Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,440 --> 00:01:38,020
Episode Thirty-five
2
00:01:39,600 --> 00:01:40,600
The distribution is like this for now
3
00:01:40,730 --> 00:01:41,560
Mr.Wu is still working on
4
00:01:41,640 --> 00:01:42,390
gathering the helpers
5
00:01:42,480 --> 00:01:43,480
and spending
6
00:01:43,560 --> 00:01:45,770
There may be thirty percent more of them
7
00:01:47,690 --> 00:01:49,900
Disorder with regulation at the same time
8
00:01:50,190 --> 00:01:51,270
The transport junction in the east and west sides
9
00:01:51,390 --> 00:01:52,440
are all controlled
10
00:01:52,890 --> 00:01:54,930
Thank you for you arrange
11
00:01:55,440 --> 00:01:56,810
Thank you for your praise
12
00:01:56,940 --> 00:01:58,270
The kerosene is not common goods
13
00:01:58,390 --> 00:01:59,600
We need to be cautious
14
00:01:59,730 --> 00:02:00,480
Don't worry
15
00:02:00,560 --> 00:02:01,520
We have a kerosene shop
16
00:02:01,600 --> 00:02:02,560
under our name
17
00:02:02,640 --> 00:02:03,760
Enough to hide our goal
18
00:02:04,560 --> 00:02:05,600
Good
19
00:02:07,190 --> 00:02:08,230
Go with your bossiness
20
00:02:15,350 --> 00:02:18,100
The royal family, grand families and official department
21
00:02:18,270 --> 00:02:19,850
are linked together
22
00:02:20,060 --> 00:02:21,640
The situation is too chaotic
23
00:02:21,980 --> 00:02:24,810
Our way out of Chang'an won't be easy
24
00:02:25,940 --> 00:02:27,310
Now everything is ready
25
00:02:27,440 --> 00:02:28,600
Once the time comes,
26
00:02:28,730 --> 00:02:30,020
the whole plan will be set off
27
00:02:30,640 --> 00:02:32,690
The righteous from Yan
28
00:02:32,850 --> 00:02:33,980
won't ever hesitate
29
00:02:34,100 --> 00:02:35,560
even if sending you out with their blood
30
00:02:36,190 --> 00:02:37,690
Our only hope is that you can leave Chang'an secretly
31
00:02:37,810 --> 00:02:39,020
and reach Yan in safety
32
00:02:42,520 --> 00:02:45,520
You seems delicate after these few days
33
00:02:46,140 --> 00:02:47,440
I can't sleep
34
00:02:47,810 --> 00:02:49,860
after this tragedy of our family
35
00:02:50,350 --> 00:02:51,520
What' done is done
36
00:02:51,770 --> 00:02:52,980
I hope you
37
00:02:53,100 --> 00:02:54,930
care for yourself
38
00:02:55,980 --> 00:02:57,940
I lost my mother in childhood
39
00:02:58,690 --> 00:03:00,650
You raised me up
40
00:03:01,310 --> 00:03:03,980
You are my birth mother for me
41
00:03:04,600 --> 00:03:05,520
Minister Wei
42
00:03:05,940 --> 00:03:08,020
is my real uncle
43
00:03:09,060 --> 00:03:11,690
That's why the majesty ordered Yuwen Yue
44
00:03:11,770 --> 00:03:13,650
to hide the fact from me
45
00:03:14,270 --> 00:03:15,940
If I had known this earlier
46
00:03:16,190 --> 00:03:17,150
it may not have ended
47
00:03:17,940 --> 00:03:19,350
like that
48
00:03:20,560 --> 00:03:22,560
It is himself to blame
49
00:03:23,600 --> 00:03:25,020
Can't blame the others
50
00:03:25,690 --> 00:03:28,560
Luckily, Yuwen Yue saved Ye'er
51
00:03:29,270 --> 00:03:30,270
Or the blood of our Wei family
52
00:03:31,480 --> 00:03:33,810
could have vanished
53
00:03:35,190 --> 00:03:36,940
I am happy that you don't blame me
54
00:03:40,940 --> 00:03:42,060
I heard that the prince of Liang, Xiao Ce
55
00:03:42,190 --> 00:03:44,150
is coming these days
56
00:03:44,770 --> 00:03:45,770
The majesty is intended to
57
00:03:45,980 --> 00:03:47,730
marry Chun'er to him
58
00:03:48,440 --> 00:03:49,270
Yes
59
00:03:50,310 --> 00:03:52,560
I am also worrying about this
60
00:03:54,730 --> 00:03:56,860
I heard that there is no good words about him
61
00:03:57,100 --> 00:03:58,480
He has numerous concubine
62
00:03:59,690 --> 00:04:01,730
If Chun'er really marries him
63
00:04:02,480 --> 00:04:05,060
I worry that she will be hurt
64
00:04:06,480 --> 00:04:08,270
I will never marry Chun'er
65
00:04:08,730 --> 00:04:10,230
to people in the Great Liang
66
00:04:11,730 --> 00:04:13,480
Do you have any idea?
67
00:04:26,060 --> 00:04:27,520
I do got one
68
00:04:28,730 --> 00:04:30,190
I call you here today
69
00:04:30,850 --> 00:04:33,550
for your advice
70
00:04:35,230 --> 00:04:36,230
Please
71
00:04:37,060 --> 00:04:39,310
I want her engaged in advance
72
00:04:41,440 --> 00:04:42,310
Mother
73
00:04:42,560 --> 00:04:44,560
do you have any choice in your mind?
74
00:04:48,020 --> 00:04:48,560
Hold it tight
75
00:04:48,600 --> 00:04:50,350
Princess, be careful with your hand
76
00:04:52,390 --> 00:04:53,600
My mother said that
77
00:04:53,890 --> 00:04:57,100
a girl should learn more
78
00:05:00,190 --> 00:05:01,520
Look, how' this?
79
00:05:02,560 --> 00:05:03,190
Our princess surely is
80
00:05:03,270 --> 00:05:04,520
ingenuity
81
00:05:05,480 --> 00:05:07,140
So you are
82
00:05:07,440 --> 00:05:08,230
Brother
83
00:05:08,350 --> 00:05:08,980
Chun'er
84
00:05:09,230 --> 00:05:12,230
Brother,Why are you so unoccupied today?
85
00:05:12,560 --> 00:05:14,150
Do you come to meet my mother?
86
00:05:14,690 --> 00:05:15,520
Yes
87
00:05:16,020 --> 00:05:16,770
But you seldom come to
88
00:05:16,850 --> 00:05:18,060
see me
89
00:05:18,390 --> 00:05:20,190
That's because you are too busy
90
00:05:20,310 --> 00:05:21,730
I don't want to bother you
91
00:05:21,890 --> 00:05:23,560
I have nothing to be busy with
92
00:05:23,640 --> 00:05:24,940
I only take a walk
93
00:05:24,980 --> 00:05:25,810
in the yard
94
00:05:25,940 --> 00:05:27,440
or do some sewing everyday
95
00:05:28,310 --> 00:05:30,640
Chun'er, I promise you
96
00:05:30,730 --> 00:05:32,480
You will be busy soon
97
00:05:32,560 --> 00:05:33,560
Don't worry about that
98
00:05:34,230 --> 00:05:36,980
Busy? What for?
99
00:05:38,480 --> 00:05:39,810
For your marriage
100
00:05:41,230 --> 00:05:43,020
Chun'er, you are old enough
101
00:05:43,140 --> 00:05:44,100
to get married
102
00:05:45,230 --> 00:05:47,980
Brother, you are laughing at me
103
00:05:48,230 --> 00:05:49,900
I am not laughing
104
00:05:50,270 --> 00:05:52,350
Everyone should get married at the proper age
105
00:05:52,520 --> 00:05:53,520
It is natural
106
00:05:53,890 --> 00:05:54,730
And
107
00:05:54,850 --> 00:05:56,430
my son have already learned to walk
108
00:05:56,560 --> 00:05:58,560
when I am at your age
109
00:05:59,640 --> 00:06:01,890
But who will like me?
110
00:06:02,310 --> 00:06:03,810
Who will marry me?
111
00:06:06,350 --> 00:06:07,440
As beautiful
112
00:06:07,520 --> 00:06:08,440
as you are
113
00:06:08,890 --> 00:06:09,640
must be plenty of people
114
00:06:09,730 --> 00:06:10,940
like you
115
00:06:14,940 --> 00:06:16,810
Brother, did my mother
116
00:06:16,940 --> 00:06:18,310
talk to you about this?
