 00:09:16,580 --> 00:09:17,780 I will remember your kindness 157 00:09:18,340 --> 00:09:19,860 as long as my life. 158 00:09:21,440 --> 00:09:23,460 But I have been in the Palace right now 159 00:09:24,100 --> 00:09:26,140 and I'm having my baby. 160 00:09:27,900 --> 00:09:29,200 A mother 161 00:09:30,660 --> 00:09:32,180 could do everything 162 00:09:33,460 --> 00:09:35,210 for her baby. 163 00:09:38,500 --> 00:09:39,900 Sister Luo He, 164 00:09:41,280 --> 00:09:43,440 should I see Chu again? 165 00:09:53,460 --> 00:09:54,910 Your highness, what do you mean? 166 00:09:55,220 --> 00:09:56,660 Do you really have a crush on Chu Qiao? 167 00:09:57,580 --> 00:09:58,790 How do you think? 168 00:09:59,420 --> 00:10:00,620 It doesn't make any sense. 169 00:10:01,460 --> 00:10:02,580 You usually like 170 00:10:02,700 --> 00:10:04,490 the busty girls with really curvy. 171 00:10:04,740 --> 00:10:05,820 But Chu Qiao, 172 00:10:06,300 --> 00:10:07,780 she is too skinny 173 00:10:07,900 --> 00:10:09,020 just like a skeleton. 174 00:10:09,180 --> 00:10:10,580 Will you really like her? 175 00:10:11,740 --> 00:10:13,530 Is she so bad like you said? 176 00:10:13,660 --> 00:10:14,530 Far more than this, 177 00:10:14,740 --> 00:10:15,580 I feel she will be blown away 178 00:10:15,740 --> 00:10:17,030 if I sneeze to her. 179 00:10:17,300 --> 00:10:19,780 I think she is good, really good. 180 00:10:29,580 --> 00:10:31,500 Your highness, there is a letter from the Princess Royal. 181 00:10:32,700 --> 00:10:34,340 Is the letter from Xiao Yu? 182 00:10:49,300 --> 00:10:50,050 Let's go. 183 00:10:50,410 --> 00:10:51,910 Where are we going, Your highness? 184 00:10:52,250 --> 00:10:54,910 Let meet my good sister. 185 00:11:08,980 --> 00:11:09,860 - Brother. - Sister. 186 00:11:11,540 --> 00:11:12,820 When did you come to Chang'an? 187 00:11:13,100 --> 00:11:14,180 I have been here just a little while ago. 188 00:11:15,540 --> 00:11:16,780 Our father just told me 189 00:11:16,900 --> 00:11:18,060 that you were not very well early on. 190 00:11:18,180 --> 00:11:19,770 So I thought you had been in Ya Mountain for meditation. 191 00:11:19,940 --> 00:11:21,320 I didn’t expect to meet you here. 192 00:11:21,780 --> 00:11:22,570 Yeah. 193 00:11:22,740 --> 00:11:23,950 Anyway, as far as I'm concerned, 194 00:11:24,060 --> 00:11:24,970 every place is same. 195 00:11:25,100 --> 00:11:26,430 I have to do my job. 196 00:11:27,460 --> 00:11:28,340 But 197 00:11:28,410 --> 00:11:29,620 it's really hard for you 198 00:11:29,710 --> 00:11:30,680 to take a long trip. 199 00:11:30,900 --> 00:11:31,900 It can't be as hard as you 200 00:11:32,020 --> 00:11:33,620 run the confidential mansion. 201 00:11:33,830 --> 00:11:34,950 What is the purpose 202 00:11:35,080 --> 00:11:36,200 you came to Chang'an, sister? 203 00:11:37,540 --> 00:11:39,460 There are some chores, it doesn't matter. 204 00:11:40,120 --> 00:11:41,000 How about you? 205 00:11:41,200 --> 00:11:42,460 How is your visiting? 206 00:11:43,000 --> 00:11:44,260 Have you archived some progress? 207 00:11:46,000 --> 00:11:47,660 How could the folk custom 208 00:11:47,790 --> 00:11:48,620 of Wei State compare to the one 209 00:11:48,750 --> 00:11:49,740 of our Liang State? 210 00:11:49,870 --> 00:11:51,080 They are all vulgar and coarse 211 00:11:51,200 --> 00:11:52,220 to be chosen by me. 212 00:11:52,580 --> 00:11:54,950 Wei State is different from our Liang State. 213 00:11:55,080 --> 00:11:57,040 You can just take your time. Don’t be rush. 214 00:11:57,120 --> 00:11:58,700 Okay. If there is something I can't understand, 215 00:11:58,790 --> 00:12:00,340 I will ask for your advice. 216 00:12:05,340 --> 00:12:08,130 Your highness, the Princess Royal is here, 217 00:12:09,500 --> 00:12:10,710 is there anything wrong? 218 00:12:11,260 --> 00:12:13,090 This woman is extremely cruel and merciless, 219 00:12:13,260 --> 00:12:14,460 and full of evil tricks. 220 00:12:14,620 --> 00:12:15,580 How could there be anything good 221 00:12:15,750 --> 00:12:17,180 since she is here? 222 00:12:18,500 --> 00:12:21,310 But her target might be 223 00:12:21,540 --> 00:12:23,450 the same one as mine. 224 00:12:24,900 --> 00:12:26,820 Your highness, why do I feel 225 00:12:26,980 --> 00:12:28,660 you are scolding yourself? 226 00:12:30,410 --> 00:12:31,220 Pass the order 227 00:12:31,330 --> 00:12:32,900 that everyone should be cautious and careful. 228 00:12:33,140 --> 00:12:34,740 Chang'an is her territory. 229 00:12:34,900 --> 00:12:36,030 Since I'm here right now, 230 00:12:36,140 --> 00:12:37,930 She will be sorry for herself 231 00:12:38,060 --> 00:12:39,620 if she doesn't plan to do something with me. 232 00:12:39,820 --> 00:12:40,730 Yes. 233 00:12:41,180 --> 00:12:43,540 But we are in the Palace. 234 00:12:43,740 --> 00:12:46,160 She is supposed not to act rashly and blindly. 235 00:12:47,260 --> 00:12:48,850 You can't say so. 236 00:12:49,060 --> 00:12:50,100 It's difficult for us to 237 00:12:50,180 --> 00:12:51,060 get out of JianKang. 238 00:12:51,140 --> 00:12:52,220 Without the restrain of my father, 239 00:12:52,330 --> 00:12:53,940 I would come here for nothing 240 00:12:54,020 --> 00:12:56,020 if I don't take the chance to give her a lesson. 241 00:12:58,660 --> 00:13:01,330 Your highness, should we hide 242 00:13:01,540 --> 00:13:02,660 or fight? 243 00:13:04,260 --> 00:13:05,060 You guess. 244 00:13:07,900 --> 00:13:08,780 Fight? 245 00:13:10,780 --> 00:13:11,610 Your highness. 246 00:13:11,950 --> 00:13:14,460 Did the Crown Prince come here for a visit? 247 00:13:15,900 --> 00:13:17,610 The Three-Year Period is about to expire. 248 00:13:18,340 --> 00:13:19,820 It's fine if Yanxun dies. 249 00:13:20,500 --> 00:13:22,220 If he gets out of Chang'an alive, 250 00:13:22,900 --> 00:13:24,030 there must be a war 251 00:13:24,140 --> 00:13:25,180 between Wei State and Yanbei. 