Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,480 --> 00:01:38,020
Episode Thirty-six
2
00:01:39,020 --> 00:01:41,520
You go and find the source of these funeral objects
3
00:01:41,600 --> 00:01:44,020
on the black market immediately.
4
00:01:44,890 --> 00:01:48,020
As long as you find anything,
5
00:01:48,190 --> 00:01:50,820
we can doom Yan Xun to death.
6
00:01:51,560 --> 00:01:53,230
Do it neatly.
7
00:01:53,390 --> 00:01:54,690
Don't cause any trouble.
8
00:01:56,730 --> 00:01:58,390
Yan Xun
9
00:01:58,520 --> 00:02:00,850
is much smarter than his father.
10
00:02:01,850 --> 00:02:04,230
Last time, we disturbed His Majesty.
11
00:02:05,560 --> 00:02:09,020
So we don't take rash actions in Chang'an.
12
00:02:09,270 --> 00:02:10,980
But we can start with
13
00:02:11,100 --> 00:02:12,600
Yanbei and Xianyang.
14
00:02:15,770 --> 00:02:16,810
I understand.
15
00:02:22,230 --> 00:02:25,730
Master, you spent a lot of money
16
00:02:25,810 --> 00:02:27,020
buying Xianyang Trading Company.
17
00:02:27,310 --> 00:02:28,940
This is our account book of this month.
18
00:02:29,060 --> 00:02:30,140
Please see it.
19
00:02:33,140 --> 00:02:34,730
Xianyang Merchants Guild
20
00:02:34,890 --> 00:02:35,800
has more power
21
00:02:35,980 --> 00:02:37,270
than we thought.
22
00:02:37,640 --> 00:02:39,560
We have to
23
00:02:39,600 --> 00:02:41,350
spend more money
24
00:02:41,480 --> 00:02:42,980
to strike them down.
25
00:02:43,560 --> 00:02:45,560
Master, should we
26
00:02:46,020 --> 00:02:48,020
use the tax
27
00:02:48,350 --> 00:02:49,810
from Yanbei?
28
00:02:50,810 --> 00:02:51,940
No.
29
00:02:54,690 --> 00:02:55,850
Not only no,
30
00:02:57,190 --> 00:02:58,480
we need to plug
31
00:02:58,560 --> 00:03:00,060
the previous hole immediately.
32
00:03:00,600 --> 00:03:02,770
If there's not enough money, use our own.
33
00:03:03,690 --> 00:03:06,270
And take some money out from every trading company.
34
00:03:08,060 --> 00:03:09,350
We are in critical time.
35
00:03:09,850 --> 00:03:12,060
We must not be caught out
36
00:03:12,230 --> 00:03:13,600
and bring up unnecessary trouble.
37
00:03:15,440 --> 00:03:16,640
I understand.
38
00:03:17,850 --> 00:03:19,270
You can leave.
39
00:03:20,270 --> 00:03:21,440
- Yes. - Yes.
40
00:03:21,980 --> 00:03:22,980
Ye'er stays here.
41
00:03:29,310 --> 00:03:30,690
Let him leave as well.
42
00:03:32,890 --> 00:03:34,890
Uncle, he is deaf,
43
00:03:35,140 --> 00:03:36,140
he can't hear anything.
44
00:03:37,770 --> 00:03:40,650
I can't say it
45
00:03:40,810 --> 00:03:42,810
in front of anyone
46
00:03:42,940 --> 00:03:44,100
but you.
47
00:03:54,230 --> 00:03:54,980
Out.
48
00:04:13,480 --> 00:04:14,120
Uncle.
49
00:04:14,190 --> 00:04:14,880
Ye'er.
50
00:04:15,520 --> 00:04:17,890
How do I treat you these years?
51
00:04:18,980 --> 00:04:20,300
You taught me and enlightened me,
52
00:04:20,810 --> 00:04:23,020
just like my father.
53
00:04:23,520 --> 00:04:24,980
You don't like to see
54
00:04:25,100 --> 00:04:26,230
many things in our household.
55
00:04:26,560 --> 00:04:29,560
But you can't stand by
56
00:04:29,640 --> 00:04:30,980
when family is in trouble.
57
00:04:31,560 --> 00:04:32,390
Uncle,
58
00:04:32,810 --> 00:04:34,140
what happened?
59
00:04:34,440 --> 00:04:36,060
Wasn't Master Liu be punished
60
00:04:36,190 --> 00:04:37,600
for the case of Imperial Mausoleum.
61
00:04:39,310 --> 00:04:41,980
Corruption, clique
62
00:04:42,060 --> 00:04:43,810
even official titles selling,
63
00:04:44,190 --> 00:04:46,350
sins of all kinds
64
00:04:46,940 --> 00:04:48,020
won't be able to
65
00:04:48,350 --> 00:04:50,230
put our Wei Household to death.
66
00:04:51,850 --> 00:04:53,270
Households that have a long historical standing
67
00:04:53,440 --> 00:04:55,230
all have some
68
00:04:55,350 --> 00:04:56,810
skeletons in cupboard.
69
00:04:56,980 --> 00:05:00,020
His Majesty knows it.
70
00:05:01,600 --> 00:05:02,350
So,
71
00:05:03,890 --> 00:05:05,020
what should we do?
72
00:05:06,270 --> 00:05:07,520
I have got something on my chest
73
00:05:08,350 --> 00:05:10,480
for a long time.
74
00:05:12,730 --> 00:05:15,810
A slight error in thought resulted in a big mistake.
75
00:05:15,980 --> 00:05:19,100
I extremely regret it.
76
00:05:27,560 --> 00:05:28,310
What?
77
00:05:28,440 --> 00:05:29,190
Uncle,
78
00:05:29,270 --> 00:05:30,730
how can you do this?
79
00:05:33,560 --> 00:05:36,310
It was just a slight error in thought at that time.
80
00:05:36,600 --> 00:05:39,190
I thought that my plan was perfect.
81
00:05:40,020 --> 00:05:42,560
Nobody would find out about it.
82
00:05:43,230 --> 00:05:45,190
I didn't expect things to be like this.
83
00:05:45,270 --> 00:05:47,140
Uncle, there are
84
00:05:47,270 --> 00:05:49,060
no perfect plans in this world.
85
00:05:49,390 --> 00:05:50,520
At this time being,
86
00:05:50,640 --> 00:05:51,590
we can only take out the tripod
87
00:05:51,730 --> 00:05:52,730
from the coffin immediately.
88
00:05:53,850 --> 00:05:56,350
Your grandfather was long dead.
89
00:05:56,520 --> 00:05:58,690
How can we take out his coffin
90
00:05:58,810 --> 00:06:00,020
and disturb him?
91
00:06:00,190 --> 00:06:01,780
Our family is in great trouble.
92
00:06:01,980 --> 00:06:03,980
Now, if Grandfather knows,
93
00:06:04,140 --> 00:06:05,520
he will really be disturbed.
94
00:06:08,770 --> 00:06:11,310
There is another way.
95
00:06:12,520 --> 00:06:14,560
Besides you and me,
96
00:06:14,690 --> 00:06:16,600
there is another person who knows about it.
97
00:06:17,230 --> 00:06:18,640
If we get rid of him,
98
00:06:19,390 --> 00:06:20,350
nobody will know it
99
00:06:20,440 --> 00:06:22,390
in this world.
100
00:06:24,020 --> 00:06:24,810
Who?
101
00:06:26,390 --> 00:06:29,020
Liu Shen, the minister of the Ministry of Works.