117
00:06:20,010 --> 00:06:21,520
is there any choice?
118
00:06:22,810 --> 00:06:24,140
Tell me secretly
119
00:06:25,100 --> 00:06:27,220
Chun'er, let your mother
120
00:06:27,350 --> 00:06:28,310
tell you in person
121
00:06:28,690 --> 00:06:30,230
But I promise you
122
00:06:30,520 --> 00:06:32,560
this man is someone you know well
123
00:06:32,730 --> 00:06:34,520
and someone outstanding
124
00:06:34,690 --> 00:06:36,560
You will be satisfied
125
00:06:39,940 --> 00:06:41,140
Is everything fine
126
00:06:41,350 --> 00:06:42,480
for A'chu in the Xiaoqi Camp?
127
00:06:42,730 --> 00:06:43,890
Pretty well
128
00:06:44,270 --> 00:06:45,600
The Prince Xiang sent her to
129
00:06:45,730 --> 00:06:46,980
the Xiuli Army
130
00:06:47,270 --> 00:06:48,350
Those people are
131
00:06:48,560 --> 00:06:49,890
just coward
132
00:06:50,190 --> 00:06:51,560
Won't be hard for A'chu
133
00:06:51,690 --> 00:06:53,560
to deal with them
134
00:06:55,350 --> 00:06:56,440
The Xiuli Army?
135
00:06:58,190 --> 00:06:59,390
Who lead them
136
00:06:59,770 --> 00:07:01,400
after the death of Liu Ziye?
137
00:07:03,020 --> 00:07:06,060
The chief marshal is Xue Zhileng
138
00:07:06,190 --> 00:07:07,230
the son of the vise marshal
139
00:07:07,310 --> 00:07:08,350
in the Chengfang Camp, Xue Lu
140
00:07:08,810 --> 00:07:09,600
I've heard
141
00:07:09,890 --> 00:07:11,600
he bullied them a lot
142
00:07:12,310 --> 00:07:13,980
The original general of the camp
143
00:07:14,100 --> 00:07:14,890
He Xiao
144
00:07:15,020 --> 00:07:16,480
is the vise chief now
145
00:07:16,560 --> 00:07:17,890
He is their core
146
00:07:19,310 --> 00:07:20,600
Let's go to see her
147
00:07:29,770 --> 00:07:30,770
What are you looking at?
148
00:07:33,310 --> 00:07:34,190
Nothing
149
00:07:35,060 --> 00:07:36,230
Waiting for someone?
150
00:07:43,980 --> 00:07:44,770
I thought
151
00:07:44,850 --> 00:07:45,850
you were an ice cube
152
00:07:45,980 --> 00:07:46,730
Never imagined you would
153
00:07:46,810 --> 00:07:48,390
have someone in your heart
154
00:07:53,520 --> 00:07:54,440
I am full
155
00:07:55,350 --> 00:07:56,180
Time to leave
156
00:07:57,390 --> 00:07:58,560
Are you losing temper?
157
00:07:58,850 --> 00:08:00,770
Shouldn't you behave as a general?
158
00:08:03,390 --> 00:08:04,560
You
159
00:08:05,270 --> 00:08:07,270
love gossiping so much
160
00:08:07,520 --> 00:08:08,560
Shouldn't you behave as a prince?
161
00:08:12,060 --> 00:08:13,850
The sons from royal family are also human
162
00:08:14,270 --> 00:08:16,900
We have emotions
163
00:08:19,560 --> 00:08:22,230
To tell the truth, this girl is good
164
00:08:23,230 --> 00:08:25,230
Brave and wise
165
00:08:25,370 --> 00:08:26,770
No weaker than men when fighting
166
00:08:27,640 --> 00:08:28,680
Such girl like this
167
00:08:29,100 --> 00:08:30,020
really is precious
168
00:08:31,270 --> 00:08:32,850
Except that her love isn't
169
00:08:33,100 --> 00:08:34,430
for you
170
00:08:35,559 --> 00:08:37,439
That year at Jiuyou with Yan Xun
171
00:08:38,230 --> 00:08:39,640
in desperation
172
00:08:40,100 --> 00:08:41,760
such girl could follow him
173
00:08:41,980 --> 00:08:44,560
and protect him from the others
174
00:08:44,770 --> 00:08:47,190
Three years as prisoner
175
00:08:47,690 --> 00:08:49,190
didn't separate them apart
176
00:08:49,440 --> 00:08:52,190
Can you really compare with that?
177
00:08:56,940 --> 00:08:58,350
However beautiful the flower is
178
00:08:59,100 --> 00:09:01,810
it's useless when it doesn't belong to you
179
00:09:02,270 --> 00:09:03,940
I am fine just watching
180
00:09:05,520 --> 00:09:06,770
Watching?
181
00:09:07,350 --> 00:09:08,930
Watching her blooming
182
00:09:09,140 --> 00:09:10,440
in someone else's yard?
183
00:09:11,560 --> 00:09:14,390
Yuwen Yue,with your identity and status,
184
00:09:14,560 --> 00:09:16,180
is it worthy to condescend yourself
185
00:09:16,270 --> 00:09:17,560
for a girl like that?
186
00:09:17,730 --> 00:09:18,810
Condescend?
187
00:09:20,310 --> 00:09:21,230
Don't think so
188
00:09:22,730 --> 00:09:24,930
I am full. Please help yourself
189
00:09:33,850 --> 00:09:34,890
Why are you here?
190
00:09:35,140 --> 00:09:36,430
Someone else may see you
191
00:09:37,390 --> 00:09:39,140
I just want to see you
192
00:09:39,270 --> 00:09:40,730
Are you all right in the troops?
193
00:09:40,890 --> 00:09:42,350
What? Unwelcome?
194
00:09:42,430 --> 00:09:43,640
Didn't I send you a letter?
195
00:09:43,770 --> 00:09:44,640
Didn't receive?
196
00:09:45,640 --> 00:09:47,310
I am still worried only with the words
197
00:09:47,480 --> 00:09:49,100
I want to see you in person
198
00:09:49,480 --> 00:09:52,100
How is your sleep? How do you feel with the food?
199
00:09:52,440 --> 00:09:53,570
Anyone bullies you?
200
00:09:54,190 --> 00:09:55,190
Bully me?
201
00:09:55,850 --> 00:09:57,810
When have I ever been bullied?
202
00:09:57,980 --> 00:09:58,730
Pretty good for me
203
00:09:58,810 --> 00:09:59,890
not to bully the others
204
00:10:01,060 --> 00:10:01,980
You seem pretty well
205
00:10:02,140 --> 00:10:03,060
being so active
206
00:10:04,440 --> 00:10:06,490
What's this? For me?
207
00:10:12,890 --> 00:10:14,100
Makeup?
208
00:10:14,560 --> 00:10:16,020
I never use things like this
209
00:10:18,310 --> 00:10:19,270
Which girl doesn't like
210
00:10:19,390 --> 00:10:20,560
make up?
211
00:10:21,060 --> 00:10:21,810
And
212
00:10:21,940 --> 00:10:23,820
this is not cosmetic. It's a gel
213
00:10:24,060 --> 00:10:24,850
It's getting cold now
214
00:10:24,980 --> 00:10:26,430
Your hands and feet may get frozen
215
00:10:26,640 --> 00:10:27,850
Smear this on
216
00:10:28,060 --> 00:10:29,560
It may protect you from frostbite
217
00:10:35,060 --> 00:10:36,100
Okay
218
00:10:36,940 --> 00:10:38,110
I can do it myself
219
00:10:43,560 --> 00:10:45,600
Be accurate and stabilized when drawing the bow
220
00:10:48,060 --> 00:10:49,350
Keep your shoulder horizontal
221
00:10:50,310 --> 00:10:51,390
Keep stabilized
222
00:10:51,690 --> 00:10:52,740
Shoot decisively
223
00:10:52,810 --> 00:10:53,850
Do not aim for a second time
224
00:10:54,270 --> 00:10:55,520
Do not hesitate
225
00:10:55,560 --> 00:10:57,770
Hold the standard pose and generate power on the horizontal direction
226
00:10:59,600 --> 00:11:02,100
You will hit the target if you use the bow in the right way
227
00:11:03,060 --> 00:11:04,520
I'll make you an example
228
00:11:10,190 --> 00:11:11,560
Good. Good. Good.