252 00:13:25,860 --> 00:13:27,150 It's an easy problem, 253 00:13:27,260 --> 00:13:28,460 if I can figure it out, 254 00:13:29,140 --> 00:13:31,060 how could not Xiao Ce see it? 255 00:13:32,780 --> 00:13:35,220 No matter is me or he, 256 00:13:36,060 --> 00:13:37,770 the one who can promote this thing happen 257 00:13:38,420 --> 00:13:40,550 will be praised and rewarded by father. 258 00:13:41,820 --> 00:13:43,060 He has been trying to 259 00:13:43,580 --> 00:13:45,060 take control over the Secret Repository 260 00:13:45,140 --> 00:13:46,380 for a long time. 261 00:13:46,700 --> 00:13:47,780 How can he miss 262 00:13:47,940 --> 00:13:49,300 this great opportunity? 263 00:13:50,980 --> 00:13:52,500 The Crown Prince 264 00:13:52,860 --> 00:13:54,580 wants to make alliance with Yan Xun as well? 265 00:13:56,860 --> 00:13:57,900 Maybe. 266 00:14:00,820 --> 00:14:01,820 Then why did he make the move 267 00:14:01,980 --> 00:14:03,940 on a maid called 268 00:14:04,060 --> 00:14:05,140 Chu Qiao? 269 00:14:07,020 --> 00:14:08,820 Everyone knows that 270 00:14:08,940 --> 00:14:10,500 Chu Qiao is Yan Xun's servant. 271 00:14:11,100 --> 00:14:12,340 His action today 272 00:14:12,620 --> 00:14:13,740 exposed Chu Qiao 273 00:14:13,820 --> 00:14:15,260 in front of everyone. 274 00:14:16,220 --> 00:14:17,940 It harms Yan Xun as well. 275 00:14:19,220 --> 00:14:21,300 Isn't he afraid that Yan Xun may hold a grudge against him? 276 00:14:22,260 --> 00:14:25,700 I think he has planned out everything. 277 00:14:26,060 --> 00:14:27,620 Tell everyone 278 00:14:27,980 --> 00:14:29,500 to wait 279 00:14:30,140 --> 00:14:31,260 for my order. 280 00:14:31,860 --> 00:14:33,420 Your Highness is… 281 00:14:34,580 --> 00:14:36,740 Since he is here, 282 00:14:36,860 --> 00:14:38,460 I need to take some action against him. 283 00:14:39,100 --> 00:14:40,380 If we can get rid of 284 00:14:40,460 --> 00:14:41,740 Xiao Ce this time, 285 00:14:42,820 --> 00:14:43,900 then my brother has the chance 286 00:14:43,980 --> 00:14:45,580 to be the Crown Princess. 287 00:14:47,420 --> 00:14:48,900 That would be perfect. 288 00:14:59,300 --> 00:15:00,260 Your Majesty, 289 00:15:00,780 --> 00:15:02,620 who is that girl called Chu Qiao 290 00:15:03,020 --> 00:15:04,540 at court yesterday? 291 00:15:06,300 --> 00:15:07,980 She is one of Yan Xun's servants. 292 00:15:08,540 --> 00:15:09,500 She once stayed at 293 00:15:10,180 --> 00:15:11,980 the Yuwen Household. 294 00:15:13,820 --> 00:15:16,860 You stood up for her yesterday at court. 295 00:15:17,100 --> 00:15:18,060 Are you 296 00:15:18,700 --> 00:15:19,980 interested in her? 297 00:15:23,140 --> 00:15:25,460 I am just surprised that 298 00:15:25,660 --> 00:15:27,300 a woman can join the army. 299 00:15:27,420 --> 00:15:28,700 She must be very talented. 300 00:15:29,020 --> 00:15:30,580 Besides, the Crown Prince of the Liang State 301 00:15:30,700 --> 00:15:33,380 is just a play boy. 302 00:15:33,700 --> 00:15:34,620 I can tell he doesn't 303 00:15:34,700 --> 00:15:35,980 like Chu Qiao. 304 00:15:36,980 --> 00:15:38,060 I think 305 00:15:38,460 --> 00:15:40,220 he is here to cause trouble. 306 00:15:40,660 --> 00:15:42,180 Whatever. 307 00:15:43,620 --> 00:15:44,580 However, this woman 308 00:15:44,700 --> 00:15:45,980 is quite impressive. 309 00:15:46,580 --> 00:15:47,540 Unfortunately, 310 00:15:48,860 --> 00:15:50,740 she is loyal to Yan Xun. 311 00:15:51,380 --> 00:15:54,580 Otherwise, I can give her a post at court 312 00:15:54,980 --> 00:15:56,300 as your personal guard. 313 00:15:56,780 --> 00:15:58,700 You helped her after all. 314 00:16:00,020 --> 00:16:02,260 I don't need anyone else's protection. 315 00:16:02,740 --> 00:16:03,700 All I need 316 00:16:04,500 --> 00:16:06,820 is Your Majesty. 317 00:16:21,140 --> 00:16:21,820 Right. 318 00:16:22,100 --> 00:16:23,900 Have Your Majesty decided 319 00:16:24,140 --> 00:16:25,940 who to marry the Crown Prince of the Liang State? 320 00:16:28,580 --> 00:16:32,060 The only suitable candidate 321 00:16:33,220 --> 00:16:34,940 is Chun'er. 322 00:16:37,140 --> 00:16:38,660 The Crown Prince of the Liang State 323 00:16:38,780 --> 00:16:40,060 is a play boy. 324 00:16:40,580 --> 00:16:41,740 Do you really want Princess Chun 325 00:16:41,860 --> 00:16:43,020 to marry him? 326 00:16:44,100 --> 00:16:45,260 The Emperor of the Liang State 327 00:16:46,180 --> 00:16:47,900 only has two sons. 328 00:16:48,900 --> 00:16:51,460 The other one is inferior 329 00:16:51,620 --> 00:16:52,820 and weak. 330 00:16:54,060 --> 00:16:55,180 Xiao Ce 331 00:16:55,300 --> 00:16:57,620 is his favourite. 332 00:16:57,900 --> 00:17:00,460 He has become the Crown Prince since he was six. 333 00:17:00,700 --> 00:17:02,180 He is very noble. 334 00:17:03,460 --> 00:17:05,260 Although he is a playboy, 335 00:17:05,660 --> 00:17:07,580 it can be tolerated. 336 00:17:08,140 --> 00:17:09,860 After marrying him, 337 00:17:09,980 --> 00:17:11,380 Chun'er will be the Consort of the Crown Prince. 338 00:17:12,260 --> 00:17:14,940 When Xiao Ce becomes the Emperor, 339 00:17:15,140 --> 00:17:16,860 she will be the Queen. 340 00:17:17,819 --> 00:17:19,939 It's good for her. 341 00:17:21,980 --> 00:17:23,380 Your Majesty is right. 342 00:17:31,940 --> 00:17:32,940 Your Royal Highness, 343 00:17:33,260 --> 00:17:35,140 His Majesty told the Viscountess Concubine Lan that 344 00:17:35,340 --> 00:17:36,340 he is going to let you marry 345 00:17:36,500 --> 00:17:37,820 the Crown Prince of the Liang State. 346 00:17:38,740 --> 00:17:39,620 What? 347 00:17:40,140 --> 00:17:41,140 Really? 348 00:17:41,260 --> 00:17:42,220 Are you sure? 349 00:17:42,780 --> 00:17:45,740 He is going to let me marry 350 00:17:45,820 --> 00:17:47,540 Xiao Ce, a playboy? 