All language subtitles for Princess.Agents.2017.EP34.WEB-DL.1080P.H264.AAC-CYW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,480 --> 00:01:38,020 Episode Thirty-six 2 00:01:39,020 --> 00:01:41,520 You go and find the source of these funeral objects 3 00:01:41,600 --> 00:01:44,020 on the black market immediately. 4 00:01:44,890 --> 00:01:48,020 As long as you find anything, 5 00:01:48,190 --> 00:01:50,820 we can doom Yan Xun to death. 6 00:01:51,560 --> 00:01:53,230 Do it neatly. 7 00:01:53,390 --> 00:01:54,690 Don't cause any trouble. 8 00:01:56,730 --> 00:01:58,390 Yan Xun 9 00:01:58,520 --> 00:02:00,850 is much smarter than his father. 10 00:02:01,850 --> 00:02:04,230 Last time, we disturbed His Majesty. 11 00:02:05,560 --> 00:02:09,020 So we don't take rash actions in Chang'an. 12 00:02:09,270 --> 00:02:10,980 But we can start with 13 00:02:11,100 --> 00:02:12,600 Yanbei and Xianyang. 14 00:02:15,770 --> 00:02:16,810 I understand. 15 00:02:22,230 --> 00:02:25,730 Master, you spent a lot of money 16 00:02:25,810 --> 00:02:27,020 buying Xianyang Trading Company. 17 00:02:27,310 --> 00:02:28,940 This is our account book of this month. 18 00:02:29,060 --> 00:02:30,140 Please see it. 19 00:02:33,140 --> 00:02:34,730 Xianyang Merchants Guild 20 00:02:34,890 --> 00:02:35,800 has more power 21 00:02:35,980 --> 00:02:37,270 than we thought. 22 00:02:37,640 --> 00:02:39,560 We have to 23 00:02:39,600 --> 00:02:41,350 spend more money 24 00:02:41,480 --> 00:02:42,980 to strike them down. 25 00:02:43,560 --> 00:02:45,560 Master, should we 26 00:02:46,020 --> 00:02:48,020 use the tax 27 00:02:48,350 --> 00:02:49,810 from Yanbei? 28 00:02:50,810 --> 00:02:51,940 No. 29 00:02:54,690 --> 00:02:55,850 Not only no, 30 00:02:57,190 --> 00:02:58,480 we need to plug 31 00:02:58,560 --> 00:03:00,060 the previous hole immediately. 32 00:03:00,600 --> 00:03:02,770 If there's not enough money, use our own. 33 00:03:03,690 --> 00:03:06,270 And take some money out from every trading company. 34 00:03:08,060 --> 00:03:09,350 We are in critical time. 35 00:03:09,850 --> 00:03:12,060 We must not be caught out 36 00:03:12,230 --> 00:03:13,600 and bring up unnecessary trouble. 37 00:03:15,440 --> 00:03:16,640 I understand. 38 00:03:17,850 --> 00:03:19,270 You can leave. 39 00:03:20,270 --> 00:03:21,440 - Yes. - Yes. 40 00:03:21,980 --> 00:03:22,980 Ye'er stays here. 41 00:03:29,310 --> 00:03:30,690 Let him leave as well. 42 00:03:32,890 --> 00:03:34,890 Uncle, he is deaf, 43 00:03:35,140 --> 00:03:36,140 he can't hear anything. 44 00:03:37,770 --> 00:03:40,650 I can't say it 45 00:03:40,810 --> 00:03:42,810 in front of anyone 46 00:03:42,940 --> 00:03:44,100 but you. 47 00:03:54,230 --> 00:03:54,980 Out. 48 00:04:13,480 --> 00:04:14,120 Uncle. 49 00:04:14,190 --> 00:04:14,880 Ye'er. 50 00:04:15,520 --> 00:04:17,890 How do I treat you these years? 51 00:04:18,980 --> 00:04:20,300 You taught me and enlightened me, 52 00:04:20,810 --> 00:04:23,020 just like my father. 53 00:04:23,520 --> 00:04:24,980 You don't like to see 54 00:04:25,100 --> 00:04:26,230 many things in our household. 55 00:04:26,560 --> 00:04:29,560 But you can't stand by 56 00:04:29,640 --> 00:04:30,980 when family is in trouble. 57 00:04:31,560 --> 00:04:32,390 Uncle, 58 00:04:32,810 --> 00:04:34,140 what happened? 59 00:04:34,440 --> 00:04:36,060 Wasn't Master Liu be punished 60 00:04:36,190 --> 00:04:37,600 for the case of Imperial Mausoleum. 61 00:04:39,310 --> 00:04:41,980 Corruption, clique 62 00:04:42,060 --> 00:04:43,810 even official titles selling, 63 00:04:44,190 --> 00:04:46,350 sins of all kinds 64 00:04:46,940 --> 00:04:48,020 won't be able to 65 00:04:48,350 --> 00:04:50,230 put our Wei Household to death. 66 00:04:51,850 --> 00:04:53,270 Households that have a long historical standing 67 00:04:53,440 --> 00:04:55,230 all have some 68 00:04:55,350 --> 00:04:56,810 skeletons in cupboard. 69 00:04:56,980 --> 00:05:00,020 His Majesty knows it. 70 00:05:01,600 --> 00:05:02,350 So, 71 00:05:03,890 --> 00:05:05,020 what should we do? 72 00:05:06,270 --> 00:05:07,520 I have got something on my chest 73 00:05:08,350 --> 00:05:10,480 for a long time. 74 00:05:12,730 --> 00:05:15,810 A slight error in thought resulted in a big mistake. 75 00:05:15,980 --> 00:05:19,100 I extremely regret it. 76 00:05:27,560 --> 00:05:28,310 What? 77 00:05:28,440 --> 00:05:29,190 Uncle, 78 00:05:29,270 --> 00:05:30,730 how can you do this? 79 00:05:33,560 --> 00:05:36,310 It was just a slight error in thought at that time. 80 00:05:36,600 --> 00:05:39,190 I thought that my plan was perfect. 81 00:05:40,020 --> 00:05:42,560 Nobody would find out about it. 82 00:05:43,230 --> 00:05:45,190 I didn't expect things to be like this. 83 00:05:45,270 --> 00:05:47,140 Uncle, there are 84 00:05:47,270 --> 00:05:49,060 no perfect plans in this world. 85 00:05:49,390 --> 00:05:50,520 At this time being, 86 00:05:50,640 --> 00:05:51,590 we can only take out the tripod 87 00:05:51,730 --> 00:05:52,730 from the coffin immediately. 88 00:05:53,850 --> 00:05:56,350 Your grandfather was long dead. 89 00:05:56,520 --> 00:05:58,690 How can we take out his coffin 90 00:05:58,810 --> 00:06:00,020 and disturb him? 91 00:06:00,190 --> 00:06:01,780 Our family is in great trouble. 92 00:06:01,980 --> 00:06:03,980 Now, if Grandfather knows, 93 00:06:04,140 --> 00:06:05,520 he will really be disturbed. 94 00:06:08,770 --> 00:06:11,310 There is another way. 95 00:06:12,520 --> 00:06:14,560 Besides you and me, 96 00:06:14,690 --> 00:06:16,600 there is another person who knows about it. 97 00:06:17,230 --> 00:06:18,640 If we get rid of him, 98 00:06:19,390 --> 00:06:20,350 nobody will know it 99 00:06:20,440 --> 00:06:22,390 in this world. 100 00:06:24,020 --> 00:06:24,810 Who? 101 00:06:26,390 --> 00:06:29,020 Liu Shen, the minister of the Ministry of Works. 102 00:07:04,600 --> 00:07:05,430 Thank you for the trouble. 