229
00:11:11,600 --> 00:11:12,230
Good
230
00:11:12,890 --> 00:11:13,680
Awesome
231
00:11:15,470 --> 00:11:16,100
General Yuwen. General Yuwen
232
00:11:16,230 --> 00:11:17,480
General Yuwen. General Yuwen
233
00:11:18,980 --> 00:11:21,020
Who shot the arrows?
234
00:11:22,060 --> 00:11:25,020
Me
235
00:11:26,810 --> 00:11:27,560
Bow
236
00:11:43,810 --> 00:11:44,640
Good. Good
237
00:11:44,890 --> 00:11:45,560
Good. Good. Good
238
00:11:45,560 --> 00:11:46,730
General Yuwen is great
239
00:11:47,270 --> 00:11:48,060
Awesome
240
00:11:48,060 --> 00:11:48,850
Great
241
00:11:48,850 --> 00:11:50,560
You are skilled at archery
242
00:11:52,140 --> 00:11:53,140
Yours archery
243
00:11:53,310 --> 00:11:54,480
is better
244
00:11:54,770 --> 00:11:55,810
Of course I know it
245
00:11:58,770 --> 00:11:59,600
Where is He Xiao?
246
00:11:59,730 --> 00:12:00,770
He went to the Bing Department
247
00:12:00,890 --> 00:12:02,020
Today is the salary day
248
00:12:03,890 --> 00:12:05,020
I noticed your bows are
249
00:12:05,100 --> 00:12:06,020
aged
250
00:12:06,810 --> 00:12:07,810
Find someone later on
251
00:12:08,100 --> 00:12:09,180
to take my decreed
252
00:12:10,140 --> 00:12:11,350
and claim some new ones
253
00:12:11,560 --> 00:12:12,440
Yes
254
00:12:13,730 --> 00:12:14,600
Let her do it
255
00:12:19,890 --> 00:12:21,310
Head Chu, hurry up
256
00:12:21,640 --> 00:12:23,230
Right, hurry
257
00:12:24,100 --> 00:12:25,350
Hurry, go
258
00:12:25,480 --> 00:12:26,230
Hurry up
259
00:12:26,810 --> 00:12:27,930
Didn't you said to give me the decreed?
260
00:12:28,310 --> 00:12:29,350
Write
261
00:12:29,980 --> 00:12:32,110
How can I write if you don't rub the ink stick
262
00:12:32,940 --> 00:12:33,690
You
263
00:12:39,390 --> 00:12:41,260
I remember last time at the Green Hill
264
00:12:41,520 --> 00:12:42,400
You said
265
00:12:43,060 --> 00:12:44,730
it was the last time you served me
266
00:12:46,020 --> 00:12:47,520
Times have changed
267
00:12:48,270 --> 00:12:49,770
Just a few days passed,
268
00:12:50,560 --> 00:12:51,850
and we meet again
269
00:12:56,850 --> 00:12:57,810
What?
270
00:12:58,390 --> 00:12:59,940
My hand is sore. I can't continue
271
00:13:03,060 --> 00:13:04,060
Have you costumed to life
272
00:13:04,190 --> 00:13:05,310
in the army camp?
273
00:13:05,600 --> 00:13:06,850
None of you business
274
00:13:08,390 --> 00:13:09,640
Is that your attitude
275
00:13:09,850 --> 00:13:11,440
talking with your superior?
276
00:13:13,190 --> 00:13:14,400
The superior should have said
277
00:13:14,520 --> 00:13:15,650
what he ought to say
278
00:13:16,810 --> 00:13:18,230
A superior won't be troublesome
279
00:13:18,600 --> 00:13:19,430
like you and
280
00:13:19,600 --> 00:13:21,310
order his people to rub the ink stick
281
00:13:21,520 --> 00:13:22,690
You must never lived
282
00:13:22,810 --> 00:13:23,680
in the camp
283
00:13:23,980 --> 00:13:25,900
If a superior wants to be troublesome,
284
00:13:26,310 --> 00:13:27,640
he will find do many methods
285
00:13:28,310 --> 00:13:29,560
Rubbing ink is too simple for that
286
00:13:31,560 --> 00:13:32,350
Write
287
00:13:32,640 --> 00:13:34,180
Enough for you to write a book
288
00:13:43,350 --> 00:13:45,480
By the way, that Xue Zhileng
289
00:13:45,640 --> 00:13:46,970
is the son of Xue Lu
290
00:13:47,600 --> 00:13:50,390
Xue Lu is the vice chief of the Chengfang Camp
291
00:13:50,890 --> 00:13:51,890
Be far from him,
292
00:13:52,230 --> 00:13:53,730
if nothing serious happens
293
00:13:55,140 --> 00:13:56,640
A female in the camp
294
00:13:56,730 --> 00:13:57,770
must be inconvenient
295
00:13:58,310 --> 00:13:59,310
Once there is a chance,
296
00:13:59,770 --> 00:14:01,230
I will send you to another place
297
00:14:02,560 --> 00:14:04,100
So lay low
298
00:14:04,730 --> 00:14:05,810
Do not always think about
299
00:14:06,020 --> 00:14:07,690
do something for Yan Xun
300
00:14:08,230 --> 00:14:09,060
You should know
301
00:14:09,890 --> 00:14:12,100
It's my camp here
302
00:14:12,770 --> 00:14:13,850
Everything you do
303
00:14:14,390 --> 00:14:16,100
is in my sight
304
00:14:17,810 --> 00:14:19,020
Why do you help me?
305
00:14:20,100 --> 00:14:21,230
What are you talking about?
306
00:14:22,690 --> 00:14:24,140
It's not just luck that
307
00:14:24,350 --> 00:14:25,690
I came to the Xiuli Camp
308
00:14:26,560 --> 00:14:27,560
Smart
309
00:14:28,980 --> 00:14:29,980
I am long dead
310
00:14:30,100 --> 00:14:31,520
if I am a fool
311
00:14:31,730 --> 00:14:32,810
Since you are so smart,
312
00:14:33,730 --> 00:14:35,640
try not get yourself involved
313
00:14:36,440 --> 00:14:37,440
I have helped you settle down
314
00:14:38,140 --> 00:14:39,730
everything about Wei Guang
315
00:14:39,850 --> 00:14:43,190
Remember, once and only
316
00:14:44,060 --> 00:14:46,520
What your master want is too huge
317
00:14:46,850 --> 00:14:48,560
You may burn yourself helping him
318
00:14:48,890 --> 00:14:50,310
Then should we just wait for death?
319
00:14:52,640 --> 00:14:54,060
There are different ways
320
00:14:54,440 --> 00:14:55,600
to achieve the goal
321
00:14:56,850 --> 00:14:58,770
What happened is lying there on the surface
322
00:14:59,060 --> 00:14:59,940
There may be a chance to survive
323
00:15:00,020 --> 00:15:01,060
if you go ahead
324
00:15:01,310 --> 00:15:02,100
If you stop your step
325
00:15:02,230 --> 00:15:03,230
or wait at your place
326
00:15:04,390 --> 00:15:05,640
the only end
327
00:15:05,770 --> 00:15:06,850
will be death
328
00:15:07,640 --> 00:15:08,690
Maybe you can't survive
329
00:15:08,770 --> 00:15:09,810
even if you step ahead
330
00:15:10,140 --> 00:15:11,020
I won't let you
331
00:15:11,140 --> 00:15:12,440
win
332
00:15:14,770 --> 00:15:16,270
How could we know without trying?
333
00:15:18,350 --> 00:15:20,690
I am telling you not to be too stubborn
334
00:15:21,520 --> 00:15:24,560
This is not stubborn. This is firm
335
00:15:28,980 --> 00:15:30,020
Princess
336
00:15:30,980 --> 00:15:32,020
Aunt Wenshan
337
00:15:32,890 --> 00:15:34,020
My mother call me here?
338
00:15:34,390 --> 00:15:35,440
Yes, your highness
339
00:15:35,600 --> 00:15:36,560
Please come inside
340
00:15:36,810 --> 00:15:38,640
The guest invited has already been here
341
00:15:38,690 --> 00:15:41,060
We are waiting for you to have dinner
342
00:15:41,520 --> 00:15:42,770
Who else was invited?
343
00:15:43,480 --> 00:15:44,440
Don't you forget, princess?