351 00:17:47,980 --> 00:17:49,660 Yes. 352 00:17:49,820 --> 00:17:56,930 (Breathing heavily) 353 00:17:57,390 --> 00:17:59,300 (Crying) 354 00:18:00,180 --> 00:18:00,860 Your Majesty, 355 00:18:01,140 --> 00:18:02,900 the three-year period is almost over. 356 00:18:04,220 --> 00:18:05,660 As Your Majesty promised, 357 00:18:06,060 --> 00:18:08,260 Yan Xun can go back to Yanbei. 358 00:18:08,980 --> 00:18:09,740 In these two years, 359 00:18:09,900 --> 00:18:11,860 Yan Xun has been very careful 360 00:18:11,940 --> 00:18:13,180 and never caused any trouble. 361 00:18:13,660 --> 00:18:14,660 Howewver, Your Majesty, 362 00:18:14,900 --> 00:18:16,500 he is still a threat. 363 00:18:16,740 --> 00:18:17,740 The more careful he acts, 364 00:18:17,820 --> 00:18:19,300 the more ambitious he is. 365 00:18:19,860 --> 00:18:21,820 If You Majesty lets him go back, 366 00:18:21,980 --> 00:18:23,860 it will lay by trouble for the future. 367 00:18:24,300 --> 00:18:26,780 He is the son of Yan Shicheng after all. 368 00:18:29,100 --> 00:18:32,100 However, I have pardoned him. 369 00:18:32,700 --> 00:18:35,380 Everyone knows about that. 370 00:18:35,580 --> 00:18:38,020 Besides, the Crown Prince of the Liang State is here as well. 371 00:18:38,940 --> 00:18:40,260 Are you asking me 372 00:18:40,380 --> 00:18:42,500 to go back my words? 373 00:18:43,060 --> 00:18:45,220 We can kill him in many ways, 374 00:18:45,380 --> 00:18:46,740 for example, assassination or poisoning. 375 00:18:47,020 --> 00:18:48,140 We can let he leave Chang'an alive 376 00:18:48,300 --> 00:18:51,220 no matter what. 377 00:18:52,980 --> 00:18:53,900 You and Wei Guang 378 00:18:54,020 --> 00:18:55,940 tried some many times. 379 00:18:56,060 --> 00:18:56,820 Did you succeed? 380 00:18:57,020 --> 00:18:59,100 I am helping Your Majesty. 381 00:19:02,020 --> 00:19:04,140 Even he accidentally 382 00:19:04,260 --> 00:19:05,420 dies now, 383 00:19:05,540 --> 00:19:06,380 people will assume 384 00:19:06,500 --> 00:19:07,820 I have him killed. 385 00:19:08,020 --> 00:19:10,300 People talk and it can't be stopped easily. 386 00:19:10,540 --> 00:19:11,820 I don't want to be an Emperor 387 00:19:12,380 --> 00:19:14,180 who can't keep his words. 388 00:19:14,940 --> 00:19:16,700 How about we find an excuse 389 00:19:16,860 --> 00:19:18,100 to arrest him? 390 00:19:19,180 --> 00:19:20,220 An excuse? 391 00:19:21,060 --> 00:19:23,180 He has been very careful these years. 392 00:19:23,660 --> 00:19:25,780 If I could find an excuse, 393 00:19:25,860 --> 00:19:27,540 I would have killed him a long time ago. 394 00:19:28,740 --> 00:19:31,260 Then we need a plan. 395 00:19:31,660 --> 00:19:33,060 Let the people know 396 00:19:33,220 --> 00:19:35,180 that Your Majesty has forgiven him 397 00:19:35,340 --> 00:19:36,700 and is willing to let him go back to Yanbei. 398 00:19:36,980 --> 00:19:38,020 Then, 399 00:19:40,060 --> 00:19:42,620 we find a way to get rid of him. 400 00:19:46,420 --> 00:19:47,460 A plan? 401 00:19:50,820 --> 00:19:52,950 (Sound of walking) 402 00:19:59,500 --> 00:20:01,460 Your Majesty, Princess Chun is asking to see you. 403 00:20:02,300 --> 00:20:03,220 I am discussing 404 00:20:03,340 --> 00:20:04,780 something important right now. 405 00:20:04,900 --> 00:20:06,060 Tell her to leave. 406 00:20:06,220 --> 00:20:07,020 Her Highness said 407 00:20:07,180 --> 00:20:09,020 she must see you today. 408 00:20:09,140 --> 00:20:09,860 If Your Majesty refuses, 409 00:20:10,020 --> 00:20:11,940 she will continue kneeling down in front of the court. 410 00:20:13,700 --> 00:20:15,540 She is such a bother. 411 00:20:16,100 --> 00:20:17,300 Bring her in. 412 00:20:17,860 --> 00:20:18,780 Yes, sir. 413 00:20:22,460 --> 00:20:23,700 I shall excuse myself. 414 00:20:23,860 --> 00:20:24,780 There is no need. 415 00:20:25,380 --> 00:20:26,660 I still have something 416 00:20:26,780 --> 00:20:27,820 to discuss with you. 417 00:20:28,460 --> 00:20:29,620 Thank you, Your Majesty. 418 00:20:46,380 --> 00:20:47,700 Father. 419 00:20:48,780 --> 00:20:49,740 What's the matter? 420 00:20:54,140 --> 00:20:56,620 Father, I won't marry 421 00:20:56,700 --> 00:20:57,940 the Crown Prince of the Liang State. 422 00:20:58,540 --> 00:21:00,380 Who told you that? 423 00:21:00,740 --> 00:21:02,780 Don't be childish. Go back now. 424 00:21:04,060 --> 00:21:04,940 Father. 425 00:21:05,060 --> 00:21:06,020 If you don't intend 426 00:21:06,140 --> 00:21:07,140 to do so, 427 00:21:07,780 --> 00:21:09,580 then I shall thank you for that. 428 00:21:09,980 --> 00:21:11,140 However, 429 00:21:11,300 --> 00:21:12,900 if you do, 430 00:21:13,100 --> 00:21:14,980 then I shall make it clear to you that 431 00:21:16,020 --> 00:21:17,180 I will never marry 432 00:21:17,300 --> 00:21:18,660 the Crown Prince of the Liang State. 433 00:21:19,060 --> 00:21:22,460 I won't marry him or anyone else. 434 00:21:22,700 --> 00:21:24,380 I only want to marry 435 00:21:24,580 --> 00:21:26,620 Brother Yan Xun. 436 00:21:32,300 --> 00:21:33,050 (Smirking) 437 00:21:55,300 --> 00:21:56,180 Your Highness, 438 00:21:57,140 --> 00:21:58,740 we will leave here soon. 439 00:22:00,100 --> 00:22:02,300 Recently, the guards of the Oriole Courtyard 440 00:22:02,380 --> 00:22:03,420 have changed. 441 00:22:03,900 --> 00:22:04,820 They are no longer under command 442 00:22:04,940 --> 00:22:05,820 of His Royal Highness Yuan Song. 443 00:22:08,780 --> 00:22:10,380 The Emperor is going to kill me. 444 00:22:14,390 --> 00:22:15,260 (Sighs) 445 00:22:17,180 --> 00:22:18,460 The Emperor of the Wei State is a hypocrite, 446 00:22:18,660 --> 00:22:19,660 and values fame and wealth. 