All language subtitles for Princess.Agents.2017.EP35.WEB-DL.1080P.H264.AAC-CYW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,440 --> 00:01:38,020 Episode Thirty-five 2 00:01:39,600 --> 00:01:40,600 The distribution is like this for now 3 00:01:40,730 --> 00:01:41,560 Mr.Wu is still working on 4 00:01:41,640 --> 00:01:42,390 gathering the helpers 5 00:01:42,480 --> 00:01:43,480 and spending 6 00:01:43,560 --> 00:01:45,770 There may be thirty percent more of them 7 00:01:47,690 --> 00:01:49,900 Disorder with regulation at the same time 8 00:01:50,190 --> 00:01:51,270 The transport junction in the east and west sides 9 00:01:51,390 --> 00:01:52,440 are all controlled 10 00:01:52,890 --> 00:01:54,930 Thank you for you arrange 11 00:01:55,440 --> 00:01:56,810 Thank you for your praise 12 00:01:56,940 --> 00:01:58,270 The kerosene is not common goods 13 00:01:58,390 --> 00:01:59,600 We need to be cautious 14 00:01:59,730 --> 00:02:00,480 Don't worry 15 00:02:00,560 --> 00:02:01,520 We have a kerosene shop 16 00:02:01,600 --> 00:02:02,560 under our name 17 00:02:02,640 --> 00:02:03,760 Enough to hide our goal 18 00:02:04,560 --> 00:02:05,600 Good 19 00:02:07,190 --> 00:02:08,230 Go with your bossiness 20 00:02:15,350 --> 00:02:18,100 The royal family, grand families and official department 21 00:02:18,270 --> 00:02:19,850 are linked together 22 00:02:20,060 --> 00:02:21,640 The situation is too chaotic 23 00:02:21,980 --> 00:02:24,810 Our way out of Chang'an won't be easy 24 00:02:25,940 --> 00:02:27,310 Now everything is ready 25 00:02:27,440 --> 00:02:28,600 Once the time comes, 26 00:02:28,730 --> 00:02:30,020 the whole plan will be set off 27 00:02:30,640 --> 00:02:32,690 The righteous from Yan 28 00:02:32,850 --> 00:02:33,980 won't ever hesitate 29 00:02:34,100 --> 00:02:35,560 even if sending you out with their blood 30 00:02:36,190 --> 00:02:37,690 Our only hope is that you can leave Chang'an secretly 31 00:02:37,810 --> 00:02:39,020 and reach Yan in safety 32 00:02:42,520 --> 00:02:45,520 You seems delicate after these few days 33 00:02:46,140 --> 00:02:47,440 I can't sleep 34 00:02:47,810 --> 00:02:49,860 after this tragedy of our family 35 00:02:50,350 --> 00:02:51,520 What' done is done 36 00:02:51,770 --> 00:02:52,980 I hope you 37 00:02:53,100 --> 00:02:54,930 care for yourself 38 00:02:55,980 --> 00:02:57,940 I lost my mother in childhood 39 00:02:58,690 --> 00:03:00,650 You raised me up 40 00:03:01,310 --> 00:03:03,980 You are my birth mother for me 41 00:03:04,600 --> 00:03:05,520 Minister Wei 42 00:03:05,940 --> 00:03:08,020 is my real uncle 43 00:03:09,060 --> 00:03:11,690 That's why the majesty ordered Yuwen Yue 44 00:03:11,770 --> 00:03:13,650 to hide the fact from me 45 00:03:14,270 --> 00:03:15,940 If I had known this earlier 46 00:03:16,190 --> 00:03:17,150 it may not have ended 47 00:03:17,940 --> 00:03:19,350 like that 48 00:03:20,560 --> 00:03:22,560 It is himself to blame 49 00:03:23,600 --> 00:03:25,020 Can't blame the others 50 00:03:25,690 --> 00:03:28,560 Luckily, Yuwen Yue saved Ye'er 51 00:03:29,270 --> 00:03:30,270 Or the blood of our Wei family 52 00:03:31,480 --> 00:03:33,810 could have vanished 53 00:03:35,190 --> 00:03:36,940 I am happy that you don't blame me 54 00:03:40,940 --> 00:03:42,060 I heard that the prince of Liang, Xiao Ce 55 00:03:42,190 --> 00:03:44,150 is coming these days 56 00:03:44,770 --> 00:03:45,770 The majesty is intended to 57 00:03:45,980 --> 00:03:47,730 marry Chun'er to him 58 00:03:48,440 --> 00:03:49,270 Yes 59 00:03:50,310 --> 00:03:52,560 I am also worrying about this 60 00:03:54,730 --> 00:03:56,860 I heard that there is no good words about him 61 00:03:57,100 --> 00:03:58,480 He has numerous concubine 62 00:03:59,690 --> 00:04:01,730 If Chun'er really marries him 63 00:04:02,480 --> 00:04:05,060 I worry that she will be hurt 64 00:04:06,480 --> 00:04:08,270 I will never marry Chun'er 65 00:04:08,730 --> 00:04:10,230 to people in the Great Liang 66 00:04:11,730 --> 00:04:13,480 Do you have any idea? 67 00:04:26,060 --> 00:04:27,520 I do got one 68 00:04:28,730 --> 00:04:30,190 I call you here today 69 00:04:30,850 --> 00:04:33,550 for your advice 70 00:04:35,230 --> 00:04:36,230 Please 71 00:04:37,060 --> 00:04:39,310 I want her engaged in advance 72 00:04:41,440 --> 00:04:42,310 Mother 73 00:04:42,560 --> 00:04:44,560 do you have any choice in your mind? 74 00:04:48,020 --> 00:04:48,560 Hold it tight 75 00:04:48,600 --> 00:04:50,350 Princess, be careful with your hand 76 00:04:52,390 --> 00:04:53,600 My mother said that 77 00:04:53,890 --> 00:04:57,100 a girl should learn more 78 00:05:00,190 --> 00:05:01,520 Look, how' this? 79 00:05:02,560 --> 00:05:03,190 Our princess surely is 80 00:05:03,270 --> 00:05:04,520 ingenuity 81 00:05:05,480 --> 00:05:07,140 So you are 82 00:05:07,440 --> 00:05:08,230 Brother 83 00:05:08,350 --> 00:05:08,980 Chun'er 84 00:05:09,230 --> 00:05:12,230 Brother,Why are you so unoccupied today? 85 00:05:12,560 --> 00:05:14,150 Do you come to meet my mother? 86 00:05:14,690 --> 00:05:15,520 Yes 87 00:05:16,020 --> 00:05:16,770 But you seldom come to 88 00:05:16,850 --> 00:05:18,060 see me 89 00:05:18,390 --> 00:05:20,190 That's because you are too busy 90 00:05:20,310 --> 00:05:21,730 I don't want to bother you 91 00:05:21,890 --> 00:05:23,560 I have nothing to be busy with 92 00:05:23,640 --> 00:05:24,940 I only take a walk 93 00:05:24,980 --> 00:05:25,810 in the yard 94 00:05:25,940 --> 00:05:27,440 or do some sewing everyday 95 00:05:28,310 --> 00:05:30,640 Chun'er, I promise you 96 00:05:30,730 --> 00:05:32,480 You will be busy soon 97 00:05:32,560 --> 00:05:33,560 Don't worry about that 98 00:05:34,230 --> 00:05:36,980 Busy? What for? 99 00:05:38,480 --> 00:05:39,810 For your marriage 100 00:05:41,230 --> 00:05:43,020 Chun'er, you are old enough 101 00:05:43,140 --> 00:05:44,100 to get married 102 00:05:45,230 --> 00:05:47,980 Brother, you are laughing at me 103 00:05:48,230 --> 00:05:49,900 I am not laughing 104 00:05:50,270 --> 00:05:52,350 Everyone should get married at the proper age 105 00:05:52,520 --> 00:05:53,520 It is natural 106 00:05:53,890 --> 00:05:54,730 And 107 00:05:54,850 --> 00:05:56,430 my son have already learned to walk 108 00:05:56,560 --> 00:05:58,560 when I am at your age 109 00:05:59,640 --> 00:06:01,890 But who will like me? 110 00:06:02,310 --> 00:06:03,810 Who will marry me? 111 00:06:06,350 --> 00:06:07,440 As beautiful 112 00:06:07,520 --> 00:06:08,440 as you are 113 00:06:08,890 --> 00:06:09,640 must be plenty of people 114 00:06:09,730 --> 00:06:10,940 like you 115 00:06:14,940 --> 00:06:16,810 Brother, did my mother 116 00:06:16,940 --> 00:06:18,310 talk to you about this? 117 00:06:20,010 --> 00:06:21,520 is there any choice? 