102
00:07:04,600 --> 00:07:05,430
Thank you for the trouble.
103
00:07:16,060 --> 00:07:16,890
Young Master.
104
00:07:18,310 --> 00:07:19,270
Liu Shen.
105
00:07:21,560 --> 00:07:22,310
Isn't Liu Shen
106
00:07:22,390 --> 00:07:23,480
sent back by His Majesty?
107
00:07:24,390 --> 00:07:25,310
He is one of Wei Guang's men.
108
00:07:25,560 --> 00:07:26,600
He is the scapegoat
109
00:07:26,730 --> 00:07:27,940
of the incident in Imperial Mausoleum.
110
00:07:29,890 --> 00:07:30,640
What is
111
00:07:30,730 --> 00:07:31,570
the important item
112
00:07:31,640 --> 00:07:32,640
you just talked about?
113
00:07:33,230 --> 00:07:34,060
It was too far
114
00:07:34,230 --> 00:07:36,140
and their voice was low.
115
00:07:36,270 --> 00:07:37,890
I didn't hear it clearly.
116
00:07:38,140 --> 00:07:40,560
Anyway, it is something of great significance.
117
00:07:41,270 --> 00:07:42,890
Don't think too much.
118
00:07:43,520 --> 00:07:45,020
The key is Liu Shen.
119
00:07:46,020 --> 00:07:46,600
He has something
120
00:07:46,690 --> 00:07:48,030
that can
121
00:07:48,100 --> 00:07:49,180
put Wei Guang to death.
122
00:07:50,480 --> 00:07:52,140
Where is he?
123
00:07:52,600 --> 00:07:53,680
He was involved with Imperial Mausoleum
124
00:07:53,810 --> 00:07:55,060
and was just dismissed.
125
00:07:55,690 --> 00:07:57,070
I asked someone to watch over him.
126
00:07:58,310 --> 00:07:59,770
He has been packing up his stuff.
127
00:07:59,850 --> 00:08:00,810
It seems that he wants to run away.
128
00:08:00,940 --> 00:08:02,230
The Liu Household is very powerful in southwest.
129
00:08:02,480 --> 00:08:03,980
If he returns,
130
00:08:04,060 --> 00:08:05,550
we will have no chance to get him.
131
00:08:10,640 --> 00:08:11,850
I will go stop him.
132
00:08:24,560 --> 00:08:25,980
We can't let him run away.
133
00:08:26,770 --> 00:08:27,520
Yes.
134
00:08:30,140 --> 00:08:30,810
Uncle.
135
00:08:30,890 --> 00:08:32,390
I have prepared everything well.
136
00:08:33,559 --> 00:08:35,139
Be cautious.
137
00:08:36,190 --> 00:08:37,400
Don't worry, Uncle.
138
00:09:00,350 --> 00:09:01,270
Who are you?
139
00:09:02,140 --> 00:09:02,890
The bandits?
140
00:09:03,350 --> 00:09:04,230
The thieves?
141
00:09:06,310 --> 00:09:07,690
You are the minions of Wei Guang.
142
00:09:07,890 --> 00:09:08,770
I tell you
143
00:09:09,020 --> 00:09:10,680
my father is the king of the southwest, Liu Yi.
144
00:09:10,890 --> 00:09:12,230
If you dare to hurt me,
145
00:09:12,350 --> 00:09:13,940
you will suffer a lot.
146
00:09:14,980 --> 00:09:15,680
Kill him.
147
00:09:53,230 --> 00:09:54,060
Where are you going?
148
00:12:20,770 --> 00:12:21,440
You...
149
00:12:21,890 --> 00:12:23,390
Who on earth are you?
150
00:12:38,480 --> 00:12:40,480
Don't kill me, please don't kill me.
151
00:12:50,850 --> 00:12:53,190
Don't kill me, please don't kill me.
152
00:13:23,810 --> 00:13:24,810
It's you.
153
00:13:32,980 --> 00:13:33,820
Just leave.
154
00:13:36,600 --> 00:13:37,600
You... you...
155
00:13:37,710 --> 00:13:38,230
Behave yourself.
156
00:13:38,350 --> 00:13:39,390
How could you just let him go?
157
00:13:39,750 --> 00:13:40,520
What are you doing?
158
00:13:42,100 --> 00:13:42,980
You are injured.
159
00:13:43,230 --> 00:13:44,230
Get off me.
160
00:13:44,770 --> 00:13:45,270
Get off.
161
00:13:45,270 --> 00:13:46,020
Don't move.
162
00:13:46,460 --> 00:13:47,350
I know it hurts.
163
00:13:47,750 --> 00:13:49,020
But I need to wrap it up.
164
00:13:50,270 --> 00:13:51,180
Get off me.
165
00:13:51,460 --> 00:13:52,230
No.
166
00:13:55,000 --> 00:13:55,960
Yuwen Yue, when did you
167
00:13:56,020 --> 00:13:57,270
become so cheeky?
168
00:13:57,890 --> 00:13:59,890
I have always been so, did you just know it?
169
00:14:00,770 --> 00:14:02,430
You need to let me go when I count to three.
170
00:14:03,020 --> 00:14:03,770
I will finish this
171
00:14:04,020 --> 00:14:05,310
when you count to 100.
172
00:14:05,600 --> 00:14:07,430
He's right, it will be done in second.
173
00:14:07,640 --> 00:14:08,770
Let's just hit the road quickly.
174
00:14:09,060 --> 00:14:10,310
Good luck and strive. Good luck and strive.
175
00:14:10,460 --> 00:14:12,020
Good luck and strive. Good luck and strive.
176
00:14:12,310 --> 00:14:13,020
Let's start off.
177
00:14:13,140 --> 00:14:14,020
Let's just hurry...
178
00:14:16,600 --> 00:14:17,390
What are you doing?
179
00:14:17,890 --> 00:14:18,680
I think he's too annoying.
180
00:14:19,190 --> 00:14:20,240
If you are annoying as well,
181
00:14:20,460 --> 00:14:21,890
I can put you two together.
182
00:14:28,230 --> 00:14:30,940
I will take this guy away with me.
183
00:14:31,770 --> 00:14:32,560
As you know,
184
00:14:33,000 --> 00:14:35,500
the most reasonable way is that he leaves with me.
185
00:14:35,990 --> 00:14:36,770
Why is it the most reasonable way
186
00:14:36,890 --> 00:14:37,970
for you to take him away?
187
00:14:44,520 --> 00:14:45,600
Did the emperor send you here?
188
00:14:46,770 --> 00:14:47,560
Did you
189
00:14:47,850 --> 00:14:49,060
steal the Wooden Buddha
190
00:14:49,190 --> 00:14:50,190
from the imperial mausoleum?
191
00:14:51,640 --> 00:14:52,520
You have already
192
00:14:52,600 --> 00:14:53,810
got everything under control.
193
00:14:54,770 --> 00:14:55,930
Is there anything you want to know?
194
00:14:58,140 --> 00:14:59,230
Since you have known everything,
195
00:15:00,190 --> 00:15:01,560
why haven't you expose us?
196
00:15:03,560 --> 00:15:04,430
Because of you.
197
00:15:06,480 --> 00:15:07,310
I get it.
198
00:15:07,520 --> 00:15:09,020
I guess you want to take the advantage
199
00:15:09,100 --> 00:15:10,100
to get ride off Wei Guang.
200
00:15:10,390 --> 00:15:11,230
Is it right?
201
00:15:12,390 --> 00:15:13,470
If it makes you happy
202
00:15:13,810 --> 00:15:15,140
to discuss this,
203
00:15:15,850 --> 00:15:17,720
I could chat with you for a while.