103 00:07:16,060 --> 00:07:16,890 Young Master. 104 00:07:18,310 --> 00:07:19,270 Liu Shen. 105 00:07:21,560 --> 00:07:22,310 Isn't Liu Shen 106 00:07:22,390 --> 00:07:23,480 sent back by His Majesty? 107 00:07:24,390 --> 00:07:25,310 He is one of Wei Guang's men. 108 00:07:25,560 --> 00:07:26,600 He is the scapegoat 109 00:07:26,730 --> 00:07:27,940 of the incident in Imperial Mausoleum. 110 00:07:29,890 --> 00:07:30,640 What is 111 00:07:30,730 --> 00:07:31,570 the important item 112 00:07:31,640 --> 00:07:32,640 you just talked about? 113 00:07:33,230 --> 00:07:34,060 It was too far 114 00:07:34,230 --> 00:07:36,140 and their voice was low. 115 00:07:36,270 --> 00:07:37,890 I didn't hear it clearly. 116 00:07:38,140 --> 00:07:40,560 Anyway, it is something of great significance. 117 00:07:41,270 --> 00:07:42,890 Don't think too much. 118 00:07:43,520 --> 00:07:45,020 The key is Liu Shen. 119 00:07:46,020 --> 00:07:46,600 He has something 120 00:07:46,690 --> 00:07:48,030 that can 121 00:07:48,100 --> 00:07:49,180 put Wei Guang to death. 122 00:07:50,480 --> 00:07:52,140 Where is he? 123 00:07:52,600 --> 00:07:53,680 He was involved with Imperial Mausoleum 124 00:07:53,810 --> 00:07:55,060 and was just dismissed. 125 00:07:55,690 --> 00:07:57,070 I asked someone to watch over him. 126 00:07:58,310 --> 00:07:59,770 He has been packing up his stuff. 127 00:07:59,850 --> 00:08:00,810 It seems that he wants to run away. 128 00:08:00,940 --> 00:08:02,230 The Liu Household is very powerful in southwest. 129 00:08:02,480 --> 00:08:03,980 If he returns, 130 00:08:04,060 --> 00:08:05,550 we will have no chance to get him. 131 00:08:10,640 --> 00:08:11,850 I will go stop him. 132 00:08:24,560 --> 00:08:25,980 We can't let him run away. 133 00:08:26,770 --> 00:08:27,520 Yes. 134 00:08:30,140 --> 00:08:30,810 Uncle. 135 00:08:30,890 --> 00:08:32,390 I have prepared everything well. 136 00:08:33,559 --> 00:08:35,139 Be cautious. 137 00:08:36,190 --> 00:08:37,400 Don't worry, Uncle. 138 00:09:00,350 --> 00:09:01,270 Who are you? 139 00:09:02,140 --> 00:09:02,890 The bandits? 140 00:09:03,350 --> 00:09:04,230 The thieves? 141 00:09:06,310 --> 00:09:07,690 You are the minions of Wei Guang. 142 00:09:07,890 --> 00:09:08,770 I tell you 143 00:09:09,020 --> 00:09:10,680 my father is the king of the southwest, Liu Yi. 144 00:09:10,890 --> 00:09:12,230 If you dare to hurt me, 145 00:09:12,350 --> 00:09:13,940 you will suffer a lot. 146 00:09:14,980 --> 00:09:15,680 Kill him. 147 00:09:53,230 --> 00:09:54,060 Where are you going? 148 00:12:20,770 --> 00:12:21,440 You... 149 00:12:21,890 --> 00:12:23,390 Who on earth are you? 150 00:12:38,480 --> 00:12:40,480 Don't kill me, please don't kill me. 151 00:12:50,850 --> 00:12:53,190 Don't kill me, please don't kill me. 152 00:13:23,810 --> 00:13:24,810 It's you. 153 00:13:32,980 --> 00:13:33,820 Just leave. 154 00:13:36,600 --> 00:13:37,600 You... you... 155 00:13:37,710 --> 00:13:38,230 Behave yourself. 156 00:13:38,350 --> 00:13:39,390 How could you just let him go? 157 00:13:39,750 --> 00:13:40,520 What are you doing? 158 00:13:42,100 --> 00:13:42,980 You are injured. 159 00:13:43,230 --> 00:13:44,230 Get off me. 160 00:13:44,770 --> 00:13:45,270 Get off. 161 00:13:45,270 --> 00:13:46,020 Don't move. 162 00:13:46,460 --> 00:13:47,350 I know it hurts. 163 00:13:47,750 --> 00:13:49,020 But I need to wrap it up. 164 00:13:50,270 --> 00:13:51,180 Get off me. 165 00:13:51,460 --> 00:13:52,230 No. 166 00:13:55,000 --> 00:13:55,960 Yuwen Yue, when did you 167 00:13:56,020 --> 00:13:57,270 become so cheeky? 168 00:13:57,890 --> 00:13:59,890 I have always been so, did you just know it? 169 00:14:00,770 --> 00:14:02,430 You need to let me go when I count to three. 170 00:14:03,020 --> 00:14:03,770 I will finish this 171 00:14:04,020 --> 00:14:05,310 when you count to 100. 172 00:14:05,600 --> 00:14:07,430 He's right, it will be done in second. 173 00:14:07,640 --> 00:14:08,770 Let's just hit the road quickly. 174 00:14:09,060 --> 00:14:10,310 Good luck and strive. Good luck and strive. 175 00:14:10,460 --> 00:14:12,020 Good luck and strive. Good luck and strive. 176 00:14:12,310 --> 00:14:13,020 Let's start off. 177 00:14:13,140 --> 00:14:14,020 Let's just hurry... 178 00:14:16,600 --> 00:14:17,390 What are you doing? 179 00:14:17,890 --> 00:14:18,680 I think he's too annoying. 180 00:14:19,190 --> 00:14:20,240 If you are annoying as well, 181 00:14:20,460 --> 00:14:21,890 I can put you two together. 182 00:14:28,230 --> 00:14:30,940 I will take this guy away with me. 183 00:14:31,770 --> 00:14:32,560 As you know, 184 00:14:33,000 --> 00:14:35,500 the most reasonable way is that he leaves with me. 185 00:14:35,990 --> 00:14:36,770 Why is it the most reasonable way 186 00:14:36,890 --> 00:14:37,970 for you to take him away? 187 00:14:44,520 --> 00:14:45,600 Did the emperor send you here? 188 00:14:46,770 --> 00:14:47,560 Did you 189 00:14:47,850 --> 00:14:49,060 steal the Wooden Buddha 190 00:14:49,190 --> 00:14:50,190 from the imperial mausoleum? 191 00:14:51,640 --> 00:14:52,520 You have already 192 00:14:52,600 --> 00:14:53,810 got everything under control. 193 00:14:54,770 --> 00:14:55,930 Is there anything you want to know? 194 00:14:58,140 --> 00:14:59,230 Since you have known everything, 195 00:15:00,190 --> 00:15:01,560 why haven't you expose us? 196 00:15:03,560 --> 00:15:04,430 Because of you. 197 00:15:06,480 --> 00:15:07,310 I get it. 198 00:15:07,520 --> 00:15:09,020 I guess you want to take the advantage 199 00:15:09,100 --> 00:15:10,100 to get ride off Wei Guang. 200 00:15:10,390 --> 00:15:11,230 Is it right? 201 00:15:12,390 --> 00:15:13,470 If it makes you happy 202 00:15:13,810 --> 00:15:15,140 to discuss this, 203 00:15:15,850 --> 00:15:17,720 I could chat with you for a while. 204 00:15:25,100 --> 00:15:26,520 When did it happen? 