344
00:15:44,770 --> 00:15:46,440
A few days ago the concubine
345
00:15:46,640 --> 00:15:48,060
has told you to find you
346
00:15:48,230 --> 00:15:50,190
a perfect husband
347
00:15:53,020 --> 00:15:54,770
Okay, please come inside
348
00:16:02,480 --> 00:16:03,350
Yuwen Yue!
349
00:16:03,480 --> 00:16:04,350
Princess
350
00:16:07,480 --> 00:16:08,230
Mother
351
00:16:09,690 --> 00:16:11,350
Why is the ice cube here?
352
00:16:13,690 --> 00:16:15,060
Of course he was invited by me
353
00:16:15,390 --> 00:16:16,310
Sit down
354
00:16:20,980 --> 00:16:22,730
Mother, I am not hungry now
355
00:16:22,850 --> 00:16:23,770
Please have the meal
356
00:16:24,230 --> 00:16:25,190
I shall leave first
357
00:16:25,560 --> 00:16:26,480
Chun'er
358
00:16:27,310 --> 00:16:28,350
Don't be so capricious
359
00:16:29,190 --> 00:16:29,940
These are
360
00:16:30,060 --> 00:16:31,890
your favorite dishes
361
00:16:33,350 --> 00:16:35,350
That depends on who I eat with
362
00:16:37,270 --> 00:16:39,440
Your highness, I have something else to do
363
00:16:39,600 --> 00:16:40,560
I shall leave now
364
00:16:43,020 --> 00:16:44,270
Sit down, you both
365
00:16:45,440 --> 00:16:47,230
Is it so hard to have dinner with me?
366
00:16:49,440 --> 00:16:50,230
Yes
367
00:17:23,560 --> 00:17:26,480
This chrysanthemum wine is essential on the Double Ninth festival
368
00:17:27,520 --> 00:17:30,020
The festival will come in a few days
369
00:17:31,140 --> 00:17:33,260
I still remember this jar of wine
370
00:17:33,520 --> 00:17:36,100
is sent by the majesty of Liang last year
371
00:17:36,270 --> 00:17:37,850
It is made by mashed dried petal of
372
00:17:38,140 --> 00:17:39,810
white chrysanthemum
373
00:17:41,440 --> 00:17:43,420
How do you like the taste?
374
00:17:44,770 --> 00:17:45,650
Delicious
375
00:17:46,480 --> 00:17:47,310
I don't know
376
00:17:52,310 --> 00:17:55,270
The majesty of the Great Liang was humorous
377
00:17:55,940 --> 00:17:57,110
He added a poem
378
00:17:57,560 --> 00:17:59,020
when sending us the wine
379
00:18:00,350 --> 00:18:03,190
Take bamboo basket to collect the dewdrop of the chrysanthemum
380
00:18:03,890 --> 00:18:07,220
The drops on the flower early in the morning wet their dresses
381
00:18:30,690 --> 00:18:31,480
Mother
382
00:18:31,730 --> 00:18:33,440
I want to make a toast for your prolonging life
383
00:18:33,600 --> 00:18:34,850
To longevity
384
00:18:34,980 --> 00:18:36,190
and good luck
385
00:18:44,060 --> 00:18:45,810
Make a toast for General Yuwen as well
386
00:18:53,100 --> 00:18:54,100
Hurry
387
00:19:14,270 --> 00:19:15,100
Master Yue
388
00:19:15,440 --> 00:19:16,980
Let me make a toast for you as well
389
00:19:21,640 --> 00:19:22,560
Thank you, your highness
390
00:19:31,810 --> 00:19:32,730
I am sorry
391
00:19:33,190 --> 00:19:34,690
My hands slip
392
00:19:35,310 --> 00:19:36,140
Seems like we cannot
393
00:19:36,310 --> 00:19:37,390
have the drink
394
00:19:37,980 --> 00:19:39,520
We really don't have the luck together
395
00:19:49,690 --> 00:19:50,640
I have a headache.
396
00:19:51,640 --> 00:19:53,020
Help yourselves.
397
00:19:58,040 --> 00:19:58,980
Take care, Imperial Concubine.
398
00:20:01,440 --> 00:20:02,800
Take care, Mother.
399
00:20:03,520 --> 00:20:04,920
Have some rest, Mother.
400
00:20:21,020 --> 00:20:22,020
What do you think, Icy Man?
401
00:20:22,470 --> 00:20:23,430
Thank me for
402
00:20:23,770 --> 00:20:25,370
letting you withdraw from this conversation earlier.
403
00:20:32,470 --> 00:20:33,350
I am telling you.
404
00:20:33,890 --> 00:20:35,570
There is no chance that I will like you.
405
00:20:36,640 --> 00:20:37,400
Thank you very much.
406
00:20:38,690 --> 00:20:39,850
What do you mean?
407
00:20:41,190 --> 00:20:42,270
Although I will
408
00:20:42,340 --> 00:20:43,300
never like you,
409
00:20:43,380 --> 00:20:44,600
there is no need for you
410
00:20:44,690 --> 00:20:46,090
to be so happy about it.
411
00:20:48,100 --> 00:20:49,310
How should I react?
412
00:20:51,580 --> 00:20:54,140
I am in great pain that
413
00:20:54,300 --> 00:20:55,390
beautiful Princess don't
414
00:20:55,540 --> 00:20:56,860
like me.
415
00:20:57,020 --> 00:20:58,940
It is too bad.
416
00:21:01,810 --> 00:21:02,730
It is bad.
417
00:21:11,530 --> 00:21:14,490
Icy Man, I just find out today
418
00:21:14,690 --> 00:21:16,600
that you are a little cute.
419
00:21:20,850 --> 00:21:21,680
Cheers.
420
00:21:39,020 --> 00:21:41,140
You don't need to see me off, Princess.
421
00:21:41,360 --> 00:21:42,920
I am in good mood today.
422
00:21:43,100 --> 00:21:44,770
It doesn't matter.
423
00:21:45,810 --> 00:21:46,690
Since than
424
00:21:46,850 --> 00:21:48,610
Princess don't want to get involved with me,
425
00:21:49,020 --> 00:21:50,060
then you'd better not
426
00:21:50,470 --> 00:21:52,350
do things that cause misunderstanding to Imperial Concubine.
427
00:21:53,100 --> 00:21:54,580
Especially something as following me around
428
00:21:54,940 --> 00:21:56,460
for the sake of going out of the palace
429
00:21:57,020 --> 00:21:58,460
If Imperial Concubine thinks that
430
00:21:58,850 --> 00:22:00,770
we get along well,
431
00:22:00,940 --> 00:22:02,180
she will beg for His Majesty to grant our marrige.
432
00:22:02,390 --> 00:22:03,980
Then we will be in trouble.
433
00:22:07,420 --> 00:22:08,640
You are as smart as a fox,
434
00:22:08,890 --> 00:22:10,050
who can guess
435
00:22:10,140 --> 00:22:11,260
everything.
436
00:22:11,730 --> 00:22:13,650
Fine. You go.
437
00:22:13,810 --> 00:22:14,690
without your help.
438
00:22:14,810 --> 00:22:15,970
I can go out of the palace
439
00:22:31,570 --> 00:22:32,490
You are back.
440
00:22:39,850 --> 00:22:40,570
How's it going?
441
00:22:41,490 --> 00:22:42,650
Have you seen Chun'er?
442
00:22:45,270 --> 00:22:46,230
How do you know?
443
00:22:48,230 --> 00:22:49,640
I don't know.
444
00:22:55,440 --> 00:22:57,320
You and Imperial Concubine make a collusion
445
00:22:57,730 --> 00:22:59,640
to make a match between me and Chun'er.
446
00:23:02,480 --> 00:23:03,360
Yes.
447
00:23:04,230 --> 00:23:05,030
It is me.
448
00:23:08,350 --> 00:23:09,430
None of your business.
449
00:23:12,600 --> 00:23:15,100
What? You don't like her?
450
00:23:26,600 --> 00:23:27,840
Chun'er is smart, outgoing,
451
00:23:27,980 --> 00:23:28,900
and of noble birth.
452
00:23:29,100 --> 00:23:30,300
Who don't you like her?
453
00:23:32,310 --> 00:23:34,940
No reason. I'm unworthy of her.
454
00:23:38,120 --> 00:23:39,350
The reason is Chu Qiao.
455
00:23:42,390 --> 00:23:43,310
Yuwen Yue,
456
00:23:44,390 --> 00:23:45,230
let alone
457
00:23:45,480 --> 00:23:47,230
whether she is fond of you,
458
00:23:47,770 --> 00:23:49,090
even if she is willing to be with you,
459
00:23:49,640 --> 00:23:51,270
you two are not of equal social rank.