204
00:15:25,100 --> 00:15:26,520
When did it happen?
205
00:15:27,500 --> 00:15:29,310
They have already got into the city.
206
00:15:30,440 --> 00:15:33,810
I'm afraid they have been the gate of the Palace.
207
00:15:36,690 --> 00:15:38,100
Did you watch it carefully
208
00:15:38,810 --> 00:15:40,770
that Liu Shen is really among them?
209
00:15:42,020 --> 00:15:43,770
Really and truly.
210
00:16:02,520 --> 00:16:04,190
What are you doing, Sister Imperial concubine?
211
00:16:05,560 --> 00:16:08,440
Don't you do this for Lord Wei?
212
00:16:09,100 --> 00:16:11,190
I heard that it would exterminate every one of the family.
213
00:16:12,020 --> 00:16:13,940
Now, the Jiuyou Platform will be so busy.
214
00:16:14,600 --> 00:16:15,480
Don't be impertinent!
215
00:16:16,350 --> 00:16:17,230
Wenshan.
216
00:16:18,600 --> 00:16:19,560
Shut up.
217
00:16:21,600 --> 00:16:22,480
Yes.
218
00:16:23,010 --> 00:16:24,900
(Sound of opening the door)
219
00:16:30,770 --> 00:16:31,980
Please get up, Imperial concubine.
220
00:16:32,560 --> 00:16:34,560
His Majesty told you to go back to the Palace.
221
00:16:38,060 --> 00:16:39,350
I have followed His Majesty
222
00:16:39,520 --> 00:16:40,560
so many years,
223
00:16:41,020 --> 00:16:41,940
I have known a thing or two
224
00:16:42,020 --> 00:16:43,520
about his minds.
225
00:16:44,520 --> 00:16:46,390
He still has affection about you.
226
00:16:46,890 --> 00:16:48,350
He worries about your health
227
00:16:48,600 --> 00:16:50,390
but can't see you right now.
228
00:16:50,980 --> 00:16:54,810
It came down to the point, and no one can do anyting.
229
00:16:55,140 --> 00:16:56,100
It's right, Imperial concubine.
230
00:16:56,850 --> 00:16:58,640
You should take care of yourself.
231
00:16:59,020 --> 00:17:00,690
The coming days would be long.
232
00:17:08,560 --> 00:17:09,560
I have to bother you, Eunuch,
233
00:17:10,640 --> 00:17:13,480
to give this bead flower to His Majesty.
234
00:17:14,560 --> 00:17:15,230
This was the gift from His Majesty
235
00:17:15,310 --> 00:17:16,770
for my first birthday
236
00:17:17,810 --> 00:17:19,230
after I came into the Palace.
237
00:17:24,640 --> 00:17:25,520
Please rest assured, Imperial concubine.
238
00:17:25,849 --> 00:17:27,689
I will do it as you will.
239
00:17:33,440 --> 00:17:34,310
Uncle.
240
00:17:38,520 --> 00:17:40,770
I have succumbed to the advanced age,
241
00:17:41,640 --> 00:17:45,440
and couldn't serve His Majesty.
242
00:17:46,690 --> 00:17:49,020
A man must bear the consequences of his own acts.
243
00:17:50,020 --> 00:17:52,890
And it has nothing to do with the others of the Wei Family.
244
00:17:53,810 --> 00:17:54,480
Lord Wei.
245
00:17:55,060 --> 00:17:55,940
You want to bear
246
00:17:56,060 --> 00:17:57,230
everything on your own.
247
00:17:57,560 --> 00:17:59,640
Do you thing that His Majesty would believe
248
00:18:00,480 --> 00:18:02,940
that you could sacrifice queen to save the pawns?
249
00:18:09,140 --> 00:18:09,980
Wei Shuye.
250
00:18:12,020 --> 00:18:13,520
You have to pay a formal visit to the emperor with me
251
00:18:14,140 --> 00:18:15,350
to testify Lord Wei.
252
00:18:18,020 --> 00:18:18,810
It's...
253
00:18:19,640 --> 00:18:20,520
It's the only way to avoid
254
00:18:21,020 --> 00:18:24,060
the whole family of Wei being exterminated.
255
00:18:36,230 --> 00:18:38,020
Please accept my bowing.
256
00:18:38,850 --> 00:18:39,690
It's not necessary.
257
00:18:40,770 --> 00:18:43,140
You are not the reason I did this.
258
00:18:45,190 --> 00:18:46,480
Wei Shuye is not
259
00:18:46,560 --> 00:18:48,020
cunning and greedy.
260
00:18:48,690 --> 00:18:50,350
It's not worth for him
261
00:18:50,560 --> 00:18:52,100
to pay for what you have done.
262
00:18:56,640 --> 00:18:57,600
Shuye,
263
00:18:57,960 --> 00:18:59,770
you just go to the Palace and pay a visit to the emperor
264
00:18:59,890 --> 00:19:01,140
with General Yuwen,
265
00:19:01,730 --> 00:19:03,140
and point out
266
00:19:03,270 --> 00:19:05,390
all the crimes I have done.
267
00:19:09,230 --> 00:19:11,020
I have been raised by uncle since childhood.
268
00:19:13,140 --> 00:19:14,640
Now, you are in the trouble,
269
00:19:15,440 --> 00:19:17,390
I would like to die with you.
270
00:19:21,350 --> 00:19:23,350
There must be someone survive for the Wei Family.
271
00:19:23,980 --> 00:19:26,020
It's the only way.
272
00:19:26,640 --> 00:19:28,850
Could you be hardhearted enough to see
273
00:19:29,060 --> 00:19:30,850
that the whole family be exterminated?
274
00:19:31,940 --> 00:19:35,230
Ye'er, I'm begging you.
275
00:19:37,060 --> 00:19:37,940
Uncle.
276
00:19:52,440 --> 00:19:56,480
Only the tax increasing of Yanbei privately
277
00:19:57,060 --> 00:19:57,940
you alone
278
00:19:58,640 --> 00:20:00,850
can embezzle million liang gold.
279
00:20:02,270 --> 00:20:04,730
It's the half-year provisions
280
00:20:05,940 --> 00:20:07,770
of the people in Yanbei.
281
00:20:08,850 --> 00:20:11,980
Just explain it to me.
282
00:20:13,190 --> 00:20:14,350
Wei Guang should be punished by hacking process
283
00:20:14,640 --> 00:20:16,890
for his crimes.
284
00:20:22,230 --> 00:20:25,560
And you dared to hide the treasure
285
00:20:25,980 --> 00:20:28,230
in the mausoleum of the Late Emperor, White Jade Ding,
286
00:20:28,560 --> 00:20:30,350
into your ancestral grave.
287
00:20:31,850 --> 00:20:36,100
Could it be ture that you have attempted to usurp the throne?
288
00:20:37,940 --> 00:20:39,890
It won't be shame for me to kill your whole clan.
289
00:20:40,810 --> 00:20:43,440
Your Majesty, the reason that we could retrieve the Jade Ding
290
00:20:43,640 --> 00:20:44,850
and get the secret account book
291
00:20:44,980 --> 00:20:45,810
is that
292
00:20:45,890 --> 00:20:47,690
Wei Shuye collaborate from inside with us.
293
00:20:47,960 --> 00:20:49,850
I hope Your Majesty could make the decision.
294
00:20:51,350 --> 00:20:54,430
Wei Guang has not embezzled the fund
295
00:20:55,550 --> 00:20:57,230
but also wanted to control Yanbei
296
00:20:58,060 --> 00:20:59,480
to disturb our Wei State.