447 00:22:20,580 --> 00:22:22,300 The envoy of the Liang State is still here. 448 00:22:22,900 --> 00:22:23,980 We have spread the words all over the city 449 00:22:24,340 --> 00:22:26,020 that Your Highness is already pardoned 450 00:22:26,220 --> 00:22:29,140 and is going back to Yanbei in these years. 451 00:22:30,780 --> 00:22:33,060 Even if the Emperor of the Wei State wants to kill Your Highness, 452 00:22:33,940 --> 00:22:35,740 it will be extremely hard for him to do it in secrete. 453 00:22:36,660 --> 00:22:37,580 Looks like we are about to have the chance 454 00:22:37,700 --> 00:22:38,700 to leave Chang'an. 455 00:22:41,180 --> 00:22:44,660 Therefore, we need to pay attention to the food 456 00:22:45,180 --> 00:22:46,260 and be prepared to fight with assassinators. 457 00:22:48,060 --> 00:22:49,860 In case he is too desperate to care about his reputation. 458 00:22:53,100 --> 00:22:54,420 However, I think 459 00:22:54,780 --> 00:22:56,220 the Emperor of the Wei State 460 00:22:56,340 --> 00:22:57,500 will probably be kind to Your Highness for no reason, 461 00:22:57,620 --> 00:22:58,740 in order to let people believe 462 00:22:58,940 --> 00:23:00,060 he has kept his promise 463 00:23:00,700 --> 00:23:02,060 and has already forgiven Your Highness. 464 00:23:02,260 --> 00:23:05,660 Then he will take Your Highness by surprise and kill you 465 00:23:05,900 --> 00:23:07,100 so that he can appear to be innocent. 466 00:23:07,860 --> 00:23:09,180 Being kind to me? 467 00:23:11,100 --> 00:23:11,660 The only way 468 00:23:11,780 --> 00:23:13,740 he can show the world that he has kept his words 469 00:23:14,100 --> 00:23:15,780 is to let my go back to Yanbei. 470 00:23:17,100 --> 00:23:18,820 He will never do that. 471 00:23:20,860 --> 00:23:21,860 Your Highness, 472 00:23:25,340 --> 00:23:27,380 Your Highness, someone came from the court 473 00:23:27,860 --> 00:23:29,620 and said His Majesty calls for you. 474 00:23:33,530 --> 00:23:36,430 (Sound of walking) 475 00:23:39,780 --> 00:23:41,940 Your Majesty, I am here now. 476 00:23:43,060 --> 00:23:45,780 May God bless Your Majesty. 477 00:23:48,220 --> 00:23:49,300 Stand up. 478 00:23:49,980 --> 00:23:50,980 Thank you, Your Majesty. 479 00:23:56,620 --> 00:23:59,500 Yan Xun, how are you? 480 00:24:00,820 --> 00:24:03,100 Thanks to Your Majesty, I am fine. 481 00:24:03,700 --> 00:24:05,980 You have focused on studying these years 482 00:24:06,100 --> 00:24:07,540 and barely go out. 483 00:24:08,060 --> 00:24:11,260 You have become more calm and thorough. 484 00:24:11,580 --> 00:24:12,460 Good. 485 00:24:12,700 --> 00:24:14,700 You are going to govern a land 486 00:24:14,820 --> 00:24:16,380 for me. 487 00:24:17,940 --> 00:24:19,140 You ought to be 488 00:24:20,100 --> 00:24:21,980 calm and thorough. 489 00:24:23,260 --> 00:24:24,220 Thank you, Your Majesty. 490 00:24:25,780 --> 00:24:26,780 How old are you? 491 00:24:28,300 --> 00:24:30,700 Twenty-two, I think? 492 00:24:31,420 --> 00:24:32,420 Twenty-three. 493 00:24:34,700 --> 00:24:36,620 It's time for you to get married then. 494 00:24:36,780 --> 00:24:38,100 Do you have anyone in mind? 495 00:24:39,220 --> 00:24:40,180 No. 496 00:24:41,100 --> 00:24:42,700 I have no achievements. 497 00:24:43,020 --> 00:24:44,700 It's not the right time for me to think about marriage. 498 00:24:46,300 --> 00:24:48,860 People always say you need to get married 499 00:24:49,060 --> 00:24:51,300 before you make some accomplishments. 500 00:24:52,140 --> 00:24:53,460 You parents are gone. 501 00:24:53,620 --> 00:24:55,100 I ought to take care of you. 502 00:24:55,260 --> 00:24:56,940 Even if you don't want to get married, 503 00:24:57,100 --> 00:24:58,420 I still need to remind you of it. 504 00:24:59,020 --> 00:25:00,940 Your Majesty, I… 505 00:25:01,420 --> 00:25:02,220 Right. 506 00:25:02,700 --> 00:25:05,940 I have someone suitable for you. 507 00:25:07,460 --> 00:25:08,540 You and Chun'er 508 00:25:08,780 --> 00:25:10,700 grew up together. 509 00:25:11,460 --> 00:25:13,020 You are meant to be together. 510 00:25:15,060 --> 00:25:17,260 Chun'er can be bad-tempered sometimes, 511 00:25:17,540 --> 00:25:18,300 but she is kind 512 00:25:18,420 --> 00:25:20,100 and has good manners. 513 00:25:20,460 --> 00:25:21,780 I would be worried 514 00:25:21,980 --> 00:25:23,180 if she married someone else. 515 00:25:23,580 --> 00:25:24,460 I have 516 00:25:24,660 --> 00:25:26,340 seen you growing up. 517 00:25:28,140 --> 00:25:29,540 I am willing to 518 00:25:29,780 --> 00:25:31,180 let her marry you. 519 00:25:39,380 --> 00:25:42,500 Your Majesty. I am the son of traitor 520 00:25:43,300 --> 00:25:44,660 It is Your Majesty's mercy 521 00:25:45,220 --> 00:25:46,060 to let me live 522 00:25:46,300 --> 00:25:48,060 How can I expect to marry Her Highness? 523 00:25:48,420 --> 00:25:50,300 I wish Your Majesty could reconsider this matter 524 00:25:51,180 --> 00:25:52,140 You are not willing to marry my daughter? 525 00:25:53,620 --> 00:25:55,060 I can't marry above my station 526 00:25:56,420 --> 00:25:57,420 I heard that 527 00:25:58,260 --> 00:25:59,540 you are 528 00:25:59,700 --> 00:26:01,860 very close to 529 00:26:02,420 --> 00:26:04,020 your maid, Chu Qiao 530 00:26:04,780 --> 00:26:06,940 Are you refusing to marry my daughter 531 00:26:07,260 --> 00:26:09,540 because of her? 532 00:26:10,060 --> 00:26:11,180 This wicked woman 533 00:26:11,620 --> 00:26:13,940 not only bewitches the Crown Prince of the Liang State 534 00:26:14,300 --> 00:26:16,580 but also tries to steal my future son-in-law 535 00:26:16,780 --> 00:26:17,980 How dare she. 536 00:26:19,580 --> 00:26:27,980 (Sound of soldiers practicing) 537 00:26:32,780 --> 00:26:33,860 The Viscountess Concubine Lan wants to see me? 538 00:26:36,260 --> 00:26:37,460 That's right, Coach Chu 539 00:26:37,620 --> 00:26:39,220 You better come with me soon 540 00:26:39,500 --> 00:26:41,140 The Viscountess Concubine