205 00:15:27,500 --> 00:15:29,310 They have already got into the city. 206 00:15:30,440 --> 00:15:33,810 I'm afraid they have been the gate of the Palace. 207 00:15:36,690 --> 00:15:38,100 Did you watch it carefully 208 00:15:38,810 --> 00:15:40,770 that Liu Shen is really among them? 209 00:15:42,020 --> 00:15:43,770 Really and truly. 210 00:16:02,520 --> 00:16:04,190 What are you doing, Sister Imperial concubine? 211 00:16:05,560 --> 00:16:08,440 Don't you do this for Lord Wei? 212 00:16:09,100 --> 00:16:11,190 I heard that it would exterminate every one of the family. 213 00:16:12,020 --> 00:16:13,940 Now, the Jiuyou Platform will be so busy. 214 00:16:14,600 --> 00:16:15,480 Don't be impertinent! 215 00:16:16,350 --> 00:16:17,230 Wenshan. 216 00:16:18,600 --> 00:16:19,560 Shut up. 217 00:16:21,600 --> 00:16:22,480 Yes. 218 00:16:23,010 --> 00:16:24,900 (Sound of opening the door) 219 00:16:30,770 --> 00:16:31,980 Please get up, Imperial concubine. 220 00:16:32,560 --> 00:16:34,560 His Majesty told you to go back to the Palace. 221 00:16:38,060 --> 00:16:39,350 I have followed His Majesty 222 00:16:39,520 --> 00:16:40,560 so many years, 223 00:16:41,020 --> 00:16:41,940 I have known a thing or two 224 00:16:42,020 --> 00:16:43,520 about his minds. 225 00:16:44,520 --> 00:16:46,390 He still has affection about you. 226 00:16:46,890 --> 00:16:48,350 He worries about your health 227 00:16:48,600 --> 00:16:50,390 but can't see you right now. 228 00:16:50,980 --> 00:16:54,810 It came down to the point, and no one can do anyting. 229 00:16:55,140 --> 00:16:56,100 It's right, Imperial concubine. 230 00:16:56,850 --> 00:16:58,640 You should take care of yourself. 231 00:16:59,020 --> 00:17:00,690 The coming days would be long. 232 00:17:08,560 --> 00:17:09,560 I have to bother you, Eunuch, 233 00:17:10,640 --> 00:17:13,480 to give this bead flower to His Majesty. 234 00:17:14,560 --> 00:17:15,230 This was the gift from His Majesty 235 00:17:15,310 --> 00:17:16,770 for my first birthday 236 00:17:17,810 --> 00:17:19,230 after I came into the Palace. 237 00:17:24,640 --> 00:17:25,520 Please rest assured, Imperial concubine. 238 00:17:25,849 --> 00:17:27,689 I will do it as you will. 239 00:17:33,440 --> 00:17:34,310 Uncle. 240 00:17:38,520 --> 00:17:40,770 I have succumbed to the advanced age, 241 00:17:41,640 --> 00:17:45,440 and couldn't serve His Majesty. 242 00:17:46,690 --> 00:17:49,020 A man must bear the consequences of his own acts. 243 00:17:50,020 --> 00:17:52,890 And it has nothing to do with the others of the Wei Family. 244 00:17:53,810 --> 00:17:54,480 Lord Wei. 245 00:17:55,060 --> 00:17:55,940 You want to bear 246 00:17:56,060 --> 00:17:57,230 everything on your own. 247 00:17:57,560 --> 00:17:59,640 Do you thing that His Majesty would believe 248 00:18:00,480 --> 00:18:02,940 that you could sacrifice queen to save the pawns? 249 00:18:09,140 --> 00:18:09,980 Wei Shuye. 250 00:18:12,020 --> 00:18:13,520 You have to pay a formal visit to the emperor with me 251 00:18:14,140 --> 00:18:15,350 to testify Lord Wei. 252 00:18:18,020 --> 00:18:18,810 It's... 253 00:18:19,640 --> 00:18:20,520 It's the only way to avoid 254 00:18:21,020 --> 00:18:24,060 the whole family of Wei being exterminated. 255 00:18:36,230 --> 00:18:38,020 Please accept my bowing. 256 00:18:38,850 --> 00:18:39,690 It's not necessary. 257 00:18:40,770 --> 00:18:43,140 You are not the reason I did this. 258 00:18:45,190 --> 00:18:46,480 Wei Shuye is not 259 00:18:46,560 --> 00:18:48,020 cunning and greedy. 260 00:18:48,690 --> 00:18:50,350 It's not worth for him 261 00:18:50,560 --> 00:18:52,100 to pay for what you have done. 262 00:18:56,640 --> 00:18:57,600 Shuye, 263 00:18:57,960 --> 00:18:59,770 you just go to the Palace and pay a visit to the emperor 264 00:18:59,890 --> 00:19:01,140 with General Yuwen, 265 00:19:01,730 --> 00:19:03,140 and point out 266 00:19:03,270 --> 00:19:05,390 all the crimes I have done. 267 00:19:09,230 --> 00:19:11,020 I have been raised by uncle since childhood. 268 00:19:13,140 --> 00:19:14,640 Now, you are in the trouble, 269 00:19:15,440 --> 00:19:17,390 I would like to die with you. 270 00:19:21,350 --> 00:19:23,350 There must be someone survive for the Wei Family. 271 00:19:23,980 --> 00:19:26,020 It's the only way. 272 00:19:26,640 --> 00:19:28,850 Could you be hardhearted enough to see 273 00:19:29,060 --> 00:19:30,850 that the whole family be exterminated? 274 00:19:31,940 --> 00:19:35,230 Ye'er, I'm begging you. 275 00:19:37,060 --> 00:19:37,940 Uncle. 276 00:19:52,440 --> 00:19:56,480 Only the tax increasing of Yanbei privately 277 00:19:57,060 --> 00:19:57,940 you alone 278 00:19:58,640 --> 00:20:00,850 can embezzle million liang gold. 279 00:20:02,270 --> 00:20:04,730 It's the half-year provisions 280 00:20:05,940 --> 00:20:07,770 of the people in Yanbei. 281 00:20:08,850 --> 00:20:11,980 Just explain it to me. 282 00:20:13,190 --> 00:20:14,350 Wei Guang should be punished by hacking process 283 00:20:14,640 --> 00:20:16,890 for his crimes. 284 00:20:22,230 --> 00:20:25,560 And you dared to hide the treasure 285 00:20:25,980 --> 00:20:28,230 in the mausoleum of the Late Emperor, White Jade Ding, 286 00:20:28,560 --> 00:20:30,350 into your ancestral grave. 287 00:20:31,850 --> 00:20:36,100 Could it be ture that you have attempted to usurp the throne? 288 00:20:37,940 --> 00:20:39,890 It won't be shame for me to kill your whole clan. 289 00:20:40,810 --> 00:20:43,440 Your Majesty, the reason that we could retrieve the Jade Ding 290 00:20:43,640 --> 00:20:44,850 and get the secret account book 291 00:20:44,980 --> 00:20:45,810 is that 292 00:20:45,890 --> 00:20:47,690 Wei Shuye collaborate from inside with us. 293 00:20:47,960 --> 00:20:49,850 I hope Your Majesty could make the decision. 294 00:20:51,350 --> 00:20:54,430 Wei Guang has not embezzled the fund 295 00:20:55,550 --> 00:20:57,230 but also wanted to control Yanbei 296 00:20:58,060 --> 00:20:59,480 to disturb our Wei State. 