118 00:06:22,810 --> 00:06:24,140 Tell me secretly 119 00:06:25,100 --> 00:06:27,220 Chun'er, let your mother 120 00:06:27,350 --> 00:06:28,310 tell you in person 121 00:06:28,690 --> 00:06:30,230 But I promise you 122 00:06:30,520 --> 00:06:32,560 this man is someone you know well 123 00:06:32,730 --> 00:06:34,520 and someone outstanding 124 00:06:34,690 --> 00:06:36,560 You will be satisfied 125 00:06:39,940 --> 00:06:41,140 Is everything fine 126 00:06:41,350 --> 00:06:42,480 for A'chu in the Xiaoqi Camp? 127 00:06:42,730 --> 00:06:43,890 Pretty well 128 00:06:44,270 --> 00:06:45,600 The Prince Xiang sent her to 129 00:06:45,730 --> 00:06:46,980 the Xiuli Army 130 00:06:47,270 --> 00:06:48,350 Those people are 131 00:06:48,560 --> 00:06:49,890 just coward 132 00:06:50,190 --> 00:06:51,560 Won't be hard for A'chu 133 00:06:51,690 --> 00:06:53,560 to deal with them 134 00:06:55,350 --> 00:06:56,440 The Xiuli Army? 135 00:06:58,190 --> 00:06:59,390 Who lead them 136 00:06:59,770 --> 00:07:01,400 after the death of Liu Ziye? 137 00:07:03,020 --> 00:07:06,060 The chief marshal is Xue Zhileng 138 00:07:06,190 --> 00:07:07,230 the son of the vise marshal 139 00:07:07,310 --> 00:07:08,350 in the Chengfang Camp, Xue Lu 140 00:07:08,810 --> 00:07:09,600 I've heard 141 00:07:09,890 --> 00:07:11,600 he bullied them a lot 142 00:07:12,310 --> 00:07:13,980 The original general of the camp 143 00:07:14,100 --> 00:07:14,890 He Xiao 144 00:07:15,020 --> 00:07:16,480 is the vise chief now 145 00:07:16,560 --> 00:07:17,890 He is their core 146 00:07:19,310 --> 00:07:20,600 Let's go to see her 147 00:07:29,770 --> 00:07:30,770 What are you looking at? 148 00:07:33,310 --> 00:07:34,190 Nothing 149 00:07:35,060 --> 00:07:36,230 Waiting for someone? 150 00:07:43,980 --> 00:07:44,770 I thought 151 00:07:44,850 --> 00:07:45,850 you were an ice cube 152 00:07:45,980 --> 00:07:46,730 Never imagined you would 153 00:07:46,810 --> 00:07:48,390 have someone in your heart 154 00:07:53,520 --> 00:07:54,440 I am full 155 00:07:55,350 --> 00:07:56,180 Time to leave 156 00:07:57,390 --> 00:07:58,560 Are you losing temper? 157 00:07:58,850 --> 00:08:00,770 Shouldn't you behave as a general? 158 00:08:03,390 --> 00:08:04,560 You 159 00:08:05,270 --> 00:08:07,270 love gossiping so much 160 00:08:07,520 --> 00:08:08,560 Shouldn't you behave as a prince? 161 00:08:12,060 --> 00:08:13,850 The sons from royal family are also human 162 00:08:14,270 --> 00:08:16,900 We have emotions 163 00:08:19,560 --> 00:08:22,230 To tell the truth, this girl is good 164 00:08:23,230 --> 00:08:25,230 Brave and wise 165 00:08:25,370 --> 00:08:26,770 No weaker than men when fighting 166 00:08:27,640 --> 00:08:28,680 Such girl like this 167 00:08:29,100 --> 00:08:30,020 really is precious 168 00:08:31,270 --> 00:08:32,850 Except that her love isn't 169 00:08:33,100 --> 00:08:34,430 for you 170 00:08:35,559 --> 00:08:37,439 That year at Jiuyou with Yan Xun 171 00:08:38,230 --> 00:08:39,640 in desperation 172 00:08:40,100 --> 00:08:41,760 such girl could follow him 173 00:08:41,980 --> 00:08:44,560 and protect him from the others 174 00:08:44,770 --> 00:08:47,190 Three years as prisoner 175 00:08:47,690 --> 00:08:49,190 didn't separate them apart 176 00:08:49,440 --> 00:08:52,190 Can you really compare with that? 177 00:08:56,940 --> 00:08:58,350 However beautiful the flower is 178 00:08:59,100 --> 00:09:01,810 it's useless when it doesn't belong to you 179 00:09:02,270 --> 00:09:03,940 I am fine just watching 180 00:09:05,520 --> 00:09:06,770 Watching? 181 00:09:07,350 --> 00:09:08,930 Watching her blooming 182 00:09:09,140 --> 00:09:10,440 in someone else's yard? 183 00:09:11,560 --> 00:09:14,390 Yuwen Yue,with your identity and status, 184 00:09:14,560 --> 00:09:16,180 is it worthy to condescend yourself 185 00:09:16,270 --> 00:09:17,560 for a girl like that? 186 00:09:17,730 --> 00:09:18,810 Condescend? 187 00:09:20,310 --> 00:09:21,230 Don't think so 188 00:09:22,730 --> 00:09:24,930 I am full. Please help yourself 189 00:09:33,850 --> 00:09:34,890 Why are you here? 190 00:09:35,140 --> 00:09:36,430 Someone else may see you 191 00:09:37,390 --> 00:09:39,140 I just want to see you 192 00:09:39,270 --> 00:09:40,730 Are you all right in the troops? 193 00:09:40,890 --> 00:09:42,350 What? Unwelcome? 194 00:09:42,430 --> 00:09:43,640 Didn't I send you a letter? 195 00:09:43,770 --> 00:09:44,640 Didn't receive? 196 00:09:45,640 --> 00:09:47,310 I am still worried only with the words 197 00:09:47,480 --> 00:09:49,100 I want to see you in person 198 00:09:49,480 --> 00:09:52,100 How is your sleep? How do you feel with the food? 199 00:09:52,440 --> 00:09:53,570 Anyone bullies you? 200 00:09:54,190 --> 00:09:55,190 Bully me? 201 00:09:55,850 --> 00:09:57,810 When have I ever been bullied? 202 00:09:57,980 --> 00:09:58,730 Pretty good for me 203 00:09:58,810 --> 00:09:59,890 not to bully the others 204 00:10:01,060 --> 00:10:01,980 You seem pretty well 205 00:10:02,140 --> 00:10:03,060 being so active 206 00:10:04,440 --> 00:10:06,490 What's this? For me? 207 00:10:12,890 --> 00:10:14,100 Makeup? 208 00:10:14,560 --> 00:10:16,020 I never use things like this 209 00:10:18,310 --> 00:10:19,270 Which girl doesn't like 210 00:10:19,390 --> 00:10:20,560 make up? 211 00:10:21,060 --> 00:10:21,810 And 212 00:10:21,940 --> 00:10:23,820 this is not cosmetic. It's a gel 213 00:10:24,060 --> 00:10:24,850 It's getting cold now 214 00:10:24,980 --> 00:10:26,430 Your hands and feet may get frozen 215 00:10:26,640 --> 00:10:27,850 Smear this on 216 00:10:28,060 --> 00:10:29,560 It may protect you from frostbite 217 00:10:35,060 --> 00:10:36,100 Okay 218 00:10:36,940 --> 00:10:38,110 I can do it myself 219 00:10:43,560 --> 00:10:45,600 Be accurate and stabilized when drawing the bow 220 00:10:48,060 --> 00:10:49,350 Keep your shoulder horizontal 221 00:10:50,310 --> 00:10:51,390 Keep stabilized 222 00:10:51,690 --> 00:10:52,740 Shoot decisively 223 00:10:52,810 --> 00:10:53,850 Do not aim for a second time 224 00:10:54,270 --> 00:10:55,520 Do not hesitate 225 00:10:55,560 --> 00:10:57,770 Hold the standard pose and generate power on the horizontal direction 226 00:10:59,600 --> 00:11:02,100 You will hit the target if you use the bow in the right way 227 00:11:03,060 --> 00:11:04,520 I'll make you an example 228 00:11:10,190 --> 00:11:11,560 Good. Good. Good. 229 00:11:11,600 --> 00:11:12,230 Good 230 00:11:12,890 --> 00:11:13,680 Awesome 231 00:11:15,470 --> 00:11:16,100 General Yuwen. General Yuwen 232 00:11:16,230 --> 00:11:17,480 General Yuwen. General Yuwen 233 00:11:18,980 --> 00:11:21,020 Who shot the arrows? 