Lan are waiting for you 541 00:26:41,980 --> 00:26:42,700 Ok 542 00:26:42,940 --> 00:26:43,820 Please 543 00:26:49,660 --> 00:26:51,740 Your Majesty, that is untrue 544 00:26:52,780 --> 00:26:54,780 When my father committed the most serious crime 545 00:26:54,900 --> 00:26:55,820 all my families were killed 546 00:26:56,540 --> 00:26:58,460 I lost everyone I cherished overnight 547 00:26:58,740 --> 00:26:59,940 It is Your Majesty's mercy 548 00:27:00,060 --> 00:27:01,420 to allow me to live 549 00:27:02,220 --> 00:27:03,260 For the past three years 550 00:27:03,860 --> 00:27:04,860 I have felt ashamed of 551 00:27:05,020 --> 00:27:06,100 what my father did 552 00:27:06,620 --> 00:27:08,020 I have been depressed 553 00:27:08,340 --> 00:27:09,300 It was she 554 00:27:09,580 --> 00:27:11,100 who always kept me company 555 00:27:11,740 --> 00:27:13,300 and encouraged me to get back on my feet 556 00:27:13,940 --> 00:27:15,220 To me 557 00:27:15,500 --> 00:27:16,860 she is not just a maid 558 00:27:17,020 --> 00:27:18,380 but more like a family 559 00:27:18,580 --> 00:27:19,900 We are not 560 00:27:21,260 --> 00:27:22,420 romantically involved 561 00:27:28,420 --> 00:27:29,300 Father 562 00:27:30,060 --> 00:27:31,980 It is indeed untrue 563 00:27:32,100 --> 00:27:33,380 Absolutely nonsense 564 00:27:33,540 --> 00:27:34,740 Brother Yan Xun and I 565 00:27:35,460 --> 00:27:37,140 have already engaged secretly 566 00:27:38,100 --> 00:27:39,100 Then why is he 567 00:27:39,380 --> 00:27:40,860 refusing to marry you? 568 00:27:43,260 --> 00:27:45,660 Because… 569 00:27:46,100 --> 00:27:47,660 You know him 570 00:27:48,140 --> 00:27:49,260 He is just too shy 571 00:27:50,300 --> 00:27:52,060 Right, Brother Yan Xun? 572 00:27:55,180 --> 00:27:56,500 Oh,I see 573 00:27:57,300 --> 00:27:58,140 Good 574 00:27:58,740 --> 00:28:00,460 This is settled then 575 00:28:01,780 --> 00:28:03,060 I shall choose a good day for you to get married 576 00:28:07,540 --> 00:28:09,860 Thank you, Your Majesty 577 00:28:19,980 --> 00:28:21,180 You are Chu Qiao? 578 00:28:22,180 --> 00:28:23,620 I can't see your face 579 00:28:24,180 --> 00:28:25,220 Raise your head 580 00:28:25,740 --> 00:28:27,660 Let me take a better look at you 581 00:28:33,620 --> 00:28:35,780 Chu Qiao, you mother is not coming 582 00:28:36,020 --> 00:28:37,300 Go to the Jings 583 00:28:37,500 --> 00:28:39,140 We are surrounded right now 584 00:28:39,260 --> 00:28:39,980 You need to do what I say 585 00:28:40,140 --> 00:28:41,460 so that you can survive, got it? 586 00:28:41,660 --> 00:28:42,620 Promise me 587 00:28:42,740 --> 00:28:43,460 No matter 588 00:28:43,580 --> 00:28:44,460 what happens 589 00:28:44,580 --> 00:28:46,260 don't come out of here 590 00:28:46,770 --> 00:28:47,410 (OK.) 591 00:28:54,020 --> 00:28:54,820 Take this beautiful girl 592 00:28:54,980 --> 00:28:55,980 back to the camp 593 00:28:56,340 --> 00:28:57,380 She can be our slave 594 00:28:57,820 --> 00:28:59,020 and please us 595 00:29:02,260 --> 00:29:03,140 Let go of me 596 00:29:03,620 --> 00:29:04,500 Let go of me 597 00:29:06,100 --> 00:29:06,980 Let go of me 598 00:29:07,140 --> 00:29:08,340 Let go of me. Let go of me 599 00:29:09,460 --> 00:29:10,580 Let go of me 600 00:29:11,980 --> 00:29:13,220 Come here. Come here 601 00:29:13,380 --> 00:29:14,620 Let go of me. Let go of me 602 00:29:15,140 --> 00:29:16,060 Let go of me 603 00:29:17,860 --> 00:29:18,740 Come here 604 00:29:29,740 --> 00:29:32,540 You look familiar to me 605 00:29:33,460 --> 00:29:35,620 You look like someone I used to know 606 00:29:37,420 --> 00:29:38,700 Many people look similar. 607 00:29:38,860 --> 00:29:41,340 Your Highness is probably mistaken. 608 00:29:43,220 --> 00:29:44,580 Do you know Luo He? 609 00:29:45,700 --> 00:29:46,620 No. 610 00:29:49,860 --> 00:29:51,340 I like to hear stories 611 00:29:51,460 --> 00:29:52,460 from the outside world. 612 00:29:53,740 --> 00:29:55,180 Although Luo He is a female, 613 00:29:55,660 --> 00:29:57,220 she is as tough as any man can be. 614 00:29:57,820 --> 00:30:00,660 She is a wonderful person, full of talents. 615 00:30:02,020 --> 00:30:03,020 I know 616 00:30:03,540 --> 00:30:04,860 you are a very impressive girl 617 00:30:05,020 --> 00:30:05,860 as well. 618 00:30:06,460 --> 00:30:08,380 I think you two are similar. 619 00:30:09,260 --> 00:30:10,780 Thank you. 620 00:30:12,260 --> 00:30:13,380 Where are you from? 621 00:30:15,300 --> 00:30:17,300 I am from the Jing household in the city of Jing Zhou. 622 00:30:17,980 --> 00:30:19,460 Since you are from the Jing household, 623 00:30:20,100 --> 00:30:21,620 why your family name is Chu? 624 00:30:22,340 --> 00:30:23,180 Because 625 00:30:23,780 --> 00:30:24,820 I was adopted by the Jing family 626 00:30:24,980 --> 00:30:25,900 later on 627 00:30:27,100 --> 00:30:28,580 About my surname 628 00:30:30,740 --> 00:30:32,020 I lost my memory 629 00:30:32,220 --> 00:30:33,220 Can't remember 630 00:30:33,340 --> 00:30:34,260 many things in the past 631 00:30:34,820 --> 00:30:36,540 After I followed prince Yan Xun 632 00:30:37,180 --> 00:30:38,580 I decided to throw away the past 633 00:30:39,340 --> 00:30:40,500 and start everything again 634 00:30:41,700 --> 00:30:43,180 Who taught you gongfu? 635 00:30:44,980 --> 00:30:46,220 Speaking of my gongfu, 636 00:30:46,820 --> 00:30:48,300 Master Yuwen Yue in the Yuwen family 637 00:30:48,780 --> 00:30:50,100 can be regarded as my mentor 638 00:30:53,780 --> 00:30:55,100 You little girl 639 00:30:55,460 --> 00:30:56,660 really is special 640 00:30:57,820 --> 00:31:00,300 You look geniality to me 641 00:31:00,940 --> 00:31:02,740 Come and visit me afterwards 642 00:31:02,940 --> 00:31:04,380 Talk with me 643 00:31:05,220 --> 00:31:06,740 Come on, stand up 644 00:31:10,900 --> 00:31:11,980 Thank you, your highness 645 00:31:26,100 --> 00:31:27,100 A'chu? 646 00:31:33,740 --> 00:31:35,620 A'chu, why do you come to the palace? 