297 00:21:02,140 --> 00:21:05,480 His rebellion and misconduct couldn't be forgiven. 298 00:21:05,850 --> 00:21:06,940 Execute him immediately! 299 00:21:07,460 --> 00:21:10,350 However, Wei Shuye placed righteousness above family loyalty 300 00:21:10,550 --> 00:21:11,850 and made contributions. 301 00:21:12,210 --> 00:21:15,850 Wei Shuye will take charge of Wei Family from now on. 302 00:21:17,640 --> 00:21:19,890 The half soil ground and people of Wei Family 303 00:21:20,020 --> 00:21:20,980 will be deprived 304 00:21:21,060 --> 00:21:22,100 as a warning to others. 305 00:21:23,550 --> 00:21:24,590 You all just back off. 306 00:21:30,310 --> 00:21:32,850 The guilt man appreciates your mercy. 307 00:22:01,980 --> 00:22:03,230 Please forgive me, Imperial concubine. 308 00:22:08,140 --> 00:22:09,390 You just took the orders from the emperor 309 00:22:10,730 --> 00:22:12,180 and had no other choice. 310 00:22:13,960 --> 00:22:14,660 Besides, 311 00:22:15,140 --> 00:22:17,350 my brother has brought the trouble to himself. 312 00:22:19,060 --> 00:22:20,600 You have saved Ye'er 313 00:22:21,210 --> 00:22:23,310 so the Wei Family won't be wiped out. 314 00:22:25,640 --> 00:22:27,810 It's not necessary to say forgiveness. 315 00:22:35,350 --> 00:22:36,230 Get up. 316 00:22:37,640 --> 00:22:38,640 Thank you, Imperial concubine. 317 00:22:47,270 --> 00:22:50,190 Now, my mother's clan has been greatly injured. 318 00:22:50,850 --> 00:22:53,690 Just like Song'er and Chun'er, 319 00:22:54,460 --> 00:22:56,060 Ye'er is simple and innocent 320 00:22:56,460 --> 00:22:57,640 and lack of worldliness. 321 00:23:00,100 --> 00:23:03,060 In the future, I hope you can 322 00:23:03,980 --> 00:23:07,100 give advice to them and take care of them. 323 00:23:08,960 --> 00:23:10,800 I will try my best. 324 00:23:14,020 --> 00:23:15,810 The princess is here. 325 00:23:18,210 --> 00:23:18,960 Cousin. 326 00:23:19,270 --> 00:23:19,850 Your highness. 327 00:23:19,960 --> 00:23:20,960 Please get up. 328 00:23:22,060 --> 00:23:23,890 My mother told me to come to see you. 329 00:23:24,310 --> 00:23:25,140 My uncle was muddled 330 00:23:25,350 --> 00:23:26,810 to make the huge crime 331 00:23:27,590 --> 00:23:28,980 and ended up like this. 332 00:23:29,760 --> 00:23:31,270 It's so lucky that you and aunt have not 333 00:23:31,350 --> 00:23:32,350 been involved into this. 334 00:23:33,010 --> 00:23:34,140 It has come to this point, 335 00:23:34,270 --> 00:23:35,350 stop saying such thing. 336 00:23:37,270 --> 00:23:38,770 It's going to carry out the sentence today. 337 00:23:39,230 --> 00:23:41,060 I heard you are not allowed to go outside. 338 00:23:41,800 --> 00:23:43,310 Don't be too sad. 339 00:23:43,800 --> 00:23:44,730 As far as the jail, 340 00:23:44,840 --> 00:23:46,850 my brother has sent some guy to deal with it. 341 00:23:47,480 --> 00:23:48,400 The uncle 342 00:23:49,670 --> 00:23:51,730 won't suffer a lot before the death. 343 00:23:55,980 --> 00:23:56,890 Thank you, Your highness. 344 00:23:58,420 --> 00:23:59,760 Why did you thank me? 345 00:24:01,350 --> 00:24:02,390 You should feel lucky 346 00:24:02,630 --> 00:24:04,670 that my father didn't blame on you 347 00:24:04,840 --> 00:24:06,020 but you could take charge of 348 00:24:06,140 --> 00:24:07,560 the whole family of Wei from now on. 349 00:24:08,590 --> 00:24:09,630 You should learn to be smarter 350 00:24:09,730 --> 00:24:11,020 and not to do something stupid. 351 00:24:13,270 --> 00:24:14,030 Okay. 352 00:24:20,140 --> 00:24:21,390 It's the hour of noon. 353 00:24:22,420 --> 00:24:24,760 Wei Guang should have been dead right now. 354 00:24:25,270 --> 00:24:26,770 It's too easy for him to die. 355 00:24:27,420 --> 00:24:28,550 It's kind of good for him. 356 00:24:29,850 --> 00:24:30,940 I really want to drink a little 357 00:24:32,020 --> 00:24:33,480 in such day. 358 00:24:34,850 --> 00:24:36,020 There's some in the kitchen. 359 00:24:36,960 --> 00:24:38,100 I will get it for you. 360 00:24:45,890 --> 00:24:46,890 Just saying. 361 00:24:54,960 --> 00:24:55,850 The decree says 362 00:24:56,590 --> 00:24:59,480 to govern the world with civilization and suppress rebellion with military. 363 00:24:59,840 --> 00:25:02,840 The commanders and generals are ridgepoles of the nation 364 00:25:03,020 --> 00:25:04,770 and the mainstays of the government. 365 00:25:05,060 --> 00:25:07,640 So I would like to promote the talented persons 366 00:25:07,800 --> 00:25:10,420 only based on their ability not their background. 367 00:25:10,550 --> 00:25:13,230 The lady named Chu Qiao is well-educated and trained in military exercises 368 00:25:13,350 --> 00:25:14,640 and is both virtuous and talented. 369 00:25:14,890 --> 00:25:17,560 She treats the Lord with loyalty, serves the emperor with honesty, 370 00:25:17,690 --> 00:25:20,760 and acts like Mu Lan, becomes a good model. 371 00:25:20,850 --> 00:25:23,350 She is bestowed to be the Coach of Arrow 372 00:25:23,420 --> 00:25:24,960 in the Qiaoqi Camp. 373 00:25:25,100 --> 00:25:27,060 I hope you can die on the battle field, 374 00:25:27,140 --> 00:25:28,520 forget selfishness in the interest of the public, 375 00:25:28,670 --> 00:25:30,600 and not disappoint my expectation. 376 00:25:30,810 --> 00:25:31,850 By the emperor himself. 377 00:25:39,850 --> 00:25:41,430 It's about time. 378 00:25:42,640 --> 00:25:43,470 The Qiaoqi Camp 379 00:25:43,640 --> 00:25:44,890 is under control of the Prince Xiang. 380 00:25:45,350 --> 00:25:46,480 And Yuwen Yue. 381 00:25:48,690 --> 00:25:50,440 The Qiaoqi Camp is the massive military force of Chang'an. 382 00:25:52,270 --> 00:25:54,140 Most of them are sons of a noble family in Chang'an. 383 00:25:55,190 --> 00:25:56,990 There are many factions and intense struggles among them. 384 00:25:57,560 --> 00:25:58,680 So usually, the one who takes charge 385 00:25:58,810 --> 00:26:00,020 is the imperial prince. 