297
00:21:02,140 --> 00:21:05,480
His rebellion and misconduct couldn't be forgiven.
298
00:21:05,850 --> 00:21:06,940
Execute him immediately!
299
00:21:07,460 --> 00:21:10,350
However, Wei Shuye placed righteousness above family loyalty
300
00:21:10,550 --> 00:21:11,850
and made contributions.
301
00:21:12,210 --> 00:21:15,850
Wei Shuye will take charge of Wei Family from now on.
302
00:21:17,640 --> 00:21:19,890
The half soil ground and people of Wei Family
303
00:21:20,020 --> 00:21:20,980
will be deprived
304
00:21:21,060 --> 00:21:22,100
as a warning to others.
305
00:21:23,550 --> 00:21:24,590
You all just back off.
306
00:21:30,310 --> 00:21:32,850
The guilt man appreciates your mercy.
307
00:22:01,980 --> 00:22:03,230
Please forgive me, Imperial concubine.
308
00:22:08,140 --> 00:22:09,390
You just took the orders from the emperor
309
00:22:10,730 --> 00:22:12,180
and had no other choice.
310
00:22:13,960 --> 00:22:14,660
Besides,
311
00:22:15,140 --> 00:22:17,350
my brother has brought the trouble to himself.
312
00:22:19,060 --> 00:22:20,600
You have saved Ye'er
313
00:22:21,210 --> 00:22:23,310
so the Wei Family won't be wiped out.
314
00:22:25,640 --> 00:22:27,810
It's not necessary to say forgiveness.
315
00:22:35,350 --> 00:22:36,230
Get up.
316
00:22:37,640 --> 00:22:38,640
Thank you, Imperial concubine.
317
00:22:47,270 --> 00:22:50,190
Now, my mother's clan has been greatly injured.
318
00:22:50,850 --> 00:22:53,690
Just like Song'er and Chun'er,
319
00:22:54,460 --> 00:22:56,060
Ye'er is simple and innocent
320
00:22:56,460 --> 00:22:57,640
and lack of worldliness.
321
00:23:00,100 --> 00:23:03,060
In the future, I hope you can
322
00:23:03,980 --> 00:23:07,100
give advice to them and take care of them.
323
00:23:08,960 --> 00:23:10,800
I will try my best.
324
00:23:14,020 --> 00:23:15,810
The princess is here.
325
00:23:18,210 --> 00:23:18,960
Cousin.
326
00:23:19,270 --> 00:23:19,850
Your highness.
327
00:23:19,960 --> 00:23:20,960
Please get up.
328
00:23:22,060 --> 00:23:23,890
My mother told me to come to see you.
329
00:23:24,310 --> 00:23:25,140
My uncle was muddled
330
00:23:25,350 --> 00:23:26,810
to make the huge crime
331
00:23:27,590 --> 00:23:28,980
and ended up like this.
332
00:23:29,760 --> 00:23:31,270
It's so lucky that you and aunt have not
333
00:23:31,350 --> 00:23:32,350
been involved into this.
334
00:23:33,010 --> 00:23:34,140
It has come to this point,
335
00:23:34,270 --> 00:23:35,350
stop saying such thing.
336
00:23:37,270 --> 00:23:38,770
It's going to carry out the sentence today.
337
00:23:39,230 --> 00:23:41,060
I heard you are not allowed to go outside.
338
00:23:41,800 --> 00:23:43,310
Don't be too sad.
339
00:23:43,800 --> 00:23:44,730
As far as the jail,
340
00:23:44,840 --> 00:23:46,850
my brother has sent some guy to deal with it.
341
00:23:47,480 --> 00:23:48,400
The uncle
342
00:23:49,670 --> 00:23:51,730
won't suffer a lot before the death.
343
00:23:55,980 --> 00:23:56,890
Thank you, Your highness.
344
00:23:58,420 --> 00:23:59,760
Why did you thank me?
345
00:24:01,350 --> 00:24:02,390
You should feel lucky
346
00:24:02,630 --> 00:24:04,670
that my father didn't blame on you
347
00:24:04,840 --> 00:24:06,020
but you could take charge of
348
00:24:06,140 --> 00:24:07,560
the whole family of Wei from now on.
349
00:24:08,590 --> 00:24:09,630
You should learn to be smarter
350
00:24:09,730 --> 00:24:11,020
and not to do something stupid.
351
00:24:13,270 --> 00:24:14,030
Okay.
352
00:24:20,140 --> 00:24:21,390
It's the hour of noon.
353
00:24:22,420 --> 00:24:24,760
Wei Guang should have been dead right now.
354
00:24:25,270 --> 00:24:26,770
It's too easy for him to die.
355
00:24:27,420 --> 00:24:28,550
It's kind of good for him.
356
00:24:29,850 --> 00:24:30,940
I really want to drink a little
357
00:24:32,020 --> 00:24:33,480
in such day.
358
00:24:34,850 --> 00:24:36,020
There's some in the kitchen.
359
00:24:36,960 --> 00:24:38,100
I will get it for you.
360
00:24:45,890 --> 00:24:46,890
Just saying.
361
00:24:54,960 --> 00:24:55,850
The decree says
362
00:24:56,590 --> 00:24:59,480
to govern the world with civilization and suppress rebellion with military.
363
00:24:59,840 --> 00:25:02,840
The commanders and generals are ridgepoles of the nation
364
00:25:03,020 --> 00:25:04,770
and the mainstays of the government.
365
00:25:05,060 --> 00:25:07,640
So I would like to promote the talented persons
366
00:25:07,800 --> 00:25:10,420
only based on their ability not their background.
367
00:25:10,550 --> 00:25:13,230
The lady named Chu Qiao is well-educated and trained in military exercises
368
00:25:13,350 --> 00:25:14,640
and is both virtuous and talented.
369
00:25:14,890 --> 00:25:17,560
She treats the Lord with loyalty, serves the emperor with honesty,
370
00:25:17,690 --> 00:25:20,760
and acts like Mu Lan, becomes a good model.
371
00:25:20,850 --> 00:25:23,350
She is bestowed to be the Coach of Arrow
372
00:25:23,420 --> 00:25:24,960
in the Qiaoqi Camp.
373
00:25:25,100 --> 00:25:27,060
I hope you can die on the battle field,
374
00:25:27,140 --> 00:25:28,520
forget selfishness in the interest of the public,
375
00:25:28,670 --> 00:25:30,600
and not disappoint my expectation.
376
00:25:30,810 --> 00:25:31,850
By the emperor himself.
377
00:25:39,850 --> 00:25:41,430
It's about time.
378
00:25:42,640 --> 00:25:43,470
The Qiaoqi Camp
379
00:25:43,640 --> 00:25:44,890
is under control of the Prince Xiang.
380
00:25:45,350 --> 00:25:46,480
And Yuwen Yue.
381
00:25:48,690 --> 00:25:50,440
The Qiaoqi Camp is the massive military force of Chang'an.
382
00:25:52,270 --> 00:25:54,140
Most of them are sons of a noble family in Chang'an.
383
00:25:55,190 --> 00:25:56,990
There are many factions and intense struggles among them.
384
00:25:57,560 --> 00:25:58,680
So usually, the one who takes charge
385
00:25:58,810 --> 00:26:00,020
is the imperial prince.