647 00:31:36,500 --> 00:31:37,700 The concubine Lan asked me to come 648 00:31:38,700 --> 00:31:39,780 Concubine Lan? 649 00:31:40,700 --> 00:31:41,540 Do you know her? 650 00:31:42,100 --> 00:31:42,940 No 651 00:31:45,060 --> 00:31:45,940 You may leave 652 00:31:46,100 --> 00:31:46,780 Yes 653 00:31:48,580 --> 00:31:49,340 A'chu 654 00:31:49,980 --> 00:31:51,580 I felt it strange when the concubine 655 00:31:51,780 --> 00:31:52,980 spoke for you last time 656 00:31:53,620 --> 00:31:55,180 She is both sophisticated 657 00:31:55,380 --> 00:31:56,940 and inhospitable 658 00:31:58,140 --> 00:31:59,180 She became 659 00:31:59,500 --> 00:32:01,300 my father's favorite concubine 660 00:32:01,460 --> 00:32:02,660 in just three years 661 00:32:03,300 --> 00:32:04,860 and gave birth to a prince 662 00:32:05,780 --> 00:32:07,100 To tell you privately 663 00:32:07,700 --> 00:32:09,260 she is said to be loyal to Yuwen Huai 664 00:32:10,380 --> 00:32:11,700 a daughter of Yuwen family 665 00:32:12,700 --> 00:32:14,580 outside their domicile, 666 00:32:15,260 --> 00:32:16,700 but unwritten on the genealogy 667 00:32:20,060 --> 00:32:21,420 Yuwen Huai? 668 00:32:22,420 --> 00:32:24,180 Yuwen Huai hate you so much 669 00:32:24,940 --> 00:32:26,860 How could his subordinate help you? 670 00:32:33,420 --> 00:32:35,620 A'chu, are you going out of the palace? 671 00:32:35,820 --> 00:32:36,700 I can see you off 672 00:32:38,220 --> 00:32:39,020 No need 673 00:32:40,860 --> 00:32:41,820 I have nothing to do any way 674 00:32:41,980 --> 00:32:42,820 Let me see you off 675 00:32:44,460 --> 00:32:45,380 A'chu, 676 00:32:45,620 --> 00:32:47,340 anyone bullied you in the camp? 677 00:32:48,100 --> 00:32:48,900 No one 678 00:32:49,180 --> 00:32:50,020 If anyone hurts you, 679 00:32:50,180 --> 00:32:51,020 tell me 680 00:32:51,940 --> 00:32:53,500 Do not keep it to yourself 681 00:32:53,820 --> 00:32:55,020 I will find justice for you 682 00:32:56,180 --> 00:32:57,140 How powerful you are! 683 00:32:57,380 --> 00:32:58,700 Of course 684 00:33:00,180 --> 00:33:00,900 Brother 685 00:33:01,660 --> 00:33:02,460 Chu Qiao? 686 00:33:03,620 --> 00:33:04,900 Why are you here? 687 00:33:05,860 --> 00:33:06,780 I am answering back, your highness 688 00:33:07,220 --> 00:33:09,140 Concubine Lan asked me to come to the palace 689 00:33:10,060 --> 00:33:12,180 Chun'er, our father wanted to meet Yan Xun 690 00:33:12,340 --> 00:33:13,420 Anything happened? 691 00:33:14,100 --> 00:33:14,780 Brother 692 00:33:14,980 --> 00:33:16,180 Good news 693 00:33:16,860 --> 00:33:17,620 Today, 694 00:33:17,940 --> 00:33:20,020 our father ordered brother Xan Xun's marriage 695 00:33:20,220 --> 00:33:21,020 Marriage? 696 00:33:21,860 --> 00:33:22,660 With whom? 697 00:33:23,020 --> 00:33:23,940 Guess 698 00:33:25,740 --> 00:33:27,860 Seeing your reaction, 699 00:33:29,180 --> 00:33:30,260 is that you? 700 00:33:31,060 --> 00:33:32,100 Yes, it is me 701 00:33:32,460 --> 00:33:33,460 I will marry 702 00:33:33,620 --> 00:33:34,540 brother Yan Xun 703 00:33:34,740 --> 00:33:35,420 ten days later 704 00:33:35,580 --> 00:33:36,420 Ten days? 705 00:33:37,260 --> 00:33:38,460 Why so hurry? 706 00:33:39,260 --> 00:33:40,220 Because brother Yan Xun is 707 00:33:40,380 --> 00:33:41,660 back to Yan soon 708 00:33:41,900 --> 00:33:43,220 Our father wants us 709 00:33:43,380 --> 00:33:44,900 to get married before he goes 710 00:33:45,100 --> 00:33:46,020 back to Yan 711 00:33:46,820 --> 00:33:47,700 Brother 712 00:33:47,860 --> 00:33:49,460 I am leaving for Yan soon 713 00:33:49,940 --> 00:33:51,580 You won't see me any more 714 00:33:52,100 --> 00:33:53,580 Will you miss me? 715 00:33:53,900 --> 00:33:54,580 It's not like you are gone 716 00:33:54,740 --> 00:33:55,620 your whole life 717 00:33:55,940 --> 00:33:56,820 Not to mention, 718 00:33:57,020 --> 00:33:58,500 I can go to see you in Yan 719 00:33:59,220 --> 00:34:00,020 Right 720 00:34:00,980 --> 00:34:02,380 I heard from brother Yan Xun 721 00:34:02,980 --> 00:34:04,460 Yan is extremely beautiful 722 00:34:05,060 --> 00:34:07,980 Bright blue sky and endless grassland 723 00:34:09,139 --> 00:34:10,459 I will treat you 724 00:34:10,659 --> 00:34:11,939 when you come to Yan 725 00:34:13,060 --> 00:34:14,180 You aren't even there now 726 00:34:14,460 --> 00:34:15,220 but act 727 00:34:15,420 --> 00:34:16,340 as a master of Yan 728 00:34:17,860 --> 00:34:20,180 Okay, I thank you in advance 729 00:34:24,100 --> 00:34:25,060 By the way, Chu Qiao 730 00:34:25,260 --> 00:34:26,140 The wedding is coming 731 00:34:26,300 --> 00:34:27,300 Time is up 732 00:34:27,500 --> 00:34:28,340 I have so many things to 733 00:34:28,500 --> 00:34:29,380 Finish 734 00:34:29,620 --> 00:34:30,740 You have followed Yan Xun 735 00:34:30,940 --> 00:34:31,780 for so many years 736 00:34:31,940 --> 00:34:33,100 You must know him well 737 00:34:33,300 --> 00:34:34,980 What does he like or hate? 738 00:34:35,139 --> 00:34:36,819 Tell me everything you know 739 00:34:37,020 --> 00:34:38,060 How about this? 740 00:34:38,260 --> 00:34:39,580 I go and talk to my seventh brother 741 00:34:39,739 --> 00:34:41,299 Send you to the palace these days 742 00:34:41,460 --> 00:34:42,860 You can help me with the wedding 743 00:34:43,780 --> 00:34:45,580 She know nothing about that 744 00:34:46,100 --> 00:34:47,300 She can't help you 745 00:34:48,580 --> 00:34:49,860 Why can't she help me? 746 00:34:50,060 --> 00:34:51,180 We are both girls 747 00:34:51,340 --> 00:34:53,180 And A'chu is so capable 748 00:34:53,340 --> 00:34:54,580 She can do it well 749 00:34:58,540 --> 00:34:59,380 Chun'er 750 00:34:59,820 --> 00:35:00,740 You have