234 00:11:22,060 --> 00:11:25,020 Me 235 00:11:26,810 --> 00:11:27,560 Bow 236 00:11:43,810 --> 00:11:44,640 Good. Good 237 00:11:44,890 --> 00:11:45,560 Good. Good. Good 238 00:11:45,560 --> 00:11:46,730 General Yuwen is great 239 00:11:47,270 --> 00:11:48,060 Awesome 240 00:11:48,060 --> 00:11:48,850 Great 241 00:11:48,850 --> 00:11:50,560 You are skilled at archery 242 00:11:52,140 --> 00:11:53,140 Yours archery 243 00:11:53,310 --> 00:11:54,480 is better 244 00:11:54,770 --> 00:11:55,810 Of course I know it 245 00:11:58,770 --> 00:11:59,600 Where is He Xiao? 246 00:11:59,730 --> 00:12:00,770 He went to the Bing Department 247 00:12:00,890 --> 00:12:02,020 Today is the salary day 248 00:12:03,890 --> 00:12:05,020 I noticed your bows are 249 00:12:05,100 --> 00:12:06,020 aged 250 00:12:06,810 --> 00:12:07,810 Find someone later on 251 00:12:08,100 --> 00:12:09,180 to take my decreed 252 00:12:10,140 --> 00:12:11,350 and claim some new ones 253 00:12:11,560 --> 00:12:12,440 Yes 254 00:12:13,730 --> 00:12:14,600 Let her do it 255 00:12:19,890 --> 00:12:21,310 Head Chu, hurry up 256 00:12:21,640 --> 00:12:23,230 Right, hurry 257 00:12:24,100 --> 00:12:25,350 Hurry, go 258 00:12:25,480 --> 00:12:26,230 Hurry up 259 00:12:26,810 --> 00:12:27,930 Didn't you said to give me the decreed? 260 00:12:28,310 --> 00:12:29,350 Write 261 00:12:29,980 --> 00:12:32,110 How can I write if you don't rub the ink stick 262 00:12:32,940 --> 00:12:33,690 You 263 00:12:39,390 --> 00:12:41,260 I remember last time at the Green Hill 264 00:12:41,520 --> 00:12:42,400 You said 265 00:12:43,060 --> 00:12:44,730 it was the last time you served me 266 00:12:46,020 --> 00:12:47,520 Times have changed 267 00:12:48,270 --> 00:12:49,770 Just a few days passed, 268 00:12:50,560 --> 00:12:51,850 and we meet again 269 00:12:56,850 --> 00:12:57,810 What? 270 00:12:58,390 --> 00:12:59,940 My hand is sore. I can't continue 271 00:13:03,060 --> 00:13:04,060 Have you costumed to life 272 00:13:04,190 --> 00:13:05,310 in the army camp? 273 00:13:05,600 --> 00:13:06,850 None of you business 274 00:13:08,390 --> 00:13:09,640 Is that your attitude 275 00:13:09,850 --> 00:13:11,440 talking with your superior? 276 00:13:13,190 --> 00:13:14,400 The superior should have said 277 00:13:14,520 --> 00:13:15,650 what he ought to say 278 00:13:16,810 --> 00:13:18,230 A superior won't be troublesome 279 00:13:18,600 --> 00:13:19,430 like you and 280 00:13:19,600 --> 00:13:21,310 order his people to rub the ink stick 281 00:13:21,520 --> 00:13:22,690 You must never lived 282 00:13:22,810 --> 00:13:23,680 in the camp 283 00:13:23,980 --> 00:13:25,900 If a superior wants to be troublesome, 284 00:13:26,310 --> 00:13:27,640 he will find do many methods 285 00:13:28,310 --> 00:13:29,560 Rubbing ink is too simple for that 286 00:13:31,560 --> 00:13:32,350 Write 287 00:13:32,640 --> 00:13:34,180 Enough for you to write a book 288 00:13:43,350 --> 00:13:45,480 By the way, that Xue Zhileng 289 00:13:45,640 --> 00:13:46,970 is the son of Xue Lu 290 00:13:47,600 --> 00:13:50,390 Xue Lu is the vice chief of the Chengfang Camp 291 00:13:50,890 --> 00:13:51,890 Be far from him, 292 00:13:52,230 --> 00:13:53,730 if nothing serious happens 293 00:13:55,140 --> 00:13:56,640 A female in the camp 294 00:13:56,730 --> 00:13:57,770 must be inconvenient 295 00:13:58,310 --> 00:13:59,310 Once there is a chance, 296 00:13:59,770 --> 00:14:01,230 I will send you to another place 297 00:14:02,560 --> 00:14:04,100 So lay low 298 00:14:04,730 --> 00:14:05,810 Do not always think about 299 00:14:06,020 --> 00:14:07,690 do something for Yan Xun 300 00:14:08,230 --> 00:14:09,060 You should know 301 00:14:09,890 --> 00:14:12,100 It's my camp here 302 00:14:12,770 --> 00:14:13,850 Everything you do 303 00:14:14,390 --> 00:14:16,100 is in my sight 304 00:14:17,810 --> 00:14:19,020 Why do you help me? 305 00:14:20,100 --> 00:14:21,230 What are you talking about? 306 00:14:22,690 --> 00:14:24,140 It's not just luck that 307 00:14:24,350 --> 00:14:25,690 I came to the Xiuli Camp 308 00:14:26,560 --> 00:14:27,560 Smart 309 00:14:28,980 --> 00:14:29,980 I am long dead 310 00:14:30,100 --> 00:14:31,520 if I am a fool 311 00:14:31,730 --> 00:14:32,810 Since you are so smart, 312 00:14:33,730 --> 00:14:35,640 try not get yourself involved 313 00:14:36,440 --> 00:14:37,440 I have helped you settle down 314 00:14:38,140 --> 00:14:39,730 everything about Wei Guang 315 00:14:39,850 --> 00:14:43,190 Remember, once and only 316 00:14:44,060 --> 00:14:46,520 What your master want is too huge 317 00:14:46,850 --> 00:14:48,560 You may burn yourself helping him 318 00:14:48,890 --> 00:14:50,310 Then should we just wait for death? 319 00:14:52,640 --> 00:14:54,060 There are different ways 320 00:14:54,440 --> 00:14:55,600 to achieve the goal 321 00:14:56,850 --> 00:14:58,770 What happened is lying there on the surface 322 00:14:59,060 --> 00:14:59,940 There may be a chance to survive 323 00:15:00,020 --> 00:15:01,060 if you go ahead 324 00:15:01,310 --> 00:15:02,100 If you stop your step 325 00:15:02,230 --> 00:15:03,230 or wait at your place 326 00:15:04,390 --> 00:15:05,640 the only end 327 00:15:05,770 --> 00:15:06,850 will be death 328 00:15:07,640 --> 00:15:08,690 Maybe you can't survive 329 00:15:08,770 --> 00:15:09,810 even if you step ahead 330 00:15:10,140 --> 00:15:11,020 I won't let you 331 00:15:11,140 --> 00:15:12,440 win 332 00:15:14,770 --> 00:15:16,270 How could we know without trying? 333 00:15:18,350 --> 00:15:20,690 I am telling you not to be too stubborn 334 00:15:21,520 --> 00:15:24,560 This is not stubborn. This is firm 335 00:15:28,980 --> 00:15:30,020 Princess 336 00:15:30,980 --> 00:15:32,020 Aunt Wenshan 337 00:15:32,890 --> 00:15:34,020 My mother call me here? 338 00:15:34,390 --> 00:15:35,440 Yes, your highness 339 00:15:35,600 --> 00:15:36,560 Please come inside 340 00:15:36,810 --> 00:15:38,640 The guest invited has already been here 341 00:15:38,690 --> 00:15:41,060 We are waiting for you to have dinner 342 00:15:41,520 --> 00:15:42,770 Who else was invited? 343 00:15:43,480 --> 00:15:44,440 Don't you forget, princess? 