386 00:26:00,940 --> 00:26:02,280 The Prince Xiang is born in a noble family 387 00:26:02,560 --> 00:26:03,850 and has performed deeds of valour in battle, 388 00:26:04,350 --> 00:26:05,180 so he can suppress 389 00:26:05,310 --> 00:26:06,390 the unruly commander and soldiers. 390 00:26:07,350 --> 00:26:08,180 However, 391 00:26:09,310 --> 00:26:10,980 the army belongs to man. 392 00:26:12,060 --> 00:26:13,100 It's too difficult for you 393 00:26:13,270 --> 00:26:14,270 to lead a group of men 394 00:26:14,390 --> 00:26:15,600 as a girl. 395 00:26:17,630 --> 00:26:19,420 I am the thorn in the flesh and pain in the ass 396 00:26:19,520 --> 00:26:20,520 of the emperor of the Wei State. 397 00:26:20,880 --> 00:26:23,100 There will be a lot persons who want to take the chance 398 00:26:24,630 --> 00:26:26,730 to suppress me to make the emperor happy. 399 00:26:27,730 --> 00:26:30,650 I really feel worried about your trip. 400 00:26:32,890 --> 00:26:34,060 It doesn’t change anything. 401 00:26:34,560 --> 00:26:36,270 We can’t disobey the imperial decreed. 402 00:26:39,310 --> 00:26:40,770 Besides, don’t you always say 403 00:26:40,980 --> 00:26:41,520 I have acted as if 404 00:26:41,690 --> 00:26:42,900 I were a man? 405 00:26:43,750 --> 00:26:44,960 Don’t you trust me? 406 00:26:46,190 --> 00:26:48,060 Don’t worry. 407 00:26:51,600 --> 00:26:52,850 If you have any trouble, 408 00:26:53,100 --> 00:26:54,150 just tell me. 409 00:26:55,190 --> 00:26:56,140 We are not what we were 410 00:26:56,230 --> 00:26:57,480 three years ago. 411 00:26:58,230 --> 00:27:00,020 If I can’t even protect you, 412 00:27:00,390 --> 00:27:02,010 my suffering over those three years 413 00:27:02,370 --> 00:27:04,270 will be pointless. 414 00:27:08,640 --> 00:27:10,100 It’s a good chance 415 00:27:10,190 --> 00:27:12,810 for us to take a look inside the Wei State. 416 00:27:19,250 --> 00:27:22,810 (Sound of soldiers practicing) 417 00:27:25,450 --> 00:27:28,020 (Sound of riding horse) 418 00:27:28,310 --> 00:27:29,140 Get out of the way. 419 00:27:30,910 --> 00:27:34,570 (Sound of soldiers practicing) 420 00:27:47,520 --> 00:27:48,190 Your Royal Highness, 421 00:27:48,850 --> 00:27:50,310 the new coach of archery is here. 422 00:27:51,190 --> 00:27:52,310 Do you really need to tell 423 00:27:52,390 --> 00:27:53,640 me everything? 424 00:27:53,850 --> 00:27:55,310 Bring him to the Camp directly. 425 00:27:55,850 --> 00:27:57,020 His Majesty appointed 426 00:27:57,100 --> 00:27:58,230 this coach of archery. 427 00:28:01,690 --> 00:28:02,650 That woman. 428 00:28:03,560 --> 00:28:04,390 Bring her in. 429 00:28:05,100 --> 00:28:05,940 Yes, sir. 430 00:28:10,770 --> 00:28:12,440 Your Royal Highness, it is Coach Chu. 431 00:28:14,190 --> 00:28:15,100 I am Chu Qiao, 432 00:28:15,230 --> 00:28:16,440 Your Royal Highness. 433 00:28:19,100 --> 00:28:19,890 Stand up. 434 00:28:20,640 --> 00:28:21,390 Yes, sir. 435 00:28:24,690 --> 00:28:25,770 You are Chu Qiao? 436 00:28:27,310 --> 00:28:28,190 Yes. 437 00:28:31,020 --> 00:28:32,810 I have heard a lot about you. 438 00:28:33,390 --> 00:28:34,600 At the ceremony, 439 00:28:35,390 --> 00:28:36,980 you were impressive. 440 00:28:37,480 --> 00:28:39,030 You are as strong as a man. 441 00:28:39,760 --> 00:28:40,760 There were too many people that day. 442 00:28:40,890 --> 00:28:42,390 I didn’t have the chance to talk to you. 443 00:28:43,440 --> 00:28:44,890 I didn’t expect to 444 00:28:45,060 --> 00:28:46,980 work with you. 445 00:28:48,760 --> 00:28:51,600 Thank you, Your Royal Highness. 446 00:28:52,930 --> 00:28:55,760 I heard that when the Yan Household became the rebel, 447 00:28:56,020 --> 00:28:57,640 Prince Yan Xun’s families were all sentenced. 448 00:28:58,020 --> 00:28:59,850 You were the one who had kept him company, 449 00:29:00,020 --> 00:29:01,940 protecting him and taking care of him. 450 00:29:04,520 --> 00:29:06,020 We are both homeless. 451 00:29:06,270 --> 00:29:08,140 We can only rely on each other. 452 00:29:09,270 --> 00:29:10,560 His Highness is a noble. 453 00:29:11,270 --> 00:29:12,770 He didn’t treat me badly because of my status. 454 00:29:13,350 --> 00:29:14,940 It was my honour. 455 00:29:17,140 --> 00:29:18,730 You are very impressive. 456 00:29:19,350 --> 00:29:20,640 No wonder father sent you 457 00:29:21,020 --> 00:29:23,220 to my camp. 458 00:29:24,440 --> 00:29:26,480 Unlike the Nan Dynasty, 459 00:29:27,270 --> 00:29:29,810 the Wei State hasn’t had any female officials. 460 00:29:30,440 --> 00:29:32,140 You will be the first female 461 00:29:32,980 --> 00:29:34,110 who joins the army. 462 00:29:35,350 --> 00:29:38,020 I am very grateful that His Majesty has such faith in me. 463 00:29:41,190 --> 00:29:42,520 This is 464 00:29:43,640 --> 00:29:44,850 CanHong Jian? 465 00:29:48,310 --> 00:29:49,230 Yes. 466 00:29:52,480 --> 00:29:53,280 Your Royal Highness. 467 00:30:05,140 --> 00:30:06,350 A troop in my camp happens to 468 00:30:06,930 --> 00:30:08,600 need a coach of archery. 469 00:30:09,390 --> 00:30:10,770 You may join them. Good luck. 470 00:30:11,310 --> 00:30:12,310 If you have any problem, 471 00:30:12,520 --> 00:30:13,610 just come to me. 472 00:30:14,640 --> 00:30:15,770 Take Coach Chu out. 473 00:30:16,230 --> 00:30:17,100 Yes, sir. 474 00:30:18,600 --> 00:30:19,770 Thank you. 475 00:30:32,190 --> 00:30:32,940 Someone please come. 476 00:30:33,020 --> 00:30:33,730 Yes, sir. 477 00:30:36,390 --> 00:30:38,190 Inform General Yuwen Yue to come here. 478 00:30:38,310 --> 00:30:39,190 Yes, sir. 479 00:30:40,350 --> 00:30:41,390 Xue Zhileng, 480 00:30:42,020 --> 00:30:43,350 You think torturing me 481 00:30:43,770 --> 00:30:45,600 can make me back down? 482 00:30:47,230 --> 00:30:49,350 Why don’t you just kill me? 483 00:30:51,440 --> 00:30:53,610 He Xiao, if you want to die, 484 00:30:54,520 --> 00:30:55,640 just say the word. 485 00:30:55,940 --> 00:30:56,810 Commander in Chief, 486 00:30:57,440 --> 00:30:59,070 the Vice Commander acted on impulse. 