so many experienced maids in your palace 751 00:35:00,940 --> 00:35:01,620 What else do you 752 00:35:01,820 --> 00:35:02,700 want A'chu to do 753 00:35:02,900 --> 00:35:05,020 How about I give you all my maids 754 00:35:05,180 --> 00:35:06,660 in my palace? Okay? 755 00:35:06,860 --> 00:35:08,020 - No.. But... - Just 756 00:35:08,180 --> 00:35:09,380 have stay with your brother Yan Xun 757 00:35:09,580 --> 00:35:10,620 Talk with him 758 00:35:10,820 --> 00:35:12,820 We two won't interrupt you 759 00:35:15,220 --> 00:35:16,620 Prince, princess, 760 00:35:16,780 --> 00:35:18,060 I shall leave first 761 00:35:19,740 --> 00:35:20,700 I'm leaving 762 00:35:33,220 --> 00:35:34,020 A'chu 763 00:35:34,420 --> 00:35:36,140 Cry, if you are 764 00:35:36,420 --> 00:35:37,660 too sad 765 00:35:38,620 --> 00:35:39,580 What for? 766 00:35:42,500 --> 00:35:43,780 Yan Xun is marrying 767 00:35:44,020 --> 00:35:45,580 You must feel sad 768 00:35:48,220 --> 00:35:49,500 He will marry someone sooner or later 769 00:35:49,900 --> 00:35:51,180 I am just a little bit surprised that 770 00:35:51,420 --> 00:35:52,660 he get married at this time 771 00:35:54,140 --> 00:35:55,660 Don't you like him? 772 00:35:58,660 --> 00:35:59,700 He is a prince 773 00:36:00,700 --> 00:36:01,820 I am just a civilian 774 00:36:02,020 --> 00:36:03,340 There is no relationship between us 775 00:36:03,940 --> 00:36:05,460 So you don't like him 776 00:36:08,340 --> 00:36:10,580 However, you may not 777 00:36:10,900 --> 00:36:12,540 like him 778 00:36:12,900 --> 00:36:14,460 He surely like you 779 00:36:14,700 --> 00:36:16,180 See his face just now? 780 00:36:16,340 --> 00:36:17,820 He almost wanted to swallow Chun'er 781 00:36:18,980 --> 00:36:20,620 It's just my little sister is a fool 782 00:36:20,780 --> 00:36:21,620 She doesn't understand the situation 783 00:36:21,820 --> 00:36:22,860 Just be stubborn marrying him 784 00:36:27,180 --> 00:36:29,340 Well, nevertheless 785 00:36:30,500 --> 00:36:31,860 if you don't like him, 786 00:36:32,020 --> 00:36:33,380 why do you stay besides him, 787 00:36:33,580 --> 00:36:35,020 and keep caring him, assisting him? 788 00:36:35,540 --> 00:36:37,460 Doesn't feel reasonable 789 00:36:38,300 --> 00:36:39,260 Because 790 00:36:41,380 --> 00:36:43,940 We are the same kind of person 791 00:36:46,380 --> 00:36:47,020 Forget it 792 00:36:47,220 --> 00:36:48,340 You won't understand even if I explain 793 00:36:50,100 --> 00:36:51,580 Mystifying deliberately 794 00:36:56,620 --> 00:36:57,500 Since 795 00:36:59,300 --> 00:37:00,860 you do not like him, 796 00:37:01,780 --> 00:37:03,660 does that mean I have the chance? 797 00:37:07,180 --> 00:37:07,860 Ah 798 00:37:08,940 --> 00:37:09,780 A'chu 799 00:37:12,420 --> 00:37:14,300 Then do you like me? 800 00:37:18,900 --> 00:37:21,020 What? You like me? 801 00:37:25,300 --> 00:37:26,420 Then tell me 802 00:37:27,020 --> 00:37:27,940 what it feels to 803 00:37:28,140 --> 00:37:29,020 like someone? 804 00:37:32,980 --> 00:37:34,060 Like... 805 00:37:35,300 --> 00:37:36,660 When I see you 806 00:37:37,500 --> 00:37:38,220 I... 807 00:37:38,860 --> 00:37:41,100 When I see her 808 00:37:42,580 --> 00:37:43,780 my heart... 809 00:37:44,100 --> 00:37:45,500 my heart beat is speeding 810 00:37:45,700 --> 00:37:46,540 My face will turn red 811 00:37:46,740 --> 00:37:48,340 I want to talk to her 812 00:37:48,740 --> 00:37:49,940 but do not know what to say 813 00:37:50,140 --> 00:37:51,020 to make her happy 814 00:37:51,220 --> 00:37:52,020 And 815 00:37:52,580 --> 00:37:53,820 when she's not in my sight 816 00:37:54,100 --> 00:37:55,660 I will miss her so much that 817 00:37:56,100 --> 00:37:57,580 I can not eat anything 818 00:37:57,860 --> 00:37:59,020 or fall asleep 819 00:37:59,380 --> 00:38:01,020 I'll think about her even in my dreams 820 00:38:02,740 --> 00:38:04,420 Do you have such feelings? 821 00:38:05,740 --> 00:38:06,820 Why do I feel what you said is 822 00:38:07,020 --> 00:38:08,140 someone who is badly sick? 823 00:38:08,420 --> 00:38:09,380 That's true 824 00:38:09,580 --> 00:38:11,140 It feels like I got sick 825 00:38:11,860 --> 00:38:14,780 I... think this is 826 00:38:15,340 --> 00:38:16,500 the lovesickness 827 00:38:21,460 --> 00:38:22,700 I know you are running 828 00:38:22,940 --> 00:38:23,940 I won't let you run 829 00:38:24,100 --> 00:38:25,180 Tell me the answer first 830 00:38:26,900 --> 00:38:27,900 Let go of me first 831 00:38:29,020 --> 00:38:29,940 No 832 00:38:30,180 --> 00:38:31,180 Let go of me 833 00:38:38,460 --> 00:38:41,020 Angry again? Don't be angry all the time 834 00:38:53,820 --> 00:38:55,060 Every time is like this 835 00:38:58,020 --> 00:39:01,340 the Wei Pin Attic 836 00:39:04,660 --> 00:39:05,660 Xian Wan, Xian Wan 837 00:39:05,860 --> 00:39:07,060 That A'jing is here again 838 00:39:08,180 --> 00:39:09,380 Bad taste 839 00:39:09,580 --> 00:39:10,820 What does he see in you? 840 00:39:11,980 --> 00:39:13,580 As beautiful as I am, 841 00:39:14,260 --> 00:39:15,620 he must be obsessed 842 00:39:15,820 --> 00:39:16,780 with everything in me 843 00:39:16,980 --> 00:39:18,180 He is a helpful hand of the prince 844 00:39:18,380 --> 00:39:19,460 right now 845 00:39:19,460 --> 00:39:20,420 Is that a present for you 846 00:39:20,620 --> 00:39:21,940 in his hand? 847 00:39:22,220 --> 00:39:23,580 I think he is good 848 00:39:23,820 --> 00:39:24,900 Do you like him? 849 00:39:26,420 --> 00:39:28,380 He seems ugly and naive 850 00:39:28,740 --> 00:39:30,020 No one will like him 851 00:39:30,260 --> 00:39:31,100 Don't you ever laugh at 852 00:39:31,300 --> 00:39:32,300 a man that loves you 853 00:39:32,860 --> 00:39:34,580 If he doesn't love you one day 854 00:39:35,220 --> 00:39:36,820 he will be more grown-up than your father 855 00:39:38,260 --> 00:39:39,780 Incredible, Si Xuan 856 00:39:39,980 --> 00:39:40,780 Why are you so wisdom 857 00:39:40,980 --> 00:39:42,260 these days? 858 00:39:53,860 --> 00:39:54,700 He is gone 859 00:39:55,420 --> 00:39:56,460 Won't you give me the present? 