386
00:26:00,940 --> 00:26:02,280
The Prince Xiang is born in a noble family
387
00:26:02,560 --> 00:26:03,850
and has performed deeds of valour in battle,
388
00:26:04,350 --> 00:26:05,180
so he can suppress
389
00:26:05,310 --> 00:26:06,390
the unruly commander and soldiers.
390
00:26:07,350 --> 00:26:08,180
However,
391
00:26:09,310 --> 00:26:10,980
the army belongs to man.
392
00:26:12,060 --> 00:26:13,100
It's too difficult for you
393
00:26:13,270 --> 00:26:14,270
to lead a group of men
394
00:26:14,390 --> 00:26:15,600
as a girl.
395
00:26:17,630 --> 00:26:19,420
I am the thorn in the flesh and pain in the ass
396
00:26:19,520 --> 00:26:20,520
of the emperor of the Wei State.
397
00:26:20,880 --> 00:26:23,100
There will be a lot persons who want to take the chance
398
00:26:24,630 --> 00:26:26,730
to suppress me to make the emperor happy.
399
00:26:27,730 --> 00:26:30,650
I really feel worried about your trip.
400
00:26:32,890 --> 00:26:34,060
It doesn’t change anything.
401
00:26:34,560 --> 00:26:36,270
We can’t disobey the imperial decreed.
402
00:26:39,310 --> 00:26:40,770
Besides, don’t you always say
403
00:26:40,980 --> 00:26:41,520
I have acted as if
404
00:26:41,690 --> 00:26:42,900
I were a man?
405
00:26:43,750 --> 00:26:44,960
Don’t you trust me?
406
00:26:46,190 --> 00:26:48,060
Don’t worry.
407
00:26:51,600 --> 00:26:52,850
If you have any trouble,
408
00:26:53,100 --> 00:26:54,150
just tell me.
409
00:26:55,190 --> 00:26:56,140
We are not what we were
410
00:26:56,230 --> 00:26:57,480
three years ago.
411
00:26:58,230 --> 00:27:00,020
If I can’t even protect you,
412
00:27:00,390 --> 00:27:02,010
my suffering over those three years
413
00:27:02,370 --> 00:27:04,270
will be pointless.
414
00:27:08,640 --> 00:27:10,100
It’s a good chance
415
00:27:10,190 --> 00:27:12,810
for us to take a look inside the Wei State.
416
00:27:19,250 --> 00:27:22,810
(Sound of soldiers practicing)
417
00:27:25,450 --> 00:27:28,020
(Sound of riding horse)
418
00:27:28,310 --> 00:27:29,140
Get out of the way.
419
00:27:30,910 --> 00:27:34,570
(Sound of soldiers practicing)
420
00:27:47,520 --> 00:27:48,190
Your Royal Highness,
421
00:27:48,850 --> 00:27:50,310
the new coach of archery is here.
422
00:27:51,190 --> 00:27:52,310
Do you really need to tell
423
00:27:52,390 --> 00:27:53,640
me everything?
424
00:27:53,850 --> 00:27:55,310
Bring him to the Camp directly.
425
00:27:55,850 --> 00:27:57,020
His Majesty appointed
426
00:27:57,100 --> 00:27:58,230
this coach of archery.
427
00:28:01,690 --> 00:28:02,650
That woman.
428
00:28:03,560 --> 00:28:04,390
Bring her in.
429
00:28:05,100 --> 00:28:05,940
Yes, sir.
430
00:28:10,770 --> 00:28:12,440
Your Royal Highness, it is Coach Chu.
431
00:28:14,190 --> 00:28:15,100
I am Chu Qiao,
432
00:28:15,230 --> 00:28:16,440
Your Royal Highness.
433
00:28:19,100 --> 00:28:19,890
Stand up.
434
00:28:20,640 --> 00:28:21,390
Yes, sir.
435
00:28:24,690 --> 00:28:25,770
You are Chu Qiao?
436
00:28:27,310 --> 00:28:28,190
Yes.
437
00:28:31,020 --> 00:28:32,810
I have heard a lot about you.
438
00:28:33,390 --> 00:28:34,600
At the ceremony,
439
00:28:35,390 --> 00:28:36,980
you were impressive.
440
00:28:37,480 --> 00:28:39,030
You are as strong as a man.
441
00:28:39,760 --> 00:28:40,760
There were too many people that day.
442
00:28:40,890 --> 00:28:42,390
I didn’t have the chance to talk to you.
443
00:28:43,440 --> 00:28:44,890
I didn’t expect to
444
00:28:45,060 --> 00:28:46,980
work with you.
445
00:28:48,760 --> 00:28:51,600
Thank you, Your Royal Highness.
446
00:28:52,930 --> 00:28:55,760
I heard that when the Yan Household became the rebel,
447
00:28:56,020 --> 00:28:57,640
Prince Yan Xun’s families were all sentenced.
448
00:28:58,020 --> 00:28:59,850
You were the one who had kept him company,
449
00:29:00,020 --> 00:29:01,940
protecting him and taking care of him.
450
00:29:04,520 --> 00:29:06,020
We are both homeless.
451
00:29:06,270 --> 00:29:08,140
We can only rely on each other.
452
00:29:09,270 --> 00:29:10,560
His Highness is a noble.
453
00:29:11,270 --> 00:29:12,770
He didn’t treat me badly because of my status.
454
00:29:13,350 --> 00:29:14,940
It was my honour.
455
00:29:17,140 --> 00:29:18,730
You are very impressive.
456
00:29:19,350 --> 00:29:20,640
No wonder father sent you
457
00:29:21,020 --> 00:29:23,220
to my camp.
458
00:29:24,440 --> 00:29:26,480
Unlike the Nan Dynasty,
459
00:29:27,270 --> 00:29:29,810
the Wei State hasn’t had any female officials.
460
00:29:30,440 --> 00:29:32,140
You will be the first female
461
00:29:32,980 --> 00:29:34,110
who joins the army.
462
00:29:35,350 --> 00:29:38,020
I am very grateful that His Majesty has such faith in me.
463
00:29:41,190 --> 00:29:42,520
This is
464
00:29:43,640 --> 00:29:44,850
CanHong Jian?
465
00:29:48,310 --> 00:29:49,230
Yes.
466
00:29:52,480 --> 00:29:53,280
Your Royal Highness.
467
00:30:05,140 --> 00:30:06,350
A troop in my camp happens to
468
00:30:06,930 --> 00:30:08,600
need a coach of archery.
469
00:30:09,390 --> 00:30:10,770
You may join them. Good luck.
470
00:30:11,310 --> 00:30:12,310
If you have any problem,
471
00:30:12,520 --> 00:30:13,610
just come to me.
472
00:30:14,640 --> 00:30:15,770
Take Coach Chu out.
473
00:30:16,230 --> 00:30:17,100
Yes, sir.
474
00:30:18,600 --> 00:30:19,770
Thank you.
475
00:30:32,190 --> 00:30:32,940
Someone please come.
476
00:30:33,020 --> 00:30:33,730
Yes, sir.
477
00:30:36,390 --> 00:30:38,190
Inform General Yuwen Yue to come here.
478
00:30:38,310 --> 00:30:39,190
Yes, sir.
479
00:30:40,350 --> 00:30:41,390
Xue Zhileng,
480
00:30:42,020 --> 00:30:43,350
You think torturing me
481
00:30:43,770 --> 00:30:45,600
can make me back down?
482
00:30:47,230 --> 00:30:49,350
Why don’t you just kill me?
483
00:30:51,440 --> 00:30:53,610
He Xiao, if you want to die,
484
00:30:54,520 --> 00:30:55,640
just say the word.