487 00:30:59,270 --> 00:31:00,520 That’s why he said those words. 488 00:31:00,810 --> 00:31:01,850 Please do 489 00:31:02,020 --> 00:31:03,100 forgive him. 490 00:31:03,560 --> 00:31:04,430 Commander in Chief Xue, 491 00:31:04,560 --> 00:31:05,730 the Vice Commander He doesn’t deserve to die. 492 00:31:05,850 --> 00:31:07,020 Please forgive him. 493 00:31:08,690 --> 00:31:09,980 What are you doing? 494 00:31:10,140 --> 00:31:11,310 Stand up. 495 00:31:13,270 --> 00:31:14,310 Stand up immediately and listen to me. 496 00:31:14,890 --> 00:31:16,720 He Xiao, shake the morale of the army 497 00:31:16,850 --> 00:31:18,230 and intend to plot a rebellion. 498 00:31:18,560 --> 00:31:21,140 I shall sentence him to death 499 00:31:21,310 --> 00:31:22,350 as he deserted on the eve of a battle. 500 00:31:23,230 --> 00:31:24,350 Sentence him to death immediately. 501 00:31:25,440 --> 00:31:26,360 Wait. 502 00:31:31,980 --> 00:31:32,930 Who are you? 503 00:31:33,520 --> 00:31:34,980 How dare you stop me. 504 00:31:37,810 --> 00:31:39,230 I am Chu Qiao, the coach of archery at Xiaoqi Campe, 505 00:31:39,350 --> 00:31:41,140 appointed by His Majesty. 506 00:31:41,600 --> 00:31:42,890 According to His Royal Highness Xiang’s order, 507 00:31:43,020 --> 00:31:44,310 I am supposed to join you. 508 00:31:54,850 --> 00:31:56,230 Since you are here to join us, 509 00:31:56,600 --> 00:31:58,060 why did you get involved in a matter that doesn’t concern you? 510 00:31:59,690 --> 00:32:01,190 Do you know what crime he committed? 511 00:32:01,980 --> 00:32:03,100 How dare you stop the sentencing. 512 00:32:05,480 --> 00:32:06,430 I am sorry. 513 00:32:07,020 --> 00:32:07,890 I just came to 514 00:32:08,020 --> 00:32:08,980 the camp 515 00:32:09,140 --> 00:32:10,020 and I see all soldiers are kneeling down, 516 00:32:10,140 --> 00:32:11,100 begging you to forgive him. 517 00:32:11,350 --> 00:32:14,100 What crime did he commit? 518 00:32:15,140 --> 00:32:17,140 He is a general of the Wei State, 519 00:32:17,810 --> 00:32:19,310 but he always talks about going back home. 520 00:32:20,060 --> 00:32:21,560 Doesn’t this count as 521 00:32:21,770 --> 00:32:22,930 shaking the morale of the army? 522 00:32:24,100 --> 00:32:25,020 Commander in Chief Xue, 523 00:32:25,480 --> 00:32:26,730 if you want to kill me, 524 00:32:28,980 --> 00:32:30,190 just do it. 525 00:32:30,640 --> 00:32:33,230 Commander in Chief Xue, you said he shook the morale of the army. 526 00:32:33,810 --> 00:32:35,350 What’s your evidence? 527 00:32:35,600 --> 00:32:36,680 You should 528 00:32:36,770 --> 00:32:37,770 report it first. 529 00:32:40,270 --> 00:32:41,850 I am cleaning house. 530 00:32:42,390 --> 00:32:44,180 There is no need to trouble the General. 531 00:32:45,350 --> 00:32:46,230 The soldier you want to kill 532 00:32:46,390 --> 00:32:47,520 is not someone ordinary. 533 00:32:47,850 --> 00:32:49,520 He is the Vice Commander of Xiaoqi Camp, 534 00:32:49,940 --> 00:32:51,400 and the General of the troop of Xiuli. 535 00:32:51,850 --> 00:32:53,020 The troop of Xiuli is responsible for 536 00:32:53,190 --> 00:32:54,150 the safety of Chang’an. 537 00:32:54,810 --> 00:32:55,640 I wonder when it has become 538 00:32:55,770 --> 00:32:56,850 your own army. 539 00:32:57,980 --> 00:32:58,640 You… 540 00:32:58,730 --> 00:32:59,520 You should report it to 541 00:32:59,690 --> 00:33:02,310 His Royal Highness Xiang and General Yuwen first. 542 00:33:05,480 --> 00:33:08,520 Coach Chu, 543 00:33:08,890 --> 00:33:10,890 you want to stand up for him? 544 00:33:11,520 --> 00:33:12,350 No. 545 00:33:12,560 --> 00:33:14,190 I just came here. 546 00:33:14,310 --> 00:33:15,810 If something this horrifying happens, 547 00:33:15,940 --> 00:33:17,100 it will look rather unlucky. 548 00:33:17,390 --> 00:33:18,310 If you insist in 549 00:33:18,440 --> 00:33:19,570 sentencing him, 550 00:33:19,730 --> 00:33:22,600 then I shall report it to His Royal Highness Xiang 551 00:33:23,190 --> 00:33:24,690 and let him decide. 552 00:33:30,440 --> 00:33:31,320 Fine. 553 00:33:32,020 --> 00:33:33,980 I won’t kill him. 554 00:33:37,310 --> 00:33:38,520 Thank you, sir. 555 00:33:40,440 --> 00:33:41,280 Let’s go. 556 00:33:47,630 --> 00:33:51,720 (Cheering) 557 00:33:53,350 --> 00:33:54,100 You asked for me? 558 00:33:56,350 --> 00:33:57,480 Since when did you have the power 559 00:33:57,640 --> 00:33:58,560 to place people 560 00:33:58,680 --> 00:33:59,730 at my camp? 561 00:34:00,140 --> 00:34:01,600 I am the Vice General of Xiaoqi Camp. 562 00:34:02,060 --> 00:34:04,140 I believe it is my duty 563 00:34:04,350 --> 00:34:05,730 to do so. 564 00:34:06,890 --> 00:34:08,020 Your duty? 565 00:34:08,850 --> 00:34:09,940 You are indeed very responsible. 566 00:34:10,850 --> 00:34:12,600 How could I miss it? 567 00:34:13,230 --> 00:34:15,270 If you have nothing else to say, I shall leave now. 568 00:34:15,520 --> 00:34:16,310 Wait. 569 00:34:16,600 --> 00:34:17,480 I still have something to talk to you. 570 00:34:29,810 --> 00:34:31,180 Do you fancy her? 571 00:34:33,440 --> 00:34:35,730 I really do have something important to talk to you. Come back. 572 00:34:38,639 --> 00:34:39,599 Are Your Royal Highness angry? 573 00:34:40,790 --> 00:34:42,070 Of course not. 574 00:34:42,560 --> 00:34:43,180 Why does the Vice General Yuwen 575 00:34:43,310 --> 00:34:44,850 fancy Coach Chu? 576 00:34:46,060 --> 00:34:47,850 Women who join the army 577 00:34:48,020 --> 00:34:49,350 always face troubles. 578 00:34:50,190 --> 00:34:51,690 They will be bullied. 579 00:34:52,060 --> 00:34:53,480 It happens all the time. 580 00:34:55,100 --> 00:34:56,190 Everyone at Xiaoqi Camp 581 00:34:56,600 --> 00:34:57,600 comes from a family 582 00:34:57,730 --> 00:34:58,730 with power and wealth. 