344 00:15:44,770 --> 00:15:46,440 A few days ago the concubine 345 00:15:46,640 --> 00:15:48,060 has told you to find you 346 00:15:48,230 --> 00:15:50,190 a perfect husband 347 00:15:53,020 --> 00:15:54,770 Okay, please come inside 348 00:16:02,480 --> 00:16:03,350 Yuwen Yue! 349 00:16:03,480 --> 00:16:04,350 Princess 350 00:16:07,480 --> 00:16:08,230 Mother 351 00:16:09,690 --> 00:16:11,350 Why is the ice cube here? 352 00:16:13,690 --> 00:16:15,060 Of course he was invited by me 353 00:16:15,390 --> 00:16:16,310 Sit down 354 00:16:20,980 --> 00:16:22,730 Mother, I am not hungry now 355 00:16:22,850 --> 00:16:23,770 Please have the meal 356 00:16:24,230 --> 00:16:25,190 I shall leave first 357 00:16:25,560 --> 00:16:26,480 Chun'er 358 00:16:27,310 --> 00:16:28,350 Don't be so capricious 359 00:16:29,190 --> 00:16:29,940 These are 360 00:16:30,060 --> 00:16:31,890 your favorite dishes 361 00:16:33,350 --> 00:16:35,350 That depends on who I eat with 362 00:16:37,270 --> 00:16:39,440 Your highness, I have something else to do 363 00:16:39,600 --> 00:16:40,560 I shall leave now 364 00:16:43,020 --> 00:16:44,270 Sit down, you both 365 00:16:45,440 --> 00:16:47,230 Is it so hard to have dinner with me? 366 00:16:49,440 --> 00:16:50,230 Yes 367 00:17:23,560 --> 00:17:26,480 This chrysanthemum wine is essential on the Double Ninth festival 368 00:17:27,520 --> 00:17:30,020 The festival will come in a few days 369 00:17:31,140 --> 00:17:33,260 I still remember this jar of wine 370 00:17:33,520 --> 00:17:36,100 is sent by the majesty of Liang last year 371 00:17:36,270 --> 00:17:37,850 It is made by mashed dried petal of 372 00:17:38,140 --> 00:17:39,810 white chrysanthemum 373 00:17:41,440 --> 00:17:43,420 How do you like the taste? 374 00:17:44,770 --> 00:17:45,650 Delicious 375 00:17:46,480 --> 00:17:47,310 I don't know 376 00:17:52,310 --> 00:17:55,270 The majesty of the Great Liang was humorous 377 00:17:55,940 --> 00:17:57,110 He added a poem 378 00:17:57,560 --> 00:17:59,020 when sending us the wine 379 00:18:00,350 --> 00:18:03,190 Take bamboo basket to collect the dewdrop of the chrysanthemum 380 00:18:03,890 --> 00:18:07,220 The drops on the flower early in the morning wet their dresses 381 00:18:30,690 --> 00:18:31,480 Mother 382 00:18:31,730 --> 00:18:33,440 I want to make a toast for your prolonging life 383 00:18:33,600 --> 00:18:34,850 To longevity 384 00:18:34,980 --> 00:18:36,190 and good luck 385 00:18:44,060 --> 00:18:45,810 Make a toast for General Yuwen as well 386 00:18:53,100 --> 00:18:54,100 Hurry 387 00:19:14,270 --> 00:19:15,100 Master Yue 388 00:19:15,440 --> 00:19:16,980 Let me make a toast for you as well 389 00:19:21,640 --> 00:19:22,560 Thank you, your highness 390 00:19:31,810 --> 00:19:32,730 I am sorry 391 00:19:33,190 --> 00:19:34,690 My hands slip 392 00:19:35,310 --> 00:19:36,140 Seems like we cannot 393 00:19:36,310 --> 00:19:37,390 have the drink 394 00:19:37,980 --> 00:19:39,520 We really don't have the luck together 395 00:19:49,690 --> 00:19:50,640 I have a headache. 396 00:19:51,640 --> 00:19:53,020 Help yourselves. 397 00:19:58,040 --> 00:19:58,980 Take care, Imperial Concubine. 398 00:20:01,440 --> 00:20:02,800 Take care, Mother. 399 00:20:03,520 --> 00:20:04,920 Have some rest, Mother. 400 00:20:21,020 --> 00:20:22,020 What do you think, Icy Man? 401 00:20:22,470 --> 00:20:23,430 Thank me for 402 00:20:23,770 --> 00:20:25,370 letting you withdraw from this conversation earlier. 403 00:20:32,470 --> 00:20:33,350 I am telling you. 404 00:20:33,890 --> 00:20:35,570 There is no chance that I will like you. 405 00:20:36,640 --> 00:20:37,400 Thank you very much. 406 00:20:38,690 --> 00:20:39,850 What do you mean? 407 00:20:41,190 --> 00:20:42,270 Although I will 408 00:20:42,340 --> 00:20:43,300 never like you, 409 00:20:43,380 --> 00:20:44,600 there is no need for you 410 00:20:44,690 --> 00:20:46,090 to be so happy about it. 411 00:20:48,100 --> 00:20:49,310 How should I react? 412 00:20:51,580 --> 00:20:54,140 I am in great pain that 413 00:20:54,300 --> 00:20:55,390 beautiful Princess don't 414 00:20:55,540 --> 00:20:56,860 like me. 415 00:20:57,020 --> 00:20:58,940 It is too bad. 416 00:21:01,810 --> 00:21:02,730 It is bad. 417 00:21:11,530 --> 00:21:14,490 Icy Man, I just find out today 418 00:21:14,690 --> 00:21:16,600 that you are a little cute. 419 00:21:20,850 --> 00:21:21,680 Cheers. 420 00:21:39,020 --> 00:21:41,140 You don't need to see me off, Princess. 421 00:21:41,360 --> 00:21:42,920 I am in good mood today. 422 00:21:43,100 --> 00:21:44,770 It doesn't matter. 423 00:21:45,810 --> 00:21:46,690 Since than 424 00:21:46,850 --> 00:21:48,610 Princess don't want to get involved with me, 425 00:21:49,020 --> 00:21:50,060 then you'd better not 426 00:21:50,470 --> 00:21:52,350 do things that cause misunderstanding to Imperial Concubine. 427 00:21:53,100 --> 00:21:54,580 Especially something as following me around 428 00:21:54,940 --> 00:21:56,460 for the sake of going out of the palace 429 00:21:57,020 --> 00:21:58,460 If Imperial Concubine thinks that 430 00:21:58,850 --> 00:22:00,770 we get along well, 431 00:22:00,940 --> 00:22:02,180 she will beg for His Majesty to grant our marrige. 432 00:22:02,390 --> 00:22:03,980 Then we will be in trouble. 433 00:22:07,420 --> 00:22:08,640 You are as smart as a fox, 434 00:22:08,890 --> 00:22:10,050 who can guess 435 00:22:10,140 --> 00:22:11,260 everything. 436 00:22:11,730 --> 00:22:13,650 Fine. You go. 437 00:22:13,810 --> 00:22:14,690 without your help. 438 00:22:14,810 --> 00:22:15,970 I can go out of the palace 439 00:22:31,570 --> 00:22:32,490 You are back. 440 00:22:39,850 --> 00:22:40,570 How's it going? 441 00:22:41,490 --> 00:22:42,650 Have you seen Chun'er? 442 00:22:45,270 --> 00:22:46,230 How do you know? 443 00:22:48,230 --> 00:22:49,640 I don't know. 444 00:22:55,440 --> 00:22:57,320 You and Imperial Concubine make a collusion 445 00:22:57,730 --> 00:22:59,640 to make a match between me and Chun'er. 446 00:23:02,480 --> 00:23:03,360 Yes. 447 00:23:04,230 --> 00:23:05,030 It is me. 448 00:23:08,350 --> 00:23:09,430 None of your business. 449 00:23:12,600 --> 00:23:15,100 What? You don't like her? 450 00:23:26,600 --> 00:23:27,840 Chun'er is smart, outgoing, 451 00:23:27,980 --> 00:23:28,900 and of noble birth. 