860 00:39:59,460 --> 00:40:00,780 Seems like he isn't too stupid 861 00:40:01,700 --> 00:40:02,660 He has thought through 862 00:40:02,860 --> 00:40:03,660 Women like you 863 00:40:03,820 --> 00:40:04,700 does not deserve love 864 00:40:06,020 --> 00:40:07,140 Just be jealous 865 00:40:08,100 --> 00:40:09,300 No one will envy you at all 866 00:40:15,940 --> 00:40:17,740 What? The majesty ordered her marriage! 867 00:40:18,100 --> 00:40:20,060 Yes, the decreed is about to be announced 868 00:40:20,580 --> 00:40:21,820 But the wedding is too urgent 869 00:40:22,020 --> 00:40:23,060 The officials of Li department 870 00:40:23,260 --> 00:40:24,340 have a already started to prepare for the ceremony 871 00:40:24,700 --> 00:40:25,620 How could the majesty have his daughter 872 00:40:25,820 --> 00:40:26,780 marry Yan Xun? 873 00:40:27,140 --> 00:40:27,820 He killed 874 00:40:28,020 --> 00:40:29,220 the whole family of Yan Xun 875 00:40:29,780 --> 00:40:30,460 Yan Xun saw 876 00:40:30,660 --> 00:40:31,460 his mother' suicide 877 00:40:31,620 --> 00:40:32,700 at Jiuyou 878 00:40:33,100 --> 00:40:34,100 Hate like this 879 00:40:34,380 --> 00:40:35,300 won't be ended 880 00:40:35,500 --> 00:40:36,420 by a marriage 881 00:40:38,220 --> 00:40:39,700 If the princess marries Yan Xun 882 00:40:39,940 --> 00:40:41,500 how could she be happy? 883 00:40:42,100 --> 00:40:42,980 Master Wei 884 00:40:43,820 --> 00:40:45,420 No, I can't agree 885 00:40:45,620 --> 00:40:46,540 I need to find the majesty 886 00:40:46,740 --> 00:40:47,660 I can't agree with it 887 00:40:47,860 --> 00:40:48,660 Master Wei 888 00:40:48,860 --> 00:40:49,940 - Don't be reckless. - Let go of me 889 00:40:50,180 --> 00:40:50,780 Do you want the princess to 890 00:40:50,980 --> 00:40:52,060 hate you her whole life? 891 00:40:53,340 --> 00:40:54,620 I am just a little maid 892 00:40:54,820 --> 00:40:55,780 I know nothing 893 00:40:56,260 --> 00:40:56,820 But I have followed 894 00:40:57,020 --> 00:40:58,060 the princess since my childhood 895 00:40:58,220 --> 00:40:59,060 I know 896 00:40:59,260 --> 00:41:00,140 she likes prince Yan Xun 897 00:41:00,340 --> 00:41:01,300 since she was small 898 00:41:01,540 --> 00:41:02,580 She wants to marry prince Yan Xun 899 00:41:02,780 --> 00:41:04,140 That is her biggest wish 900 00:41:05,500 --> 00:41:07,180 Now he wish is about to 901 00:41:07,380 --> 00:41:08,580 be achieved 902 00:41:09,180 --> 00:41:10,060 Master Wei 903 00:41:10,500 --> 00:41:11,420 Do you want to be 904 00:41:11,620 --> 00:41:13,780 the person that breaks her dream? 905 00:41:14,660 --> 00:41:15,540 But 906 00:41:17,380 --> 00:41:18,980 But he doesn't like the princess 907 00:41:19,220 --> 00:41:20,380 How can you be so sure? 908 00:41:21,340 --> 00:41:22,620 Even if what you said is the truth, 909 00:41:22,900 --> 00:41:24,460 she will marry him 910 00:41:25,420 --> 00:41:27,060 No. No way 911 00:41:27,820 --> 00:41:29,020 Even if she hates me, 912 00:41:29,260 --> 00:41:30,180 hits me, curse me, 913 00:41:30,380 --> 00:41:31,340 or blame me, 914 00:41:31,540 --> 00:41:32,740 I cannot see her 915 00:41:33,020 --> 00:41:34,020 jumping into fire 916 00:41:34,220 --> 00:41:35,620 I must stop her 917 00:41:36,380 --> 00:41:37,580 Are you capable of? 918 00:41:38,820 --> 00:41:39,780 Master Wei 919 00:41:40,100 --> 00:41:41,740 Minister Wei Guang has passed away 920 00:41:41,980 --> 00:41:43,820 The Wei family is no longer powerful as before 921 00:41:44,660 --> 00:41:46,460 Not to mention, even the concubine 922 00:41:46,660 --> 00:41:47,780 can do nothing with it 923 00:41:48,460 --> 00:41:50,180 Master Wei, you think what can you 924 00:41:50,420 --> 00:41:51,580 really change? 925 00:41:52,620 --> 00:41:53,460 Master Wei, 926 00:41:53,660 --> 00:41:55,620 I know you are really nice to the princess 927 00:41:56,100 --> 00:41:57,060 But I want you to be nice to 928 00:41:57,260 --> 00:41:58,620 yourself, too. 929 00:41:59,460 --> 00:42:01,140 If you really do it 930 00:42:01,700 --> 00:42:02,780 I'm afraid 931 00:42:02,980 --> 00:42:04,180 you won't have any chance to 932 00:42:04,380 --> 00:42:05,420 talk to the princess after that 933 00:42:06,420 --> 00:42:07,740 It doesn't matter now 934 00:42:09,140 --> 00:42:10,900 It's okay if she never talk to me 935 00:42:11,660 --> 00:42:12,860 from now on 936 00:42:14,900 --> 00:42:16,380 I just want her to be 937 00:42:16,860 --> 00:42:17,780 happy 938 00:42:18,020 --> 00:42:19,420 and well-being 939 00:42:20,820 --> 00:42:22,180 If so, I would like to 940 00:42:23,500 --> 00:42:25,060 die for her 941 00:42:27,380 --> 00:42:29,980 Master Wei, what you said 942 00:42:30,660 --> 00:42:31,900 and what you are afraid of 943 00:42:32,500 --> 00:42:34,100 is well known by the princess 944 00:42:35,900 --> 00:42:36,980 But she still want to 945 00:42:37,180 --> 00:42:38,220 have a try 946 00:42:38,660 --> 00:42:40,060 Her passion lasting so many years 947 00:42:40,300 --> 00:42:41,620 can't be cut in just a few words 948 00:42:43,180 --> 00:42:44,300 What if the Prince could 949 00:42:44,540 --> 00:42:45,380 put everything aside 950 00:42:45,580 --> 00:42:46,620 and accept the princess? 951 00:43:37,060 --> 00:43:38,060 You want me here so late 952 00:43:38,260 --> 00:43:39,260 What happened? 953 00:43:39,540 --> 00:43:40,860 I just want to see you 954 00:43:43,020 --> 00:43:43,840 A'chu 955 00:43:44,900 --> 00:43:46,300 About the wedding between me and the princess... 956 00:43:46,540 --> 00:43:47,380 I know60919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.