460
00:23:52,600 --> 00:23:54,630
You are Official Zhuguo's son,
461
00:23:54,810 --> 00:23:56,610
legitimate grandson of the elder branch in Yuwen Household.
462
00:23:56,730 --> 00:23:58,100
How is it possible that your family allows you
463
00:23:58,190 --> 00:23:59,990
to marry a slave girl?
464
00:24:02,060 --> 00:24:03,140
None of your business.
465
00:24:05,520 --> 00:24:07,310
Even if you can persuade your father,
466
00:24:08,140 --> 00:24:09,220
you should remember
467
00:24:09,940 --> 00:24:11,260
her status.
468
00:24:11,940 --> 00:24:13,350
She lives in the Oriole Courtyard
469
00:24:13,690 --> 00:24:15,490
with Yan Xun
470
00:24:15,600 --> 00:24:16,600
for three years.
471
00:24:16,730 --> 00:24:17,320
What should happen
472
00:24:17,440 --> 00:24:18,350
had happened.
473
00:24:18,520 --> 00:24:19,400
A girl like this
474
00:24:19,770 --> 00:24:20,890
is not worthy of
475
00:24:21,020 --> 00:24:21,900
your love.
476
00:24:26,020 --> 00:24:26,820
Stop.
477
00:24:31,690 --> 00:24:32,890
To tell you the truth,
478
00:24:33,770 --> 00:24:35,310
Yan Xun has to die.
479
00:24:35,770 --> 00:24:36,880
I won't allow Yan Xun
480
00:24:37,020 --> 00:24:38,020
leaving here alive.
481
00:24:38,270 --> 00:24:39,830
If she gets too involved in it,
482
00:24:40,270 --> 00:24:42,220
she will not end up well.
483
00:24:43,520 --> 00:24:45,020
At that time, His Majesty wanted to kill Duke Dingbei.
484
00:24:45,520 --> 00:24:46,680
You were the only one
485
00:24:46,810 --> 00:24:48,010
who wrote to object it.
486
00:24:48,230 --> 00:24:49,790
It is different now.
487
00:24:50,440 --> 00:24:52,520
Duke Dingbei was a Great Officer.
488
00:24:52,940 --> 00:24:53,820
It was His Majesty's suspision
489
00:24:53,890 --> 00:24:54,810
that made him kill Duke Dingbei.
490
00:24:54,940 --> 00:24:56,300
I would never consent.
491
00:24:56,520 --> 00:24:57,720
However, Yan Xun
492
00:24:58,100 --> 00:25:00,100
is full of hatred and rage.
493
00:25:00,600 --> 00:25:01,980
If he succeeds in
494
00:25:02,100 --> 00:25:02,860
leaving Chang'an,
495
00:25:02,980 --> 00:25:04,930
then a war is about to start,
496
00:25:05,060 --> 00:25:06,660
which will make people in north suffer.
497
00:25:07,560 --> 00:25:10,140
As a prince and general,
498
00:25:10,270 --> 00:25:11,030
I will never allow it
499
00:25:11,140 --> 00:25:12,390
to happen.
500
00:25:15,230 --> 00:25:16,230
Yuwen Yue,
501
00:25:17,310 --> 00:25:19,390
don't forget who you are.
502
00:25:36,560 --> 00:25:38,010
The end of three years is coming.
503
00:25:38,310 --> 00:25:38,970
We don't have
504
00:25:39,100 --> 00:25:40,140
much time left.
505
00:25:40,390 --> 00:25:41,720
So we must make
506
00:25:41,890 --> 00:25:43,020
all the preparations.
507
00:25:44,350 --> 00:25:45,510
A small leak
508
00:25:45,640 --> 00:25:46,930
will sink a great ship.
509
00:25:47,770 --> 00:25:48,360
Thus we need to prepare
510
00:25:48,520 --> 00:25:50,310
for everything that may happen.
511
00:25:51,730 --> 00:25:52,730
We have put up a plucky defense
512
00:25:52,890 --> 00:25:53,890
on Rosefinch Street,
513
00:25:54,480 --> 00:25:56,520
and planted people in different ministries in Chang'an.
514
00:25:56,810 --> 00:25:58,770
It should be hard to breach.
515
00:25:59,350 --> 00:26:00,390
If we can't go out of the gate,
516
00:26:00,810 --> 00:26:01,850
then all our plans
517
00:26:02,100 --> 00:26:03,560
will be meaningless.
518
00:26:06,690 --> 00:26:08,730
So, we can only fish in troubled waters.
519
00:26:09,440 --> 00:26:10,190
We can create
520
00:26:10,640 --> 00:26:12,400
some disturbances then,
521
00:26:12,850 --> 00:26:13,730
and draw the attention
522
00:26:13,850 --> 00:26:15,010
of the guards who defend the city walls.
523
00:26:15,310 --> 00:26:18,890
Then we seize the opportunity to disguise ourselves and leave the city.
524
00:26:20,520 --> 00:26:21,980
I am afraid it will have to do.
525
00:26:27,270 --> 00:26:29,070
His Majesty command me to lead the troops
526
00:26:29,230 --> 00:26:30,640
to greet prince of Liang State.
527
00:26:31,230 --> 00:26:32,940
Everybody prepares for it
528
00:26:33,230 --> 00:26:34,520
and go with me.
529
00:26:36,460 --> 00:26:37,350
Your Highness,
530
00:26:38,440 --> 00:26:40,140
it's not an easy job.
531
00:26:40,640 --> 00:26:41,510
I hear that
532
00:26:41,730 --> 00:26:42,710
this prince
533
00:26:42,940 --> 00:26:44,640
doesn't touch anything
534
00:26:44,730 --> 00:26:45,520
that has been touched by men
535
00:26:45,640 --> 00:26:46,770
since he was young.
536
00:26:47,310 --> 00:26:48,690
To raise this weirdo,
537
00:26:49,020 --> 00:26:50,600
his poor father
538
00:26:50,690 --> 00:26:51,900
consumes too much energy.
539
00:26:52,310 --> 00:26:54,040
Even the rice,
540
00:26:54,140 --> 00:26:55,690
vegetables and fruit
541
00:26:55,770 --> 00:26:57,520
that he eats every day
542
00:26:57,640 --> 00:26:58,260
are planted by young girls
543
00:26:58,390 --> 00:26:59,680
on the earth that is
544
00:26:59,810 --> 00:27:00,890
especially set aside in palaces,
545
00:27:01,060 --> 00:27:02,760
thus he will eat.
546
00:27:03,190 --> 00:27:04,890
There's one month riding
547
00:27:05,140 --> 00:27:06,470
between Jiankang and Chang'an.
548
00:27:06,850 --> 00:27:08,680
Even if one takes the carriage,
549
00:27:08,850 --> 00:27:10,640
it won't be longer than two months.
550
00:27:10,810 --> 00:27:11,770
However, this prince prepared
551
00:27:11,940 --> 00:27:13,860
for four months
552
00:27:13,980 --> 00:27:14,770
before he actually set off.
553
00:27:14,890 --> 00:27:17,190
And there is still no sign of him.
554
00:27:17,560 --> 00:27:18,780
It must be rumour.
555
00:27:19,100 --> 00:27:21,310
After all, he is a prince.
556
00:27:21,690 --> 00:27:23,060
He won't be that ridiculous.
557
00:27:24,730 --> 00:27:26,140
The more ridiculous is still to come.
558
00:27:26,730 --> 00:27:28,350
Princes in Wei State,
559
00:27:28,600 --> 00:27:29,640
like Your Highness,
560
00:27:29,890 --> 00:27:32,440
mostly have some experience in defending the frontier.
561
00:27:32,940 --> 00:27:34,020
They follow the troops
562
00:27:34,350 --> 00:27:35,940
to meadow, wasteland,
563
00:27:36,100 --> 00:27:37,390
river and mountain stream,
564
00:27:37,520 --> 00:27:38,810
nearly everywhere.
565
00:27:39,140 --> 00:27:40,480
But this prince has to
566
00:27:41,390 --> 00:27:42,700
build a bridge before crossing the river,
567
00:27:42,940 --> 00:27:44,900
open up wasteland before going there.
568
00:27:45,100 --> 00:27:46,970
He don't travel in the mountains or deserts.