452 00:23:29,100 --> 00:23:30,300 Who don't you like her? 453 00:23:32,310 --> 00:23:34,940 No reason. I'm unworthy of her. 454 00:23:38,120 --> 00:23:39,350 The reason is Chu Qiao. 455 00:23:42,390 --> 00:23:43,310 Yuwen Yue, 456 00:23:44,390 --> 00:23:45,230 let alone 457 00:23:45,480 --> 00:23:47,230 whether she is fond of you, 458 00:23:47,770 --> 00:23:49,090 even if she is willing to be with you, 459 00:23:49,640 --> 00:23:51,270 you two are not of equal social rank. 460 00:23:52,600 --> 00:23:54,630 You are Official Zhuguo's son, 461 00:23:54,810 --> 00:23:56,610 legitimate grandson of the elder branch in Yuwen Household. 462 00:23:56,730 --> 00:23:58,100 How is it possible that your family allows you 463 00:23:58,190 --> 00:23:59,990 to marry a slave girl? 464 00:24:02,060 --> 00:24:03,140 None of your business. 465 00:24:05,520 --> 00:24:07,310 Even if you can persuade your father, 466 00:24:08,140 --> 00:24:09,220 you should remember 467 00:24:09,940 --> 00:24:11,260 her status. 468 00:24:11,940 --> 00:24:13,350 She lives in the Oriole Courtyard 469 00:24:13,690 --> 00:24:15,490 with Yan Xun 470 00:24:15,600 --> 00:24:16,600 for three years. 471 00:24:16,730 --> 00:24:17,320 What should happen 472 00:24:17,440 --> 00:24:18,350 had happened. 473 00:24:18,520 --> 00:24:19,400 A girl like this 474 00:24:19,770 --> 00:24:20,890 is not worthy of 475 00:24:21,020 --> 00:24:21,900 your love. 476 00:24:26,020 --> 00:24:26,820 Stop. 477 00:24:31,690 --> 00:24:32,890 To tell you the truth, 478 00:24:33,770 --> 00:24:35,310 Yan Xun has to die. 479 00:24:35,770 --> 00:24:36,880 I won't allow Yan Xun 480 00:24:37,020 --> 00:24:38,020 leaving here alive. 481 00:24:38,270 --> 00:24:39,830 If she gets too involved in it, 482 00:24:40,270 --> 00:24:42,220 she will not end up well. 483 00:24:43,520 --> 00:24:45,020 At that time, His Majesty wanted to kill Duke Dingbei. 484 00:24:45,520 --> 00:24:46,680 You were the only one 485 00:24:46,810 --> 00:24:48,010 who wrote to object it. 486 00:24:48,230 --> 00:24:49,790 It is different now. 487 00:24:50,440 --> 00:24:52,520 Duke Dingbei was a Great Officer. 488 00:24:52,940 --> 00:24:53,820 It was His Majesty's suspision 489 00:24:53,890 --> 00:24:54,810 that made him kill Duke Dingbei. 490 00:24:54,940 --> 00:24:56,300 I would never consent. 491 00:24:56,520 --> 00:24:57,720 However, Yan Xun 492 00:24:58,100 --> 00:25:00,100 is full of hatred and rage. 493 00:25:00,600 --> 00:25:01,980 If he succeeds in 494 00:25:02,100 --> 00:25:02,860 leaving Chang'an, 495 00:25:02,980 --> 00:25:04,930 then a war is about to start, 496 00:25:05,060 --> 00:25:06,660 which will make people in north suffer. 497 00:25:07,560 --> 00:25:10,140 As a prince and general, 498 00:25:10,270 --> 00:25:11,030 I will never allow it 499 00:25:11,140 --> 00:25:12,390 to happen. 500 00:25:15,230 --> 00:25:16,230 Yuwen Yue, 501 00:25:17,310 --> 00:25:19,390 don't forget who you are. 502 00:25:36,560 --> 00:25:38,010 The end of three years is coming. 503 00:25:38,310 --> 00:25:38,970 We don't have 504 00:25:39,100 --> 00:25:40,140 much time left. 505 00:25:40,390 --> 00:25:41,720 So we must make 506 00:25:41,890 --> 00:25:43,020 all the preparations. 507 00:25:44,350 --> 00:25:45,510 A small leak 508 00:25:45,640 --> 00:25:46,930 will sink a great ship. 509 00:25:47,770 --> 00:25:48,360 Thus we need to prepare 510 00:25:48,520 --> 00:25:50,310 for everything that may happen. 511 00:25:51,730 --> 00:25:52,730 We have put up a plucky defense 512 00:25:52,890 --> 00:25:53,890 on Rosefinch Street, 513 00:25:54,480 --> 00:25:56,520 and planted people in different ministries in Chang'an. 514 00:25:56,810 --> 00:25:58,770 It should be hard to breach. 515 00:25:59,350 --> 00:26:00,390 If we can't go out of the gate, 516 00:26:00,810 --> 00:26:01,850 then all our plans 517 00:26:02,100 --> 00:26:03,560 will be meaningless. 518 00:26:06,690 --> 00:26:08,730 So, we can only fish in troubled waters. 519 00:26:09,440 --> 00:26:10,190 We can create 520 00:26:10,640 --> 00:26:12,400 some disturbances then, 521 00:26:12,850 --> 00:26:13,730 and draw the attention 522 00:26:13,850 --> 00:26:15,010 of the guards who defend the city walls. 523 00:26:15,310 --> 00:26:18,890 Then we seize the opportunity to disguise ourselves and leave the city. 524 00:26:20,520 --> 00:26:21,980 I am afraid it will have to do. 525 00:26:27,270 --> 00:26:29,070 His Majesty command me to lead the troops 526 00:26:29,230 --> 00:26:30,640 to greet prince of Liang State. 527 00:26:31,230 --> 00:26:32,940 Everybody prepares for it 528 00:26:33,230 --> 00:26:34,520 and go with me. 529 00:26:36,460 --> 00:26:37,350 Your Highness, 530 00:26:38,440 --> 00:26:40,140 it's not an easy job. 531 00:26:40,640 --> 00:26:41,510 I hear that 532 00:26:41,730 --> 00:26:42,710 this prince 533 00:26:42,940 --> 00:26:44,640 doesn't touch anything 534 00:26:44,730 --> 00:26:45,520 that has been touched by men 535 00:26:45,640 --> 00:26:46,770 since he was young. 536 00:26:47,310 --> 00:26:48,690 To raise this weirdo, 537 00:26:49,020 --> 00:26:50,600 his poor father 538 00:26:50,690 --> 00:26:51,900 consumes too much energy. 539 00:26:52,310 --> 00:26:54,040 Even the rice, 540 00:26:54,140 --> 00:26:55,690 vegetables and fruit 541 00:26:55,770 --> 00:26:57,520 that he eats every day 542 00:26:57,640 --> 00:26:58,260 are planted by young girls 543 00:26:58,390 --> 00:26:59,680 on the earth that is 544 00:26:59,810 --> 00:27:00,890 especially set aside in palaces, 545 00:27:01,060 --> 00:27:02,760 thus he will eat. 546 00:27:03,190 --> 00:27:04,890 There's one month riding 547 00:27:05,140 --> 00:27:06,470 between Jiankang and Chang'an. 548 00:27:06,850 --> 00:27:08,680 Even if one takes the carriage, 549 00:27:08,850 --> 00:27:10,640 it won't be longer than two months. 550 00:27:10,810 --> 00:27:11,770 However, this prince prepared 551 00:27:11,940 --> 00:27:13,860 for four months 552 00:27:13,980 --> 00:27:14,770 before he actually set off. 553 00:27:14,890 --> 00:27:17,190 And there is still no sign of him. 554 00:27:17,560 --> 00:27:18,780 It must be rumour. 555 00:27:19,100 --> 00:27:21,310 After all, he is a prince. 556 00:27:21,690 --> 00:27:23,060 He won't be that ridiculous. 557 00:27:24,730 --> 00:27:26,140 The more ridiculous is still to come. 558 00:27:26,730 --> 00:27:28,350 Princes in Wei State, 559 00:27:28,600 --> 00:27:29,640 like Your Highness, 560 00:27:29,890 --> 00:27:32,440 mostly have some experience in defending the frontier. 561 00:27:32,940 --> 00:27:34,020 They follow the troops 562 00:27:34,350 --> 00:27:35,940 to meadow, wasteland, 563 00:27:36,100 --> 00:27:37,390 river and mountain stream, 564 00:27:37,520 --> 00:27:38,810 nearly everywhere. 565 00:27:39,140 --> 00:27:40,480 But this prince has to 566 00:27:41,390 --> 00:27:42,700 build a bridge before crossing the river, 567 00:27:42,940 --> 00:27:44,900 open up wasteland before going there. 