583 00:34:59,810 --> 00:35:01,890 She is a female who were just free of being a slave. 584 00:35:02,060 --> 00:35:03,140 How could she survive? 585 00:35:03,730 --> 00:35:04,810 At this camp, 586 00:35:05,520 --> 00:35:06,600 only the troop of Xiuli from Yanbei 587 00:35:06,730 --> 00:35:08,190 which are bullies by others 588 00:35:08,520 --> 00:35:10,390 and feel guilty 589 00:35:10,560 --> 00:35:11,520 towards Yan Xun 590 00:35:11,690 --> 00:35:12,890 will listen to her. 591 00:35:13,520 --> 00:35:15,190 Yuwen Yue placed her 592 00:35:15,350 --> 00:35:16,390 in the troop of Xiuli. 593 00:35:16,850 --> 00:35:18,520 He is trying to look after her. 594 00:35:19,440 --> 00:35:22,150 You are right. 595 00:35:25,230 --> 00:35:26,230 I am afraid that 596 00:35:26,730 --> 00:35:27,600 in the end, 597 00:35:31,190 --> 00:35:32,650 his effort will be in vain. 598 00:35:36,980 --> 00:35:38,600 Commander, the woman 599 00:35:38,770 --> 00:35:40,270 was the one who stood beside 600 00:35:40,480 --> 00:35:41,140 His Highness, the Prince, 601 00:35:41,270 --> 00:35:42,390 at Jiuyou Platform? 602 00:35:42,850 --> 00:35:43,890 Of course. 603 00:35:44,190 --> 00:35:45,490 She has been with His Highness at the Oriole Courtyard 604 00:35:45,600 --> 00:35:46,600 for all these years. 605 00:35:46,730 --> 00:35:47,810 She becomes famous when fighting 606 00:35:47,980 --> 00:35:48,980 against Princess Zha Ma 607 00:35:49,100 --> 00:35:49,680 in the paddock. 608 00:35:49,810 --> 00:35:50,560 His Majesty appointed her 609 00:35:50,690 --> 00:35:51,810 as the coach of archery 610 00:35:51,980 --> 00:35:52,890 at our camp. 611 00:35:53,060 --> 00:35:54,430 She is the first female who joins the army 612 00:35:54,600 --> 00:35:55,640 in the history of the Wei State. 613 00:35:55,770 --> 00:35:56,940 She is well-known. 614 00:35:57,270 --> 00:35:58,230 Then she can talk to 615 00:35:58,390 --> 00:35:59,270 His Highness. 616 00:35:59,560 --> 00:36:00,390 If 617 00:36:00,850 --> 00:36:02,560 she can explain for us… 618 00:36:02,730 --> 00:36:03,770 Don’t be naïve. 619 00:36:04,450 --> 00:36:05,500 How is it naïve? 620 00:36:05,870 --> 00:36:07,310 She just helped us. 621 00:36:07,520 --> 00:36:10,140 She is not hostile towards us. 622 00:36:10,310 --> 00:36:11,440 She just come to the camp 623 00:36:11,580 --> 00:36:12,790 and is assigned to our troop today. 624 00:36:13,080 --> 00:36:13,870 She probably 625 00:36:14,020 --> 00:36:15,440 doesn’t even know who we are. 626 00:36:15,640 --> 00:36:16,770 She can’t help us 627 00:36:17,000 --> 00:36:18,730 even though we are framed. 628 00:36:19,140 --> 00:36:20,640 We can’t count on her. 629 00:36:20,810 --> 00:36:22,430 Let’s see. When she finds out about it, 630 00:36:22,600 --> 00:36:23,270 our problem will 631 00:36:23,390 --> 00:36:24,310 be even more serious. 632 00:36:24,810 --> 00:36:26,020 I haven’t gone back home for three years. 633 00:36:27,270 --> 00:36:28,730 I have written hundreds of letters to them, 634 00:36:29,850 --> 00:36:31,730 but I never heard a word from them. 635 00:36:33,060 --> 00:36:34,100 I am worried about 636 00:36:34,230 --> 00:36:35,140 my parents 637 00:36:36,060 --> 00:36:37,020 and my 638 00:36:37,190 --> 00:36:38,190 newly-wed wife. 639 00:36:39,440 --> 00:36:41,150 When I was about to leave, she told me she was pregnant. 640 00:36:42,730 --> 00:36:44,350 I don’t even know I have a son or a daughter. 641 00:36:45,480 --> 00:36:46,520 Don’t overthink. 642 00:36:46,850 --> 00:36:47,450 (Sound of knocking) 643 00:36:57,330 --> 00:36:59,190 Coach Chu, what’s the matter? 644 00:37:09,100 --> 00:37:10,430 He Xiao, are you all right? 645 00:37:11,480 --> 00:37:12,770 I am fine, Coach Chu. 646 00:37:14,850 --> 00:37:16,940 This is the most effective cure for your wounds. 647 00:37:19,560 --> 00:37:20,520 Thank you. 648 00:37:22,890 --> 00:37:23,610 Right, 649 00:37:24,270 --> 00:37:25,390 how did you know me? 650 00:37:27,390 --> 00:37:28,230 There are only a handful of people 651 00:37:28,390 --> 00:37:29,140 from Yanbei in Chang’an. 652 00:37:29,310 --> 00:37:30,350 Of course I know you. 653 00:37:30,980 --> 00:37:32,380 I not only know you, He Xiao, 654 00:37:34,270 --> 00:37:35,100 but also you, Ge Qi 655 00:37:36,810 --> 00:37:37,930 and Wu Danyu. 656 00:37:40,020 --> 00:37:41,640 You belonged to the troop of Xiuli of Yanbei. 657 00:37:42,060 --> 00:37:44,100 You were subordinates of Liu Ziye. 658 00:37:47,640 --> 00:37:48,480 Take care. 659 00:37:48,690 --> 00:37:49,730 Thank you. 660 00:37:54,980 --> 00:37:56,180 You are up late. 661 00:37:59,140 --> 00:37:59,980 Coach Chu. 662 00:38:02,890 --> 00:38:03,850 I can’t sleep. 663 00:38:05,190 --> 00:38:06,100 Me neither. 664 00:38:07,060 --> 00:38:08,520 Did I disturb you? 665 00:38:09,560 --> 00:38:10,310 No. 666 00:38:13,190 --> 00:38:14,350 I know a friend 667 00:38:14,690 --> 00:38:16,090 who also likes playing Hichiriki. 668 00:38:19,020 --> 00:38:19,860 Who is that? 669 00:38:21,190 --> 00:38:22,100 Prince Yan. 670 00:38:25,890 --> 00:38:26,770 Do you people from Yanbei 671 00:38:26,980 --> 00:38:28,420 all like playing Hichiriki? 672 00:38:30,390 --> 00:38:31,850 Hichiriki is a music instrument in the army. 673 00:38:32,940 --> 00:38:33,860 My father taught me 674 00:38:34,020 --> 00:38:35,350 how to play it. 675 00:38:36,390 --> 00:38:37,590 I think the Duke 676 00:38:39,020 --> 00:38:40,480 taught Prince Yan how to play it. 677 00:38:43,480 --> 00:38:44,600 Your home is in Yanbei. 678 00:38:45,480 --> 00:38:46,200 You haven’t been back 679 00:38:46,350 --> 00:38:47,480 for three years, right? 680 00:38:47,980 --> 00:38:50,020 Two years, eight months and twenty-one days, to be exact. 681 00:38:56,440 --> 00:38:59,640 I am afraid, I don’t even know 682 00:39:01,440 --> 00:39:03,140 where my home is anymore. 