569
00:27:47,140 --> 00:27:49,680
He don't travel to places which are far from cities.
570
00:27:51,440 --> 00:27:52,310
Your Highness,
571
00:27:53,390 --> 00:27:55,220
he is a hot potato
572
00:27:55,390 --> 00:27:56,560
and is hard to please.
573
00:28:05,850 --> 00:28:06,720
Your Highness,
574
00:28:07,730 --> 00:28:08,900
message came that
575
00:28:09,140 --> 00:28:10,060
the prince got a cold
576
00:28:10,230 --> 00:28:11,020
for kicking the quilt at night,
577
00:28:11,270 --> 00:28:12,560
and he started backtracking.
578
00:28:16,270 --> 00:28:17,560
This sissy prince.
579
00:28:19,060 --> 00:28:19,850
Never mind.
580
00:28:20,810 --> 00:28:22,230
Now that we get the sign of him,
581
00:28:22,690 --> 00:28:24,110
we have to greet him anyhow.
582
00:28:25,560 --> 00:28:28,190
He is unwilling to see Your Highness.
583
00:28:28,390 --> 00:28:30,100
He said that Your Highness just returned from the frontier
584
00:28:30,600 --> 00:28:31,980
thus having a killing aura,
585
00:28:32,140 --> 00:28:33,800
which will make him worse.
586
00:28:34,190 --> 00:28:36,020
In addition,
587
00:28:36,270 --> 00:28:37,480
these words were passed on
588
00:28:37,600 --> 00:28:38,690
by his maids.
589
00:28:38,890 --> 00:28:40,980
This weirdo,
590
00:28:41,140 --> 00:28:42,190
is a man that
591
00:28:42,350 --> 00:28:43,230
doesn't speak to men.
592
00:28:43,520 --> 00:28:44,890
How do we deal with it?
593
00:29:06,810 --> 00:29:08,850
Sister Fu, there is someone in front of us.
594
00:29:09,020 --> 00:29:09,850
Who is it?
595
00:29:09,980 --> 00:29:11,150
Man or woman?
596
00:29:12,060 --> 00:29:13,360
Four men and one woman.
597
00:29:14,390 --> 00:29:15,810
Is she pretty?
598
00:29:15,940 --> 00:29:17,060
How old is she?
599
00:29:17,270 --> 00:29:18,310
So-so.
600
00:29:19,140 --> 00:29:20,140
Seventeen, eighteen.
601
00:29:20,690 --> 00:29:22,690
Not much prettier than me.
602
00:29:22,850 --> 00:29:24,190
Let alone Sister E, Sister Fu
603
00:29:24,350 --> 00:29:26,890
and Sister Qing.
604
00:29:28,140 --> 00:29:29,230
I'm telling you.
605
00:29:29,390 --> 00:29:31,310
Master says that someone
606
00:29:31,480 --> 00:29:32,480
who can make you say these
607
00:29:32,600 --> 00:29:34,350
must be gorgeous.
608
00:29:34,940 --> 00:29:36,310
Drop those men
609
00:29:36,440 --> 00:29:37,640
and keep the girl.
610
00:29:37,770 --> 00:29:39,150
Prince wants to inquire her.
611
00:29:40,350 --> 00:29:42,230
You hear it?
612
00:29:42,480 --> 00:29:44,520
Men can leave, the girl stays here.
613
00:29:46,940 --> 00:29:48,690
Can't you hear my words?
614
00:29:48,940 --> 00:29:49,980
Stupid.
615
00:29:50,690 --> 00:29:52,270
There is no royal brand on your waist
616
00:29:52,390 --> 00:29:53,770
which means that you are not noble.
617
00:29:53,980 --> 00:29:55,560
Judging from your status,
618
00:29:55,690 --> 00:29:57,270
you should feel grateful to my attitude.
619
00:29:57,480 --> 00:29:58,730
And you men can leave.
620
00:29:59,140 --> 00:30:00,480
You saucy little miss!
621
00:30:06,230 --> 00:30:07,520
You bastard.
622
00:30:11,600 --> 00:30:12,480
Big deal.
623
00:30:12,600 --> 00:30:13,690
Just a little soldier.
624
00:30:23,270 --> 00:30:24,230
Hurry up! Hurry up!
625
00:30:25,980 --> 00:30:26,770
Let's go.
626
00:31:02,640 --> 00:31:04,190
You...
627
00:31:08,230 --> 00:31:10,980
are such a cruel girl.
628
00:31:20,890 --> 00:31:22,600
Chu Qiao, what are you doing?
629
00:31:25,810 --> 00:31:26,480
Prince.
630
00:31:26,640 --> 00:31:28,010
Prince. Prince. Prince.
631
00:31:28,440 --> 00:31:29,640
Prince. Are you alright?
632
00:31:29,850 --> 00:31:30,930
Prince. Prince.
633
00:31:32,810 --> 00:31:35,890
Your Highness,
634
00:31:36,060 --> 00:31:36,980
I apologize for my subordinate's mistake.
635
00:31:40,480 --> 00:31:41,640
Are you crazy?
636
00:31:41,980 --> 00:31:43,400
How dare you beat Prince?
637
00:31:43,640 --> 00:31:44,640
You bold girl.
638
00:31:44,940 --> 00:31:46,070
She is in great trouble.
639
00:31:46,230 --> 00:31:47,270
Your Royal Highness Xiang,
640
00:31:47,480 --> 00:31:48,650
please heavily penalise her.
641
00:31:49,230 --> 00:31:49,940
Your Highness.
642
00:31:50,060 --> 00:31:52,140
Evil and rude.
643
00:31:52,770 --> 00:31:54,400
Are you done with it?
644
00:31:56,060 --> 00:31:57,640
If you finish, please leave.
645
00:31:57,810 --> 00:31:58,560
You.
646
00:31:59,270 --> 00:32:00,600
Don't offend His Highness!
647
00:32:01,480 --> 00:32:02,440
We won't let it go
648
00:32:02,560 --> 00:32:03,810
about this incidence.
649
00:32:04,100 --> 00:32:05,390
We must send emissary to Chang'an
650
00:32:05,560 --> 00:32:06,480
to look into it.
651
00:32:07,640 --> 00:32:08,680
As to this woman,
652
00:32:09,350 --> 00:32:10,730
if Your Highness don't give her to us,
653
00:32:10,890 --> 00:32:12,020
we can do nothing about it.
654
00:32:12,390 --> 00:32:13,190
Please take her into custody
655
00:32:13,350 --> 00:32:14,390
for us.
656
00:32:14,560 --> 00:32:16,390
And we'll deal with her later.
657
00:32:17,100 --> 00:32:17,730
Prince.
658
00:32:17,890 --> 00:32:18,850
Prince, take care.
659
00:32:19,060 --> 00:32:19,940
Take care.
660
00:32:20,100 --> 00:32:21,140
Slowly. Slowly.
661
00:32:26,890 --> 00:32:27,970
Protect Prince.
662
00:32:28,520 --> 00:32:29,980
If anything goes wrong,
663
00:32:30,140 --> 00:32:30,850
I will punish you by military law.
664
00:32:31,020 --> 00:32:31,810
Yes.
665
00:32:34,560 --> 00:32:35,480
Go back.
666
00:32:36,980 --> 00:32:37,770
Yes.
667
00:32:46,600 --> 00:32:47,350
Your Highness,
668
00:32:48,020 --> 00:32:49,600
I know that I have done something bad.
669
00:32:50,060 --> 00:32:51,270
Please punish me.
670
00:32:53,810 --> 00:32:55,810
I know that I have brought big trouble.
671
00:32:56,440 --> 00:32:57,360
And there is no way to correct it.
672
00:32:58,520 --> 00:32:59,940
This is my fault.
673
00:33:00,520 --> 00:33:02,100
It doesn't concern other people.
674
00:33:09,140 --> 00:33:10,140
Good girl.
675
00:33:11,350 --> 00:33:13,760
Well-done. Well-done.
676
00:33:15,190 --> 00:33:16,150
We should have
677
00:33:16,310 --> 00:33:17,770
taught Xiao Ce a lesson.
678
00:33:18,020 --> 00:33:19,360
What prince of Liang State?
679
00:33:19,560 --> 00:33:20,560
Like a woman.
680
00:33:21,100 --> 00:33:22,430
Dressed in colorful clothes.
681
00:33:22,690 --> 00:33:23,940
I'm sick watching him.