568 00:27:45,100 --> 00:27:46,970 He don't travel in the mountains or deserts. 569 00:27:47,140 --> 00:27:49,680 He don't travel to places which are far from cities. 570 00:27:51,440 --> 00:27:52,310 Your Highness, 571 00:27:53,390 --> 00:27:55,220 he is a hot potato 572 00:27:55,390 --> 00:27:56,560 and is hard to please. 573 00:28:05,850 --> 00:28:06,720 Your Highness, 574 00:28:07,730 --> 00:28:08,900 message came that 575 00:28:09,140 --> 00:28:10,060 the prince got a cold 576 00:28:10,230 --> 00:28:11,020 for kicking the quilt at night, 577 00:28:11,270 --> 00:28:12,560 and he started backtracking. 578 00:28:16,270 --> 00:28:17,560 This sissy prince. 579 00:28:19,060 --> 00:28:19,850 Never mind. 580 00:28:20,810 --> 00:28:22,230 Now that we get the sign of him, 581 00:28:22,690 --> 00:28:24,110 we have to greet him anyhow. 582 00:28:25,560 --> 00:28:28,190 He is unwilling to see Your Highness. 583 00:28:28,390 --> 00:28:30,100 He said that Your Highness just returned from the frontier 584 00:28:30,600 --> 00:28:31,980 thus having a killing aura, 585 00:28:32,140 --> 00:28:33,800 which will make him worse. 586 00:28:34,190 --> 00:28:36,020 In addition, 587 00:28:36,270 --> 00:28:37,480 these words were passed on 588 00:28:37,600 --> 00:28:38,690 by his maids. 589 00:28:38,890 --> 00:28:40,980 This weirdo, 590 00:28:41,140 --> 00:28:42,190 is a man that 591 00:28:42,350 --> 00:28:43,230 doesn't speak to men. 592 00:28:43,520 --> 00:28:44,890 How do we deal with it? 593 00:29:06,810 --> 00:29:08,850 Sister Fu, there is someone in front of us. 594 00:29:09,020 --> 00:29:09,850 Who is it? 595 00:29:09,980 --> 00:29:11,150 Man or woman? 596 00:29:12,060 --> 00:29:13,360 Four men and one woman. 597 00:29:14,390 --> 00:29:15,810 Is she pretty? 598 00:29:15,940 --> 00:29:17,060 How old is she? 599 00:29:17,270 --> 00:29:18,310 So-so. 600 00:29:19,140 --> 00:29:20,140 Seventeen, eighteen. 601 00:29:20,690 --> 00:29:22,690 Not much prettier than me. 602 00:29:22,850 --> 00:29:24,190 Let alone Sister E, Sister Fu 603 00:29:24,350 --> 00:29:26,890 and Sister Qing. 604 00:29:28,140 --> 00:29:29,230 I'm telling you. 605 00:29:29,390 --> 00:29:31,310 Master says that someone 606 00:29:31,480 --> 00:29:32,480 who can make you say these 607 00:29:32,600 --> 00:29:34,350 must be gorgeous. 608 00:29:34,940 --> 00:29:36,310 Drop those men 609 00:29:36,440 --> 00:29:37,640 and keep the girl. 610 00:29:37,770 --> 00:29:39,150 Prince wants to inquire her. 611 00:29:40,350 --> 00:29:42,230 You hear it? 612 00:29:42,480 --> 00:29:44,520 Men can leave, the girl stays here. 613 00:29:46,940 --> 00:29:48,690 Can't you hear my words? 614 00:29:48,940 --> 00:29:49,980 Stupid. 615 00:29:50,690 --> 00:29:52,270 There is no royal brand on your waist 616 00:29:52,390 --> 00:29:53,770 which means that you are not noble. 617 00:29:53,980 --> 00:29:55,560 Judging from your status, 618 00:29:55,690 --> 00:29:57,270 you should feel grateful to my attitude. 619 00:29:57,480 --> 00:29:58,730 And you men can leave. 620 00:29:59,140 --> 00:30:00,480 You saucy little miss! 621 00:30:06,230 --> 00:30:07,520 You bastard. 622 00:30:11,600 --> 00:30:12,480 Big deal. 623 00:30:12,600 --> 00:30:13,690 Just a little soldier. 624 00:30:23,270 --> 00:30:24,230 Hurry up! Hurry up! 625 00:30:25,980 --> 00:30:26,770 Let's go. 626 00:31:02,640 --> 00:31:04,190 You... 627 00:31:08,230 --> 00:31:10,980 are such a cruel girl. 628 00:31:20,890 --> 00:31:22,600 Chu Qiao, what are you doing? 629 00:31:25,810 --> 00:31:26,480 Prince. 630 00:31:26,640 --> 00:31:28,010 Prince. Prince. Prince. 631 00:31:28,440 --> 00:31:29,640 Prince. Are you alright? 632 00:31:29,850 --> 00:31:30,930 Prince. Prince. 633 00:31:32,810 --> 00:31:35,890 Your Highness, 634 00:31:36,060 --> 00:31:36,980 I apologize for my subordinate's mistake. 635 00:31:40,480 --> 00:31:41,640 Are you crazy? 636 00:31:41,980 --> 00:31:43,400 How dare you beat Prince? 637 00:31:43,640 --> 00:31:44,640 You bold girl. 638 00:31:44,940 --> 00:31:46,070 She is in great trouble. 639 00:31:46,230 --> 00:31:47,270 Your Royal Highness Xiang, 640 00:31:47,480 --> 00:31:48,650 please heavily penalise her. 641 00:31:49,230 --> 00:31:49,940 Your Highness. 642 00:31:50,060 --> 00:31:52,140 Evil and rude. 643 00:31:52,770 --> 00:31:54,400 Are you done with it? 644 00:31:56,060 --> 00:31:57,640 If you finish, please leave. 645 00:31:57,810 --> 00:31:58,560 You. 646 00:31:59,270 --> 00:32:00,600 Don't offend His Highness! 647 00:32:01,480 --> 00:32:02,440 We won't let it go 648 00:32:02,560 --> 00:32:03,810 about this incidence. 649 00:32:04,100 --> 00:32:05,390 We must send emissary to Chang'an 650 00:32:05,560 --> 00:32:06,480 to look into it. 651 00:32:07,640 --> 00:32:08,680 As to this woman, 652 00:32:09,350 --> 00:32:10,730 if Your Highness don't give her to us, 653 00:32:10,890 --> 00:32:12,020 we can do nothing about it. 654 00:32:12,390 --> 00:32:13,190 Please take her into custody 655 00:32:13,350 --> 00:32:14,390 for us. 656 00:32:14,560 --> 00:32:16,390 And we'll deal with her later. 657 00:32:17,100 --> 00:32:17,730 Prince. 658 00:32:17,890 --> 00:32:18,850 Prince, take care. 659 00:32:19,060 --> 00:32:19,940 Take care. 660 00:32:20,100 --> 00:32:21,140 Slowly. Slowly. 661 00:32:26,890 --> 00:32:27,970 Protect Prince. 662 00:32:28,520 --> 00:32:29,980 If anything goes wrong, 663 00:32:30,140 --> 00:32:30,850 I will punish you by military law. 664 00:32:31,020 --> 00:32:31,810 Yes. 665 00:32:34,560 --> 00:32:35,480 Go back. 666 00:32:36,980 --> 00:32:37,770 Yes. 667 00:32:46,600 --> 00:32:47,350 Your Highness, 668 00:32:48,020 --> 00:32:49,600 I know that I have done something bad. 669 00:32:50,060 --> 00:32:51,270 Please punish me. 670 00:32:53,810 --> 00:32:55,810 I know that I have brought big trouble. 671 00:32:56,440 --> 00:32:57,360 And there is no way to correct it. 672 00:32:58,520 --> 00:32:59,940 This is my fault. 673 00:33:00,520 --> 00:33:02,100 It doesn't concern other people. 674 00:33:09,140 --> 00:33:10,140 Good girl. 675 00:33:11,350 --> 00:33:13,760 Well-done. Well-done. 676 00:33:15,190 --> 00:33:16,150 We should have 677 00:33:16,310 --> 00:33:17,770 taught Xiao Ce a lesson. 678 00:33:18,020 --> 00:33:19,360 What prince of Liang State? 679 00:33:19,560 --> 00:33:20,560 Like a woman. 680 00:33:21,100 --> 00:33:22,430 Dressed in colorful clothes. 681 00:33:22,690 --> 00:33:23,940 I'm sick watching him. 682 00:33:24,190 --> 00:33:25,150 With so many defects, 683 00:33:26,230 --> 00:33:27,480 he should be killed. 