485
00:30:55,940 --> 00:30:56,810
Commander in Chief,
486
00:30:57,440 --> 00:30:59,070
the Vice Commander acted on impulse.
487
00:30:59,270 --> 00:31:00,520
That’s why he said those words.
488
00:31:00,810 --> 00:31:01,850
Please do
489
00:31:02,020 --> 00:31:03,100
forgive him.
490
00:31:03,560 --> 00:31:04,430
Commander in Chief Xue,
491
00:31:04,560 --> 00:31:05,730
the Vice Commander He doesn’t deserve to die.
492
00:31:05,850 --> 00:31:07,020
Please forgive him.
493
00:31:08,690 --> 00:31:09,980
What are you doing?
494
00:31:10,140 --> 00:31:11,310
Stand up.
495
00:31:13,270 --> 00:31:14,310
Stand up immediately and listen to me.
496
00:31:14,890 --> 00:31:16,720
He Xiao, shake the morale of the army
497
00:31:16,850 --> 00:31:18,230
and intend to plot a rebellion.
498
00:31:18,560 --> 00:31:21,140
I shall sentence him to death
499
00:31:21,310 --> 00:31:22,350
as he deserted on the eve of a battle.
500
00:31:23,230 --> 00:31:24,350
Sentence him to death immediately.
501
00:31:25,440 --> 00:31:26,360
Wait.
502
00:31:31,980 --> 00:31:32,930
Who are you?
503
00:31:33,520 --> 00:31:34,980
How dare you stop me.
504
00:31:37,810 --> 00:31:39,230
I am Chu Qiao, the coach of archery at Xiaoqi Campe,
505
00:31:39,350 --> 00:31:41,140
appointed by His Majesty.
506
00:31:41,600 --> 00:31:42,890
According to His Royal Highness Xiang’s order,
507
00:31:43,020 --> 00:31:44,310
I am supposed to join you.
508
00:31:54,850 --> 00:31:56,230
Since you are here to join us,
509
00:31:56,600 --> 00:31:58,060
why did you get involved in a matter that doesn’t concern you?
510
00:31:59,690 --> 00:32:01,190
Do you know what crime he committed?
511
00:32:01,980 --> 00:32:03,100
How dare you stop the sentencing.
512
00:32:05,480 --> 00:32:06,430
I am sorry.
513
00:32:07,020 --> 00:32:07,890
I just came to
514
00:32:08,020 --> 00:32:08,980
the camp
515
00:32:09,140 --> 00:32:10,020
and I see all soldiers are kneeling down,
516
00:32:10,140 --> 00:32:11,100
begging you to forgive him.
517
00:32:11,350 --> 00:32:14,100
What crime did he commit?
518
00:32:15,140 --> 00:32:17,140
He is a general of the Wei State,
519
00:32:17,810 --> 00:32:19,310
but he always talks about going back home.
520
00:32:20,060 --> 00:32:21,560
Doesn’t this count as
521
00:32:21,770 --> 00:32:22,930
shaking the morale of the army?
522
00:32:24,100 --> 00:32:25,020
Commander in Chief Xue,
523
00:32:25,480 --> 00:32:26,730
if you want to kill me,
524
00:32:28,980 --> 00:32:30,190
just do it.
525
00:32:30,640 --> 00:32:33,230
Commander in Chief Xue, you said he shook the morale of the army.
526
00:32:33,810 --> 00:32:35,350
What’s your evidence?
527
00:32:35,600 --> 00:32:36,680
You should
528
00:32:36,770 --> 00:32:37,770
report it first.
529
00:32:40,270 --> 00:32:41,850
I am cleaning house.
530
00:32:42,390 --> 00:32:44,180
There is no need to trouble the General.
531
00:32:45,350 --> 00:32:46,230
The soldier you want to kill
532
00:32:46,390 --> 00:32:47,520
is not someone ordinary.
533
00:32:47,850 --> 00:32:49,520
He is the Vice Commander of Xiaoqi Camp,
534
00:32:49,940 --> 00:32:51,400
and the General of the troop of Xiuli.
535
00:32:51,850 --> 00:32:53,020
The troop of Xiuli is responsible for
536
00:32:53,190 --> 00:32:54,150
the safety of Chang’an.
537
00:32:54,810 --> 00:32:55,640
I wonder when it has become
538
00:32:55,770 --> 00:32:56,850
your own army.
539
00:32:57,980 --> 00:32:58,640
You…
540
00:32:58,730 --> 00:32:59,520
You should report it to
541
00:32:59,690 --> 00:33:02,310
His Royal Highness Xiang and General Yuwen first.
542
00:33:05,480 --> 00:33:08,520
Coach Chu,
543
00:33:08,890 --> 00:33:10,890
you want to stand up for him?
544
00:33:11,520 --> 00:33:12,350
No.
545
00:33:12,560 --> 00:33:14,190
I just came here.
546
00:33:14,310 --> 00:33:15,810
If something this horrifying happens,
547
00:33:15,940 --> 00:33:17,100
it will look rather unlucky.
548
00:33:17,390 --> 00:33:18,310
If you insist in
549
00:33:18,440 --> 00:33:19,570
sentencing him,
550
00:33:19,730 --> 00:33:22,600
then I shall report it to His Royal Highness Xiang
551
00:33:23,190 --> 00:33:24,690
and let him decide.
552
00:33:30,440 --> 00:33:31,320
Fine.
553
00:33:32,020 --> 00:33:33,980
I won’t kill him.
554
00:33:37,310 --> 00:33:38,520
Thank you, sir.
555
00:33:40,440 --> 00:33:41,280
Let’s go.
556
00:33:47,630 --> 00:33:51,720
(Cheering)
557
00:33:53,350 --> 00:33:54,100
You asked for me?
558
00:33:56,350 --> 00:33:57,480
Since when did you have the power
559
00:33:57,640 --> 00:33:58,560
to place people
560
00:33:58,680 --> 00:33:59,730
at my camp?
561
00:34:00,140 --> 00:34:01,600
I am the Vice General of Xiaoqi Camp.
562
00:34:02,060 --> 00:34:04,140
I believe it is my duty
563
00:34:04,350 --> 00:34:05,730
to do so.
564
00:34:06,890 --> 00:34:08,020
Your duty?
565
00:34:08,850 --> 00:34:09,940
You are indeed very responsible.
566
00:34:10,850 --> 00:34:12,600
How could I miss it?
567
00:34:13,230 --> 00:34:15,270
If you have nothing else to say, I shall leave now.
568
00:34:15,520 --> 00:34:16,310
Wait.
569
00:34:16,600 --> 00:34:17,480
I still have something to talk to you.
570
00:34:29,810 --> 00:34:31,180
Do you fancy her?
571
00:34:33,440 --> 00:34:35,730
I really do have something important to talk to you. Come back.
572
00:34:38,639 --> 00:34:39,599
Are Your Royal Highness angry?
573
00:34:40,790 --> 00:34:42,070
Of course not.
574
00:34:42,560 --> 00:34:43,180
Why does the Vice General Yuwen
575
00:34:43,310 --> 00:34:44,850
fancy Coach Chu?
576
00:34:46,060 --> 00:34:47,850
Women who join the army
577
00:34:48,020 --> 00:34:49,350
always face troubles.
578
00:34:50,190 --> 00:34:51,690
They will be bullied.
579
00:34:52,060 --> 00:34:53,480
It happens all the time.
580
00:34:55,100 --> 00:34:56,190
Everyone at Xiaoqi Camp
581
00:34:56,600 --> 00:34:57,600
comes from a family
582
00:34:57,730 --> 00:34:58,730
with power and wealth.