682
00:33:24,190 --> 00:33:25,150
With so many defects,
683
00:33:26,230 --> 00:33:27,480
he should be killed.
684
00:33:28,520 --> 00:33:30,060
Well done.
685
00:33:30,730 --> 00:33:31,900
If they wants to harm you,
686
00:33:32,190 --> 00:33:33,690
we will deal with them first.
687
00:33:37,600 --> 00:33:40,190
Your Highness, although no warned, no fault.
688
00:33:41,060 --> 00:33:41,850
However,
689
00:33:42,100 --> 00:33:42,810
after all,
690
00:33:42,980 --> 00:33:44,310
I beat the prince of Liang State.
691
00:33:44,560 --> 00:33:46,190
Let alone he is coming to make peace with us through marrige.
692
00:33:46,810 --> 00:33:47,920
Anyway,
693
00:33:48,100 --> 00:33:50,100
I should apologize to him.
694
00:33:52,600 --> 00:33:55,350
Did you beat him? On where?
695
00:33:56,350 --> 00:33:57,640
I didn't see it.
696
00:33:58,600 --> 00:33:59,440
Did you see it?
697
00:33:59,560 --> 00:34:00,230
No.
698
00:34:00,500 --> 00:34:01,350
We didn't see it.
699
00:34:07,640 --> 00:34:09,560
But you are quite stupid.
700
00:34:09,850 --> 00:34:10,850
If you want to beat him,
701
00:34:11,040 --> 00:34:12,080
you should beat him
702
00:34:12,250 --> 00:34:13,690
at places where no one is around.
703
00:34:13,850 --> 00:34:14,640
Yes.
704
00:34:15,000 --> 00:34:16,890
His Highness and we have discussed it.
705
00:34:17,100 --> 00:34:18,510
As long as he sets off,
706
00:34:18,690 --> 00:34:20,320
we will find a place with few people,
707
00:34:20,480 --> 00:34:22,310
put a bag on him and beat him.
708
00:34:22,770 --> 00:34:23,650
To our surprise,
709
00:34:23,889 --> 00:34:25,519
you are quicker than us.
710
00:34:26,310 --> 00:34:27,060
In fact,
711
00:34:27,230 --> 00:34:28,090
we had been there for a long time.
712
00:34:28,270 --> 00:34:29,610
However, we didn't show up.
713
00:34:30,730 --> 00:34:31,520
Feel safe.
714
00:34:31,730 --> 00:34:33,190
You are one of us now.
715
00:34:33,389 --> 00:34:34,809
And you do it to protect your subordinate.
716
00:34:35,060 --> 00:34:36,870
I won't let them hurt you.
717
00:34:38,310 --> 00:34:39,220
Take my command,
718
00:34:39,770 --> 00:34:40,730
no one is allowed to
719
00:34:40,889 --> 00:34:41,929
leave Xiaoqi Camp.
720
00:34:42,350 --> 00:34:43,760
If the secret oozs out,
721
00:34:44,520 --> 00:34:46,020
I will show no mercy.
722
00:34:46,770 --> 00:34:47,690
Yes.
723
00:34:50,520 --> 00:34:51,390
Seventh Brother.
724
00:34:51,810 --> 00:34:53,440
I was annoyed to death.
725
00:35:00,020 --> 00:35:00,980
That Xiao Ce
726
00:35:01,140 --> 00:35:02,140
is a big trouble.
727
00:35:02,390 --> 00:35:04,100
I am a prince after all.
728
00:35:04,460 --> 00:35:06,190
What am I compared with him?
729
00:35:06,540 --> 00:35:07,560
I was annoyed to death.
730
00:35:08,290 --> 00:35:09,310
He told my at late night
731
00:35:09,520 --> 00:35:10,400
that the room was stuffy
732
00:35:10,520 --> 00:35:11,230
and he was not comfortable.
733
00:35:11,390 --> 00:35:12,230
Fine.
734
00:35:12,520 --> 00:35:14,020
I thought of every possible way
735
00:35:14,190 --> 00:35:15,150
to make it airy.
736
00:35:15,310 --> 00:35:16,390
Did you know
737
00:35:16,560 --> 00:35:17,520
what he say after that?
738
00:35:19,230 --> 00:35:20,440
He said that
739
00:35:20,560 --> 00:35:21,560
he was cold.
740
00:35:25,020 --> 00:35:25,980
In the morning, he got up
741
00:35:26,520 --> 00:35:28,060
and said that the maids were ugly.
742
00:35:28,310 --> 00:35:29,980
I said, well, they were not as pretty as yours.
743
00:35:30,190 --> 00:35:30,770
And I
744
00:35:30,980 --> 00:35:31,560
found some
745
00:35:31,730 --> 00:35:32,770
really pretty maids.
746
00:35:33,190 --> 00:35:34,060
He said that
747
00:35:34,230 --> 00:35:35,480
they couldn't hum verses.
748
00:35:35,890 --> 00:35:36,800
He was so picky
749
00:35:36,980 --> 00:35:38,440
about every meal.
750
00:35:38,560 --> 00:35:40,730
He only drank fresh tea that was picked within three days.
751
00:35:40,940 --> 00:35:42,230
You know what the funniest is?
752
00:35:42,480 --> 00:35:43,600
Under the shoes of the guards,
753
00:35:43,770 --> 00:35:44,480
there are no cotton shoe-pad.
754
00:35:44,600 --> 00:35:45,940
He said it was too noisy.
755
00:35:46,390 --> 00:35:48,640
Really, all kinds of stuff.
756
00:35:52,230 --> 00:35:53,100
Did he mention that
757
00:35:53,890 --> 00:35:55,100
Chu Qiao beat him?
758
00:35:58,350 --> 00:35:59,520
Chu beat him?
759
00:36:04,390 --> 00:36:05,800
No wonder that
760
00:36:05,980 --> 00:36:06,940
there is bruise on his face.
761
00:36:07,640 --> 00:36:09,270
Good. Very good.
762
00:36:10,770 --> 00:36:12,890
He didn't say a word to you?
763
00:36:13,100 --> 00:36:14,100
Not a word.
764
00:36:14,640 --> 00:36:16,020
If I were him, I wouldn't say it either.
765
00:36:16,690 --> 00:36:17,480
A man
766
00:36:17,600 --> 00:36:19,510
was beat by a little girl.
767
00:36:19,730 --> 00:36:20,810
How can he have the nerve to mention it?
768
00:36:25,350 --> 00:36:26,480
I used to think that
769
00:36:26,640 --> 00:36:27,970
he is good as disguising himself.
770
00:36:28,730 --> 00:36:29,600
I have no idea that
771
00:36:30,810 --> 00:36:32,350
he is just a mad man.
772
00:36:32,890 --> 00:36:34,640
How unbelievable.
773
00:36:46,230 --> 00:36:47,100
You smell something?
774
00:36:49,060 --> 00:36:49,890
What?
775
00:36:51,440 --> 00:36:52,940
That mad man's smell.
776
00:36:54,350 --> 00:36:55,310
Is he coming again?
777
00:36:55,640 --> 00:36:56,600
He is coming again.
778
00:38:01,100 --> 00:38:02,930
How about this? Does it smell good?
779
00:38:05,730 --> 00:38:06,640
Do you think
780
00:38:06,940 --> 00:38:08,770
my dress is gorgeous today?
781
00:38:13,810 --> 00:38:14,850
Great. Wonderful.
782
00:38:15,980 --> 00:38:17,060
Hasn't she come yet?
783
00:38:17,640 --> 00:38:18,850
Couldn't you have told her?
784
00:38:21,100 --> 00:38:22,100
She will be here soon.
785
00:38:22,310 --> 00:38:23,230
Soon?
786
00:38:32,980 --> 00:38:34,310
Your highness.
787
00:38:39,150 --> 00:38:40,330
(Sound of Screaming)
788
00:38:45,020 --> 00:38:46,270
You are so rude.
789
00:38:49,020 --> 00:38:50,140
It's me.
790
00:38:51,190 --> 00:38:52,060
Don't you know me?
791
00:38:52,230 --> 00:38:55,190
The... the Crown Prince?
792
00:38:55,440 --> 00:38:56,230
How dare you?
793
00:38:56,850 --> 00:38:57,730
Get off your hands.
794
00:38:58,270 --> 00:38:59,640
Don't you see what place it is?
795
00:39:02,520 --> 00:39:03,440
Why are you yelling?
796
00:39:04,440 --> 00:39:05,640
Do you know who she is?