684 00:33:28,520 --> 00:33:30,060 Well done. 685 00:33:30,730 --> 00:33:31,900 If they wants to harm you, 686 00:33:32,190 --> 00:33:33,690 we will deal with them first. 687 00:33:37,600 --> 00:33:40,190 Your Highness, although no warned, no fault. 688 00:33:41,060 --> 00:33:41,850 However, 689 00:33:42,100 --> 00:33:42,810 after all, 690 00:33:42,980 --> 00:33:44,310 I beat the prince of Liang State. 691 00:33:44,560 --> 00:33:46,190 Let alone he is coming to make peace with us through marrige. 692 00:33:46,810 --> 00:33:47,920 Anyway, 693 00:33:48,100 --> 00:33:50,100 I should apologize to him. 694 00:33:52,600 --> 00:33:55,350 Did you beat him? On where? 695 00:33:56,350 --> 00:33:57,640 I didn't see it. 696 00:33:58,600 --> 00:33:59,440 Did you see it? 697 00:33:59,560 --> 00:34:00,230 No. 698 00:34:00,500 --> 00:34:01,350 We didn't see it. 699 00:34:07,640 --> 00:34:09,560 But you are quite stupid. 700 00:34:09,850 --> 00:34:10,850 If you want to beat him, 701 00:34:11,040 --> 00:34:12,080 you should beat him 702 00:34:12,250 --> 00:34:13,690 at places where no one is around. 703 00:34:13,850 --> 00:34:14,640 Yes. 704 00:34:15,000 --> 00:34:16,890 His Highness and we have discussed it. 705 00:34:17,100 --> 00:34:18,510 As long as he sets off, 706 00:34:18,690 --> 00:34:20,320 we will find a place with few people, 707 00:34:20,480 --> 00:34:22,310 put a bag on him and beat him. 708 00:34:22,770 --> 00:34:23,650 To our surprise, 709 00:34:23,889 --> 00:34:25,519 you are quicker than us. 710 00:34:26,310 --> 00:34:27,060 In fact, 711 00:34:27,230 --> 00:34:28,090 we had been there for a long time. 712 00:34:28,270 --> 00:34:29,610 However, we didn't show up. 713 00:34:30,730 --> 00:34:31,520 Feel safe. 714 00:34:31,730 --> 00:34:33,190 You are one of us now. 715 00:34:33,389 --> 00:34:34,809 And you do it to protect your subordinate. 716 00:34:35,060 --> 00:34:36,870 I won't let them hurt you. 717 00:34:38,310 --> 00:34:39,220 Take my command, 718 00:34:39,770 --> 00:34:40,730 no one is allowed to 719 00:34:40,889 --> 00:34:41,929 leave Xiaoqi Camp. 720 00:34:42,350 --> 00:34:43,760 If the secret oozs out, 721 00:34:44,520 --> 00:34:46,020 I will show no mercy. 722 00:34:46,770 --> 00:34:47,690 Yes. 723 00:34:50,520 --> 00:34:51,390 Seventh Brother. 724 00:34:51,810 --> 00:34:53,440 I was annoyed to death. 725 00:35:00,020 --> 00:35:00,980 That Xiao Ce 726 00:35:01,140 --> 00:35:02,140 is a big trouble. 727 00:35:02,390 --> 00:35:04,100 I am a prince after all. 728 00:35:04,460 --> 00:35:06,190 What am I compared with him? 729 00:35:06,540 --> 00:35:07,560 I was annoyed to death. 730 00:35:08,290 --> 00:35:09,310 He told my at late night 731 00:35:09,520 --> 00:35:10,400 that the room was stuffy 732 00:35:10,520 --> 00:35:11,230 and he was not comfortable. 733 00:35:11,390 --> 00:35:12,230 Fine. 734 00:35:12,520 --> 00:35:14,020 I thought of every possible way 735 00:35:14,190 --> 00:35:15,150 to make it airy. 736 00:35:15,310 --> 00:35:16,390 Did you know 737 00:35:16,560 --> 00:35:17,520 what he say after that? 738 00:35:19,230 --> 00:35:20,440 He said that 739 00:35:20,560 --> 00:35:21,560 he was cold. 740 00:35:25,020 --> 00:35:25,980 In the morning, he got up 741 00:35:26,520 --> 00:35:28,060 and said that the maids were ugly. 742 00:35:28,310 --> 00:35:29,980 I said, well, they were not as pretty as yours. 743 00:35:30,190 --> 00:35:30,770 And I 744 00:35:30,980 --> 00:35:31,560 found some 745 00:35:31,730 --> 00:35:32,770 really pretty maids. 746 00:35:33,190 --> 00:35:34,060 He said that 747 00:35:34,230 --> 00:35:35,480 they couldn't hum verses. 748 00:35:35,890 --> 00:35:36,800 He was so picky 749 00:35:36,980 --> 00:35:38,440 about every meal. 750 00:35:38,560 --> 00:35:40,730 He only drank fresh tea that was picked within three days. 751 00:35:40,940 --> 00:35:42,230 You know what the funniest is? 752 00:35:42,480 --> 00:35:43,600 Under the shoes of the guards, 753 00:35:43,770 --> 00:35:44,480 there are no cotton shoe-pad. 754 00:35:44,600 --> 00:35:45,940 He said it was too noisy. 755 00:35:46,390 --> 00:35:48,640 Really, all kinds of stuff. 756 00:35:52,230 --> 00:35:53,100 Did he mention that 757 00:35:53,890 --> 00:35:55,100 Chu Qiao beat him? 758 00:35:58,350 --> 00:35:59,520 Chu beat him? 759 00:36:04,390 --> 00:36:05,800 No wonder that 760 00:36:05,980 --> 00:36:06,940 there is bruise on his face. 761 00:36:07,640 --> 00:36:09,270 Good. Very good. 762 00:36:10,770 --> 00:36:12,890 He didn't say a word to you? 763 00:36:13,100 --> 00:36:14,100 Not a word. 764 00:36:14,640 --> 00:36:16,020 If I were him, I wouldn't say it either. 765 00:36:16,690 --> 00:36:17,480 A man 766 00:36:17,600 --> 00:36:19,510 was beat by a little girl. 767 00:36:19,730 --> 00:36:20,810 How can he have the nerve to mention it? 768 00:36:25,350 --> 00:36:26,480 I used to think that 769 00:36:26,640 --> 00:36:27,970 he is good as disguising himself. 770 00:36:28,730 --> 00:36:29,600 I have no idea that 771 00:36:30,810 --> 00:36:32,350 he is just a mad man. 772 00:36:32,890 --> 00:36:34,640 How unbelievable. 773 00:36:46,230 --> 00:36:47,100 You smell something? 774 00:36:49,060 --> 00:36:49,890 What? 775 00:36:51,440 --> 00:36:52,940 That mad man's smell. 776 00:36:54,350 --> 00:36:55,310 Is he coming again? 777 00:36:55,640 --> 00:36:56,600 He is coming again. 778 00:38:01,100 --> 00:38:02,930 How about this? Does it smell good? 779 00:38:05,730 --> 00:38:06,640 Do you think 780 00:38:06,940 --> 00:38:08,770 my dress is gorgeous today? 781 00:38:13,810 --> 00:38:14,850 Great. Wonderful. 782 00:38:15,980 --> 00:38:17,060 Hasn't she come yet? 783 00:38:17,640 --> 00:38:18,850 Couldn't you have told her? 784 00:38:21,100 --> 00:38:22,100 She will be here soon. 785 00:38:22,310 --> 00:38:23,230 Soon? 786 00:38:32,980 --> 00:38:34,310 Your highness. 787 00:38:39,150 --> 00:38:40,330 (Sound of Screaming) 788 00:38:45,020 --> 00:38:46,270 You are so rude. 789 00:38:49,020 --> 00:38:50,140 It's me. 790 00:38:51,190 --> 00:38:52,060 Don't you know me? 791 00:38:52,230 --> 00:38:55,190 The... the Crown Prince? 792 00:38:55,440 --> 00:38:56,230 How dare you? 793 00:38:56,850 --> 00:38:57,730 Get off your hands. 794 00:38:58,270 --> 00:38:59,640 Don't you see what place it is? 795 00:39:02,520 --> 00:39:03,440 Why are you yelling? 796 00:39:04,440 --> 00:39:05,640 Do you know who she is? 797 00:39:09,310 --> 00:39:11,480 She is the imperial guard I chose. 798 00:39:13,140 --> 00:39:13,930 Your highness. 