583
00:34:59,810 --> 00:35:01,890
She is a female who were just free of being a slave.
584
00:35:02,060 --> 00:35:03,140
How could she survive?
585
00:35:03,730 --> 00:35:04,810
At this camp,
586
00:35:05,520 --> 00:35:06,600
only the troop of Xiuli from Yanbei
587
00:35:06,730 --> 00:35:08,190
which are bullies by others
588
00:35:08,520 --> 00:35:10,390
and feel guilty
589
00:35:10,560 --> 00:35:11,520
towards Yan Xun
590
00:35:11,690 --> 00:35:12,890
will listen to her.
591
00:35:13,520 --> 00:35:15,190
Yuwen Yue placed her
592
00:35:15,350 --> 00:35:16,390
in the troop of Xiuli.
593
00:35:16,850 --> 00:35:18,520
He is trying to look after her.
594
00:35:19,440 --> 00:35:22,150
You are right.
595
00:35:25,230 --> 00:35:26,230
I am afraid that
596
00:35:26,730 --> 00:35:27,600
in the end,
597
00:35:31,190 --> 00:35:32,650
his effort will be in vain.
598
00:35:36,980 --> 00:35:38,600
Commander, the woman
599
00:35:38,770 --> 00:35:40,270
was the one who stood beside
600
00:35:40,480 --> 00:35:41,140
His Highness, the Prince,
601
00:35:41,270 --> 00:35:42,390
at Jiuyou Platform?
602
00:35:42,850 --> 00:35:43,890
Of course.
603
00:35:44,190 --> 00:35:45,490
She has been with His Highness at the Oriole Courtyard
604
00:35:45,600 --> 00:35:46,600
for all these years.
605
00:35:46,730 --> 00:35:47,810
She becomes famous when fighting
606
00:35:47,980 --> 00:35:48,980
against Princess Zha Ma
607
00:35:49,100 --> 00:35:49,680
in the paddock.
608
00:35:49,810 --> 00:35:50,560
His Majesty appointed her
609
00:35:50,690 --> 00:35:51,810
as the coach of archery
610
00:35:51,980 --> 00:35:52,890
at our camp.
611
00:35:53,060 --> 00:35:54,430
She is the first female who joins the army
612
00:35:54,600 --> 00:35:55,640
in the history of the Wei State.
613
00:35:55,770 --> 00:35:56,940
She is well-known.
614
00:35:57,270 --> 00:35:58,230
Then she can talk to
615
00:35:58,390 --> 00:35:59,270
His Highness.
616
00:35:59,560 --> 00:36:00,390
If
617
00:36:00,850 --> 00:36:02,560
she can explain for us…
618
00:36:02,730 --> 00:36:03,770
Don’t be naïve.
619
00:36:04,450 --> 00:36:05,500
How is it naĂŻve?
620
00:36:05,870 --> 00:36:07,310
She just helped us.
621
00:36:07,520 --> 00:36:10,140
She is not hostile towards us.
622
00:36:10,310 --> 00:36:11,440
She just come to the camp
623
00:36:11,580 --> 00:36:12,790
and is assigned to our troop today.
624
00:36:13,080 --> 00:36:13,870
She probably
625
00:36:14,020 --> 00:36:15,440
doesn’t even know who we are.
626
00:36:15,640 --> 00:36:16,770
She can’t help us
627
00:36:17,000 --> 00:36:18,730
even though we are framed.
628
00:36:19,140 --> 00:36:20,640
We can’t count on her.
629
00:36:20,810 --> 00:36:22,430
Let’s see. When she finds out about it,
630
00:36:22,600 --> 00:36:23,270
our problem will
631
00:36:23,390 --> 00:36:24,310
be even more serious.
632
00:36:24,810 --> 00:36:26,020
I haven’t gone back home for three years.
633
00:36:27,270 --> 00:36:28,730
I have written hundreds of letters to them,
634
00:36:29,850 --> 00:36:31,730
but I never heard a word from them.
635
00:36:33,060 --> 00:36:34,100
I am worried about
636
00:36:34,230 --> 00:36:35,140
my parents
637
00:36:36,060 --> 00:36:37,020
and my
638
00:36:37,190 --> 00:36:38,190
newly-wed wife.
639
00:36:39,440 --> 00:36:41,150
When I was about to leave, she told me she was pregnant.
640
00:36:42,730 --> 00:36:44,350
I don’t even know I have a son or a daughter.
641
00:36:45,480 --> 00:36:46,520
Don’t overthink.
642
00:36:46,850 --> 00:36:47,450
(Sound of knocking)
643
00:36:57,330 --> 00:36:59,190
Coach Chu, what’s the matter?
644
00:37:09,100 --> 00:37:10,430
He Xiao, are you all right?
645
00:37:11,480 --> 00:37:12,770
I am fine, Coach Chu.
646
00:37:14,850 --> 00:37:16,940
This is the most effective cure for your wounds.
647
00:37:19,560 --> 00:37:20,520
Thank you.
648
00:37:22,890 --> 00:37:23,610
Right,
649
00:37:24,270 --> 00:37:25,390
how did you know me?
650
00:37:27,390 --> 00:37:28,230
There are only a handful of people
651
00:37:28,390 --> 00:37:29,140
from Yanbei in Chang’an.
652
00:37:29,310 --> 00:37:30,350
Of course I know you.
653
00:37:30,980 --> 00:37:32,380
I not only know you, He Xiao,
654
00:37:34,270 --> 00:37:35,100
but also you, Ge Qi
655
00:37:36,810 --> 00:37:37,930
and Wu Danyu.
656
00:37:40,020 --> 00:37:41,640
You belonged to the troop of Xiuli of Yanbei.
657
00:37:42,060 --> 00:37:44,100
You were subordinates of Liu Ziye.
658
00:37:47,640 --> 00:37:48,480
Take care.
659
00:37:48,690 --> 00:37:49,730
Thank you.
660
00:37:54,980 --> 00:37:56,180
You are up late.
661
00:37:59,140 --> 00:37:59,980
Coach Chu.
662
00:38:02,890 --> 00:38:03,850
I can’t sleep.
663
00:38:05,190 --> 00:38:06,100
Me neither.
664
00:38:07,060 --> 00:38:08,520
Did I disturb you?
665
00:38:09,560 --> 00:38:10,310
No.
666
00:38:13,190 --> 00:38:14,350
I know a friend
667
00:38:14,690 --> 00:38:16,090
who also likes playing Hichiriki.
668
00:38:19,020 --> 00:38:19,860
Who is that?
669
00:38:21,190 --> 00:38:22,100
Prince Yan.
670
00:38:25,890 --> 00:38:26,770
Do you people from Yanbei
671
00:38:26,980 --> 00:38:28,420
all like playing Hichiriki?
672
00:38:30,390 --> 00:38:31,850
Hichiriki is a music instrument in the army.
673
00:38:32,940 --> 00:38:33,860
My father taught me
674
00:38:34,020 --> 00:38:35,350
how to play it.
675
00:38:36,390 --> 00:38:37,590
I think the Duke
676
00:38:39,020 --> 00:38:40,480
taught Prince Yan how to play it.
677
00:38:43,480 --> 00:38:44,600
Your home is in Yanbei.
678
00:38:45,480 --> 00:38:46,200
You haven’t been back
679
00:38:46,350 --> 00:38:47,480
for three years, right?
680
00:38:47,980 --> 00:38:50,020
Two years, eight months and twenty-one days, to be exact.