797
00:39:09,310 --> 00:39:11,480
She is the imperial guard I chose.
798
00:39:13,140 --> 00:39:13,930
Your highness.
799
00:39:15,350 --> 00:39:16,730
Don't you suffer enough beating?
800
00:39:18,730 --> 00:39:20,190
I'm very satisfied with her.
801
00:39:22,350 --> 00:39:24,310
Lady, what's your name?
802
00:39:25,230 --> 00:39:25,980
Do you
803
00:39:26,140 --> 00:39:27,930
want to be my personal bodyguard?
804
00:39:33,820 --> 00:39:35,780
Seventh Brother, is there something wrong with that guy?
805
00:39:36,310 --> 00:39:37,230
It's hard to tell.
806
00:39:38,820 --> 00:39:39,780
The one like him
807
00:39:39,980 --> 00:39:41,780
is the Crown Prince of Liang State.
808
00:39:43,270 --> 00:39:44,440
Let's just wait to see.
809
00:39:45,560 --> 00:39:46,770
No, Seventh Brother,
810
00:39:47,350 --> 00:39:49,850
I'm just afraid Chu will suffer losses if let it be like this.
811
00:39:58,690 --> 00:39:59,600
Your highness.
812
00:40:00,270 --> 00:40:01,730
I have offended you that day,
813
00:40:02,060 --> 00:40:02,930
I hope
814
00:40:03,230 --> 00:40:04,520
you won't think of my mistake
815
00:40:05,480 --> 00:40:06,350
and won't blame on me.
816
00:40:08,520 --> 00:40:10,190
It turns out that your name is Chu Qiao.
817
00:40:13,940 --> 00:40:15,480
How about I call you Qiao'er?
818
00:40:15,780 --> 00:40:16,830
Or Xiao Qiao?
819
00:40:18,780 --> 00:40:20,140
I'm low and degrading,
820
00:40:20,530 --> 00:40:22,890
so my humble name is not worth for your highness...
821
00:40:23,270 --> 00:40:24,730
I think Qiao Qiao is the best one for you.
822
00:40:25,020 --> 00:40:26,770
It sounds more intimate.
823
00:40:27,700 --> 00:40:29,830
Your highness, what on earth do you want?
824
00:40:29,990 --> 00:40:30,890
You'd better talk straight.
825
00:40:31,660 --> 00:40:32,830
What relatives do you have in your family?
826
00:40:33,270 --> 00:40:34,270
Are your parents still alive?
827
00:40:34,440 --> 00:40:35,560
Do you have any brohters or sisters?
828
00:40:36,330 --> 00:40:37,200
Which month were you born in?
829
00:40:37,390 --> 00:40:38,600
How old are you?
830
00:40:38,890 --> 00:40:40,230
I was born in July,
831
00:40:40,440 --> 00:40:41,770
and I'm 21-years old.
832
00:40:41,940 --> 00:40:43,350
I'm old enough to get married.
833
00:40:46,700 --> 00:40:47,580
Your highness.
834
00:40:48,100 --> 00:40:49,190
If because
835
00:40:49,490 --> 00:40:50,780
what I did to offend Your highness
836
00:40:50,940 --> 00:40:51,860
that day,
837
00:40:52,060 --> 00:40:53,850
you acted like this today,
838
00:40:54,140 --> 00:40:55,850
then I would like take the punishment.
839
00:40:58,230 --> 00:40:59,020
By the way,
840
00:40:59,240 --> 00:41:00,560
where is your ancestral home?
841
00:41:01,270 --> 00:41:02,930
In my opinion, you are so pretty,
842
00:41:03,140 --> 00:41:04,640
and your skin is so supple,
843
00:41:04,770 --> 00:41:05,930
you are not like the people of Wei State
844
00:41:06,140 --> 00:41:07,850
but like the woman of our Liang State.
845
00:41:08,020 --> 00:41:08,890
Your highness.
846
00:41:10,350 --> 00:41:12,140
Could we talk as normally?
847
00:41:13,620 --> 00:41:14,520
Are you mad?
848
00:41:15,450 --> 00:41:16,940
You look so cute even you are mad.
849
00:41:17,240 --> 00:41:18,690
I really have good taste.
850
00:41:18,740 --> 00:41:19,860
(Sound of laughing)
851
00:41:20,830 --> 00:41:21,730
Your highness.
852
00:41:22,410 --> 00:41:23,890
What makes you have a crush on me?
853
00:41:25,240 --> 00:41:25,980
Everything.
854
00:41:27,100 --> 00:41:28,680
I like everything of you.
855
00:41:31,060 --> 00:41:31,930
Or,
856
00:41:32,740 --> 00:41:34,140
what do you just want to use me to do?
857
00:41:34,560 --> 00:41:35,770
If you want to kill me,
858
00:41:36,020 --> 00:41:37,190
you can find many reasons.
859
00:41:37,780 --> 00:41:38,740
I'm just a little
860
00:41:38,890 --> 00:41:40,230
arrow coach of the Qiaoqi Camp,
861
00:41:40,480 --> 00:41:41,860
and have no value in use.
862
00:41:43,100 --> 00:41:43,930
Qiao Qiao.
863
00:41:44,780 --> 00:41:46,480
I fall in love with you at first sight.
864
00:41:46,700 --> 00:41:47,940
I will be hurt
865
00:41:48,450 --> 00:41:49,780
if you mistake me like this.
866
00:41:59,660 --> 00:42:02,850
Qiao Qiao, my hands are so cold.
867
00:42:04,140 --> 00:42:05,640
Could you warm them for me?
868
00:42:18,490 --> 00:42:20,760
(Sound of Screaming)
869
00:42:21,370 --> 00:42:23,850
Your highness. Your highness. Your highness.
870
00:42:24,060 --> 00:42:25,160
Your highness. Your highness.
871
00:42:25,370 --> 00:42:27,330
- Your highness. - Your highness.
872
00:42:27,530 --> 00:42:28,740
- Are you alright, Your highness? - Your highness.
873
00:42:28,890 --> 00:42:30,190
- Are you alright, Your highness? - Your highness.
874
00:42:30,440 --> 00:42:31,520
Are you alright, Your highness?
875
00:42:34,520 --> 00:42:35,480
I'm fine.
876
00:42:36,490 --> 00:42:37,270
Fine.
877
00:42:41,480 --> 00:42:42,140
I'm fine.
878
00:42:42,370 --> 00:42:43,080
Come on. Come on. Come on.
879
00:42:43,120 --> 00:42:44,080
I'm fine.
880
00:42:45,030 --> 00:42:47,280
I'm fine. I'm really fine.
881
00:42:48,030 --> 00:42:48,990
I'm really fine.
882
00:42:49,810 --> 00:42:51,140
- That's great. - It's fine.
883
00:42:54,950 --> 00:42:57,370
This carriage marches more slowly than people walk.
884
00:42:57,740 --> 00:42:59,660
The Crown Prince could still fly out of it even it's so steady.
885
00:42:59,830 --> 00:43:00,530
It's amazing.
886
00:43:01,330 --> 00:43:02,410
Chu is amazing.
887
00:43:04,370 --> 00:43:05,120
Let's go.
888
00:43:16,770 --> 00:43:17,560
Qiao Qiao.
889
00:43:18,120 --> 00:43:20,030
You are extremely cruel and merciless.
890
00:43:20,490 --> 00:43:22,280
You just treat the person you are supposed to protect like this.
891
00:43:23,490 --> 00:43:25,690
There's differences between man and woman, please behave, Your highness.
892
00:43:34,020 --> 00:43:34,860
Qiao Qiao.
893
00:43:35,940 --> 00:43:37,110
Would you apply ointment for me?
894
00:43:39,600 --> 00:43:40,940
It's for your own good.
895
00:43:41,390 --> 00:43:42,300
Just think about
896
00:43:42,520 --> 00:43:44,020
if someone finds out that I'm injured,
897
00:43:44,230 --> 00:43:45,480
it will bring trouble on you.
898
00:43:46,890 --> 00:43:47,600
This medicine
899
00:43:47,770 --> 00:43:49,480
is very good for subsiding swelling and resolving stagnation.
900
00:43:49,730 --> 00:43:51,020
It will take effect once being applied.
901
00:43:51,600 --> 00:43:52,730
Do you really make the decision?
902
00:43:53,850 --> 00:43:55,640
Do you really want me to apply ointment for you?56821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.