799 00:39:15,350 --> 00:39:16,730 Don't you suffer enough beating? 800 00:39:18,730 --> 00:39:20,190 I'm very satisfied with her. 801 00:39:22,350 --> 00:39:24,310 Lady, what's your name? 802 00:39:25,230 --> 00:39:25,980 Do you 803 00:39:26,140 --> 00:39:27,930 want to be my personal bodyguard? 804 00:39:33,820 --> 00:39:35,780 Seventh Brother, is there something wrong with that guy? 805 00:39:36,310 --> 00:39:37,230 It's hard to tell. 806 00:39:38,820 --> 00:39:39,780 The one like him 807 00:39:39,980 --> 00:39:41,780 is the Crown Prince of Liang State. 808 00:39:43,270 --> 00:39:44,440 Let's just wait to see. 809 00:39:45,560 --> 00:39:46,770 No, Seventh Brother, 810 00:39:47,350 --> 00:39:49,850 I'm just afraid Chu will suffer losses if let it be like this. 811 00:39:58,690 --> 00:39:59,600 Your highness. 812 00:40:00,270 --> 00:40:01,730 I have offended you that day, 813 00:40:02,060 --> 00:40:02,930 I hope 814 00:40:03,230 --> 00:40:04,520 you won't think of my mistake 815 00:40:05,480 --> 00:40:06,350 and won't blame on me. 816 00:40:08,520 --> 00:40:10,190 It turns out that your name is Chu Qiao. 817 00:40:13,940 --> 00:40:15,480 How about I call you Qiao'er? 818 00:40:15,780 --> 00:40:16,830 Or Xiao Qiao? 819 00:40:18,780 --> 00:40:20,140 I'm low and degrading, 820 00:40:20,530 --> 00:40:22,890 so my humble name is not worth for your highness... 821 00:40:23,270 --> 00:40:24,730 I think Qiao Qiao is the best one for you. 822 00:40:25,020 --> 00:40:26,770 It sounds more intimate. 823 00:40:27,700 --> 00:40:29,830 Your highness, what on earth do you want? 824 00:40:29,990 --> 00:40:30,890 You'd better talk straight. 825 00:40:31,660 --> 00:40:32,830 What relatives do you have in your family? 826 00:40:33,270 --> 00:40:34,270 Are your parents still alive? 827 00:40:34,440 --> 00:40:35,560 Do you have any brohters or sisters? 828 00:40:36,330 --> 00:40:37,200 Which month were you born in? 829 00:40:37,390 --> 00:40:38,600 How old are you? 830 00:40:38,890 --> 00:40:40,230 I was born in July, 831 00:40:40,440 --> 00:40:41,770 and I'm 21-years old. 832 00:40:41,940 --> 00:40:43,350 I'm old enough to get married. 833 00:40:46,700 --> 00:40:47,580 Your highness. 834 00:40:48,100 --> 00:40:49,190 If because 835 00:40:49,490 --> 00:40:50,780 what I did to offend Your highness 836 00:40:50,940 --> 00:40:51,860 that day, 837 00:40:52,060 --> 00:40:53,850 you acted like this today, 838 00:40:54,140 --> 00:40:55,850 then I would like take the punishment. 839 00:40:58,230 --> 00:40:59,020 By the way, 840 00:40:59,240 --> 00:41:00,560 where is your ancestral home? 841 00:41:01,270 --> 00:41:02,930 In my opinion, you are so pretty, 842 00:41:03,140 --> 00:41:04,640 and your skin is so supple, 843 00:41:04,770 --> 00:41:05,930 you are not like the people of Wei State 844 00:41:06,140 --> 00:41:07,850 but like the woman of our Liang State. 845 00:41:08,020 --> 00:41:08,890 Your highness. 846 00:41:10,350 --> 00:41:12,140 Could we talk as normally? 847 00:41:13,620 --> 00:41:14,520 Are you mad? 848 00:41:15,450 --> 00:41:16,940 You look so cute even you are mad. 849 00:41:17,240 --> 00:41:18,690 I really have good taste. 850 00:41:18,740 --> 00:41:19,860 (Sound of laughing) 851 00:41:20,830 --> 00:41:21,730 Your highness. 852 00:41:22,410 --> 00:41:23,890 What makes you have a crush on me? 853 00:41:25,240 --> 00:41:25,980 Everything. 854 00:41:27,100 --> 00:41:28,680 I like everything of you. 855 00:41:31,060 --> 00:41:31,930 Or, 856 00:41:32,740 --> 00:41:34,140 what do you just want to use me to do? 857 00:41:34,560 --> 00:41:35,770 If you want to kill me, 858 00:41:36,020 --> 00:41:37,190 you can find many reasons. 859 00:41:37,780 --> 00:41:38,740 I'm just a little 860 00:41:38,890 --> 00:41:40,230 arrow coach of the Qiaoqi Camp, 861 00:41:40,480 --> 00:41:41,860 and have no value in use. 862 00:41:43,100 --> 00:41:43,930 Qiao Qiao. 863 00:41:44,780 --> 00:41:46,480 I fall in love with you at first sight. 864 00:41:46,700 --> 00:41:47,940 I will be hurt 865 00:41:48,450 --> 00:41:49,780 if you mistake me like this. 866 00:41:59,660 --> 00:42:02,850 Qiao Qiao, my hands are so cold. 867 00:42:04,140 --> 00:42:05,640 Could you warm them for me? 868 00:42:18,490 --> 00:42:20,760 (Sound of Screaming) 869 00:42:21,370 --> 00:42:23,850 Your highness. Your highness. Your highness. 870 00:42:24,060 --> 00:42:25,160 Your highness. Your highness. 871 00:42:25,370 --> 00:42:27,330 - Your highness. - Your highness. 872 00:42:27,530 --> 00:42:28,740 - Are you alright, Your highness? - Your highness. 873 00:42:28,890 --> 00:42:30,190 - Are you alright, Your highness? - Your highness. 874 00:42:30,440 --> 00:42:31,520 Are you alright, Your highness? 875 00:42:34,520 --> 00:42:35,480 I'm fine. 876 00:42:36,490 --> 00:42:37,270 Fine. 877 00:42:41,480 --> 00:42:42,140 I'm fine. 878 00:42:42,370 --> 00:42:43,080 Come on. Come on. Come on. 879 00:42:43,120 --> 00:42:44,080 I'm fine. 880 00:42:45,030 --> 00:42:47,280 I'm fine. I'm really fine. 881 00:42:48,030 --> 00:42:48,990 I'm really fine. 882 00:42:49,810 --> 00:42:51,140 - That's great. - It's fine. 883 00:42:54,950 --> 00:42:57,370 This carriage marches more slowly than people walk. 884 00:42:57,740 --> 00:42:59,660 The Crown Prince could still fly out of it even it's so steady. 885 00:42:59,830 --> 00:43:00,530 It's amazing. 886 00:43:01,330 --> 00:43:02,410 Chu is amazing. 887 00:43:04,370 --> 00:43:05,120 Let's go. 888 00:43:16,770 --> 00:43:17,560 Qiao Qiao. 889 00:43:18,120 --> 00:43:20,030 You are extremely cruel and merciless. 890 00:43:20,490 --> 00:43:22,280 You just treat the person you are supposed to protect like this. 891 00:43:23,490 --> 00:43:25,690 There's differences between man and woman, please behave, Your highness. 892 00:43:34,020 --> 00:43:34,860 Qiao Qiao. 893 00:43:35,940 --> 00:43:37,110 Would you apply ointment for me? 894 00:43:39,600 --> 00:43:40,940 It's for your own good. 895 00:43:41,390 --> 00:43:42,300 Just think about 896 00:43:42,520 --> 00:43:44,020 if someone finds out that I'm injured, 897 00:43:44,230 --> 00:43:45,480 it will bring trouble on you. 898 00:43:46,890 --> 00:43:47,600 This medicine 899 00:43:47,770 --> 00:43:49,480 is very good for subsiding swelling and resolving stagnation. 900 00:43:49,730 --> 00:43:51,020 It will take effect once being applied. 901 00:43:51,600 --> 00:43:52,730 Do you really make the decision? 902 00:43:53,850 --> 00:43:55,640 Do you really want me to apply ointment for you?56821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.