681
00:38:56,440 --> 00:38:59,640
I am afraid, I don’t even know
682
00:39:01,440 --> 00:39:03,140
where my home is anymore.
683
00:39:03,690 --> 00:39:05,290
Ever since that incident,
684
00:39:06,310 --> 00:39:08,770
my elder brother expelled me from the family.
685
00:39:10,270 --> 00:39:13,550
My pregnant wife
686
00:39:14,270 --> 00:39:16,310
got out of Yanbei and found me.
687
00:39:17,940 --> 00:39:19,690
However, she was intercepted by some gang.
688
00:39:19,890 --> 00:39:21,570
When he learnt she was my wife,
689
00:39:22,690 --> 00:39:24,210
he just killed her.
690
00:39:27,890 --> 00:39:29,730
He even
691
00:39:30,520 --> 00:39:31,560
became a hero
692
00:39:31,690 --> 00:39:32,770
because of this.
693
00:39:34,600 --> 00:39:36,240
He then pleaded himself to the Wei State.
694
00:39:37,810 --> 00:39:39,560
I heard he becomes an official now.
695
00:39:39,980 --> 00:39:41,140
Who is that?
696
00:39:45,100 --> 00:39:46,340
He even killed your pregnant wife.
697
00:39:47,020 --> 00:39:48,260
I shall get rid of him for you
698
00:39:48,770 --> 00:39:50,010
when I have the chance.
699
00:39:54,440 --> 00:39:55,560
But I am a traitor.
700
00:39:56,230 --> 00:39:57,520
So what?
701
00:39:58,270 --> 00:39:59,350
I am ashamed of myself.
702
00:40:00,140 --> 00:40:01,700
Why didn’t you suicide then?
703
00:40:02,850 --> 00:40:04,640
Even your elder brother knew this would ruin the reputation of your family,
704
00:40:05,190 --> 00:40:06,730
your commander, Liu Ziye
705
00:40:06,850 --> 00:40:08,140
killed himself
706
00:40:08,310 --> 00:40:09,440
in the Mountain of Xiuli.
707
00:40:09,890 --> 00:40:10,890
How about you?
708
00:40:11,850 --> 00:40:13,050
Why did you choose to live?
709
00:40:15,890 --> 00:40:17,490
Of course I wanted to die.
710
00:40:19,060 --> 00:40:20,310
However, if I died,
711
00:40:21,190 --> 00:40:22,590
what would happen to the troop of Xiuli?
712
00:40:25,480 --> 00:40:26,810
They have always been loyal to me.
713
00:40:26,980 --> 00:40:27,940
We take care of each other.
714
00:40:28,100 --> 00:40:29,190
Now they are being called
715
00:40:29,310 --> 00:40:30,510
traitors.
716
00:40:31,390 --> 00:40:32,310
If I died,
717
00:40:32,940 --> 00:40:34,260
who would protect them?
718
00:40:34,640 --> 00:40:35,720
To me,
719
00:40:36,690 --> 00:40:38,480
they are not just my subordinates,
720
00:40:39,390 --> 00:40:41,470
but also my families.
721
00:40:42,600 --> 00:40:44,670
It is my duty to bring them back to Yanbei.
722
00:40:46,100 --> 00:40:47,390
Even if we can’t go back,
723
00:40:48,440 --> 00:40:49,640
I need to make their lives
724
00:40:49,770 --> 00:40:50,690
easier.
725
00:40:51,980 --> 00:40:53,180
I need to stay strong
726
00:40:54,770 --> 00:40:56,140
no matter how hard life is.
727
00:41:00,020 --> 00:41:01,100
Why don’t you think too much,
728
00:41:02,100 --> 00:41:03,600
considering you are just a traitor?
729
00:41:09,280 --> 00:41:10,320
Do you believe me?
730
00:41:16,360 --> 00:41:17,770
If you do,
731
00:41:19,080 --> 00:41:21,360
does it mean His Highness, the Prince
732
00:41:21,520 --> 00:41:22,810
also believes me?
733
00:41:23,200 --> 00:41:24,040
He…
734
00:41:26,520 --> 00:41:27,890
He has lived in danger for years.
735
00:41:29,020 --> 00:41:30,180
Now he lost his entire family.
736
00:41:31,440 --> 00:41:33,230
He has a target on his back.
737
00:41:34,440 --> 00:41:35,640
The three-year period is almost over.
738
00:41:36,560 --> 00:41:37,440
He doesn’t even know
739
00:41:37,600 --> 00:41:38,770
how long he can live.
740
00:41:40,230 --> 00:41:41,390
Does it matter
741
00:41:42,270 --> 00:41:43,390
whether he believes you?
742
00:41:47,100 --> 00:41:49,980
What happened back then was not your fault.
743
00:41:50,940 --> 00:41:52,100
Zhao Dongting used the imperial decreed
744
00:41:52,310 --> 00:41:53,270
to deceive you to open the gate.
745
00:41:53,520 --> 00:41:54,690
You didn’t have a choice.
746
00:41:55,390 --> 00:41:56,780
However, after Bei Shuo was killed,
747
00:41:57,660 --> 00:41:58,890
the troop of Black Eagle of Yanbei
748
00:41:59,060 --> 00:42:00,740
decided to fight against the enemy.
749
00:42:00,980 --> 00:42:02,140
None of them survived.
750
00:42:02,810 --> 00:42:03,970
The troop of Hongchuan of Yanbei
751
00:42:04,230 --> 00:42:05,870
also fought fiercely.
752
00:42:06,810 --> 00:42:08,130
All of they died as well.
753
00:42:08,850 --> 00:42:09,970
How about you?
754
00:42:11,390 --> 00:42:13,150
You neglected your duty.
755
00:42:13,700 --> 00:42:14,700
The entire Yanbei was covered by blood
756
00:42:14,850 --> 00:42:16,520
because of your stupidity.
757
00:42:17,100 --> 00:42:18,520
Then you gave up the resistance
758
00:42:18,770 --> 00:42:20,680
left Yan and came to Chang'an
759
00:42:21,440 --> 00:42:22,270
You have been stealing your life
760
00:42:22,440 --> 00:42:23,360
for so many years
761
00:42:24,100 --> 00:42:25,310
Even if you were not willing
762
00:42:25,530 --> 00:42:26,650
to be betrayers that year,
763
00:42:28,440 --> 00:42:30,480
three years have past
764
00:42:31,440 --> 00:42:31,890
and you become
765
00:42:32,100 --> 00:42:34,190
betrayers now
766
00:42:38,020 --> 00:42:39,440
I emphasize your experiences,
767
00:42:39,940 --> 00:42:41,560
but I don't agree with your choices
768
00:42:42,150 --> 00:42:44,560
You need a goal
769
00:42:45,360 --> 00:42:46,690
even when you are struggling for lives
770
00:42:47,900 --> 00:42:48,900
Or you are just
771
00:42:49,100 --> 00:42:51,510
stealing and killing the time
772
00:42:51,980 --> 00:42:53,440
What's your goal?
773
00:42:54,640 --> 00:42:55,730
I can't see it
774
00:43:01,520 --> 00:43:03,190
We need to keep
775
00:43:03,350 --> 00:43:04,350
our hope and determination being a human
776
00:43:05,100 --> 00:43:06,060
Or we are just
777
00:43:06,270 --> 00:43:07,480
a walking dead
778
00:43:09,440 --> 00:43:10,360
Time will go on
779
00:43:11,320 --> 00:43:12,860
You have enough time to think about
780
00:43:13,400 --> 00:43:15,480
where your future leads to?51097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.