683 00:39:03,690 --> 00:39:05,290 Ever since that incident, 684 00:39:06,310 --> 00:39:08,770 my elder brother expelled me from the family. 685 00:39:10,270 --> 00:39:13,550 My pregnant wife 686 00:39:14,270 --> 00:39:16,310 got out of Yanbei and found me. 687 00:39:17,940 --> 00:39:19,690 However, she was intercepted by some gang. 688 00:39:19,890 --> 00:39:21,570 When he learnt she was my wife, 689 00:39:22,690 --> 00:39:24,210 he just killed her. 690 00:39:27,890 --> 00:39:29,730 He even 691 00:39:30,520 --> 00:39:31,560 became a hero 692 00:39:31,690 --> 00:39:32,770 because of this. 693 00:39:34,600 --> 00:39:36,240 He then pleaded himself to the Wei State. 694 00:39:37,810 --> 00:39:39,560 I heard he becomes an official now. 695 00:39:39,980 --> 00:39:41,140 Who is that? 696 00:39:45,100 --> 00:39:46,340 He even killed your pregnant wife. 697 00:39:47,020 --> 00:39:48,260 I shall get rid of him for you 698 00:39:48,770 --> 00:39:50,010 when I have the chance. 699 00:39:54,440 --> 00:39:55,560 But I am a traitor. 700 00:39:56,230 --> 00:39:57,520 So what? 701 00:39:58,270 --> 00:39:59,350 I am ashamed of myself. 702 00:40:00,140 --> 00:40:01,700 Why didn’t you suicide then? 703 00:40:02,850 --> 00:40:04,640 Even your elder brother knew this would ruin the reputation of your family, 704 00:40:05,190 --> 00:40:06,730 your commander, Liu Ziye 705 00:40:06,850 --> 00:40:08,140 killed himself 706 00:40:08,310 --> 00:40:09,440 in the Mountain of Xiuli. 707 00:40:09,890 --> 00:40:10,890 How about you? 708 00:40:11,850 --> 00:40:13,050 Why did you choose to live? 709 00:40:15,890 --> 00:40:17,490 Of course I wanted to die. 710 00:40:19,060 --> 00:40:20,310 However, if I died, 711 00:40:21,190 --> 00:40:22,590 what would happen to the troop of Xiuli? 712 00:40:25,480 --> 00:40:26,810 They have always been loyal to me. 713 00:40:26,980 --> 00:40:27,940 We take care of each other. 714 00:40:28,100 --> 00:40:29,190 Now they are being called 715 00:40:29,310 --> 00:40:30,510 traitors. 716 00:40:31,390 --> 00:40:32,310 If I died, 717 00:40:32,940 --> 00:40:34,260 who would protect them? 718 00:40:34,640 --> 00:40:35,720 To me, 719 00:40:36,690 --> 00:40:38,480 they are not just my subordinates, 720 00:40:39,390 --> 00:40:41,470 but also my families. 721 00:40:42,600 --> 00:40:44,670 It is my duty to bring them back to Yanbei. 722 00:40:46,100 --> 00:40:47,390 Even if we can’t go back, 723 00:40:48,440 --> 00:40:49,640 I need to make their lives 724 00:40:49,770 --> 00:40:50,690 easier. 725 00:40:51,980 --> 00:40:53,180 I need to stay strong 726 00:40:54,770 --> 00:40:56,140 no matter how hard life is. 727 00:41:00,020 --> 00:41:01,100 Why don’t you think too much, 728 00:41:02,100 --> 00:41:03,600 considering you are just a traitor? 729 00:41:09,280 --> 00:41:10,320 Do you believe me? 730 00:41:16,360 --> 00:41:17,770 If you do, 731 00:41:19,080 --> 00:41:21,360 does it mean His Highness, the Prince 732 00:41:21,520 --> 00:41:22,810 also believes me? 733 00:41:23,200 --> 00:41:24,040 He… 734 00:41:26,520 --> 00:41:27,890 He has lived in danger for years. 735 00:41:29,020 --> 00:41:30,180 Now he lost his entire family. 736 00:41:31,440 --> 00:41:33,230 He has a target on his back. 737 00:41:34,440 --> 00:41:35,640 The three-year period is almost over. 738 00:41:36,560 --> 00:41:37,440 He doesn’t even know 739 00:41:37,600 --> 00:41:38,770 how long he can live. 740 00:41:40,230 --> 00:41:41,390 Does it matter 741 00:41:42,270 --> 00:41:43,390 whether he believes you? 742 00:41:47,100 --> 00:41:49,980 What happened back then was not your fault. 743 00:41:50,940 --> 00:41:52,100 Zhao Dongting used the imperial decreed 744 00:41:52,310 --> 00:41:53,270 to deceive you to open the gate. 745 00:41:53,520 --> 00:41:54,690 You didn’t have a choice. 746 00:41:55,390 --> 00:41:56,780 However, after Bei Shuo was killed, 747 00:41:57,660 --> 00:41:58,890 the troop of Black Eagle of Yanbei 748 00:41:59,060 --> 00:42:00,740 decided to fight against the enemy. 749 00:42:00,980 --> 00:42:02,140 None of them survived. 750 00:42:02,810 --> 00:42:03,970 The troop of Hongchuan of Yanbei 751 00:42:04,230 --> 00:42:05,870 also fought fiercely. 752 00:42:06,810 --> 00:42:08,130 All of they died as well. 753 00:42:08,850 --> 00:42:09,970 How about you? 754 00:42:11,390 --> 00:42:13,150 You neglected your duty. 755 00:42:13,700 --> 00:42:14,700 The entire Yanbei was covered by blood 756 00:42:14,850 --> 00:42:16,520 because of your stupidity. 757 00:42:17,100 --> 00:42:18,520 Then you gave up the resistance 758 00:42:18,770 --> 00:42:20,680 left Yan and came to Chang'an 759 00:42:21,440 --> 00:42:22,270 You have been stealing your life 760 00:42:22,440 --> 00:42:23,360 for so many years 761 00:42:24,100 --> 00:42:25,310 Even if you were not willing 762 00:42:25,530 --> 00:42:26,650 to be betrayers that year, 763 00:42:28,440 --> 00:42:30,480 three years have past 764 00:42:31,440 --> 00:42:31,890 and you become 765 00:42:32,100 --> 00:42:34,190 betrayers now 766 00:42:38,020 --> 00:42:39,440 I emphasize your experiences, 767 00:42:39,940 --> 00:42:41,560 but I don't agree with your choices 768 00:42:42,150 --> 00:42:44,560 You need a goal 769 00:42:45,360 --> 00:42:46,690 even when you are struggling for lives 770 00:42:47,900 --> 00:42:48,900 Or you are just 771 00:42:49,100 --> 00:42:51,510 stealing and killing the time 772 00:42:51,980 --> 00:42:53,440 What's your goal? 773 00:42:54,640 --> 00:42:55,730 I can't see it 774 00:43:01,520 --> 00:43:03,190 We need to keep 775 00:43:03,350 --> 00:43:04,350 our hope and determination being a human 776 00:43:05,100 --> 00:43:06,060 Or we are just 777 00:43:06,270 --> 00:43:07,480 a walking dead 778 00:43:09,440 --> 00:43:10,360 Time will go on 779 00:43:11,320 --> 00:43:12,860 You have enough time to think about 780 00:43:13,400 --> 00:43:15,480 where your future leads to?51097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.